Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,380 --> 00:01:21,780
[Love Has Fireworks]
2
00:01:21,920 --> 00:01:24,850
[Episode 24]
3
00:01:25,320 --> 00:01:26,920
I was just worried about you.
4
00:01:28,150 --> 00:01:28,920
Also,
5
00:01:29,430 --> 00:01:31,960
will I always be no more than
a stranger to you?
6
00:01:33,509 --> 00:01:35,229
Actually, I wanted to ask you,
7
00:01:35,479 --> 00:01:36,920
why did you spend New Year's Eve
8
00:01:36,920 --> 00:01:38,560
with your landlady?
9
00:01:38,840 --> 00:01:39,960
Was it really because she drank too much
10
00:01:39,960 --> 00:01:41,509
and you had to take her home?
11
00:01:42,039 --> 00:01:44,509
Didn't you say you hate it
when women drink,
12
00:01:44,710 --> 00:01:47,170
and especially when
they get out of control?
13
00:01:47,920 --> 00:01:48,509
Jinzi,
14
00:01:49,680 --> 00:01:52,940
these things don't really have much
to do with you, do they?
15
00:01:52,960 --> 00:01:53,890
What do you mean?
16
00:02:01,210 --> 00:02:04,350
[Geum Ja shines brightly.]
17
00:02:04,790 --> 00:02:06,850
Don't edit videos like this anymore.
18
00:02:07,040 --> 00:02:07,920
It's not like you to
19
00:02:07,920 --> 00:02:09,509
deliberately crop the group photo
20
00:02:09,509 --> 00:02:11,110
and make it a photo of just us.
21
00:02:12,480 --> 00:02:14,200
Okay, I get it.
22
00:02:15,220 --> 00:02:17,850
I can tell you care a lot about
your landlady.
23
00:02:17,880 --> 00:02:20,590
But I won't give up just like that.
24
00:02:21,880 --> 00:02:23,950
We still have plenty of time.
25
00:02:25,670 --> 00:02:26,320
Goodbye.
26
00:02:27,000 --> 00:02:27,670
Goodbye.
27
00:02:48,510 --> 00:02:49,240
You're back.
28
00:02:50,070 --> 00:02:51,600
Why are you back so soon?
29
00:02:51,630 --> 00:02:54,160
Why not spend more time with
your girlfriend?
30
00:02:55,360 --> 00:02:56,480
What girlfriend?
31
00:02:56,940 --> 00:02:58,150
Don't talk nonsense.
32
00:02:58,660 --> 00:02:59,910
She's just a friend.
33
00:03:00,260 --> 00:03:01,600
She just showed up without saying a word.
34
00:03:01,600 --> 00:03:03,530
I really hate it when this happens.
35
00:03:04,550 --> 00:03:06,490
I was wondering on the elevator,
36
00:03:06,800 --> 00:03:08,480
what did she see in you?
37
00:03:08,510 --> 00:03:09,630
She's so pretty,
38
00:03:10,020 --> 00:03:12,140
and she's also a big influencer.
39
00:03:12,320 --> 00:03:13,650
What does she see in you?
40
00:03:13,790 --> 00:03:17,720
What does she like about someone like you,
who has to share apartments?
41
00:03:29,000 --> 00:03:29,700
Qian Fei.
42
00:03:31,250 --> 00:03:32,250
Tell me the truth.
43
00:03:34,450 --> 00:03:35,930
Are you a little jealous?
44
00:03:42,460 --> 00:03:43,810
Brother Fei.
45
00:03:45,510 --> 00:03:47,410
Why would I be jealous?
46
00:04:14,430 --> 00:04:16,680
Do you know why I asked you to sit here?
47
00:04:19,079 --> 00:04:20,160
No, I don't.
48
00:04:22,670 --> 00:04:26,080
Because I couldn't figure it out
all through dinner.
49
00:04:26,790 --> 00:04:29,480
Why do I care so much about
that big influencer?
50
00:04:31,960 --> 00:04:33,290
So what do you want to do?
51
00:04:35,130 --> 00:04:35,810
Landlady?
52
00:04:36,430 --> 00:04:38,270
What are you doing? Get out!
53
00:04:38,430 --> 00:04:39,230
Before you come in next time,
54
00:04:39,230 --> 00:04:40,630
could you at least knock?
55
00:04:41,280 --> 00:04:42,550
So fierce.
56
00:04:43,080 --> 00:04:43,740
Good night.
57
00:04:49,070 --> 00:04:50,630
I squished your face!
58
00:04:51,480 --> 00:04:52,920
I'm sorry.
59
00:04:56,530 --> 00:04:59,390
I am indeed a little bothered by
your true identity.
60
00:05:01,670 --> 00:05:02,810
What should I do?
61
00:05:06,720 --> 00:05:07,920
As a finance major,
62
00:05:08,350 --> 00:05:10,080
I have to use a table, of course.
63
00:05:19,520 --> 00:05:20,900
Do I like you?
64
00:05:24,670 --> 00:05:26,600
♪ I really miss you ♪
65
00:05:26,520 --> 00:05:28,960
Do you like me?
66
00:05:27,240 --> 00:05:28,360
♪ My heart is pounding fast ♪
67
00:05:28,960 --> 00:05:31,840
♪ Syncing my breath
to a frequency that longs for you ♪
68
00:05:30,160 --> 00:05:31,020
Maybe a little.
69
00:05:32,159 --> 00:05:34,580
No, no. It should be not at all.
70
00:05:32,330 --> 00:05:33,460
♪ I love you so much ♪
71
00:05:34,409 --> 00:05:37,080
♪ The only you in the whole world ♪
72
00:05:37,780 --> 00:05:40,730
♪ Living in my heart ♪
73
00:05:39,480 --> 00:05:42,530
But... you like the food I cook for you.
74
00:05:42,409 --> 00:05:45,850
♪ The stars see through
the tenderness of the night ♪
75
00:05:44,790 --> 00:05:46,320
Let's leave it open for now.
76
00:05:46,560 --> 00:05:49,340
♪ Lighten the streets of the city ♪
77
00:05:47,920 --> 00:05:49,350
Do you have a girlfriend?
78
00:05:49,790 --> 00:05:53,450
♪ The night breeze blows through
every window ♪
79
00:05:51,230 --> 00:05:52,670
I think so.
80
00:05:53,600 --> 00:05:56,780
♪ Watching the two's
little universe secretly ♪
81
00:05:57,190 --> 00:06:00,370
♪ Meeting will flirt with lazy waiting ♪
82
00:06:01,080 --> 00:06:03,990
♪ Love lights the fireworks ♪
83
00:06:04,540 --> 00:06:07,590
♪ I fell in love with you
without permission ♪
84
00:06:08,350 --> 00:06:11,960
♪ I began to doodle on
this romantic cabin ♪
85
00:06:11,400 --> 00:06:12,640
Good night.
86
00:06:13,690 --> 00:06:15,640
♪ I really miss you ♪
87
00:06:16,550 --> 00:06:17,390
♪ My heart is pounding fast ♪
88
00:06:18,120 --> 00:06:20,850
♪ Syncing my breath
to a frequency that longs for you ♪
89
00:06:21,670 --> 00:06:22,870
♪ I love you so much ♪
90
00:06:23,480 --> 00:06:26,340
♪ The only you in the whole world ♪
91
00:06:28,690 --> 00:06:34,190
♪ Living in my heart ♪
92
00:06:42,190 --> 00:06:43,700
She was jealous just now.
93
00:06:44,600 --> 00:06:46,110
She was jealous over you.
94
00:06:47,080 --> 00:06:49,210
Then why did she suddenly get jealous?
95
00:06:49,480 --> 00:06:50,140
Because...
96
00:06:51,430 --> 00:06:53,790
She has started to fall for you.
97
00:06:56,190 --> 00:06:57,320
That's a bit cheesy.
98
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
She was jealous just now.
99
00:07:04,110 --> 00:07:05,310
She was jealous over you.
100
00:07:05,310 --> 00:07:06,910
Then why did she get jealous?
101
00:07:07,840 --> 00:07:08,500
Because...
102
00:07:09,710 --> 00:07:12,390
She has started to fall for you.
103
00:07:19,180 --> 00:07:20,650
[Inpatient Department]
104
00:07:19,640 --> 00:07:21,850
Mom, you look really good now.
105
00:07:22,550 --> 00:07:23,950
You are recovering well.
106
00:07:24,400 --> 00:07:26,090
It's all thanks to your dad.
107
00:07:26,400 --> 00:07:27,600
If it weren't for him,
108
00:07:27,870 --> 00:07:30,470
I might not have made it this time.
109
00:07:32,350 --> 00:07:33,870
In life,
110
00:07:34,190 --> 00:07:37,720
no matter how much money you make
or how high a position you hold,
111
00:07:37,760 --> 00:07:40,890
nothing compares to having
a caring person by your side.
112
00:07:44,550 --> 00:07:45,340
Hai,
113
00:07:45,580 --> 00:07:47,060
tell Mom seriously,
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,350
why did you break up with Fei?
115
00:07:54,840 --> 00:07:55,880
Our...
116
00:07:57,670 --> 00:07:59,080
personalities are not quite compatible.
117
00:07:59,080 --> 00:08:02,110
It hasn't been easy to maintain
such a long relationship.
118
00:08:02,110 --> 00:08:04,560
Fei is a very good girl,
119
00:08:04,840 --> 00:08:06,690
and she is sincere to you.
120
00:08:07,350 --> 00:08:08,390
If you miss her,
121
00:08:08,520 --> 00:08:11,240
where else will you find such a good girl?
122
00:08:14,640 --> 00:08:15,680
All right, Mom.
123
00:08:16,350 --> 00:08:17,950
Don't worry about this.
124
00:08:18,430 --> 00:08:21,760
Now that you are sick,
you should focus on rest and recovery.
125
00:08:24,450 --> 00:08:26,450
Go and win Fei back.
126
00:08:27,880 --> 00:08:29,830
Fei is a kind girl.
127
00:08:30,830 --> 00:08:33,830
She'll definitely remember
the good things about you
128
00:08:34,520 --> 00:08:36,230
Just apologize properly,
129
00:08:36,789 --> 00:08:38,240
or beg her.
130
00:08:38,710 --> 00:08:39,600
Maybe
131
00:08:39,880 --> 00:08:41,539
she will just change her mind.
132
00:08:45,120 --> 00:08:47,120
We have been broken up for a long time.
133
00:08:47,120 --> 00:08:48,450
I just haven't told you.
134
00:08:50,120 --> 00:08:52,320
I was the one who brought up the breakup.
135
00:08:53,280 --> 00:08:54,480
She won't forgive me.
136
00:08:57,160 --> 00:08:58,340
You.
137
00:08:58,950 --> 00:09:00,840
I don't know what to say about you.
138
00:09:22,750 --> 00:09:23,520
Dad.
139
00:09:23,640 --> 00:09:25,180
Hello, Fei.
140
00:09:25,790 --> 00:09:27,670
I just heard from Aunt He.
141
00:09:28,050 --> 00:09:30,890
That Yuan Feng is really a piece of work.
142
00:09:31,130 --> 00:09:33,640
Fortunately, he showed his true colors
on the first meeting.
143
00:09:33,640 --> 00:09:34,780
I told you so.
144
00:09:34,800 --> 00:09:36,820
Stop worrying about this in the future.
145
00:09:36,820 --> 00:09:38,020
I know what I'm doing.
146
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I was indeed worried for nothing.
147
00:09:42,120 --> 00:09:44,370
But Yuan Feng went home and said
148
00:09:44,590 --> 00:09:46,280
when you guys met,
149
00:09:46,290 --> 00:09:48,190
[Dad]
150
00:09:46,550 --> 00:09:48,240
you brought a boy with you.
151
00:09:48,360 --> 00:09:49,150
Is that true?
152
00:09:52,170 --> 00:09:54,040
Yes, that did happen.
153
00:09:54,160 --> 00:09:55,120
So is that boy
154
00:09:55,880 --> 00:09:57,300
your boyfriend?
155
00:09:57,830 --> 00:09:58,670
Well,
156
00:09:59,110 --> 00:10:01,040
how should I put it?
157
00:10:01,070 --> 00:10:01,980
Well...
158
00:10:03,440 --> 00:10:04,150
He...
159
00:10:05,880 --> 00:10:08,240
If you have a guy you like,
160
00:10:08,400 --> 00:10:09,930
I won't have to worry so much
161
00:10:09,950 --> 00:10:12,430
and arrange blind dates for you
for nothing.
162
00:10:12,760 --> 00:10:15,160
Just get along well with him.
163
00:10:17,520 --> 00:10:18,190
Yes.
164
00:10:18,240 --> 00:10:20,560
I... I didn't tell you before
165
00:10:20,590 --> 00:10:23,830
because I just met him.
166
00:10:24,240 --> 00:10:26,100
We don't know each other well yet.
167
00:10:26,160 --> 00:10:28,220
I still need some time to observe him.
168
00:10:29,000 --> 00:10:30,950
So how is the observation going?
169
00:10:32,160 --> 00:10:33,190
Just so-so.
170
00:10:33,430 --> 00:10:35,160
What do you mean, 'just so-so'?
171
00:10:35,590 --> 00:10:38,120
Where is he from? What does he do?
172
00:10:39,000 --> 00:10:40,280
What is his personality like?
173
00:10:40,280 --> 00:10:41,940
How is his family background?
174
00:10:42,760 --> 00:10:45,860
Baby, let me heat up
a glass of milk for you.
175
00:10:49,160 --> 00:10:51,200
Fei, is that him?
176
00:10:51,310 --> 00:10:51,880
Fei?
177
00:10:52,950 --> 00:10:53,590
Fei?
178
00:10:53,920 --> 00:10:54,750
Dad.
179
00:10:54,950 --> 00:10:55,550
Okay.
180
00:10:56,640 --> 00:10:58,180
I'll go heat it up for you right now.
181
00:10:58,180 --> 00:11:00,510
Make sure to drink it while it's hot.
Mwah.
182
00:11:03,240 --> 00:11:04,480
His surname is Li,
183
00:11:04,790 --> 00:11:06,920
and he works in the same industry as me.
184
00:11:09,200 --> 00:11:11,230
Well, he's a little younger than me.
185
00:11:11,520 --> 00:11:13,530
He has some character flaws,
186
00:11:13,590 --> 00:11:14,760
but it's not a big deal.
187
00:11:14,760 --> 00:11:16,890
With a little training, he'll be fine.
188
00:11:17,760 --> 00:11:20,200
And, well, he doesn't own a house.
189
00:11:20,790 --> 00:11:21,880
He had a falling out with his dad
190
00:11:21,880 --> 00:11:22,940
and got kicked out.
191
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Now he's looking for a place to rent.
192
00:11:27,190 --> 00:11:29,130
Look, you two are already so close.
193
00:11:29,160 --> 00:11:30,430
Why didn't you tell me earlier?
194
00:11:30,430 --> 00:11:32,360
Things wouldn't have come to this.
195
00:11:34,160 --> 00:11:34,940
Fei.
196
00:11:34,970 --> 00:11:38,400
I remember the guy
who rented your place before
197
00:11:38,430 --> 00:11:39,710
also had the surname Li.
198
00:11:39,710 --> 00:11:41,840
I think he was in the same industry too.
199
00:11:41,950 --> 00:11:44,260
You remembered it wrong, Dad.
200
00:11:44,360 --> 00:11:45,890
He... his surname is Huang.
201
00:11:47,710 --> 00:11:50,400
Huang? I seem to remember you
202
00:11:50,490 --> 00:11:52,090
mentioning a Li something,
203
00:11:52,120 --> 00:11:54,920
saying he was lazy
and wouldn't take out the trash.
204
00:11:55,240 --> 00:11:56,380
Did I really remember wrongly?
205
00:11:56,380 --> 00:11:58,500
You have a bad memory.
206
00:11:58,590 --> 00:12:00,760
I will send you and Aunt He
207
00:12:00,790 --> 00:12:02,850
some fish oil to improve your memory.
208
00:12:02,950 --> 00:12:03,840
I have to go.
209
00:12:04,090 --> 00:12:05,520
I'm doing housework.
210
00:12:05,650 --> 00:12:06,620
Okay.
211
00:12:12,060 --> 00:12:13,430
I saved you once.
212
00:12:13,950 --> 00:12:15,680
Performance fee please, muah.
213
00:12:15,790 --> 00:12:17,360
You are something.
214
00:12:17,390 --> 00:12:20,160
You just forced your way
into my family's drama.
215
00:12:21,280 --> 00:12:22,540
I'm helping you, okay?
216
00:12:22,640 --> 00:12:23,900
Did I ask for your help?
217
00:12:24,070 --> 00:12:25,640
Move out right now. You're so annoying.
218
00:12:25,640 --> 00:12:26,740
I won't.
219
00:12:27,550 --> 00:12:29,430
If your dad finds out
your new boyfriend is gone,
220
00:12:29,430 --> 00:12:31,090
how will you explain it to him?
221
00:12:31,240 --> 00:12:32,360
You have to see it through to the end.
222
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
Show some sense of responsibility.
223
00:12:36,430 --> 00:12:37,760
Look. Your dad is calling again.
224
00:12:37,760 --> 00:12:39,850
-Stop talking.
-At this point, I should step in
225
00:12:39,850 --> 00:12:40,880
and save you. Come on, give it to me.
226
00:12:40,880 --> 00:12:41,540
Wait, wait.
227
00:12:43,290 --> 00:12:44,870
[Wang Ruohai]
228
00:12:50,350 --> 00:12:51,700
Hello? Yes?
229
00:12:53,040 --> 00:12:53,810
Qian Fei.
230
00:12:56,590 --> 00:12:59,650
My mom recently transferred to
a hospital in Shanghai.
231
00:12:59,830 --> 00:13:01,490
Auntie has been transferred?
232
00:13:01,530 --> 00:13:03,260
Did her illness get worse?
233
00:13:03,310 --> 00:13:04,210
No, no.
234
00:13:04,890 --> 00:13:07,550
She finished her surgery and
came to Shanghai for rehabilitation.
235
00:13:07,550 --> 00:13:09,880
She's been talking about you a lot lately.
236
00:13:09,950 --> 00:13:11,920
I was wondering if you have time
to come see her.
237
00:13:11,920 --> 00:13:12,610
Sure.
238
00:13:12,760 --> 00:13:13,510
Just send me
239
00:13:13,530 --> 00:13:16,010
the hospital's address and room number.
240
00:13:16,040 --> 00:13:17,370
I'll go when I have time.
241
00:13:17,790 --> 00:13:18,790
Okay.
242
00:13:19,370 --> 00:13:20,230
That's it then.
243
00:13:20,430 --> 00:13:21,000
Yes.
244
00:13:21,790 --> 00:13:22,560
Bye.
245
00:13:32,100 --> 00:13:34,790
What are you thinking about?
You look so glum.
246
00:13:35,710 --> 00:13:38,510
If you don't want to go,
you shouldn't have agreed.
247
00:13:38,550 --> 00:13:39,950
You're overthinking it.
248
00:13:40,110 --> 00:13:42,160
His parents took good care of me
249
00:13:42,320 --> 00:13:43,560
and treated me well.
250
00:13:43,680 --> 00:13:44,520
I should go.
251
00:13:45,960 --> 00:13:46,630
Whatever.
252
00:13:47,870 --> 00:13:49,040
I was just thinking,
253
00:13:50,280 --> 00:13:52,590
since she transferred to
a hospital in Shanghai,
254
00:13:52,590 --> 00:13:54,480
they must need a lot of money.
255
00:13:55,160 --> 00:13:57,210
But the money I owe Wang Ruohai,
256
00:13:57,270 --> 00:13:59,200
I haven't finished paying it off yet.
257
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
How much is left?
258
00:14:01,310 --> 00:14:04,330
With odd jobs and overtime,
259
00:14:04,390 --> 00:14:05,990
I've paid back 130,000 yuan.
260
00:14:06,280 --> 00:14:08,180
There's 370,000 yuan left.
261
00:14:09,190 --> 00:14:11,120
Although Wang Ruohai isn't rushing me,
262
00:14:11,120 --> 00:14:12,850
I still want to pay it back
as soon as possible,
263
00:14:12,850 --> 00:14:14,890
so as not to delay Auntie's treatment.
264
00:14:14,890 --> 00:14:16,580
That's not a small amount.
265
00:14:16,890 --> 00:14:17,890
Actually,
266
00:14:18,090 --> 00:14:21,110
I previously helped
a senior from our school translate
267
00:14:21,110 --> 00:14:23,310
300,000 words of hedge fund materials.
268
00:14:23,670 --> 00:14:24,870
It pays 100,000 yuan.
269
00:14:25,270 --> 00:14:26,440
If he could pay me,
270
00:14:26,470 --> 00:14:28,470
I could give it directly to Wang Ruohai.
271
00:14:28,470 --> 00:14:29,960
Anyway, as for Wang Ruohai,
272
00:14:29,960 --> 00:14:31,290
I won't give my opinion.
273
00:14:31,730 --> 00:14:32,800
I have a bad temper.
274
00:14:32,830 --> 00:14:34,230
Whenever I think of him, my hands itch.
275
00:14:34,230 --> 00:14:35,760
But as for your senior,
276
00:14:35,990 --> 00:14:37,710
I don't think you need to worry
about being polite.
277
00:14:37,710 --> 00:14:38,910
Ask for it right away.
278
00:14:40,650 --> 00:14:42,910
It's only right to get paid for your work.
279
00:14:45,530 --> 00:14:46,800
[Senior]
280
00:14:51,040 --> 00:14:54,130
[Senior, when can you pay me
the manuscript fee?]
281
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
Why did he block me?
282
00:14:58,120 --> 00:14:59,250
Blocked you?
283
00:15:00,260 --> 00:15:01,170
Do you have his phone number?
284
00:15:01,170 --> 00:15:02,230
Call him directly.
285
00:15:07,160 --> 00:15:08,090
[Senior Yuan Qin]
286
00:15:16,920 --> 00:15:18,130
No, he didn't answer.
287
00:15:18,830 --> 00:15:20,040
What's going on?
288
00:15:20,040 --> 00:15:21,680
It's okay. Don't panic.
289
00:15:22,650 --> 00:15:24,540
Find his friends, family,
290
00:15:25,070 --> 00:15:26,430
colleagues, or boss.
291
00:15:26,550 --> 00:15:28,880
We'll definitely dig this scoundrel out.
292
00:15:30,190 --> 00:15:30,720
Okay.
293
00:15:34,490 --> 00:15:35,920
[BM Building]
294
00:15:43,650 --> 00:15:44,360
Hello, Miss.
295
00:15:44,360 --> 00:15:45,720
How can I help you?
296
00:15:45,830 --> 00:15:47,520
I want to see Director Yuan Qin.
297
00:15:47,520 --> 00:15:48,870
Do you have an appointment?
298
00:15:48,870 --> 00:15:49,600
No.
299
00:15:49,670 --> 00:15:50,760
If you don't have an appointment yet,
300
00:15:50,760 --> 00:15:51,910
I can make one for you.
301
00:15:51,910 --> 00:15:53,250
You just need to tell him
302
00:15:53,430 --> 00:15:54,740
that one of his important clients is here,
303
00:15:54,740 --> 00:15:55,520
and he will come out.
304
00:15:55,520 --> 00:15:56,430
Okay. Please wait a moment.
305
00:15:56,430 --> 00:15:57,200
Thank you.
306
00:16:00,120 --> 00:16:02,190
Hello, I'm looking for Director Yuan.
307
00:16:02,190 --> 00:16:04,790
Yes, there's a lady at the door
looking for him.
308
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Where is the client?
309
00:16:14,920 --> 00:16:16,130
That lady over there.
310
00:16:19,380 --> 00:16:21,860
Yuan Qin, you can't hide from me forever.
311
00:16:22,670 --> 00:16:24,470
I'll leave once this is settled.
312
00:16:25,430 --> 00:16:26,560
Let's talk outside.
313
00:16:35,710 --> 00:16:37,360
It's not that I don't want to pay you,
314
00:16:37,360 --> 00:16:39,890
but the quality of your draft
was really poor.
315
00:16:40,040 --> 00:16:41,430
I had to find someone to retranslate it,
316
00:16:41,430 --> 00:16:43,090
which delayed the submission
317
00:16:43,310 --> 00:16:45,160
and almost ruined the client's business.
318
00:16:45,160 --> 00:16:46,310
I haven't even told you about it.
319
00:16:46,310 --> 00:16:47,090
Is that so?
320
00:16:47,770 --> 00:16:48,710
If that's the case,
321
00:16:48,710 --> 00:16:50,430
send me the re-translated draft.
322
00:16:50,430 --> 00:16:51,690
I want to learn from it.
323
00:16:52,430 --> 00:16:53,360
What do you mean?
324
00:16:53,670 --> 00:16:55,330
You clearly don't believe me.
325
00:16:55,430 --> 00:16:57,160
Does it look like I can't afford to
pay for your fees?
326
00:16:57,160 --> 00:16:59,320
You owe me 100,000 yuan
for the translation.
327
00:16:59,320 --> 00:17:00,920
You didn't say before that
if it's not adopted,
328
00:17:00,920 --> 00:17:01,840
you wouldn't pay.
329
00:17:01,840 --> 00:17:03,190
I've already put in the work.
330
00:17:03,190 --> 00:17:05,400
Qian Fei, what's wrong with you?
331
00:17:05,430 --> 00:17:07,270
You caused us a loss this time.
332
00:17:07,359 --> 00:17:08,470
The fact that I didn't ask you
for compensation
333
00:17:08,470 --> 00:17:10,319
is already a goodwill gesture
as an alumni.
334
00:17:10,319 --> 00:17:11,599
Do whatever you want. I'm busy.
335
00:17:11,599 --> 00:17:12,530
You can't leave.
336
00:17:13,560 --> 00:17:14,190
You either
337
00:17:14,400 --> 00:17:16,390
send me the re-translated draft.
338
00:17:16,560 --> 00:17:18,270
If I think I didn't do a good job,
339
00:17:18,270 --> 00:17:19,730
I'll give up on my payment.
340
00:17:20,160 --> 00:17:21,839
Otherwise, pay me for my work.
341
00:17:23,270 --> 00:17:24,119
You go back first.
342
00:17:24,119 --> 00:17:24,950
I'll send it to you later.
343
00:17:24,950 --> 00:17:25,839
Send it now.
344
00:17:32,470 --> 00:17:33,930
You're really something.
345
00:17:34,950 --> 00:17:37,750
How come I didn't realize
you were so tough before?
346
00:17:40,940 --> 00:17:43,110
[Senior Yuan Qin]
347
00:17:41,920 --> 00:17:43,250
I sent it to your WeChat.
348
00:17:43,430 --> 00:17:45,470
Wait, why is it only 10,000 yuan?
349
00:17:45,750 --> 00:17:48,160
That's all there is.
Take the money and leave.
350
00:17:48,160 --> 00:17:50,360
I'll only leave when you pay up the rest.
351
00:17:57,880 --> 00:18:00,280
No wonder Wang Ruohai
dumped you back then.
352
00:18:00,360 --> 00:18:01,950
A woman who loves money this much,
353
00:18:01,950 --> 00:18:03,010
who would want you?
354
00:18:04,900 --> 00:18:07,290
Money is so much more enduring
355
00:18:07,320 --> 00:18:08,750
than my relationship with Wang Ruohai.
356
00:18:08,750 --> 00:18:10,950
And it's also more reliable than
our relationship as alumni, isn't it?
357
00:18:10,950 --> 00:18:13,120
I'm not like you, Yuan Qin.
358
00:18:13,270 --> 00:18:15,790
I've always earned my money
fair and square.
359
00:18:21,360 --> 00:18:21,800
Hello?
360
00:18:27,030 --> 00:18:28,780
No, it's not like that.
361
00:18:29,050 --> 00:18:30,220
Let me explain.
362
00:18:30,920 --> 00:18:32,710
No, I... let me explain.
363
00:18:37,800 --> 00:18:38,490
Qian Fei,
364
00:18:39,120 --> 00:18:39,990
what kind of secret relationship
365
00:18:39,990 --> 00:18:41,690
do you have with our chairman?
366
00:18:43,030 --> 00:18:44,430
Don't play dirty tricks on me
if you have the guts.
367
00:18:44,430 --> 00:18:45,800
What are you talking about?
368
00:18:45,800 --> 00:18:46,890
Watch your mouth.
369
00:18:46,920 --> 00:18:48,030
Miss Qian Fei, right?
370
00:18:48,030 --> 00:18:49,490
I will handle your matter.
371
00:18:49,710 --> 00:18:50,710
Please follow me.
372
00:18:53,320 --> 00:18:53,970
Qian Fei.
373
00:18:54,230 --> 00:18:55,190
Don't go, Qian Fei!
374
00:18:55,190 --> 00:18:55,880
Sir!
375
00:18:55,880 --> 00:18:56,750
Qian Fei, explain this to me!
376
00:18:56,750 --> 00:18:57,470
I am very sorry.
377
00:18:57,470 --> 00:18:59,750
Our former employee Yuan Qin
378
00:18:59,750 --> 00:19:01,430
had such an unpleasant incident with you
379
00:19:01,430 --> 00:19:03,550
over compensation.
380
00:19:03,770 --> 00:19:04,840
However, I have checked.
381
00:19:04,840 --> 00:19:06,400
The company indeed should have
paid you the service fee
382
00:19:06,400 --> 00:19:07,430
according to the contract.
383
00:19:07,430 --> 00:19:09,360
I'll take you to the finance department
to settle it now.
384
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
Former employee?
385
00:19:11,030 --> 00:19:11,830
That's right.
386
00:19:11,880 --> 00:19:14,430
Our chairman was very angry
when he learned about this.
387
00:19:14,430 --> 00:19:16,560
In order to maintain
the company's reputation and discipline,
388
00:19:16,560 --> 00:19:17,820
he has been dismissed.
389
00:19:18,400 --> 00:19:19,660
Come, this way please.
390
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Good morning.
391
00:19:43,920 --> 00:19:44,670
What's up?
392
00:19:45,470 --> 00:19:47,990
Just wanted to walk with you as a friend.
393
00:19:48,490 --> 00:19:51,290
Don't. It will cause misunderstandings.
394
00:19:51,770 --> 00:19:52,560
I need to go to work.
395
00:19:52,560 --> 00:19:54,160
Let's mind our own business.
396
00:19:54,670 --> 00:19:55,430
Yu.
397
00:19:55,690 --> 00:19:57,740
What's up?
You're looking for a fight again?
398
00:19:57,740 --> 00:19:59,260
Can I take two minutes
399
00:19:59,640 --> 00:20:00,920
of your time
400
00:20:01,310 --> 00:20:02,310
to say a few words?
401
00:20:06,230 --> 00:20:06,750
Yes,
402
00:20:07,640 --> 00:20:09,500
I used to be a good boy
403
00:20:09,600 --> 00:20:11,340
who only listened to his mom.
404
00:20:11,990 --> 00:20:13,800
But ever since I started working,
405
00:20:13,800 --> 00:20:15,550
I've become a man.
406
00:20:15,920 --> 00:20:17,700
I never thought my job
407
00:20:18,160 --> 00:20:20,760
was an iron bowl that
my parents could be proud of.
408
00:20:20,760 --> 00:20:22,270
And I don't think being a local
409
00:20:22,270 --> 00:20:23,960
makes me superior.
410
00:20:24,600 --> 00:20:27,220
Just like all the young people
in Shanghai,
411
00:20:27,600 --> 00:20:30,060
I just want to find my worth here,
412
00:20:30,190 --> 00:20:33,120
and do something real for
the community and society.
413
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Even if every day is ordinary,
414
00:20:37,360 --> 00:20:38,890
I still find it meaningful.
415
00:20:40,950 --> 00:20:41,660
Okay.
416
00:20:42,190 --> 00:20:44,790
Then I'm very honored to
have a friend like you,
417
00:20:44,920 --> 00:20:47,580
who is rooted in the grassroots
and is selfless.
418
00:20:49,120 --> 00:20:50,950
It’s just that I’m used to messing around.
419
00:20:50,950 --> 00:20:52,800
Our lifestyles are different,
420
00:20:52,920 --> 00:20:54,640
and we wouldn't have any common ground.
421
00:20:54,640 --> 00:20:56,670
You've done so many part-time jobs,
of course you'd know.
422
00:20:56,670 --> 00:20:57,880
Having common ground
423
00:20:57,990 --> 00:20:59,500
has nothing to do with
being in the same circle
424
00:20:59,500 --> 00:21:01,470
or doing the same job.
425
00:21:04,510 --> 00:21:06,040
Seeing you so busy every day
426
00:21:06,470 --> 00:21:08,000
and loving your job so much,
427
00:21:08,640 --> 00:21:10,050
I'm very happy for you
428
00:21:10,270 --> 00:21:11,490
and I admire you.
429
00:21:13,750 --> 00:21:14,920
But to be honest,
430
00:21:15,160 --> 00:21:16,220
I don't long for it.
431
00:21:17,600 --> 00:21:19,080
Because the life I'm living now
432
00:21:19,080 --> 00:21:20,400
is also the life I love.
433
00:21:20,600 --> 00:21:22,900
Not because of my mom or anyone else,
434
00:21:23,510 --> 00:21:24,970
but only because I like it.
435
00:21:26,120 --> 00:21:26,990
Of course.
436
00:21:27,470 --> 00:21:28,870
Staying true to yourself
437
00:21:29,030 --> 00:21:30,290
takes a lot of courage.
438
00:21:30,510 --> 00:21:31,430
This about you,
439
00:21:33,190 --> 00:21:34,600
I've always liked.
440
00:21:35,670 --> 00:21:36,700
Anyway,
441
00:21:37,160 --> 00:21:39,120
if you ever feel tired one day
442
00:21:39,270 --> 00:21:40,600
and want to take a break,
443
00:21:42,320 --> 00:21:43,850
I will always be behind you,
444
00:21:44,270 --> 00:21:46,320
even if just as a normal friend.
445
00:22:08,440 --> 00:22:10,310
[Inpatient Department]
446
00:22:09,670 --> 00:22:11,400
Auntie, you must have faith.
447
00:22:11,560 --> 00:22:13,160
This is the best hospital in Shanghai.
448
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
As long as you cooperate with the doctors,
449
00:22:14,800 --> 00:22:16,460
you will definitely recover.
450
00:22:17,360 --> 00:22:18,760
I know, Fei.
451
00:22:20,640 --> 00:22:21,400
Fei,
452
00:22:22,190 --> 00:22:23,470
I just want to ask you,
453
00:22:24,240 --> 00:22:25,890
did Hai do something
454
00:22:25,920 --> 00:22:27,160
to upset you?
455
00:22:27,710 --> 00:22:29,560
Do you really have to break up?
456
00:22:33,710 --> 00:22:34,500
We...
457
00:22:35,670 --> 00:22:38,000
just aren't right for each other anymore.
458
00:22:38,710 --> 00:22:41,920
I know Hai initiated the breakup.
459
00:22:42,470 --> 00:22:44,690
But you've been together for
so many years.
460
00:22:44,690 --> 00:22:46,670
Now that things are getting better,
461
00:22:46,670 --> 00:22:48,510
why can't you stay together?
462
00:22:50,560 --> 00:22:53,220
I know it's all Hai's fault.
463
00:22:53,950 --> 00:22:55,750
I apologize to you on his behalf.
464
00:22:55,990 --> 00:22:57,620
Can you forgive him
465
00:22:57,890 --> 00:22:59,610
and give him another chance?
466
00:23:03,190 --> 00:23:05,240
Auntie, please don't say that.
467
00:23:07,700 --> 00:23:08,670
He and I...
468
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
can't go back to the way things were.
469
00:23:23,360 --> 00:23:25,020
When it comes to your matters,
470
00:23:25,600 --> 00:23:27,370
I know I can't force things.
471
00:23:28,190 --> 00:23:28,930
But I...
472
00:23:30,330 --> 00:23:31,860
just can't bear to lose you.
473
00:23:32,230 --> 00:23:33,420
Auntie.
474
00:23:34,150 --> 00:23:35,480
Focus on your recovery
475
00:23:35,510 --> 00:23:37,730
and don't think about anything else.
476
00:23:38,950 --> 00:23:41,650
Your body can only get better
when you have a positive mindset.
477
00:23:41,650 --> 00:23:42,880
Just get some good rest,
478
00:23:42,880 --> 00:23:43,950
cooperate with the doctors,
479
00:23:43,950 --> 00:23:45,600
and I'll find chances to
come see you in the future.
480
00:23:45,600 --> 00:23:46,590
Okay?
481
00:23:49,160 --> 00:23:49,670
Okay.
482
00:23:50,230 --> 00:23:51,160
Want some water?
483
00:23:51,990 --> 00:23:52,360
Here.
484
00:23:56,660 --> 00:23:59,150
You don't have to see me off.
Go back inside and stay with Auntie.
485
00:23:59,150 --> 00:24:00,060
Qian Fei.
486
00:23:59,230 --> 00:24:01,110
[Nurse Station]
487
00:24:03,950 --> 00:24:05,350
Thank you for helping me.
488
00:24:06,190 --> 00:24:07,190
I wasn't helping you.
489
00:24:07,190 --> 00:24:10,190
It's because Auntie has been
so nice to me all these years.
490
00:24:10,190 --> 00:24:11,450
I just feel bad for her.
491
00:24:13,600 --> 00:24:14,990
I've always owed you an apology.
492
00:24:14,990 --> 00:24:15,990
Stop right there.
493
00:24:16,570 --> 00:24:18,150
If this apology
494
00:24:18,400 --> 00:24:19,690
is about our breakup,
495
00:24:19,920 --> 00:24:21,250
there's really no need.
496
00:24:21,320 --> 00:24:22,780
I don't need your apology.
497
00:24:23,030 --> 00:24:24,600
If your apology
498
00:24:24,980 --> 00:24:27,040
is for the garage video you uploaded,
499
00:24:27,400 --> 00:24:28,330
then I think
500
00:24:28,920 --> 00:24:31,120
you should save it for your girlfriend.
501
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
Stop with the nonsense.
502
00:24:35,900 --> 00:24:38,710
Taking good care of Auntie is
more important than anything else.
503
00:24:38,710 --> 00:24:39,520
Oh, right.
504
00:24:40,220 --> 00:24:42,120
I transferred another 100,000 yuan
to your account.
505
00:24:42,120 --> 00:24:43,060
As for the rest,
506
00:24:43,190 --> 00:24:44,990
I will pay you back as soon as possible.
507
00:24:44,990 --> 00:24:46,470
Qian Fei, don't be like this.
508
00:24:46,470 --> 00:24:47,100
I know this...
509
00:24:47,100 --> 00:24:47,830
I'm leaving.
510
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Definitely.
511
00:25:22,990 --> 00:25:25,120
Let's see how long you can keep this up.
512
00:25:25,470 --> 00:25:26,120
What is it?
513
00:25:26,190 --> 00:25:27,480
Think you look cool?
514
00:25:29,240 --> 00:25:30,280
What?
515
00:25:34,920 --> 00:25:36,950
When I signed the papers
and received the money today,
516
00:25:36,950 --> 00:25:38,070
I found it strange.
517
00:25:38,190 --> 00:25:40,760
You asked me in such detail last night
518
00:25:40,840 --> 00:25:42,430
about which company Yuan Qin works for
519
00:25:42,430 --> 00:25:43,830
and what his position is.
520
00:25:44,570 --> 00:25:45,540
What did you do?
521
00:25:45,640 --> 00:25:46,400
Gosh.
522
00:25:47,430 --> 00:25:49,760
I can't believe you guessed it so quickly.
523
00:25:53,080 --> 00:25:55,400
Even though Yuan Qin is ruthless,
524
00:25:55,560 --> 00:25:58,010
him losing his job because of me,
525
00:25:58,950 --> 00:26:00,750
isn't that a bit too much?
526
00:26:02,010 --> 00:26:04,120
I really can't listen to this anymore.
527
00:26:04,120 --> 00:26:05,560
Do you think the world,
528
00:26:05,700 --> 00:26:07,010
without your kindness,
529
00:26:07,010 --> 00:26:08,710
would stop turning?
530
00:26:09,190 --> 00:26:10,090
Qian Fei,
531
00:26:10,230 --> 00:26:13,150
can you have some backbone and character?
532
00:26:15,050 --> 00:26:16,080
Stop radiating your
533
00:26:16,080 --> 00:26:18,080
misplaced kindness, okay?
534
00:26:18,320 --> 00:26:19,240
You're right.
535
00:26:19,400 --> 00:26:21,060
I really should grow a temper.
536
00:26:23,800 --> 00:26:25,070
But,
537
00:26:25,710 --> 00:26:28,050
I was so great today
538
00:26:28,080 --> 00:26:29,940
and made such a big contribution,
539
00:26:30,120 --> 00:26:33,770
so I believe I definitely won't be
washing the dishes tonight.
540
00:26:34,990 --> 00:26:37,390
Of course you don't have to
wash the dishes.
541
00:26:38,960 --> 00:26:40,230
But go prepare the ingredients for me.
542
00:26:40,230 --> 00:26:42,760
Don't even think about
freeloading anymore.
543
00:26:43,040 --> 00:26:45,030
I told you to grow a temper,
and you did it pretty fast.
544
00:26:45,030 --> 00:26:46,560
And you're using it at home!
545
00:26:47,400 --> 00:26:48,150
You...
546
00:26:48,270 --> 00:26:50,470
You're just a bully at home, that's all.
547
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
What ingredients should I prepare?
548
00:26:55,400 --> 00:26:56,190
How much should I prepare?
549
00:26:56,190 --> 00:26:58,050
Shrimp meat and pig heart.
550
00:26:58,640 --> 00:27:00,500
To kill the body and the soul?
551
00:27:00,600 --> 00:27:02,230
[Shanghai Kangde Hospital]
552
00:27:02,360 --> 00:27:04,990
[Inpatient Department]
553
00:27:16,800 --> 00:27:17,600
Get in the car.
554
00:27:32,230 --> 00:27:33,500
Why didn't you tell me
555
00:27:33,710 --> 00:27:35,600
that Qian Fei was also coming
to the hospital today?
556
00:27:35,600 --> 00:27:36,880
Why didn't you tell your parents
557
00:27:36,880 --> 00:27:38,540
that we are already together?
558
00:27:38,710 --> 00:27:40,230
Do you know how awkward it was for me
559
00:27:40,230 --> 00:27:41,490
to face all this today?
560
00:27:45,270 --> 00:27:47,120
On the first day my parents arrived
in Shanghai,
561
00:27:47,120 --> 00:27:48,260
I called to ask you
562
00:27:48,400 --> 00:27:50,060
if you wanted to come see them.
563
00:27:52,470 --> 00:27:53,870
I wanted you to meet my mom
564
00:27:53,920 --> 00:27:55,050
to tell her
565
00:27:55,750 --> 00:27:57,190
about our relationship.
566
00:27:57,840 --> 00:27:59,170
Maybe you were too busy.
567
00:28:01,140 --> 00:28:03,800
With so many things happening at
Shanlifang recently,
568
00:28:03,800 --> 00:28:05,210
how could I not be busy?
569
00:28:06,270 --> 00:28:08,530
Your matters are always more important.
570
00:28:08,800 --> 00:28:09,230
What?
571
00:28:10,270 --> 00:28:11,710
The two questions I just asked,
572
00:28:11,710 --> 00:28:12,910
you couldn't answer,
573
00:28:13,270 --> 00:28:15,160
and now you think it's my fault?
574
00:28:20,800 --> 00:28:22,030
I didn't tell my mom
575
00:28:22,990 --> 00:28:25,690
because I wasn't sure
when you were coming,
576
00:28:26,190 --> 00:28:27,590
so I didn't say anything.
577
00:28:28,120 --> 00:28:30,050
I have to consider her feelings.
578
00:28:31,120 --> 00:28:32,650
As for Qian Fei and my mom,
579
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
they've always been very close.
580
00:28:35,120 --> 00:28:36,780
Qian Fei was just being polite
581
00:28:36,840 --> 00:28:38,100
by coming to visit her.
582
00:28:41,120 --> 00:28:42,980
You have such a reasonable excuse
583
00:28:43,160 --> 00:28:45,290
that I'm almost embarrassed to be mad.
584
00:28:47,510 --> 00:28:49,170
Thank you for understanding.
585
00:28:51,950 --> 00:28:52,600
Get out.
586
00:29:11,760 --> 00:29:14,770
[Inpatient Department]
587
00:29:31,560 --> 00:29:34,040
Mr. Liao, you are in a good mood.
588
00:29:35,710 --> 00:29:36,410
Mr. Sang.
589
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
Hello, Mr. Liao. I am Ma Li.
590
00:29:43,600 --> 00:29:44,250
I know.
591
00:29:47,030 --> 00:29:48,230
Young and promising.
592
00:29:49,120 --> 00:29:50,800
I heard from Mr. Sang
593
00:29:50,950 --> 00:29:53,320
that you want to know more about
our Fulaxida.
594
00:29:53,320 --> 00:29:56,040
Look, Mr. Ma gets straight to the point.
595
00:29:57,990 --> 00:29:59,190
To be precise,
596
00:29:59,360 --> 00:30:02,090
my interest doesn't lie in
any specific company
597
00:30:02,670 --> 00:30:03,500
or industry,
598
00:30:04,080 --> 00:30:07,190
but in capable young people like you.
599
00:30:08,750 --> 00:30:10,950
Do you remember the Venture Capital Forum?
600
00:30:10,950 --> 00:30:13,270
When you were speaking passionately
on stage,
601
00:30:13,270 --> 00:30:15,000
I was actually in the audience.
602
00:30:16,120 --> 00:30:18,570
From passion to profession,
603
00:30:18,800 --> 00:30:20,140
from policy to business,
604
00:30:20,140 --> 00:30:21,600
and from ideal to reality.
605
00:30:21,710 --> 00:30:24,680
You had already caught my eye back then.
606
00:30:25,080 --> 00:30:27,210
What's important is that in many ways,
607
00:30:27,400 --> 00:30:29,260
you were just like I was back then.
608
00:30:30,030 --> 00:30:31,430
You flatter me, Mr. Liao.
609
00:30:31,920 --> 00:30:34,030
I mainly wanted to ask, then...
610
00:30:34,230 --> 00:30:34,880
I know.
611
00:30:35,640 --> 00:30:36,570
You want to ask me
612
00:30:36,600 --> 00:30:39,360
why it took until today,
until this very moment,
613
00:30:39,990 --> 00:30:41,650
for me to meet with you, right?
614
00:30:42,740 --> 00:30:43,740
As you all know,
615
00:30:44,320 --> 00:30:46,130
recently, our Shanlifang Group
616
00:30:46,160 --> 00:30:47,710
has been busy with its IPO.
617
00:30:47,880 --> 00:30:49,800
I have to personally oversee
618
00:30:49,840 --> 00:30:51,360
all the affairs of this company,
619
00:30:51,360 --> 00:30:53,230
so I didn't have time for you.
620
00:30:53,990 --> 00:30:54,550
Well,
621
00:30:55,400 --> 00:30:57,360
I met with Mr. Sang a few days ago,
622
00:30:57,560 --> 00:30:58,890
and we talked about you.
623
00:30:58,920 --> 00:30:59,850
We were thinking
624
00:30:59,880 --> 00:31:01,610
about how we could help you out.
625
00:31:01,670 --> 00:31:02,270
Well,
626
00:31:02,730 --> 00:31:04,160
while I was practicing just now,
627
00:31:04,160 --> 00:31:06,330
I hit a bunker shot,
628
00:31:06,360 --> 00:31:07,820
and suddenly I had an idea.
629
00:31:09,320 --> 00:31:12,080
Chairman Liao, I am not quite getting it.
630
00:31:13,230 --> 00:31:15,750
Mr. Liao, I don't know if I'm right.
631
00:31:15,880 --> 00:31:17,760
You are now comparing Shanlifang
632
00:31:17,880 --> 00:31:19,810
to the sand
633
00:31:19,840 --> 00:31:21,170
surrounding this ball.
634
00:31:21,900 --> 00:31:23,560
And comparing Mr. Ma's Fulaxida
635
00:31:23,560 --> 00:31:26,930
to the ball resting on
the surface of this sand.
636
00:31:27,190 --> 00:31:27,800
Right?
637
00:31:28,920 --> 00:31:29,880
Exactly.
638
00:31:30,600 --> 00:31:31,660
Come here, you two.
639
00:31:37,940 --> 00:31:41,130
If Fulaxida wants to
go public and cash out,
640
00:31:41,160 --> 00:31:43,820
it's like this ball
being successfully hit.
641
00:31:45,080 --> 00:31:46,480
But it's very difficult.
642
00:31:46,950 --> 00:31:48,430
If I were to swing,
643
00:31:48,800 --> 00:31:51,950
I would aim for the sand behind the ball,
644
00:31:52,250 --> 00:31:54,120
which represents our Shanlifang Group.
645
00:31:54,120 --> 00:31:57,230
This way, the ball will be
brought out smoothly.
646
00:31:57,880 --> 00:31:58,330
See?
647
00:32:02,510 --> 00:32:07,390
By doing so, we can achieve
an indirect and rapid IPO to cash out.
648
00:32:08,640 --> 00:32:09,570
Young man,
649
00:32:09,670 --> 00:32:12,600
do you want to hit this bunker shot?
650
00:32:16,080 --> 00:32:18,740
Chairman Liao, I'm not very good at golf,
651
00:32:19,030 --> 00:32:20,830
and I don't know the secret to it.
652
00:32:24,920 --> 00:32:27,160
I just do whatever comes to mind.
653
00:32:27,800 --> 00:32:28,400
No rush.
654
00:32:29,800 --> 00:32:31,530
Think about it. Ponder it over.
655
00:32:31,800 --> 00:32:34,510
If you want to take this shot,
find me anytime.
656
00:32:34,990 --> 00:32:36,400
Thank you, Chairman Liao.
657
00:32:36,400 --> 00:32:38,470
By the way, I invited you two here today
658
00:32:38,470 --> 00:32:39,800
as I wanted you to taste
659
00:32:39,800 --> 00:32:41,220
some homemade red wine.
660
00:32:44,670 --> 00:32:46,670
The grape harvest is good this year.
661
00:32:47,270 --> 00:32:48,000
Here.
662
00:32:53,540 --> 00:32:55,900
[Financial Analysis of the Group]
663
00:33:12,330 --> 00:33:13,770
[Another case of irregular conduct
at Shanlifang Hotel]
664
00:33:13,800 --> 00:33:15,290
[Bedding in guest rooms is not changed
after each guest]
665
00:33:19,400 --> 00:33:20,640
Oh my god.
666
00:33:24,990 --> 00:33:26,190
We're doomed!
667
00:33:26,190 --> 00:33:26,800
I'm telling you,
668
00:33:26,800 --> 00:33:29,200
Shanlifang is really in trouble this time!
669
00:33:29,600 --> 00:33:31,430
I'm showering. Why are you knocking?
670
00:33:31,430 --> 00:33:32,160
I'm telling you.
671
00:33:32,160 --> 00:33:34,640
Shanlifang Hotel has been exposed for
irregular conduct again.
672
00:33:34,640 --> 00:33:36,990
The bedding wasn't changed
after each guest.
673
00:33:36,990 --> 00:33:37,880
We're doomed.
674
00:33:37,920 --> 00:33:40,190
I knew it wasn't that simple last time!
675
00:33:40,270 --> 00:33:41,350
I can't hear you.
676
00:33:41,880 --> 00:33:43,290
Come out first!
677
00:33:43,320 --> 00:33:44,580
We're doomed. Really!
678
00:33:44,640 --> 00:33:45,360
I'm telling you,
679
00:33:45,360 --> 00:33:46,670
the conservative PR campaign previously
680
00:33:46,670 --> 00:33:47,710
is now useless.
681
00:33:47,750 --> 00:33:50,080
Even if they apologize or admit it now,
682
00:33:50,120 --> 00:33:51,840
it's too late. You hear me?
683
00:33:51,950 --> 00:33:54,100
Can you wait until I finish showering?
684
00:33:54,430 --> 00:33:55,720
Oh my god.
685
00:33:55,760 --> 00:33:57,860
The comments section is blowing up!
686
00:33:57,920 --> 00:34:00,190
There are thousands of comments.
687
00:34:00,360 --> 00:34:02,150
These sanitary conditions
are really concerning.
688
00:34:02,150 --> 00:34:03,350
Are you done nagging?
689
00:34:17,840 --> 00:34:18,650
[Items in the hotel rooms
could have been used repeatedly]
690
00:34:18,670 --> 00:34:19,880
[It is unclear if items were replaced
after every guest]
691
00:34:33,210 --> 00:34:34,080
[Items in the hotel rooms
could have been used repeatedly]
692
00:34:34,100 --> 00:34:35,100
[It is unclear if items were replaced
after every guest]
693
00:34:45,739 --> 00:34:47,179
[Dai Xi]
694
00:34:47,900 --> 00:34:48,760
Hello, Dai Xi?
695
00:34:50,840 --> 00:34:52,909
A meeting right now?
696
00:34:54,429 --> 00:34:55,239
Okay.
697
00:35:21,720 --> 00:35:22,710
Well...
698
00:35:23,190 --> 00:35:24,430
Did you also get the notice
699
00:35:24,430 --> 00:35:26,290
to attend a last-minute meeting?
700
00:35:29,030 --> 00:35:29,800
I figured.
701
00:35:29,840 --> 00:35:31,600
Since such a big incident happened, right?
702
00:35:31,600 --> 00:35:34,530
Tonight is definitely going
to be a sleepless night.
703
00:35:34,680 --> 00:35:36,840
We definitely have to help the client
solve their problems.
704
00:35:36,840 --> 00:35:37,900
We're on call 24/7.
705
00:35:41,590 --> 00:35:44,590
-Well, just now…
-I didn’t see anything.
706
00:35:46,280 --> 00:35:47,320
I haven't asked anything yet.
707
00:35:47,320 --> 00:35:48,840
Why are you feeling guilty?
708
00:35:48,840 --> 00:35:49,970
Did you see it or not?
709
00:35:50,320 --> 00:35:51,200
With your figure,
710
00:35:51,200 --> 00:35:53,110
even if I saw it,
I would pretend I didn't.
711
00:35:53,110 --> 00:35:54,170
It's just average.
712
00:35:54,470 --> 00:35:55,330
Not that great.
713
00:35:56,470 --> 00:35:57,150
Fine.
714
00:35:57,170 --> 00:35:58,770
So you did see it, didn't you?
715
00:35:58,920 --> 00:36:00,200
Are you schizophrenic?
716
00:36:00,200 --> 00:36:01,240
Why on earth am I living
717
00:36:01,240 --> 00:36:02,510
with someone like you?
718
00:36:06,400 --> 00:36:08,200
I wasn't asking about my figure.
719
00:36:08,280 --> 00:36:09,610
I meant the other parts!
720
00:36:10,320 --> 00:36:13,920
I've sent a team to
negotiate with the owner
721
00:36:13,950 --> 00:36:16,410
of the Weibo account
that posted the survey.
722
00:36:16,430 --> 00:36:17,760
No matter what it takes,
723
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
we must get them to take it down.
724
00:36:21,430 --> 00:36:22,720
I want answers.
725
00:36:23,800 --> 00:36:25,000
It's been five hours,
726
00:36:25,160 --> 00:36:26,630
and you haven't even found the person.
727
00:36:26,630 --> 00:36:28,490
Is this what you call efficiency?
728
00:36:29,240 --> 00:36:30,040
Of course,
729
00:36:30,360 --> 00:36:32,760
I didn't call this meeting
to blame anyone.
730
00:36:33,470 --> 00:36:34,660
First, I admit
731
00:36:34,720 --> 00:36:36,200
that my previous judgment was wrong.
732
00:36:36,200 --> 00:36:37,200
Now I realize
733
00:36:37,280 --> 00:36:40,010
the previous leaks targeting
the hotel industry
734
00:36:40,030 --> 00:36:41,030
were just appetizers.
735
00:36:41,030 --> 00:36:43,050
Combined with this one, it's clear
736
00:36:43,150 --> 00:36:45,680
that this is a premeditated leak
737
00:36:45,720 --> 00:36:47,120
targeting Shanlifang.
738
00:36:47,240 --> 00:36:49,550
What this account and the team behind it
739
00:36:49,550 --> 00:36:50,780
will do next
740
00:36:50,920 --> 00:36:52,250
is completely unknown.
741
00:36:54,470 --> 00:36:55,770
So the top priority
742
00:36:55,840 --> 00:36:57,400
is that we must find a countermeasure
743
00:36:57,400 --> 00:36:58,840
to quell the public opinion.
744
00:36:58,840 --> 00:37:01,030
Calling you all to a meeting at this hour
745
00:37:01,030 --> 00:37:02,360
is really a last resort.
746
00:37:04,110 --> 00:37:05,570
I'm counting on everyone.
747
00:37:06,030 --> 00:37:06,600
Yeah.
748
00:37:06,920 --> 00:37:08,840
Gathering all of you from
the joint sponsor team here
749
00:37:08,840 --> 00:37:09,970
at this hour was also
750
00:37:10,030 --> 00:37:12,550
because we want to
hear your valuable opinions.
751
00:37:12,550 --> 00:37:14,680
Whatever helps Shanlifang
752
00:37:14,680 --> 00:37:16,340
get through this crisis,
753
00:37:16,590 --> 00:37:18,200
we can surface it
754
00:37:18,280 --> 00:37:19,540
and discuss together.
755
00:37:20,760 --> 00:37:23,240
As for these two videos, at present,
756
00:37:24,150 --> 00:37:25,280
I think they were most likely made
757
00:37:25,280 --> 00:37:27,400
by our competitors in the hotel industry.
758
00:37:27,400 --> 00:37:29,840
But they have already affected
759
00:37:29,840 --> 00:37:30,920
Shanlifang Hotel's
760
00:37:30,920 --> 00:37:31,990
IPO process.
761
00:37:32,070 --> 00:37:35,400
So the top priority right now
isn't digging for the truth,
762
00:37:35,680 --> 00:37:37,610
but quelling the public opinion
763
00:37:37,720 --> 00:37:39,720
and quickly minimizing the impact.
764
00:37:39,800 --> 00:37:40,380
Right?
765
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
I actually think
766
00:37:44,880 --> 00:37:46,940
if we want to advance the IPO process,
767
00:37:47,430 --> 00:37:50,890
digging for the truth
and restoring the company's reputation
768
00:37:50,920 --> 00:37:52,250
are equally important.
769
00:37:52,360 --> 00:37:53,110
Otherwise, you see,
770
00:37:53,110 --> 00:37:55,060
once this public outcry dies down,
771
00:37:55,240 --> 00:37:57,390
the next one will soon stir up.
772
00:37:57,590 --> 00:37:59,030
So my suggestion is
773
00:37:59,150 --> 00:38:02,150
a two-pronged approach,
doing both simultaneously.
774
00:38:03,400 --> 00:38:04,800
What do the others think?
775
00:38:08,240 --> 00:38:09,100
Director Wang?
776
00:38:11,880 --> 00:38:14,720
I am more aligned with
Director Fang's suggestion.
777
00:38:14,720 --> 00:38:16,590
Investigating the truth at this time
778
00:38:16,590 --> 00:38:18,720
will inevitably consume a lot of
manpower and resources.
779
00:38:18,720 --> 00:38:20,160
What we need to do now
780
00:38:20,280 --> 00:38:21,580
is gather all our energy
781
00:38:21,580 --> 00:38:23,350
to deal with this public outcry.
782
00:38:23,350 --> 00:38:25,430
If we investigate the truth right now,
783
00:38:25,430 --> 00:38:27,800
we might be spreading our energy thin.
784
00:38:28,990 --> 00:38:30,630
I'm not asking if you agree.
785
00:38:30,720 --> 00:38:32,180
I'm asking for a solution.
786
00:38:37,800 --> 00:38:40,450
Actually, in this age of social media,
787
00:38:40,880 --> 00:38:42,560
you can't cover up the news.
788
00:38:42,590 --> 00:38:45,400
So before we come up with a better idea,
789
00:38:45,760 --> 00:38:47,840
I am wondering if we could
use an even bigger news
790
00:38:47,840 --> 00:38:49,460
to cover this up.
791
00:38:51,200 --> 00:38:52,400
Even bigger news?
792
00:38:53,280 --> 00:38:55,470
I understand what Director Fang means.
793
00:38:55,470 --> 00:38:57,620
These netizens who are
jumping on the bandwagon to attack us
794
00:38:57,620 --> 00:38:58,880
are not truly interested in
795
00:38:58,880 --> 00:39:00,630
the facts and the whole story
of this matter.
796
00:39:00,630 --> 00:39:02,220
They have a lot of pressure
797
00:39:02,320 --> 00:39:03,520
in their daily lives.
798
00:39:03,680 --> 00:39:04,610
They surf the internet
799
00:39:04,610 --> 00:39:06,650
mainly because they like gossip.
800
00:39:08,470 --> 00:39:09,320
Gossip?
801
00:39:13,990 --> 00:39:15,990
Shanlifang has no shortage of that.
802
00:39:22,990 --> 00:39:24,320
I have something to say.
803
00:39:26,560 --> 00:39:27,600
I think
804
00:39:27,630 --> 00:39:29,280
we shouldn't use gossip to distract people
805
00:39:29,280 --> 00:39:30,540
or change the subject,
806
00:39:31,150 --> 00:39:33,880
but instead,
let them vent their emotions first,
807
00:39:33,920 --> 00:39:35,880
and then face their mistakes head-on.
808
00:39:35,880 --> 00:39:37,950
With the most sincere attitude
and apology,
809
00:39:37,950 --> 00:39:40,150
we could buy time to ease public opinion,
810
00:39:40,150 --> 00:39:43,680
and eventually correct the mistakes
and resolve the conflict.
811
00:39:46,550 --> 00:39:47,950
That makes a lot of sense.
812
00:39:48,240 --> 00:39:49,680
You really are
an investment banking elite.
813
00:39:49,680 --> 00:39:52,570
You hit the nail on the head
and make perfect sense.
814
00:39:52,990 --> 00:39:53,800
How about this?
815
00:39:53,800 --> 00:39:55,430
Ask Director Fang from He Jing Securities
816
00:39:55,430 --> 00:39:57,260
to reorganize your job scopes.
817
00:39:58,160 --> 00:40:00,880
As for your role on the
Shanlifang joint sponsor team...
818
00:40:00,880 --> 00:40:02,030
We don't need you for now.
819
00:40:02,030 --> 00:40:03,080
Why?
820
00:40:17,990 --> 00:40:19,150
Please leave.
821
00:40:19,470 --> 00:40:21,200
We need to continue the meeting.
822
00:40:21,200 --> 00:40:23,330
Your status does not allow you to stay.
823
00:40:39,630 --> 00:40:41,760
Dai Xi, these are the materials
I prepared before the meeting.
824
00:40:41,760 --> 00:40:43,150
You might find them useful.
825
00:40:43,150 --> 00:40:45,410
Especially the content after page four.
826
00:41:19,200 --> 00:41:19,880
Let's continue.
827
00:41:19,880 --> 00:41:22,340
Let's see if anyone has
any other good ideas.
828
00:41:37,010 --> 00:41:45,920
[Shanlifang Hotel Group]
829
00:41:45,110 --> 00:41:45,640
Qian Fei.
830
00:41:47,280 --> 00:41:48,140
Director Fang.
831
00:41:53,150 --> 00:41:55,250
Mr. Kong just called me
before the meeting.
832
00:41:55,250 --> 00:41:57,590
I was planning to go back to
He Jing tomorrow
833
00:41:57,590 --> 00:41:59,250
and try to fight for you again.
834
00:41:59,630 --> 00:42:01,600
But I didn't expect
835
00:42:02,240 --> 00:42:03,880
Liao Shiyu to ask you to leave directly
836
00:42:03,880 --> 00:42:05,080
at the meeting today.
837
00:42:07,590 --> 00:42:08,590
I know.
838
00:42:08,990 --> 00:42:09,840
I understand.
839
00:42:10,200 --> 00:42:12,240
Ms. Liao bypassed you
840
00:42:12,400 --> 00:42:13,880
and went straight to Mr. Kong.
841
00:42:13,880 --> 00:42:15,610
There was nothing you could do.
842
00:42:15,990 --> 00:42:17,470
It is a bit of a pity.
843
00:42:22,920 --> 00:42:25,030
It's okay. No need to rush.
844
00:42:25,590 --> 00:42:26,840
I'll try to figure something out.
845
00:42:26,840 --> 00:42:28,370
You go back and wait for now.
846
00:42:29,510 --> 00:42:31,060
Thank you, Director Fang.
847
00:42:31,510 --> 00:42:32,900
You should go back.
848
00:42:33,110 --> 00:42:35,040
I'll go down and pack my things too.
849
00:42:52,020 --> 00:42:53,850
[In the next episode
of "Love Has Fireworks"]
850
00:42:54,200 --> 00:42:55,630
Look, we can only try to grab tickets now.
851
00:42:55,630 --> 00:42:56,620
From here to here.
852
00:42:56,620 --> 00:42:58,050
Let me help you look.
853
00:42:58,450 --> 00:43:00,180
There are tickets for this day.
854
00:43:03,990 --> 00:43:06,990
If I go back too early,
my dad will definitely overthink.
855
00:43:06,990 --> 00:43:09,290
I have a lot of confidence in Fulaxida.
856
00:43:07,370 --> 00:43:09,470
[Fulaxida Co., Ltd.]
857
00:43:09,670 --> 00:43:11,060
I have confidence too.
858
00:43:11,130 --> 00:43:13,110
I believe that in this era,
859
00:43:13,760 --> 00:43:15,200
outsiders can disrupt the industry
860
00:43:15,200 --> 00:43:16,270
and achieve a paradigm shift.
861
00:43:16,270 --> 00:43:17,200
What did you say?
862
00:43:17,230 --> 00:43:18,160
Paradigm shift.
863
00:43:19,070 --> 00:43:20,120
The previous line.
864
00:43:20,120 --> 00:43:22,180
Outsiders can disrupt the industry?
58892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.