All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love Has Fireworks Episode 15 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,740 --> 00:00:23,240 ♪Hey, you, you, you, why is it you again?♪ 2 00:00:23,540 --> 00:00:27,570 ♪Always stumbling upon my little secrets♪ 3 00:00:27,970 --> 00:00:31,990 ♪Falling on my brows, my lashes, even the strands by my mouth♪ 4 00:00:31,990 --> 00:00:36,660 ♪Like my favorite kitten on a rainy spring afternoon♪ 5 00:00:36,660 --> 00:00:41,320 ♪Hey, you, you, you, why is it you again?♪ 6 00:00:41,320 --> 00:00:45,110 ♪You effortlessly awaken my protective instincts♪ 7 00:00:45,390 --> 00:00:49,450 ♪Hitting all my little thoughts, my doubts, and my temper♪ 8 00:00:49,730 --> 00:00:54,300 ♪Like my favorite beer and fried chicken in autumn, or spicy boiled fish in winter♪ 9 00:00:54,600 --> 00:00:58,770 ♪Why is it you again? That sweet way you speak♪ 10 00:00:59,000 --> 00:01:03,080 ♪As if the whole world knows my mind is full of you♪ 11 00:01:03,360 --> 00:01:07,530 ♪Why is it still you? That secret smile behind your cool facade♪ 12 00:01:07,730 --> 00:01:11,760 ♪I might as well play along. Let me protect you♪ 13 00:01:12,060 --> 00:01:16,190 ♪Why is it always you? The smile at the corner of your lips♪ 14 00:01:16,480 --> 00:01:20,590 ♪Before I knew it, the words blurted out, "I like you. I only like you."♪ 15 00:01:29,530 --> 00:01:33,220 ♪Before I knew it, the words blurted out, "I like you. I only like you."♪ 16 00:01:33,220 --> 00:01:34,040 =Love Has Fireworks= 17 00:01:34,040 --> 00:01:34,861 (Based on "Investment Men and Women" by Hong Er on Jinjiang Literature City) 18 00:01:35,000 --> 00:01:37,980 =Episode 15= 19 00:01:38,540 --> 00:01:39,220 Of course, 20 00:01:39,900 --> 00:01:41,380 we don't want to see Xinxin Vision 21 00:01:41,420 --> 00:01:42,340 come to an end either. 22 00:01:42,820 --> 00:01:45,100 Our Financial Director prepared a proposal for you. 23 00:01:45,700 --> 00:01:46,740 If you can find an investor 24 00:01:46,860 --> 00:01:48,580 before the spin-off is completed, 25 00:01:49,111 --> 00:01:50,500 we can assist with the transition. 26 00:01:55,500 --> 00:01:56,900 I will find someone to take over. 27 00:01:58,060 --> 00:01:59,100 I won't give up. 28 00:02:02,140 --> 00:02:04,460 That's the capital market. It's that ruthless. 29 00:02:04,860 --> 00:02:06,900 Hard work alone doesn't guarantee results. 30 00:02:08,220 --> 00:02:08,900 Just like you, 31 00:02:09,220 --> 00:02:11,820 the sponsor handling the group's IPO 32 00:02:12,244 --> 00:02:13,688 taught me a lesson this time. 33 00:02:15,220 --> 00:02:16,020 Hejing Securities? 34 00:02:16,977 --> 00:02:17,711 That's right. 35 00:02:19,933 --> 00:02:21,460 I have a friend who was also involved in 36 00:02:21,460 --> 00:02:22,620 Shanlifang Hotel Group's 37 00:02:22,620 --> 00:02:23,933 IPO sponsorship this time. 38 00:02:26,420 --> 00:02:27,220 Who is it? 39 00:02:27,820 --> 00:02:29,060 Maybe we know each other. 40 00:02:31,100 --> 00:02:31,980 Qian Fei from Hejing. 41 00:02:33,940 --> 00:02:35,020 So it's her. 42 00:02:36,140 --> 00:02:37,700 Since Qian Fei is your friend, 43 00:02:38,020 --> 00:02:39,460 then you should have known long ago 44 00:02:39,740 --> 00:02:42,380 that the asset revaluation plan for the whole group this time 45 00:02:42,540 --> 00:02:43,820 was orchestrated entirely by her. 46 00:02:45,100 --> 00:02:48,260 You could also say that the spin-off of Xinxin Vision 47 00:02:48,420 --> 00:02:50,460 was prompted under her recommendation. 48 00:03:08,300 --> 00:03:10,340 Hey, pretty, all by yourself? 49 00:03:10,780 --> 00:03:11,740 Hey. 50 00:03:14,260 --> 00:03:15,500 What set you off this time? 51 00:03:16,540 --> 00:03:18,900 Didn't you burn your books and swear at graduation 52 00:03:19,020 --> 00:03:20,220 that you'd never study again? 53 00:03:20,377 --> 00:03:22,333 You're being so serious, even taking notes. 54 00:03:22,500 --> 00:03:24,260 An original English edition? 55 00:03:25,020 --> 00:03:26,100 Not bad. 56 00:03:26,911 --> 00:03:28,933 You didn't even tell me you were coming. 57 00:03:29,620 --> 00:03:31,100 There's no comparison, right? 58 00:03:31,540 --> 00:03:32,140 You know what? 59 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 That tenant at my place 60 00:03:33,140 --> 00:03:34,620 is a living embodiment of a picky guy. 61 00:03:34,620 --> 00:03:36,300 All he does is look pretty and does no work. 62 00:03:36,780 --> 00:03:38,700 He refuses to lift a single finger for chores. 63 00:03:39,020 --> 00:03:39,900 For someone like him, 64 00:03:39,900 --> 00:03:41,488 I didn't take him seriously at all. 65 00:03:43,380 --> 00:03:44,940 I always thought he was just 66 00:03:45,940 --> 00:03:47,300 the ultimate superficial pretty boy. 67 00:03:48,300 --> 00:03:49,900 Until one day, I suddenly realized 68 00:03:50,020 --> 00:03:51,180 he's not only a pretty face 69 00:03:51,340 --> 00:03:52,260 but also like a wizard. 70 00:03:52,600 --> 00:03:53,940 He can casually show off a skill 71 00:03:54,060 --> 00:03:55,300 and blow your mind. 72 00:03:55,540 --> 00:03:57,340 Living with someone like that every day, 73 00:03:57,500 --> 00:03:58,540 how could I not study? 74 00:04:01,020 --> 00:04:01,580 I get it. 75 00:04:02,620 --> 00:04:04,820 You were motivated by the pretentious tenant of yours, 76 00:04:04,820 --> 00:04:06,300 right? 77 00:04:07,260 --> 00:04:10,260 Back then, Wang Ruohai used all kinds of harsh words 78 00:04:10,420 --> 00:04:11,780 just to get you to go to self-study, 79 00:04:12,180 --> 00:04:15,100 yet he couldn't even make you budge an inch from your bed. 80 00:04:15,660 --> 00:04:16,660 Look at you now. 81 00:04:17,660 --> 00:04:18,140 Thanks. 82 00:04:19,380 --> 00:04:20,940 How does a mere tenant 83 00:04:21,140 --> 00:04:22,580 give you so much motivation? 84 00:04:23,420 --> 00:04:23,700 Well, 85 00:04:24,020 --> 00:04:26,180 wasn't that because Wang Ruohai was one of us? 86 00:04:26,340 --> 00:04:28,533 You don't need to save face in front of your own people. 87 00:04:28,820 --> 00:04:30,380 If he called me lazy, I'd just agree. 88 00:04:30,444 --> 00:04:32,380 If he said I was shameless, I'd just accept it. 89 00:04:32,955 --> 00:04:34,066 But Li Yifei is different. 90 00:04:34,540 --> 00:04:36,100 He's an outsider. 91 00:04:36,660 --> 00:04:37,700 In front of an outsider, 92 00:04:38,420 --> 00:04:38,860 don't you 93 00:04:39,260 --> 00:04:40,580 have to prove yourself? 94 00:04:42,460 --> 00:04:42,980 Wait, 95 00:04:43,380 --> 00:04:45,540 why did you suddenly bring up Wang Ruohai? 96 00:04:48,260 --> 00:04:48,700 Hold on, 97 00:04:48,900 --> 00:04:51,020 you were the one who brought him up first. 98 00:04:51,180 --> 00:04:52,540 You called me first and said 99 00:04:52,540 --> 00:04:53,980 he was giving you trouble again. 100 00:04:54,180 --> 00:04:56,900 I came here to help you sort things out, 101 00:04:56,900 --> 00:04:58,020 so don't turn it around on me. 102 00:04:58,900 --> 00:05:00,060 It really is trouble. 103 00:05:01,420 --> 00:05:02,060 Think about it, 104 00:05:02,860 --> 00:05:04,540 it's bad enough that I'm in the same 105 00:05:04,540 --> 00:05:06,020 workplace as my ex-boyfriend, 106 00:05:06,060 --> 00:05:08,060 but now I also have to work with 107 00:05:08,060 --> 00:05:09,555 my ex-boyfriend's current girlfriend. 108 00:05:09,644 --> 00:05:10,844 How annoying is that? 109 00:05:12,020 --> 00:05:14,140 I'm the one who got dumped, 110 00:05:14,980 --> 00:05:16,780 but I've moved on, and I'm fine. 111 00:05:17,020 --> 00:05:17,860 On the other hand, 112 00:05:18,180 --> 00:05:20,060 he spends every day being awkward and whiny, 113 00:05:20,070 --> 00:05:21,160 trying so hard to avoid me. 114 00:05:21,355 --> 00:05:22,620 If he keeps avoiding me like this, 115 00:05:22,644 --> 00:05:24,777 he might as well just kick me out of the sponsor team. 116 00:05:24,820 --> 00:05:26,111 It's getting in the way of work. 117 00:05:27,540 --> 00:05:29,740 What if he actually kicks you out? 118 00:05:30,260 --> 00:05:31,660 I'll just fight my way back. 119 00:05:31,900 --> 00:05:33,540 It's not like I haven't done it before. 120 00:05:36,340 --> 00:05:36,940 That's all? 121 00:05:38,860 --> 00:05:40,460 And here I thought you were so tough. 122 00:05:40,460 --> 00:05:42,400 You should have at least dragged him down with you. 123 00:05:42,488 --> 00:05:43,666 You're all talk. 124 00:05:44,580 --> 00:05:46,780 So you're the capable one? 125 00:05:47,060 --> 00:05:47,980 If you're so capable, 126 00:05:48,044 --> 00:05:50,488 why are you still waiting around for Lu Ze to finish work? 127 00:05:50,490 --> 00:05:51,777 How is that the same? 128 00:05:51,980 --> 00:05:53,300 How is it any different? 129 00:05:55,260 --> 00:05:56,540 Why did he come here today anyway? 130 00:05:57,540 --> 00:05:59,600 I have no idea. I went to his office to look for him, 131 00:05:59,620 --> 00:06:00,500 but he wasn't there. 132 00:06:00,700 --> 00:06:01,540 They said he was here, 133 00:06:01,540 --> 00:06:04,140 so I just came over. I had nothing else to do anyway. 134 00:06:04,380 --> 00:06:05,060 To pick him up. 135 00:06:05,400 --> 00:06:06,222 Pick him up? 136 00:06:06,711 --> 00:06:07,380 Aren't you sweet? 137 00:06:07,380 --> 00:06:08,260 By the way, 138 00:06:08,620 --> 00:06:09,220 here. 139 00:06:17,900 --> 00:06:18,300 Is... 140 00:06:18,422 --> 00:06:20,420 Isn't this the little bear from the other day? 141 00:06:20,466 --> 00:06:22,660 Didn't we fall short of the 2,000-yuan minimum that day? 142 00:06:22,660 --> 00:06:23,700 They wouldn't give it to us. 143 00:06:23,700 --> 00:06:24,930 So I went back over the weekend, 144 00:06:24,940 --> 00:06:26,630 spent enough, and brought it over for you. 145 00:06:26,660 --> 00:06:27,500 So cute! 146 00:06:27,700 --> 00:06:29,100 So chubby! 147 00:06:29,180 --> 00:06:29,940 Do you like it? 148 00:06:33,380 --> 00:06:34,100 No, I don't. 149 00:06:35,340 --> 00:06:35,780 But 150 00:06:36,540 --> 00:06:37,420 don't you think 151 00:06:37,740 --> 00:06:39,500 it looks just like my tenant? 152 00:06:40,420 --> 00:06:43,180 Look. The little gold buttons, and the little suit. 153 00:06:43,580 --> 00:06:45,980 Especially that innocent, pitiful act. 154 00:06:46,140 --> 00:06:47,100 So annoyingly pathetic. 155 00:06:47,220 --> 00:06:47,860 I'll smack you. 156 00:06:48,780 --> 00:06:49,900 Something's off with you. 157 00:06:52,260 --> 00:06:54,820 How can looking at a bear remind you of him? 158 00:06:55,300 --> 00:06:58,020 Lately, you keep mentioning Li Yifei. 159 00:06:58,940 --> 00:07:00,380 Is there something going on? 160 00:07:00,780 --> 00:07:02,300 I knew you were going to say that. 161 00:07:02,540 --> 00:07:04,340 There's nothing going on. Don't overthink it. 162 00:07:06,822 --> 00:07:08,990 Forget it, take it back. It just annoys me looking at it. 163 00:07:09,140 --> 00:07:11,060 No. If you put it that way, I can't take it back. 164 00:07:11,540 --> 00:07:13,100 What would it look like 165 00:07:13,180 --> 00:07:14,444 if I carried your tenant away? 166 00:07:16,940 --> 00:07:17,740 I know. 167 00:07:18,220 --> 00:07:19,820 Next time he pushes your buttons 168 00:07:19,820 --> 00:07:20,940 and makes you upset, 169 00:07:20,940 --> 00:07:22,540 you can poke pins into this little bear. 170 00:07:22,900 --> 00:07:23,420 Just poke it. 171 00:07:23,780 --> 00:07:24,220 Poke it. 172 00:07:24,220 --> 00:07:25,670 - To vent your anger. - Poke you. 173 00:07:25,688 --> 00:07:26,620 Poke... 174 00:07:28,580 --> 00:07:29,260 If he found out, 175 00:07:29,700 --> 00:07:30,580 that'd be hilarious. 176 00:07:31,660 --> 00:07:33,460 Poke it... 177 00:07:33,460 --> 00:07:34,980 Beat it up. 178 00:07:36,177 --> 00:07:37,660 If he found out, he'd be furious. 179 00:07:37,660 --> 00:07:38,540 That's so wicked. 180 00:07:42,180 --> 00:07:42,820 Honey. 181 00:07:43,533 --> 00:07:44,266 You're here. 182 00:07:44,460 --> 00:07:45,340 Finally. 183 00:07:45,340 --> 00:07:46,900 Hurry up and take your wife away. 184 00:07:49,220 --> 00:07:51,380 You two chat for a bit. I need to take a call. 185 00:07:53,700 --> 00:07:54,740 Hello, go ahead. 186 00:08:00,900 --> 00:08:03,000 Why did you suddenly show up at the office today? 187 00:08:04,180 --> 00:08:05,660 Don't you know why I'm here? 188 00:08:11,660 --> 00:08:13,100 I came to negotiate with Liao Shiyu. 189 00:08:14,060 --> 00:08:14,820 Negotiate? 190 00:08:15,180 --> 00:08:16,220 Why are you negotiating? 191 00:08:20,700 --> 00:08:21,700 Qian Fei, do you know 192 00:08:22,820 --> 00:08:24,220 how much you mean to Jingjing? 193 00:08:26,311 --> 00:08:27,380 What do you mean by that? 194 00:08:28,220 --> 00:08:29,580 You're not just best friends. 195 00:08:29,980 --> 00:08:31,380 You're sisters, and family. 196 00:08:31,380 --> 00:08:33,377 You're even more important to her than I am. 197 00:08:35,140 --> 00:08:36,620 Even if she has stayed up all night, 198 00:08:36,620 --> 00:08:38,288 the moment she hears you're in trouble, 199 00:08:38,355 --> 00:08:40,140 she'll rush over right away to accompany you, 200 00:08:40,140 --> 00:08:41,620 drink with you, and stand up for you, 201 00:08:41,800 --> 00:08:43,220 without a single word of complaint. 202 00:08:46,711 --> 00:08:48,380 She and I are about to get married now. 203 00:08:50,500 --> 00:08:52,340 She's so happy seeing my career thrive, 204 00:08:52,340 --> 00:08:53,500 filled with joy. 205 00:08:54,260 --> 00:08:56,340 She thought we could go public along with Shanlifang, 206 00:08:56,540 --> 00:08:57,580 cash out on the equity, 207 00:08:57,580 --> 00:08:59,140 and live a peaceful life. 208 00:08:59,260 --> 00:09:00,820 Even last night, she was still telling me 209 00:09:00,820 --> 00:09:02,740 that we must take you with us when we go on trips. 210 00:09:03,660 --> 00:09:04,740 But what did you do? 211 00:09:09,860 --> 00:09:10,700 Qian Fei, 212 00:09:13,900 --> 00:09:15,620 Shanlifang needs to spin off Xinxin Vision 213 00:09:15,620 --> 00:09:16,940 before going public, 214 00:09:16,940 --> 00:09:18,420 and you planned this entire proposal, 215 00:09:18,420 --> 00:09:20,260 so why didn't you tell me? 216 00:09:20,688 --> 00:09:22,850 Even if you just told Jingjing, it would have been fine. 217 00:09:22,860 --> 00:09:24,220 I'm at a loss now. 218 00:09:24,580 --> 00:09:25,020 No, 219 00:09:26,100 --> 00:09:27,940 I really don't understand why. 220 00:09:28,580 --> 00:09:28,940 No, 221 00:09:29,300 --> 00:09:31,260 about Shanlifang spinning off Xinxin Vision, 222 00:09:31,644 --> 00:09:33,060 I didn't know anything about it. 223 00:09:33,140 --> 00:09:35,580 There's no need for this. We are all adults here. 224 00:09:35,700 --> 00:09:36,500 I really didn't know. 225 00:09:36,500 --> 00:09:38,620 There's no need to play dumb, Qian Fei. 226 00:09:40,580 --> 00:09:41,860 Liao Shiyu told me. 227 00:09:42,060 --> 00:09:43,740 The entire proposal was planned by you. 228 00:09:45,300 --> 00:09:45,820 No, Lu Ze... 229 00:09:45,820 --> 00:09:47,060 I will find a solution. 230 00:09:47,888 --> 00:09:49,820 Xinxin Vision won't just go under like this. 231 00:09:50,100 --> 00:09:51,140 Seriously, you... Listen... 232 00:09:51,980 --> 00:09:53,420 This is so annoying. 233 00:09:53,420 --> 00:09:54,940 A problem came up with my next project. 234 00:09:55,220 --> 00:09:56,340 Drive me to the office. 235 00:09:56,620 --> 00:09:57,100 Okay. 236 00:09:58,260 --> 00:09:59,180 We'll take off first. 237 00:09:59,220 --> 00:09:59,780 Okay. 238 00:09:59,780 --> 00:10:00,660 Bye-bye. 239 00:10:00,860 --> 00:10:02,100 Hurry up. I'm in a rush. 240 00:10:02,740 --> 00:10:05,380 - Look, he insists I go. - Don't be angry. 241 00:11:56,940 --> 00:11:58,777 I just looked through Xinxin Vision's files. 242 00:11:58,780 --> 00:12:00,990 Has it really been confirmed that it has to be spun off? 243 00:12:01,420 --> 00:12:02,140 Gently. 244 00:12:02,740 --> 00:12:03,460 Are you okay? 245 00:12:04,340 --> 00:12:05,180 I'm perfectly fine. 246 00:12:07,900 --> 00:12:09,060 But in the plan I made, 247 00:12:09,060 --> 00:12:10,700 it didn't even involve Xinxin Vision. 248 00:12:11,900 --> 00:12:14,140 The plan you made was just a framework. 249 00:12:14,740 --> 00:12:16,300 When it comes to actual implementation, 250 00:12:16,700 --> 00:12:18,620 it's not as simple as it looks on paper. 251 00:12:18,740 --> 00:12:19,755 You understand, right? 252 00:12:20,140 --> 00:12:22,020 As for the part about Xinxin Vision, 253 00:12:22,220 --> 00:12:23,740 I checked it myself. 254 00:12:25,060 --> 00:12:25,980 You said it yourself, 255 00:12:25,980 --> 00:12:27,340 you've seen their files. 256 00:12:27,980 --> 00:12:30,500 So you must understand what the problem actually is, right? 257 00:12:30,940 --> 00:12:31,580 Are you okay? 258 00:12:32,300 --> 00:12:32,780 I'm fine. 259 00:12:37,260 --> 00:12:38,600 Is there no other way? 260 00:12:38,644 --> 00:12:40,620 Many products developed by their company 261 00:12:40,620 --> 00:12:42,140 have great social significance. 262 00:12:42,300 --> 00:12:43,660 If it weren't for those products, 263 00:12:44,260 --> 00:12:45,620 when I stay in hotels now, 264 00:12:45,620 --> 00:12:48,740 I'd still have to bring my own bath towels and sleeping bags. 265 00:12:48,940 --> 00:12:50,420 Otherwise, it just feels unsafe. 266 00:12:50,820 --> 00:12:52,820 Just how cheap are the hotels you stay at? 267 00:12:53,180 --> 00:12:54,260 I'm being serious with you. 268 00:12:56,900 --> 00:12:57,180 Yes. 269 00:12:57,180 --> 00:12:58,380 Come, let's go over there. 270 00:12:59,260 --> 00:12:59,980 Yes. 271 00:13:00,660 --> 00:13:01,020 Then... 272 00:13:01,340 --> 00:13:04,340 Then why do you care so much about Xinxin Vision? 273 00:13:06,340 --> 00:13:08,060 Shanlifang Hotel Group committed fraud. 274 00:13:08,700 --> 00:13:11,044 They overvalued Xinxin Vision's appraised price 275 00:13:11,088 --> 00:13:13,140 and its proportion in their intangible assets. 276 00:13:13,340 --> 00:13:13,860 But... 277 00:13:14,110 --> 00:13:15,650 This isn't Xinxin Vision's fault. 278 00:13:15,760 --> 00:13:18,500 Should they be the ones to bear the consequences of a re-audit? 279 00:13:19,540 --> 00:13:21,340 I remember during the Venture Capital Forum, 280 00:13:21,340 --> 00:13:22,340 you were there too, right? 281 00:13:22,355 --> 00:13:23,660 Didn't you watch Lu Ze's roadshow? 282 00:13:23,820 --> 00:13:24,800 It was brilliant, no? 283 00:13:25,580 --> 00:13:26,900 Yes, I watched it. 284 00:13:29,540 --> 00:13:31,220 A formulaic roadshow. 285 00:13:31,940 --> 00:13:33,620 A textbook example of being superficial. 286 00:13:34,500 --> 00:13:35,540 Watch your tone. 287 00:13:39,860 --> 00:13:41,500 As for Xinxin Vision, 288 00:13:43,080 --> 00:13:45,155 not only are their financial statements terrible, 289 00:13:45,260 --> 00:13:47,466 but for the past three years, they haven't developed 290 00:13:47,555 --> 00:13:50,022 a single new product that can be launched either. 291 00:13:51,140 --> 00:13:52,940 Shanlifang's investment in them 292 00:13:53,420 --> 00:13:54,140 used to be 293 00:13:54,333 --> 00:13:55,460 out of sentimentality. 294 00:13:56,500 --> 00:13:57,380 But later on, 295 00:13:58,020 --> 00:14:00,820 it became a tool for Chairman Liao to raise money. 296 00:14:01,620 --> 00:14:03,500 The valuation of intangible assets 297 00:14:03,900 --> 00:14:06,020 is the easiest place to exploit loopholes. 298 00:14:06,620 --> 00:14:08,860 In the capital market, Xinxin Vision 299 00:14:08,860 --> 00:14:10,620 no longer has any value. 300 00:14:11,140 --> 00:14:13,540 Otherwise, why hasn't any buyer taken over? 301 00:14:13,900 --> 00:14:15,020 Capital is not stupid. 302 00:14:16,020 --> 00:14:16,380 Well, 303 00:14:17,260 --> 00:14:18,500 it's going to be spun off, 304 00:14:18,500 --> 00:14:21,300 and no other company is going to take over. 305 00:14:21,580 --> 00:14:22,740 Doesn't that mean 306 00:14:22,740 --> 00:14:24,620 all the efforts they made before 307 00:14:24,700 --> 00:14:25,780 will be wasted? 308 00:14:26,140 --> 00:14:26,460 Yes. 309 00:14:27,020 --> 00:14:30,340 The world of capital is just that brutal. 310 00:14:30,740 --> 00:14:32,420 Hurry up and think of something. 311 00:14:32,420 --> 00:14:34,060 Give me a suggestion. 312 00:14:42,020 --> 00:14:42,980 Alright. 313 00:14:44,020 --> 00:14:45,820 I thought about every possibility 314 00:14:45,820 --> 00:14:48,020 to save it long before you did. 315 00:14:48,580 --> 00:14:51,300 But look at it from Shanlifang's perspective. 316 00:14:51,860 --> 00:14:52,460 Right now, 317 00:14:52,860 --> 00:14:54,580 any factor that could get in the way 318 00:14:54,580 --> 00:14:55,980 of a successful IPO 319 00:14:55,980 --> 00:14:57,100 must be eliminated. 320 00:14:57,220 --> 00:14:59,340 Xinxin Vision has too much debt, 321 00:15:00,020 --> 00:15:00,540 you know? 322 00:15:01,540 --> 00:15:02,860 Getting rid of it 323 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 is the only way. 324 00:15:05,460 --> 00:15:06,060 Understand? 325 00:15:06,980 --> 00:15:07,700 Be professional. 326 00:15:10,580 --> 00:15:12,140 Your technique is actually professional. 327 00:15:15,666 --> 00:15:16,460 Let me help you. 328 00:15:16,460 --> 00:15:17,180 You know, 329 00:15:18,155 --> 00:15:19,660 I can still practice a bit more. 330 00:15:20,780 --> 00:15:21,980 Does it really hurt that bad? 331 00:15:24,700 --> 00:15:25,140 Honestly, 332 00:15:25,140 --> 00:15:27,400 it feels much better after you massaged it just now. 333 00:15:30,180 --> 00:15:31,780 Well, ride back in my car in a bit. 334 00:15:32,100 --> 00:15:32,980 That's so kind of you? 335 00:15:34,500 --> 00:15:35,780 Are you cooking up 336 00:15:35,780 --> 00:15:37,420 a scheme in your head again? 337 00:15:37,940 --> 00:15:38,940 I know. 338 00:15:38,955 --> 00:15:41,133 You want to order food and have me cook it, right? 339 00:15:41,700 --> 00:15:43,340 Come on, why are you so petty? 340 00:15:43,460 --> 00:15:45,555 What kind of scheme could there be in a car ride? 341 00:15:47,260 --> 00:15:49,020 The fingerprint lock at home... 342 00:15:49,660 --> 00:15:51,140 I noticed it seemed broken yesterday. 343 00:15:51,140 --> 00:15:52,500 It doesn't recognize mine anymore. 344 00:15:52,510 --> 00:15:54,044 Re-register it for me when we get back. 345 00:15:54,060 --> 00:15:55,180 Look at your character. 346 00:15:55,300 --> 00:15:56,340 Even the lock rejects you. 347 00:15:56,460 --> 00:15:57,666 Do you get what that means? 348 00:15:58,300 --> 00:15:59,900 I suspect you sabotaged it. 349 00:16:00,540 --> 00:16:01,900 You're full of bad ideas. 350 00:16:03,060 --> 00:16:04,740 Did you rack your brains 351 00:16:04,940 --> 00:16:05,700 and try everything 352 00:16:06,111 --> 00:16:07,340 just to avoid living with me? 353 00:16:08,180 --> 00:16:10,100 I've always been open and aboveboard. 354 00:16:10,100 --> 00:16:12,020 Would I ever stoop to such petty tricks? 355 00:16:12,420 --> 00:16:13,100 Zhao De. 356 00:16:13,380 --> 00:16:15,060 Boss, I didn't hear anything. 357 00:16:15,444 --> 00:16:17,177 Just say whatever you want to say. 358 00:16:17,700 --> 00:16:19,980 Boss, I actually heard everything. 359 00:16:20,044 --> 00:16:22,450 I thought something was fishy when you two were talking earlier. 360 00:16:22,460 --> 00:16:23,740 What's the deal? 361 00:16:23,980 --> 00:16:25,580 You two are living together, aren't you? 362 00:16:25,822 --> 00:16:27,020 What's your relationship? 363 00:16:27,100 --> 00:16:28,420 - No way. - No way. 364 00:16:28,820 --> 00:16:29,580 I just... 365 00:16:30,980 --> 00:16:32,140 I'm his landlady. 366 00:16:32,140 --> 00:16:33,220 I'm her tenant. 367 00:16:33,980 --> 00:16:34,820 Landlady? 368 00:16:35,620 --> 00:16:36,900 No way. 369 00:16:36,980 --> 00:16:38,620 You're my boss's landlady? 370 00:16:38,980 --> 00:16:40,140 Your vibe looks way more 371 00:16:40,140 --> 00:16:42,260 strapped for cash than him, Qian Fei. 372 00:16:43,300 --> 00:16:44,660 Even if you are his landlady, 373 00:16:44,820 --> 00:16:47,980 how could a landlady live together with her tenant? 374 00:16:48,580 --> 00:16:50,900 Hey, we're housemates, okay? 375 00:16:51,220 --> 00:16:52,820 I let him have one room in my place, 376 00:16:52,820 --> 00:16:54,100 and I live in the other one. 377 00:16:54,500 --> 00:16:55,100 Got it? 378 00:16:55,340 --> 00:16:56,420 Got it? 379 00:16:56,620 --> 00:16:57,180 No way. 380 00:16:57,311 --> 00:16:58,100 Absolutely no way. 381 00:16:58,340 --> 00:16:59,340 Why is it impossible? 382 00:17:00,660 --> 00:17:01,860 I have 383 00:17:03,060 --> 00:17:04,860 some special circumstances at home. 384 00:17:04,933 --> 00:17:06,688 You wouldn't understand even if I told you. 385 00:17:06,860 --> 00:17:08,780 Anyway, her place seemed decent enough, 386 00:17:08,790 --> 00:17:09,940 so I'm rooming there for now. 387 00:17:09,940 --> 00:17:11,380 It's just temporary, understand? 388 00:17:13,300 --> 00:17:16,140 Still, it doesn't sound right to me. 389 00:17:17,620 --> 00:17:19,300 Since you live together, 390 00:17:19,300 --> 00:17:21,100 why do you never leave work together? 391 00:17:21,380 --> 00:17:22,100 Exactly. 392 00:17:22,140 --> 00:17:24,460 Isn't it because we're afraid people like you would judge us? 393 00:17:24,530 --> 00:17:25,977 If people think she's my girlfriend, 394 00:17:26,044 --> 00:17:27,550 it would make me look so tasteless. 395 00:17:27,622 --> 00:17:29,844 Clearly, I'm the one worried they might misunderstand 396 00:17:29,911 --> 00:17:31,300 and think I'm keeping a pretty boy, 397 00:17:31,300 --> 00:17:32,540 especially one who's so blunt 398 00:17:32,540 --> 00:17:33,700 and doesn't know how to behave. 399 00:17:34,780 --> 00:17:35,300 You know, 400 00:17:35,500 --> 00:17:37,460 just based on how sharp-tongued you both are, 401 00:17:38,100 --> 00:17:38,940 you two 402 00:17:39,540 --> 00:17:40,340 make a good match. 403 00:17:40,620 --> 00:17:41,810 - Get out of here. - Stop it. 404 00:17:41,866 --> 00:17:42,900 Who makes a good match? 405 00:17:45,460 --> 00:17:47,333 (Jingjing: Come look at the new house with me.) 406 00:17:55,900 --> 00:17:57,540 Why are you sighing like that? 407 00:17:58,980 --> 00:17:59,940 The moment I think about 408 00:18:00,020 --> 00:18:01,860 how I affected Lu Ze's company, 409 00:18:02,220 --> 00:18:04,060 I just don't know how to tell Jingjing. 410 00:18:04,620 --> 00:18:06,260 Are you out of your mind? 411 00:18:06,620 --> 00:18:08,420 Lu Ze failed to manage his own company. 412 00:18:08,420 --> 00:18:09,888 What does that have to do with you? 413 00:18:10,311 --> 00:18:12,460 A simple-minded person like you wouldn't understand. 414 00:18:12,644 --> 00:18:15,140 Well, I don't understand an overthinker like you, either. 415 00:18:20,380 --> 00:18:21,780 (Incoming Call: Jingjing) 416 00:18:25,260 --> 00:18:26,260 Hey, Jingjing. 417 00:18:26,260 --> 00:18:27,380 You're off work, right? 418 00:18:27,822 --> 00:18:28,980 You didn't even reply to me. 419 00:18:29,700 --> 00:18:30,460 Where are you? 420 00:18:30,488 --> 00:18:31,600 Are we still going? 421 00:18:32,340 --> 00:18:33,460 Yes, we're going. 422 00:18:34,288 --> 00:18:35,511 See you in a bit then. 423 00:18:45,820 --> 00:18:46,540 Quick. 424 00:18:46,740 --> 00:18:48,380 Come check out my design. 425 00:18:48,620 --> 00:18:49,900 How cozy! 426 00:18:57,300 --> 00:18:58,220 What's wrong? 427 00:18:58,380 --> 00:18:59,820 You barely spoke in the car. 428 00:18:59,980 --> 00:19:00,620 Are you tired? 429 00:19:02,020 --> 00:19:02,980 Yeah, a bit. 430 00:19:03,688 --> 00:19:05,900 You designed and bought everything here yourself? 431 00:19:09,740 --> 00:19:12,420 It's just that Lu Ze has been too busy. 432 00:19:12,700 --> 00:19:14,180 From the renovation until now, 433 00:19:14,180 --> 00:19:15,860 he hasn't had time to come and take a look. 434 00:19:16,860 --> 00:19:19,140 But it's also because their parent company is going public. 435 00:19:19,140 --> 00:19:21,100 All the financial statements and materials 436 00:19:21,100 --> 00:19:22,488 must be provided by the subsidiaries. 437 00:19:22,511 --> 00:19:23,900 He just has to cooperate, right? 438 00:19:24,980 --> 00:19:26,900 Is Lu Ze coming later? 439 00:19:27,140 --> 00:19:28,980 I don't know. He's not answering my calls. 440 00:19:29,820 --> 00:19:30,620 Forget about him. 441 00:19:31,620 --> 00:19:34,380 I think I can put some green plants here. 442 00:19:34,540 --> 00:19:35,100 Right? 443 00:19:35,220 --> 00:19:36,700 Put a taller one. 444 00:19:37,140 --> 00:19:37,940 And over here, 445 00:19:37,940 --> 00:19:40,660 we can place a small fish tank on this table. 446 00:19:40,660 --> 00:19:42,420 With some little fish swimming around, 447 00:19:42,420 --> 00:19:43,460 it'll look full of life. 448 00:19:44,740 --> 00:19:47,420 Jingjing, I want to tell you something. 449 00:19:48,580 --> 00:19:49,260 It's... 450 00:19:51,444 --> 00:19:52,644 Answer your phone first. 451 00:19:54,740 --> 00:19:55,700 Hello? 452 00:19:56,860 --> 00:19:58,820 Yeah, Fei and I are at our new place. 453 00:19:59,380 --> 00:20:00,020 Let me tell you, 454 00:20:00,020 --> 00:20:01,580 everything is ready now. 455 00:20:01,580 --> 00:20:03,220 We're just waiting for you. 456 00:20:03,980 --> 00:20:05,980 Hurry up and make some time to come see it. 457 00:20:06,900 --> 00:20:08,980 I think it's wonderful. I'm super satisfied. 458 00:20:15,900 --> 00:20:16,380 Okay. 459 00:20:16,980 --> 00:20:18,260 I got it. Go back to your work. 460 00:20:19,260 --> 00:20:19,940 What's wrong? 461 00:20:21,460 --> 00:20:22,620 He told us to eat. 462 00:20:22,630 --> 00:20:24,311 Something came up, and he can't make it. 463 00:20:26,266 --> 00:20:27,888 What did you want to tell me just now? 464 00:20:29,940 --> 00:20:31,780 Come home with me tonight. 465 00:20:31,940 --> 00:20:32,755 I'll cook for you. 466 00:20:32,900 --> 00:20:33,340 Really? 467 00:20:34,380 --> 00:20:34,980 Really? 468 00:20:35,700 --> 00:20:36,540 Let's go. 469 00:20:37,580 --> 00:20:38,700 Let's go. 470 00:20:54,940 --> 00:20:58,580 (Regarding Xinxin Vision...) 471 00:21:04,140 --> 00:21:08,740 (You should be the one to tell Jingjing about Xinxin Vision.) 472 00:21:18,060 --> 00:21:19,260 Jingjing, I'm almost done. 473 00:21:19,260 --> 00:21:20,822 Try the steamed cured meats first. 474 00:21:21,060 --> 00:21:23,020 Do I even need to try it? It smells delicious. 475 00:21:23,066 --> 00:21:24,600 Just looking at it makes me hungry. 476 00:21:24,660 --> 00:21:26,300 When are you ever not hungry? 477 00:21:26,980 --> 00:21:28,700 If I had even half of your culinary skills, 478 00:21:28,844 --> 00:21:30,333 I probably had every man in the world 479 00:21:30,377 --> 00:21:31,740 under my control. 480 00:21:32,220 --> 00:21:33,940 Don't they say the way to a man's heart 481 00:21:33,940 --> 00:21:35,180 is through his stomach? 482 00:21:37,740 --> 00:21:38,940 Has any man ever cheated 483 00:21:38,940 --> 00:21:41,460 just because the other woman was a good cook? 484 00:21:43,780 --> 00:21:44,460 Hey, you, 485 00:21:45,420 --> 00:21:46,180 I made extra. 486 00:21:46,180 --> 00:21:47,140 Want to eat with me? 487 00:21:47,260 --> 00:21:47,740 No. 488 00:21:49,100 --> 00:21:50,220 Someone already asked me out. 489 00:21:51,860 --> 00:21:55,100 If you'd also like to have dinner with me, 490 00:21:55,780 --> 00:21:58,180 next time, make a reservation in advance. 491 00:22:17,820 --> 00:22:18,060 Wait, 492 00:22:18,060 --> 00:22:19,820 why is he so full of himself? 493 00:22:19,933 --> 00:22:21,822 I'm used to it. He's like this every day. 494 00:22:29,510 --> 00:22:32,088 Can you taste if the sweetness and sourness are okay? Is it good? 495 00:22:33,220 --> 00:22:35,140 It could be just a tiny bit sweeter. 496 00:22:35,460 --> 00:22:36,940 Got it. I'll know for next time. 497 00:22:38,860 --> 00:22:39,340 By the way, 498 00:22:39,740 --> 00:22:40,420 look, 499 00:22:42,300 --> 00:22:44,580 if Lu Ze's company... 500 00:22:45,340 --> 00:22:45,780 If... 501 00:22:45,900 --> 00:22:47,333 Just hypothetically, I mean, 502 00:22:47,400 --> 00:22:49,540 what if something went wrong with Lu Ze's company? 503 00:22:49,540 --> 00:22:50,500 What would you do then? 504 00:22:51,700 --> 00:22:52,860 What could go wrong with him? 505 00:22:53,022 --> 00:22:55,520 Even if he has problems, I'll just carry on with my life, right? 506 00:22:55,540 --> 00:22:56,800 I don't depend on him anyway. 507 00:22:57,940 --> 00:22:58,940 That's true, 508 00:22:59,060 --> 00:23:00,980 but you are getting married after all. 509 00:23:00,980 --> 00:23:02,760 So your futures are tied together, of course. 510 00:23:06,660 --> 00:23:07,820 Take your time eating. 511 00:23:09,060 --> 00:23:09,870 I'm leaving now. 512 00:23:11,977 --> 00:23:13,860 Just go then. Stop talking so much nonsense. 513 00:23:16,688 --> 00:23:19,377 Hey, remember to deadbolt the door when you get back. 514 00:23:20,300 --> 00:23:20,860 Okay. 515 00:23:33,888 --> 00:23:35,580 Why are you acting like a nagging mother? 516 00:23:36,060 --> 00:23:38,140 If I don't tell him, he won't get it. 517 00:23:38,511 --> 00:23:41,200 Otherwise, I'd have to get up in the middle of the night to lock up. 518 00:23:41,860 --> 00:23:42,460 By the way... 519 00:23:43,980 --> 00:23:44,540 It's just... 520 00:23:45,180 --> 00:23:46,300 If Lu... 521 00:23:48,220 --> 00:23:49,340 Who is it at this hour? 522 00:23:52,900 --> 00:23:53,660 Who is it? 523 00:23:57,540 --> 00:23:58,460 Wang Ruohai? 524 00:24:00,100 --> 00:24:01,177 What are you doing here? 525 00:24:01,460 --> 00:24:02,980 I called you, but you didn't answer, 526 00:24:03,100 --> 00:24:03,980 so I came up. 527 00:24:04,800 --> 00:24:05,940 Jingjing, you're here, too? 528 00:24:06,180 --> 00:24:07,060 What are you here for? 529 00:24:07,755 --> 00:24:08,540 Let's talk inside. 530 00:24:08,980 --> 00:24:09,540 No. 531 00:24:13,510 --> 00:24:15,180 Just say it here. What's the matter? 532 00:24:16,660 --> 00:24:17,700 Can you transfer the funds 533 00:24:18,140 --> 00:24:19,820 for the house to me quickly? 534 00:24:21,740 --> 00:24:22,580 Right now? 535 00:24:26,140 --> 00:24:26,700 You... 536 00:24:26,777 --> 00:24:28,260 You said before there was no rush, 537 00:24:28,260 --> 00:24:29,644 so I'm not prepared for this now. 538 00:24:30,488 --> 00:24:31,866 I wasn't in a rush before, 539 00:24:32,740 --> 00:24:34,580 but I've run into a tricky situation recently 540 00:24:34,666 --> 00:24:36,088 and urgently need the money. 541 00:24:36,500 --> 00:24:37,700 I really have no other choice, 542 00:24:37,700 --> 00:24:38,980 which is why I came to see you. 543 00:24:39,060 --> 00:24:40,660 But now, I really don't have 544 00:24:40,660 --> 00:24:41,620 that much money on hand. 545 00:24:41,680 --> 00:24:42,300 How about this? 546 00:24:42,355 --> 00:24:43,420 As soon as I have the money, 547 00:24:43,420 --> 00:24:44,640 I will transfer it to you, okay? 548 00:24:44,700 --> 00:24:46,210 I'll give it to you as soon as possible. 549 00:24:46,220 --> 00:24:47,420 Can you give me a specific date? 550 00:24:48,222 --> 00:24:49,740 How can she give you a specific date? 551 00:24:50,066 --> 00:24:52,270 She already said she'd pay you back as soon as possible. 552 00:24:52,288 --> 00:24:53,800 I really have no other choice. 553 00:24:54,260 --> 00:24:54,660 Otherwise, 554 00:24:54,940 --> 00:24:56,380 I wouldn't resort to this, right? 555 00:24:57,380 --> 00:24:58,380 How much is left? 556 00:24:58,644 --> 00:24:59,733 Five hundred thousand. 557 00:24:59,820 --> 00:25:01,180 That's a lot. 558 00:25:01,355 --> 00:25:03,460 How do you expect her to just pull it out of thin air? 559 00:25:03,911 --> 00:25:04,822 Magically produce it? 560 00:25:04,844 --> 00:25:06,155 Do you think everyone is like you, 561 00:25:06,160 --> 00:25:08,290 who can change his face in a single day after a breakup? 562 00:25:08,300 --> 00:25:09,933 Does that have anything to do with this? 563 00:25:09,955 --> 00:25:11,060 Fine, no more talk. 564 00:25:11,155 --> 00:25:13,380 Wait. I have something else. 565 00:25:13,644 --> 00:25:16,444 Hey, can you just say everything you have to say all at once? 566 00:25:20,180 --> 00:25:20,700 Qian Fei, 567 00:25:21,540 --> 00:25:24,740 can you leave the Shanlifang due diligence team? 568 00:25:25,540 --> 00:25:26,380 Why? 569 00:25:26,620 --> 00:25:27,500 Take it easy. 570 00:25:28,377 --> 00:25:29,711 I don't mean anything else. 571 00:25:29,720 --> 00:25:31,980 On one hand, I just think it's too much trouble for you. 572 00:25:31,980 --> 00:25:33,755 Having to take the subway must be exhausting. 573 00:25:33,800 --> 00:25:34,540 On the other hand, 574 00:25:34,700 --> 00:25:35,980 I can go talk to Mr. Kong 575 00:25:36,060 --> 00:25:37,177 from Hejing Securities 576 00:25:37,180 --> 00:25:39,740 and arrange for you to be placed in another position. 577 00:25:42,500 --> 00:25:43,688 Given our past relationship, 578 00:25:43,777 --> 00:25:45,577 the public pressure is just too overwhelming. 579 00:25:46,660 --> 00:25:47,380 I think 580 00:25:47,540 --> 00:25:49,140 this isn't good for either of us. 581 00:25:50,020 --> 00:25:51,060 What do you mean by that? 582 00:25:51,500 --> 00:25:52,540 If she can't pay you back, 583 00:25:52,560 --> 00:25:54,240 she has to get lost from Shanlifang first? 584 00:25:54,333 --> 00:25:55,340 Is she an eyesore to you, 585 00:25:55,350 --> 00:25:57,720 or blocking you from dating the rich young lady of yours? 586 00:25:57,730 --> 00:26:00,050 - Don't cross the line. - What's the point of saying all this? 587 00:26:00,066 --> 00:26:01,911 Why do you always have to speak so aggressively? 588 00:26:02,060 --> 00:26:03,620 That's not what I meant at all. 589 00:26:03,620 --> 00:26:04,660 Okay, fine. 590 00:26:05,260 --> 00:26:06,260 Let me ask you this. 591 00:26:06,711 --> 00:26:08,800 If she refuses and can't pay you back the money, 592 00:26:08,822 --> 00:26:11,500 can you guarantee you won't pull strings behind the scenes 593 00:26:11,500 --> 00:26:12,700 to kick her out of Shanlifang? 594 00:26:12,710 --> 00:26:13,822 We were classmates after all. 595 00:26:13,844 --> 00:26:15,460 So why do you always target me like this? 596 00:26:15,460 --> 00:26:16,820 How? I'm asking you a question. 597 00:26:16,860 --> 00:26:17,420 I said... 598 00:26:17,460 --> 00:26:18,220 Enough, Wang Ruohai. 599 00:26:18,300 --> 00:26:19,380 I'll give you my answer now. 600 00:26:20,580 --> 00:26:23,220 Regarding the money, I will pay you back ASAP, alright? 601 00:26:23,266 --> 00:26:25,300 And whether I stay in the project team is my business. 602 00:26:25,300 --> 00:26:26,500 It has nothing to do with you. 603 00:26:26,822 --> 00:26:28,822 If you're afraid of rumors and gossip yourself, 604 00:26:29,260 --> 00:26:30,900 then don't pretend to care about me here. 605 00:26:31,300 --> 00:26:32,580 This is your biggest problem. 606 00:26:32,980 --> 00:26:34,740 You never dare to face your own heart, 607 00:26:34,740 --> 00:26:36,990 and instead always shift the blame onto the other person. 608 00:26:37,580 --> 00:26:38,620 Fine, you can leave now. 609 00:26:39,220 --> 00:26:40,260 And never come back. 610 00:26:40,260 --> 00:26:41,500 This is my home, my house. 611 00:26:41,500 --> 00:26:42,700 It has nothing to do with you. 612 00:26:43,140 --> 00:26:43,820 Qian Fei, 613 00:26:44,100 --> 00:26:45,220 let me explain. 614 00:26:45,220 --> 00:26:46,780 No, don't block the door. 615 00:26:47,060 --> 00:26:47,900 Alright, let go. 616 00:26:47,900 --> 00:26:49,620 Don't push me. 617 00:26:49,860 --> 00:26:51,220 Stop blocking the door, okay? 618 00:26:51,220 --> 00:26:51,980 Let me finish. 619 00:26:52,540 --> 00:26:53,844 Why are you always targeting me? 620 00:26:53,860 --> 00:26:54,820 Enough, Wang Ruohai. 621 00:26:54,820 --> 00:26:56,500 - I didn't mean it. - I said I'll pay you back ASAP. 622 00:26:56,500 --> 00:26:56,900 Alright. 623 00:26:57,140 --> 00:26:57,820 Yes, I know. 624 00:26:57,888 --> 00:26:59,820 Don't push me. Why are you always targeting me? 625 00:27:00,060 --> 00:27:00,900 What are you doing? 626 00:27:00,900 --> 00:27:02,260 Can't we just talk about this? 627 00:27:02,288 --> 00:27:03,260 What are you doing? 628 00:27:05,177 --> 00:27:06,020 Stop hitting him. 629 00:27:06,580 --> 00:27:08,820 Run! Don't worry about me. 630 00:27:09,060 --> 00:27:10,260 Don't worry about me. Run! 631 00:27:10,580 --> 00:27:11,700 Run. Don't worry about me. 632 00:27:11,700 --> 00:27:12,540 Call the police. 633 00:27:12,555 --> 00:27:13,380 Call the police. 634 00:27:13,580 --> 00:27:14,060 Wang Ruohai! 635 00:27:14,060 --> 00:27:14,933 Stop hitting him. 636 00:27:20,300 --> 00:27:22,060 Mr. Wang? Why is it you, Mr. Wang? 637 00:27:22,688 --> 00:27:23,540 Are you alright? 638 00:27:23,540 --> 00:27:23,860 Yeah. 639 00:27:23,977 --> 00:27:27,140 In the middle of the night, I thought a thug in a suit was robbing the place. 640 00:27:30,260 --> 00:27:32,700 Quick, bandaging Mr. Wang up. 641 00:27:32,740 --> 00:27:33,900 Alright, that's enough. 642 00:27:34,500 --> 00:27:35,140 It's fine. 643 00:27:36,622 --> 00:27:37,577 You guys should go in. 644 00:27:39,700 --> 00:27:40,940 Careful. 645 00:27:41,500 --> 00:27:43,580 Quick, go inside. 646 00:27:57,420 --> 00:27:58,020 Okay. 647 00:27:58,580 --> 00:27:59,300 I'm so sorry. 648 00:27:59,420 --> 00:28:00,777 I really didn't recognize you. 649 00:28:01,220 --> 00:28:02,140 I'm sorry... 650 00:28:04,740 --> 00:28:06,100 Are you okay? 651 00:28:06,420 --> 00:28:06,940 I'm fine. 652 00:28:07,180 --> 00:28:07,980 Are you okay? 653 00:28:08,100 --> 00:28:09,060 What could happen to me? 654 00:28:09,060 --> 00:28:10,340 I'm so manly and healthy. 655 00:28:10,780 --> 00:28:11,900 No, what happened? 656 00:28:12,420 --> 00:28:13,580 Don't even get me started. 657 00:28:13,820 --> 00:28:15,700 It's like I've seen a ghost today. 658 00:28:16,300 --> 00:28:18,580 Why did the jinx show up at my door? 659 00:28:18,900 --> 00:28:19,740 What bad luck. 660 00:28:20,660 --> 00:28:22,540 By the way, why did you come back? 661 00:28:23,140 --> 00:28:25,020 I forgot my car keys. 662 00:28:26,600 --> 00:28:28,180 Make sure to thank him properly. 663 00:28:31,860 --> 00:28:32,740 What? 664 00:28:32,820 --> 00:28:33,955 Should I stay a bit longer? 665 00:28:34,060 --> 00:28:35,888 Just in case there's another home robbery. 666 00:28:36,540 --> 00:28:37,140 No need. 667 00:28:37,200 --> 00:28:38,377 Go tend to your business. 668 00:28:39,660 --> 00:28:40,860 Alright then, I'm leaving. 669 00:28:40,980 --> 00:28:41,740 By the way... 670 00:28:54,860 --> 00:28:55,660 Well... 671 00:29:00,060 --> 00:29:00,660 Thank you. 672 00:29:01,260 --> 00:29:02,540 No need for verbal thanks. 673 00:29:04,060 --> 00:29:05,100 Just cook a proper meal. 674 00:29:06,260 --> 00:29:09,260 Don't just invite me only when you've made too much 675 00:29:10,180 --> 00:29:11,460 and don't want it to go to waste. 676 00:29:12,940 --> 00:29:13,540 Bye. 677 00:29:14,620 --> 00:29:15,460 Off you go. 678 00:29:17,140 --> 00:29:17,820 Oh, 679 00:29:21,340 --> 00:29:22,260 after I leave, 680 00:29:24,555 --> 00:29:25,860 remember to lock the door. 681 00:29:31,860 --> 00:29:32,340 Bye. 682 00:29:37,100 --> 00:29:37,700 Bye. 683 00:29:39,060 --> 00:29:41,340 Your tenant is quite interesting. 684 00:29:43,444 --> 00:29:44,900 Do you still have an appetite to eat? 685 00:29:46,220 --> 00:29:47,060 I'm tired, too. 686 00:29:47,533 --> 00:29:49,340 Let's rest a bit before we get back to it. 687 00:29:51,340 --> 00:29:52,540 What a mess this is. 688 00:29:57,511 --> 00:29:58,740 Have you finished the math? 689 00:30:01,300 --> 00:30:02,620 How is it? Can you pay it back? 690 00:30:03,420 --> 00:30:04,460 Don't even think about it. 691 00:30:06,180 --> 00:30:07,660 My salary is fixed. 692 00:30:07,866 --> 00:30:10,300 Even if the Shanlifang Hotel Group project gets approved, 693 00:30:11,220 --> 00:30:12,980 I'll only get a bonus once it concludes. 694 00:30:13,820 --> 00:30:14,660 That's still far off. 695 00:30:15,060 --> 00:30:16,660 I'm short by a significant amount. 696 00:30:17,540 --> 00:30:18,860 Then, let me lend it to you. 697 00:30:19,620 --> 00:30:20,580 No way. 698 00:30:21,220 --> 00:30:22,660 That's just robbing Peter to pay Paul. 699 00:30:22,860 --> 00:30:24,260 You're getting married very soon, 700 00:30:24,260 --> 00:30:25,888 and that's exactly when you need money. 701 00:30:27,500 --> 00:30:29,260 You are just someone 702 00:30:31,100 --> 00:30:32,700 who would rather wrong yourself 703 00:30:32,980 --> 00:30:34,420 than trouble others. 704 00:30:36,260 --> 00:30:38,420 What is wrong with Wang Ruohai? 705 00:30:38,600 --> 00:30:40,133 When you broke up, he agreed so readily, 706 00:30:40,140 --> 00:30:42,220 saying himself there was no rush to pay him back. 707 00:30:42,230 --> 00:30:43,890 Now look at him, going back on his word. 708 00:30:44,088 --> 00:30:45,700 Knowing that you can't produce the money, 709 00:30:45,940 --> 00:30:47,180 he asks you to leave Shanlifang. 710 00:30:47,300 --> 00:30:49,300 What is this? Isn't this just blackmail? 711 00:30:51,100 --> 00:30:52,660 He just wants you to leave 712 00:30:52,980 --> 00:30:55,340 so that Liao Shiyu won't be upset if she sees you. 713 00:30:55,900 --> 00:30:57,180 He's such a jerk. 714 00:30:58,380 --> 00:30:59,220 Yeah. 715 00:30:59,911 --> 00:31:02,333 But if we stoop to a jerk's level, won't we become jerks, too? 716 00:31:04,460 --> 00:31:05,100 How about 717 00:31:05,340 --> 00:31:06,980 I find a way to earn some extra money? 718 00:31:07,660 --> 00:31:09,220 Maybe he really has his reasons. 719 00:31:10,820 --> 00:31:12,420 You're not being kind. 720 00:31:12,700 --> 00:31:14,060 Speaking up for a scumbag like him 721 00:31:14,220 --> 00:31:15,260 is just being spineless. 722 00:31:16,060 --> 00:31:17,940 If you dare to say another word for him, 723 00:31:18,022 --> 00:31:19,533 I'll gouge my own eyeballs out 724 00:31:19,555 --> 00:31:21,844 and leave them by your pillow to stare at you every day. 725 00:31:22,740 --> 00:31:25,740 All right, I'll listen to you. 726 00:31:26,380 --> 00:31:27,980 Come on. You can go home. 727 00:31:28,860 --> 00:31:29,900 Clean this up in a bit. 728 00:32:05,622 --> 00:32:08,220 (Jingjing: I'm on my way back. I'll let you know when I get home.) 729 00:32:19,060 --> 00:32:20,460 (I hesitated for a long time today.) 730 00:32:20,622 --> 00:32:22,822 (There's something I haven't been able to bring up.) 731 00:32:23,660 --> 00:32:26,260 (Part of my work at Shanlifang Hotel Group) 732 00:32:26,260 --> 00:32:28,860 (involved Lu Ze's company, Xinxin Vision.) 733 00:32:29,511 --> 00:32:31,900 (I never knew that Xinxin Vision was going to be spun...) 734 00:32:32,900 --> 00:32:35,980 (I never knew that Xinxin Vision was going to be spun...) 735 00:32:53,622 --> 00:32:55,460 (Shanlifang needs to spin off Xinxin Vision) 736 00:32:55,460 --> 00:32:56,580 (before going public,) 737 00:32:56,580 --> 00:32:58,180 (and you planned this entire proposal,) 738 00:32:58,180 --> 00:33:00,180 (so why didn't you tell me?) 739 00:33:00,377 --> 00:33:02,666 Even if you just told Jingjing, it would have been fine. 740 00:33:03,340 --> 00:33:04,860 I'm at a loss now. 741 00:33:05,220 --> 00:33:05,540 I... 742 00:33:06,900 --> 00:33:08,620 I really don't understand why. 743 00:33:11,180 --> 00:33:12,340 (Liao Shiyu told me) 744 00:33:12,340 --> 00:33:14,020 (that you planned the entire proposal.) 745 00:33:18,420 --> 00:33:19,420 Why does the new plan 746 00:33:19,420 --> 00:33:21,380 happen to affect Lu Ze's company? 747 00:33:22,540 --> 00:33:23,580 Why does Lu Ze 748 00:33:23,580 --> 00:33:25,420 insist that I talk to Jingjing? 749 00:33:25,540 --> 00:33:26,940 How am I supposed to say it? 750 00:33:32,060 --> 00:33:33,060 All you do is stare at me 751 00:33:33,060 --> 00:33:34,060 without saying anything. 752 00:33:34,740 --> 00:33:36,020 What use are you? 753 00:34:03,460 --> 00:34:04,100 Hey. 754 00:34:04,900 --> 00:34:05,700 Hey. 755 00:34:06,780 --> 00:34:08,260 Stop playing on your phone. 756 00:34:08,260 --> 00:34:10,460 I organized this gathering specifically for you today. 757 00:34:10,940 --> 00:34:12,180 The girl who's coming in a bit 758 00:34:12,660 --> 00:34:13,940 is a rising star. 759 00:34:14,060 --> 00:34:15,100 She'll be here soon. 760 00:34:16,140 --> 00:34:17,740 I'm talking to you. Who are you texting? 761 00:34:17,740 --> 00:34:18,580 Rising star? No... 762 00:34:19,022 --> 00:34:21,340 (Qian Fei: When are you coming back?) None of your business. 763 00:34:21,380 --> 00:34:22,644 (When are you coming back?) 764 00:34:22,822 --> 00:34:24,022 (Is something wrong?) 765 00:34:24,066 --> 00:34:29,780 (Li Yifei: Is something wrong?) 766 00:34:31,060 --> 00:34:31,900 (Nothing.) 767 00:34:32,044 --> 00:34:33,555 (You're out having fun, right?) 768 00:34:33,980 --> 00:34:35,340 (It's nothing. I was just asking.) 769 00:34:43,860 --> 00:34:44,860 Qi, let me tell you, 770 00:34:44,933 --> 00:34:47,060 you don't need to introduce gentle girls to him anymore. 771 00:34:47,060 --> 00:34:47,977 He's not interested. 772 00:34:48,260 --> 00:34:50,940 He's fallen for his tough landlady. 773 00:34:52,460 --> 00:34:53,100 No way. 774 00:34:53,100 --> 00:34:53,580 The landlady 775 00:34:53,580 --> 00:34:55,140 doesn't seem to be his type at all. 776 00:34:56,100 --> 00:34:57,180 I don't believe it. 777 00:34:57,620 --> 00:34:59,220 You should just let the good girl go. 778 00:34:59,420 --> 00:35:00,380 You have no idea. 779 00:35:00,380 --> 00:35:03,420 Yifei is serious about his feelings this time, 780 00:35:03,533 --> 00:35:04,980 but he doesn't dare to pursue her. 781 00:35:05,380 --> 00:35:06,300 Really? 782 00:35:06,740 --> 00:35:09,220 She said she would absolutely never fall for him. 783 00:35:09,220 --> 00:35:11,900 If she does, she'll be struck by lightning, 784 00:35:11,900 --> 00:35:13,600 go bankrupt, and end up on the streets. 785 00:35:14,180 --> 00:35:14,820 Yifei, 786 00:35:14,820 --> 00:35:16,860 to protect her life and fortune, 787 00:35:16,980 --> 00:35:19,500 can only silently keep his love to himself. 788 00:35:21,900 --> 00:35:23,311 Hey, wake up. 789 00:35:23,355 --> 00:35:25,300 Has your body been taken over by someone else? 790 00:35:25,340 --> 00:35:26,020 Are you still you? 791 00:35:26,700 --> 00:35:27,860 What are you two doing? 792 00:35:28,900 --> 00:35:31,100 Putting on a double act? What kind of show is this? 793 00:35:31,540 --> 00:35:33,340 You're criticizing me? Look at yourself. 794 00:35:33,460 --> 00:35:34,980 Have you made any progress? Please? 795 00:35:35,100 --> 00:35:35,580 All you know 796 00:35:35,580 --> 00:35:37,088 is how to play video games all day. 797 00:35:37,100 --> 00:35:38,500 You've played yourself stupid. 798 00:35:39,140 --> 00:35:39,740 And you. 799 00:35:41,933 --> 00:35:43,780 Actually, there's nothing much to say about you. 800 00:35:43,790 --> 00:35:45,650 All right, that's enough. I'm heading out first. 801 00:35:45,666 --> 00:35:47,100 Where are you going? 802 00:35:47,120 --> 00:35:48,900 I'm hungry. Going home for a late-night snack. 803 00:35:48,980 --> 00:35:51,140 Isn't all this food here enough for you? 804 00:35:51,340 --> 00:35:53,380 It's probably not as good as what his landlady makes. 805 00:35:53,620 --> 00:35:54,900 Then you should just hire a chef. 806 00:35:55,540 --> 00:35:56,700 What's wrong with my landlady? 807 00:35:56,700 --> 00:35:57,860 My landlady is great. 808 00:35:57,940 --> 00:35:59,980 She would never do something like showing up late. 809 00:36:00,300 --> 00:36:02,020 I just purely dislike the kind of woman 810 00:36:02,020 --> 00:36:04,022 who uses being late to show off her arrogance. 811 00:36:04,030 --> 00:36:05,380 I'm done talking to you. Bye. 812 00:36:05,460 --> 00:36:07,100 I'm sorry. I got here late. 813 00:36:07,177 --> 00:36:09,100 I don't know why, but the traffic was terrible. 814 00:36:09,100 --> 00:36:10,340 It's fine. 815 00:36:12,180 --> 00:36:13,300 How was it? Not bad, right? 816 00:36:13,940 --> 00:36:14,700 What are you doing? 817 00:36:14,780 --> 00:36:16,288 Isn't this something Zihao would do? 818 00:36:16,333 --> 00:36:18,066 How did you get corrupted by him too? 819 00:36:18,580 --> 00:36:21,060 I'm just keeping my word. 820 00:36:21,420 --> 00:36:23,260 Come here, let me introduce you. 821 00:36:24,460 --> 00:36:25,980 This is Li Yifei. This is Jin. 822 00:36:26,100 --> 00:36:26,580 Hello. 823 00:36:26,860 --> 00:36:28,500 Let me give you a grand introduction. 824 00:36:28,740 --> 00:36:29,420 Jun. 825 00:36:30,060 --> 00:36:31,620 Not important... 826 00:36:31,620 --> 00:36:33,155 He is important. He's great at gaming. 827 00:36:33,222 --> 00:36:34,044 He's not important. 828 00:36:35,380 --> 00:36:36,660 For this buddy of mine, 829 00:36:36,900 --> 00:36:40,180 he is a bit socially anxious. 830 00:36:40,700 --> 00:36:41,540 Don't mind him. 831 00:36:44,580 --> 00:36:45,740 (Pretentious Li) 832 00:36:51,020 --> 00:36:53,380 (Pretentious Li) 833 00:36:53,380 --> 00:36:54,620 (Is there any leftover food?) 834 00:36:54,644 --> 00:36:55,660 (For my late-night snack.) 835 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 All you ever think about is eating. 836 00:37:22,180 --> 00:37:22,740 (Shiyu) 837 00:37:24,500 --> 00:37:25,780 (Shiyu) 838 00:37:43,300 --> 00:37:43,820 Hello? 839 00:37:44,060 --> 00:37:44,777 Looking for me? 840 00:37:44,820 --> 00:37:46,980 Ruohai, why are you outside? 841 00:37:47,340 --> 00:37:48,340 What are you doing? 842 00:37:49,660 --> 00:37:52,100 I was a bit tired from a busy day at the company, 843 00:37:52,266 --> 00:37:54,444 so I came out to clear my head and wander around. 844 00:37:54,500 --> 00:37:55,980 Why is it so dark on your side? 845 00:37:56,760 --> 00:37:58,020 I can't see your face clearly. 846 00:37:58,900 --> 00:38:00,090 I want to see you. 847 00:38:00,260 --> 00:38:01,977 Can't you just look when I get back? 848 00:38:02,000 --> 00:38:02,600 No. 849 00:38:02,850 --> 00:38:03,940 I want to see you now. 850 00:38:04,580 --> 00:38:06,220 Look, isn't it quite bright behind you? 851 00:38:06,700 --> 00:38:08,580 I can see it. Go over there. 852 00:38:08,820 --> 00:38:09,340 Okay. 853 00:38:20,980 --> 00:38:21,660 Ruohai, 854 00:38:22,220 --> 00:38:23,900 what happened to the bridge of your nose? 855 00:38:25,100 --> 00:38:26,540 It's nothing, just bumped it. 856 00:38:28,888 --> 00:38:30,177 It doesn't look like a bump. 857 00:38:31,220 --> 00:38:32,060 Tell the truth. 858 00:38:34,644 --> 00:38:35,980 I had a bit of a verbal argument 859 00:38:36,140 --> 00:38:38,060 with the taxi driver, 860 00:38:38,540 --> 00:38:39,620 and then we got physical. 861 00:38:40,620 --> 00:38:41,260 It's fine. 862 00:38:41,900 --> 00:38:43,620 Why were you so reckless? 863 00:38:44,066 --> 00:38:45,620 You should call the police for that. 864 00:38:45,888 --> 00:38:47,820 It's a small matter. Why involve the police? 865 00:38:50,733 --> 00:38:52,220 I'm coming over to see you right now. 866 00:38:52,420 --> 00:38:54,580 It's so late. Why are you coming to see me? 867 00:38:54,777 --> 00:38:56,370 No matter how late it is, I have to come. 868 00:38:56,380 --> 00:38:58,380 You're injured. Wait for me. 869 00:39:07,820 --> 00:39:09,660 Alright, that's enough. I'll take off first. 870 00:39:09,780 --> 00:39:10,780 Don't do that. 871 00:39:11,377 --> 00:39:13,140 She's about to go up and sing in a moment. 872 00:39:13,140 --> 00:39:14,380 Stay for a few more minutes. 873 00:39:18,620 --> 00:39:19,740 Is that her? 874 00:39:21,940 --> 00:39:23,100 She can sing, too? 875 00:39:23,940 --> 00:39:25,140 Exactly. 876 00:39:25,860 --> 00:39:27,620 Not bad. Let's listen. 877 00:39:29,260 --> 00:39:31,140 Hello, everyone, I'm Jin. 878 00:39:31,420 --> 00:39:33,020 Today, I'd like to sing a song 879 00:39:33,020 --> 00:39:35,340 that I wrote myself. This is for all of you. 880 00:39:35,420 --> 00:39:36,020 An original? 881 00:39:44,700 --> 00:39:45,860 She 882 00:39:46,100 --> 00:39:46,955 is a professional. 883 00:39:47,140 --> 00:39:48,060 Is that so? 884 00:39:51,530 --> 00:39:58,650 ♪There were so many sweet moments in the past♪ 885 00:39:59,044 --> 00:40:01,420 Could a girl I introduce to you be anything less than great? 886 00:40:01,500 --> 00:40:02,940 Yes, it sounds lovely. 887 00:40:03,420 --> 00:40:04,220 See? 888 00:40:06,940 --> 00:40:13,610 ♪There are still so many familiar scents♪ 889 00:40:14,590 --> 00:40:17,740 ♪So many♪ 890 00:40:19,060 --> 00:40:20,060 It sounds great. 891 00:40:20,460 --> 00:40:21,780 It really is quite good. 892 00:40:22,860 --> 00:40:25,100 Her voice is beautiful. 893 00:40:26,920 --> 00:40:29,820 ♪Having come here bravely♪ 894 00:40:30,520 --> 00:40:37,570 ♪I want to tell you, thank you for once loving me♪ 895 00:40:37,840 --> 00:40:44,500 ♪In heaven, I'll keep watching over♪ 896 00:40:45,230 --> 00:40:51,930 ♪Our little house, our warm home♪ 897 00:41:04,620 --> 00:41:06,620 You really can't judge a book by its cover. 898 00:41:06,700 --> 00:41:07,540 She's amazing. 899 00:41:07,980 --> 00:41:09,420 Great singing. Wonderful. 900 00:41:09,440 --> 00:41:10,300 Come here. 901 00:41:10,380 --> 00:41:13,180 You sang so well. That was fantastic. 902 00:41:13,288 --> 00:41:14,740 - Thank you. - Wonderful singing. 903 00:41:15,020 --> 00:41:16,420 Alright, I'll head out first. 904 00:41:16,660 --> 00:41:17,860 You're leaving already? 905 00:41:18,288 --> 00:41:20,100 Yifei, you're in such a rush to go home. 906 00:41:20,100 --> 00:41:22,530 Do you have a very beautiful girlfriend waiting for you at home? 907 00:41:22,540 --> 00:41:22,940 Well... 908 00:41:23,060 --> 00:41:25,177 Fei's girlfriend is not only drop-dead gorgeous, 909 00:41:25,220 --> 00:41:26,700 but she's also a fantastic cook. 910 00:41:26,780 --> 00:41:27,700 No wonder. 911 00:41:28,340 --> 00:41:29,540 I'm also a very good cook. 912 00:41:29,700 --> 00:41:31,580 Fei, would you like to try my cooking sometime? 913 00:41:31,860 --> 00:41:32,500 Is that so? 914 00:41:33,100 --> 00:41:34,300 That's amazing. 915 00:41:34,300 --> 00:41:36,420 You can sing and cook. Let's make it next time. 916 00:41:36,540 --> 00:41:38,180 Let's meet up again next time, alright? 917 00:41:38,260 --> 00:41:38,970 - Right. - Okay. 918 00:41:38,980 --> 00:41:40,666 - Let's lock it in for next time. - Alright. 919 00:41:44,900 --> 00:41:46,100 Why aren't the lights on? 920 00:41:53,300 --> 00:41:54,220 Quick, let me see. 921 00:41:56,620 --> 00:41:58,540 Who did this? They hit you so hard. 922 00:42:00,860 --> 00:42:02,620 Did you see their license plate number? 923 00:42:03,540 --> 00:42:05,740 I'm fine. It's just a minor injury. 924 00:42:07,000 --> 00:42:08,711 What do you mean by "minor injury?" 925 00:42:09,010 --> 00:42:10,980 Any closer and it would've hit your eye. 926 00:42:13,700 --> 00:42:14,740 Take a few days off. 927 00:42:15,900 --> 00:42:16,740 Take time off? 928 00:42:18,820 --> 00:42:19,500 Forget about it. 929 00:42:20,780 --> 00:42:22,140 Why did you say so? 930 00:42:22,820 --> 00:42:23,980 What I mean is, 931 00:42:24,100 --> 00:42:25,740 the company is doing an IPO, 932 00:42:25,822 --> 00:42:27,444 and there's still a lot of work to do. 933 00:42:28,540 --> 00:42:30,100 A few days won't make a difference. 934 00:42:33,460 --> 00:42:34,060 Ruohai, 935 00:42:35,220 --> 00:42:36,460 about what happened today, 936 00:42:37,300 --> 00:42:38,540 you didn't lie to me, right? 937 00:42:41,380 --> 00:42:43,140 No, what are you thinking? 938 00:42:45,700 --> 00:42:46,260 That's good. 939 00:42:50,500 --> 00:42:52,140 No matter what happens in the future, 940 00:42:52,540 --> 00:42:53,820 you must tell me the truth. 941 00:43:05,020 --> 00:43:06,860 =Love Has Fireworks= (Next Episode Preview) 942 00:43:07,700 --> 00:43:09,420 Did you save this food for me on purpose? 943 00:43:09,700 --> 00:43:10,380 Why? 944 00:43:10,444 --> 00:43:12,220 You taught Wang Ruohai a lesson for me, 945 00:43:12,780 --> 00:43:13,580 so thank you. 946 00:43:16,260 --> 00:43:17,340 Let me reheat it for you. 947 00:43:21,580 --> 00:43:22,622 I just want to know why. 948 00:43:22,666 --> 00:43:24,340 I put in so much effort, 949 00:43:24,340 --> 00:43:25,860 and I finally found a new buyer 950 00:43:25,860 --> 00:43:27,044 to take over Xinxin Vision. 951 00:43:27,340 --> 00:43:27,940 Li Yifei, 952 00:43:28,460 --> 00:43:29,940 but you rejected this plan. 953 00:43:30,900 --> 00:43:31,540 Come out! 954 00:43:31,660 --> 00:43:32,488 Get out of my way! 955 00:43:33,200 --> 00:43:34,540 Alright, what's the arguing about? 956 00:43:34,540 --> 00:43:35,666 What are you arguing about? 957 00:43:47,431 --> 00:43:51,791 ♪There's no need to know the ending from the start♪ 958 00:43:54,131 --> 00:43:59,261 ♪Let the melody play through the chords with the wind♪ 959 00:44:02,371 --> 00:44:06,581 ♪There's no need to keep every promise from the past♪ 960 00:44:08,911 --> 00:44:14,901 ♪Leave some surprises for the unknown in life♪ 961 00:44:17,041 --> 00:44:22,031 ♪There's no need to force things between two people♪ 962 00:44:23,701 --> 00:44:29,521 ♪Perhaps I'll feel alone, yet still find you there for me♪ 963 00:44:31,761 --> 00:44:37,471 ♪There's no need to dwell on right or wrong, nor fear♪ 964 00:44:38,401 --> 00:44:45,031 ♪A hug means more than countless apologies♪ 965 00:44:45,251 --> 00:44:48,381 ♪I'll send you into the wide world♪ 966 00:44:48,651 --> 00:44:52,531 ♪To live with passion and become who you truly are♪ 967 00:44:53,201 --> 00:44:54,931 ♪A quiet shoulder♪ 968 00:44:54,931 --> 00:44:59,801 ♪Like a harbor waiting for your wandering soul♪ 969 00:45:00,191 --> 00:45:03,171 ♪I'll wait for the day you return to a simpler life♪ 970 00:45:03,401 --> 00:45:07,521 ♪The lights of home warm the night♪ 971 00:45:07,921 --> 00:45:10,011 ♪A companionship that lasts forever♪ 972 00:45:10,011 --> 00:45:13,921 ♪Shining brightly like the stars and the moon on high♪ 973 00:45:14,661 --> 00:45:17,891 ♪I'll send you into the wide world♪ 974 00:45:18,171 --> 00:45:22,401 ♪To live with passion and become who you truly are♪ 975 00:45:22,771 --> 00:45:24,491 ♪A quiet shoulder♪ 976 00:45:24,491 --> 00:45:29,151 ♪Like a harbor waiting for your wandering soul♪ 977 00:45:29,691 --> 00:45:32,671 ♪I'll wait for the day you return to a simpler life♪ 978 00:45:32,851 --> 00:45:37,171 ♪The lights of home warm the night♪ 979 00:45:37,471 --> 00:45:40,441 ♪A companionship that lasts forever♪ 980 00:45:41,301 --> 00:45:49,241 ♪Shining brightly like the stars and the moon on high♪ 67793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.