Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,740 --> 00:00:23,240
♪Hey, you, you, you,
why is it you again?♪
2
00:00:23,540 --> 00:00:27,570
♪Always stumbling upon
my little secrets♪
3
00:00:27,970 --> 00:00:31,990
♪Falling on my brows, my lashes,
even the strands by my mouth♪
4
00:00:31,990 --> 00:00:36,660
♪Like my favorite kitten
on a rainy spring afternoon♪
5
00:00:36,660 --> 00:00:41,320
♪Hey, you, you, you,
why is it you again?♪
6
00:00:41,320 --> 00:00:45,110
♪You effortlessly awaken
my protective instincts♪
7
00:00:45,390 --> 00:00:49,450
♪Hitting all my little thoughts,
my doubts, and my temper♪
8
00:00:49,730 --> 00:00:54,300
♪Like my favorite beer and fried chicken
in autumn, or spicy boiled fish in winter♪
9
00:00:54,600 --> 00:00:58,770
♪Why is it you again?
That sweet way you speak♪
10
00:00:59,000 --> 00:01:03,080
♪As if the whole world knows
my mind is full of you♪
11
00:01:03,360 --> 00:01:07,530
♪Why is it still you?
That secret smile behind your cool facade♪
12
00:01:07,730 --> 00:01:11,760
♪I might as well play along.
Let me protect you♪
13
00:01:12,060 --> 00:01:16,190
♪Why is it always you?
The smile at the corner of your lips♪
14
00:01:16,480 --> 00:01:20,590
♪Before I knew it, the words blurted out,
"I like you. I only like you."♪
15
00:01:29,530 --> 00:01:33,220
♪Before I knew it, the words blurted out,
"I like you. I only like you."♪
16
00:01:33,220 --> 00:01:34,040
=Love Has Fireworks=
17
00:01:34,040 --> 00:01:34,861
(Based on "Investment Men and Women"
by Hong Er on Jinjiang Literature City)
18
00:01:35,000 --> 00:01:37,980
=Episode 15=
19
00:01:38,540 --> 00:01:39,220
Of course,
20
00:01:39,900 --> 00:01:41,380
we don't want to see Xinxin Vision
21
00:01:41,420 --> 00:01:42,340
come to an end either.
22
00:01:42,820 --> 00:01:45,100
Our Financial Director
prepared a proposal for you.
23
00:01:45,700 --> 00:01:46,740
If you can find an investor
24
00:01:46,860 --> 00:01:48,580
before the spin-off is completed,
25
00:01:49,111 --> 00:01:50,500
we can assist with the transition.
26
00:01:55,500 --> 00:01:56,900
I will find someone to take over.
27
00:01:58,060 --> 00:01:59,100
I won't give up.
28
00:02:02,140 --> 00:02:04,460
That's the capital market.
It's that ruthless.
29
00:02:04,860 --> 00:02:06,900
Hard work alone
doesn't guarantee results.
30
00:02:08,220 --> 00:02:08,900
Just like you,
31
00:02:09,220 --> 00:02:11,820
the sponsor handling the group's IPO
32
00:02:12,244 --> 00:02:13,688
taught me a lesson this time.
33
00:02:15,220 --> 00:02:16,020
Hejing Securities?
34
00:02:16,977 --> 00:02:17,711
That's right.
35
00:02:19,933 --> 00:02:21,460
I have a friend who was also involved in
36
00:02:21,460 --> 00:02:22,620
Shanlifang Hotel Group's
37
00:02:22,620 --> 00:02:23,933
IPO sponsorship this time.
38
00:02:26,420 --> 00:02:27,220
Who is it?
39
00:02:27,820 --> 00:02:29,060
Maybe we know each other.
40
00:02:31,100 --> 00:02:31,980
Qian Fei from Hejing.
41
00:02:33,940 --> 00:02:35,020
So it's her.
42
00:02:36,140 --> 00:02:37,700
Since Qian Fei is your friend,
43
00:02:38,020 --> 00:02:39,460
then you should have known long ago
44
00:02:39,740 --> 00:02:42,380
that the asset revaluation plan
for the whole group this time
45
00:02:42,540 --> 00:02:43,820
was orchestrated entirely by her.
46
00:02:45,100 --> 00:02:48,260
You could also say
that the spin-off of Xinxin Vision
47
00:02:48,420 --> 00:02:50,460
was prompted under her recommendation.
48
00:03:08,300 --> 00:03:10,340
Hey, pretty, all by yourself?
49
00:03:10,780 --> 00:03:11,740
Hey.
50
00:03:14,260 --> 00:03:15,500
What set you off this time?
51
00:03:16,540 --> 00:03:18,900
Didn't you burn your books
and swear at graduation
52
00:03:19,020 --> 00:03:20,220
that you'd never study again?
53
00:03:20,377 --> 00:03:22,333
You're being so serious,
even taking notes.
54
00:03:22,500 --> 00:03:24,260
An original English edition?
55
00:03:25,020 --> 00:03:26,100
Not bad.
56
00:03:26,911 --> 00:03:28,933
You didn't even tell me you were coming.
57
00:03:29,620 --> 00:03:31,100
There's no comparison, right?
58
00:03:31,540 --> 00:03:32,140
You know what?
59
00:03:32,140 --> 00:03:33,140
That tenant at my place
60
00:03:33,140 --> 00:03:34,620
is a living embodiment of a picky guy.
61
00:03:34,620 --> 00:03:36,300
All he does
is look pretty and does no work.
62
00:03:36,780 --> 00:03:38,700
He refuses to lift
a single finger for chores.
63
00:03:39,020 --> 00:03:39,900
For someone like him,
64
00:03:39,900 --> 00:03:41,488
I didn't take him seriously at all.
65
00:03:43,380 --> 00:03:44,940
I always thought he was just
66
00:03:45,940 --> 00:03:47,300
the ultimate superficial pretty boy.
67
00:03:48,300 --> 00:03:49,900
Until one day, I suddenly realized
68
00:03:50,020 --> 00:03:51,180
he's not only a pretty face
69
00:03:51,340 --> 00:03:52,260
but also like a wizard.
70
00:03:52,600 --> 00:03:53,940
He can casually show off a skill
71
00:03:54,060 --> 00:03:55,300
and blow your mind.
72
00:03:55,540 --> 00:03:57,340
Living with someone like that every day,
73
00:03:57,500 --> 00:03:58,540
how could I not study?
74
00:04:01,020 --> 00:04:01,580
I get it.
75
00:04:02,620 --> 00:04:04,820
You were motivated
by the pretentious tenant of yours,
76
00:04:04,820 --> 00:04:06,300
right?
77
00:04:07,260 --> 00:04:10,260
Back then, Wang Ruohai
used all kinds of harsh words
78
00:04:10,420 --> 00:04:11,780
just to get you to go to self-study,
79
00:04:12,180 --> 00:04:15,100
yet he couldn't even
make you budge an inch from your bed.
80
00:04:15,660 --> 00:04:16,660
Look at you now.
81
00:04:17,660 --> 00:04:18,140
Thanks.
82
00:04:19,380 --> 00:04:20,940
How does a mere tenant
83
00:04:21,140 --> 00:04:22,580
give you so much motivation?
84
00:04:23,420 --> 00:04:23,700
Well,
85
00:04:24,020 --> 00:04:26,180
wasn't that because
Wang Ruohai was one of us?
86
00:04:26,340 --> 00:04:28,533
You don't need to save face
in front of your own people.
87
00:04:28,820 --> 00:04:30,380
If he called me lazy, I'd just agree.
88
00:04:30,444 --> 00:04:32,380
If he said I was shameless,
I'd just accept it.
89
00:04:32,955 --> 00:04:34,066
But Li Yifei is different.
90
00:04:34,540 --> 00:04:36,100
He's an outsider.
91
00:04:36,660 --> 00:04:37,700
In front of an outsider,
92
00:04:38,420 --> 00:04:38,860
don't you
93
00:04:39,260 --> 00:04:40,580
have to prove yourself?
94
00:04:42,460 --> 00:04:42,980
Wait,
95
00:04:43,380 --> 00:04:45,540
why did you suddenly
bring up Wang Ruohai?
96
00:04:48,260 --> 00:04:48,700
Hold on,
97
00:04:48,900 --> 00:04:51,020
you were the one
who brought him up first.
98
00:04:51,180 --> 00:04:52,540
You called me first and said
99
00:04:52,540 --> 00:04:53,980
he was giving you trouble again.
100
00:04:54,180 --> 00:04:56,900
I came here to help you sort things out,
101
00:04:56,900 --> 00:04:58,020
so don't turn it around on me.
102
00:04:58,900 --> 00:05:00,060
It really is trouble.
103
00:05:01,420 --> 00:05:02,060
Think about it,
104
00:05:02,860 --> 00:05:04,540
it's bad enough that I'm in the same
105
00:05:04,540 --> 00:05:06,020
workplace as my ex-boyfriend,
106
00:05:06,060 --> 00:05:08,060
but now I also have to work with
107
00:05:08,060 --> 00:05:09,555
my ex-boyfriend's current girlfriend.
108
00:05:09,644 --> 00:05:10,844
How annoying is that?
109
00:05:12,020 --> 00:05:14,140
I'm the one who got dumped,
110
00:05:14,980 --> 00:05:16,780
but I've moved on, and I'm fine.
111
00:05:17,020 --> 00:05:17,860
On the other hand,
112
00:05:18,180 --> 00:05:20,060
he spends every day
being awkward and whiny,
113
00:05:20,070 --> 00:05:21,160
trying so hard to avoid me.
114
00:05:21,355 --> 00:05:22,620
If he keeps avoiding me like this,
115
00:05:22,644 --> 00:05:24,777
he might as well just
kick me out of the sponsor team.
116
00:05:24,820 --> 00:05:26,111
It's getting in the way of work.
117
00:05:27,540 --> 00:05:29,740
What if he actually kicks you out?
118
00:05:30,260 --> 00:05:31,660
I'll just fight my way back.
119
00:05:31,900 --> 00:05:33,540
It's not like I haven't done it before.
120
00:05:36,340 --> 00:05:36,940
That's all?
121
00:05:38,860 --> 00:05:40,460
And here I thought you were so tough.
122
00:05:40,460 --> 00:05:42,400
You should have at least
dragged him down with you.
123
00:05:42,488 --> 00:05:43,666
You're all talk.
124
00:05:44,580 --> 00:05:46,780
So you're the capable one?
125
00:05:47,060 --> 00:05:47,980
If you're so capable,
126
00:05:48,044 --> 00:05:50,488
why are you still waiting around
for Lu Ze to finish work?
127
00:05:50,490 --> 00:05:51,777
How is that the same?
128
00:05:51,980 --> 00:05:53,300
How is it any different?
129
00:05:55,260 --> 00:05:56,540
Why did he come here today anyway?
130
00:05:57,540 --> 00:05:59,600
I have no idea. I went
to his office to look for him,
131
00:05:59,620 --> 00:06:00,500
but he wasn't there.
132
00:06:00,700 --> 00:06:01,540
They said he was here,
133
00:06:01,540 --> 00:06:04,140
so I just came over.
I had nothing else to do anyway.
134
00:06:04,380 --> 00:06:05,060
To pick him up.
135
00:06:05,400 --> 00:06:06,222
Pick him up?
136
00:06:06,711 --> 00:06:07,380
Aren't you sweet?
137
00:06:07,380 --> 00:06:08,260
By the way,
138
00:06:08,620 --> 00:06:09,220
here.
139
00:06:17,900 --> 00:06:18,300
Is...
140
00:06:18,422 --> 00:06:20,420
Isn't this the little bear
from the other day?
141
00:06:20,466 --> 00:06:22,660
Didn't we fall short
of the 2,000-yuan minimum that day?
142
00:06:22,660 --> 00:06:23,700
They wouldn't give it to us.
143
00:06:23,700 --> 00:06:24,930
So I went back over the weekend,
144
00:06:24,940 --> 00:06:26,630
spent enough,
and brought it over for you.
145
00:06:26,660 --> 00:06:27,500
So cute!
146
00:06:27,700 --> 00:06:29,100
So chubby!
147
00:06:29,180 --> 00:06:29,940
Do you like it?
148
00:06:33,380 --> 00:06:34,100
No, I don't.
149
00:06:35,340 --> 00:06:35,780
But
150
00:06:36,540 --> 00:06:37,420
don't you think
151
00:06:37,740 --> 00:06:39,500
it looks just like my tenant?
152
00:06:40,420 --> 00:06:43,180
Look. The little gold buttons,
and the little suit.
153
00:06:43,580 --> 00:06:45,980
Especially that innocent, pitiful act.
154
00:06:46,140 --> 00:06:47,100
So annoyingly pathetic.
155
00:06:47,220 --> 00:06:47,860
I'll smack you.
156
00:06:48,780 --> 00:06:49,900
Something's off with you.
157
00:06:52,260 --> 00:06:54,820
How can looking
at a bear remind you of him?
158
00:06:55,300 --> 00:06:58,020
Lately, you keep mentioning Li Yifei.
159
00:06:58,940 --> 00:07:00,380
Is there something going on?
160
00:07:00,780 --> 00:07:02,300
I knew you were going to say that.
161
00:07:02,540 --> 00:07:04,340
There's nothing going on.
Don't overthink it.
162
00:07:06,822 --> 00:07:08,990
Forget it, take it back.
It just annoys me looking at it.
163
00:07:09,140 --> 00:07:11,060
No. If you put it that way,
I can't take it back.
164
00:07:11,540 --> 00:07:13,100
What would it look like
165
00:07:13,180 --> 00:07:14,444
if I carried your tenant away?
166
00:07:16,940 --> 00:07:17,740
I know.
167
00:07:18,220 --> 00:07:19,820
Next time he pushes your buttons
168
00:07:19,820 --> 00:07:20,940
and makes you upset,
169
00:07:20,940 --> 00:07:22,540
you can poke pins into this little bear.
170
00:07:22,900 --> 00:07:23,420
Just poke it.
171
00:07:23,780 --> 00:07:24,220
Poke it.
172
00:07:24,220 --> 00:07:25,670
- To vent your anger.
- Poke you.
173
00:07:25,688 --> 00:07:26,620
Poke...
174
00:07:28,580 --> 00:07:29,260
If he found out,
175
00:07:29,700 --> 00:07:30,580
that'd be hilarious.
176
00:07:31,660 --> 00:07:33,460
Poke it...
177
00:07:33,460 --> 00:07:34,980
Beat it up.
178
00:07:36,177 --> 00:07:37,660
If he found out, he'd be furious.
179
00:07:37,660 --> 00:07:38,540
That's so wicked.
180
00:07:42,180 --> 00:07:42,820
Honey.
181
00:07:43,533 --> 00:07:44,266
You're here.
182
00:07:44,460 --> 00:07:45,340
Finally.
183
00:07:45,340 --> 00:07:46,900
Hurry up and take your wife away.
184
00:07:49,220 --> 00:07:51,380
You two chat for a bit.
I need to take a call.
185
00:07:53,700 --> 00:07:54,740
Hello, go ahead.
186
00:08:00,900 --> 00:08:03,000
Why did you suddenly show up
at the office today?
187
00:08:04,180 --> 00:08:05,660
Don't you know why I'm here?
188
00:08:11,660 --> 00:08:13,100
I came to negotiate with Liao Shiyu.
189
00:08:14,060 --> 00:08:14,820
Negotiate?
190
00:08:15,180 --> 00:08:16,220
Why are you negotiating?
191
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
Qian Fei, do you know
192
00:08:22,820 --> 00:08:24,220
how much you mean to Jingjing?
193
00:08:26,311 --> 00:08:27,380
What do you mean by that?
194
00:08:28,220 --> 00:08:29,580
You're not just best friends.
195
00:08:29,980 --> 00:08:31,380
You're sisters, and family.
196
00:08:31,380 --> 00:08:33,377
You're even more
important to her than I am.
197
00:08:35,140 --> 00:08:36,620
Even if she has stayed up all night,
198
00:08:36,620 --> 00:08:38,288
the moment she hears you're in trouble,
199
00:08:38,355 --> 00:08:40,140
she'll rush over right away
to accompany you,
200
00:08:40,140 --> 00:08:41,620
drink with you, and stand up for you,
201
00:08:41,800 --> 00:08:43,220
without a single word of complaint.
202
00:08:46,711 --> 00:08:48,380
She and I are about to get married now.
203
00:08:50,500 --> 00:08:52,340
She's so happy seeing my career thrive,
204
00:08:52,340 --> 00:08:53,500
filled with joy.
205
00:08:54,260 --> 00:08:56,340
She thought we could
go public along with Shanlifang,
206
00:08:56,540 --> 00:08:57,580
cash out on the equity,
207
00:08:57,580 --> 00:08:59,140
and live a peaceful life.
208
00:08:59,260 --> 00:09:00,820
Even last night,
she was still telling me
209
00:09:00,820 --> 00:09:02,740
that we must take you with us
when we go on trips.
210
00:09:03,660 --> 00:09:04,740
But what did you do?
211
00:09:09,860 --> 00:09:10,700
Qian Fei,
212
00:09:13,900 --> 00:09:15,620
Shanlifang needs
to spin off Xinxin Vision
213
00:09:15,620 --> 00:09:16,940
before going public,
214
00:09:16,940 --> 00:09:18,420
and you planned this entire proposal,
215
00:09:18,420 --> 00:09:20,260
so why didn't you tell me?
216
00:09:20,688 --> 00:09:22,850
Even if you just told Jingjing,
it would have been fine.
217
00:09:22,860 --> 00:09:24,220
I'm at a loss now.
218
00:09:24,580 --> 00:09:25,020
No,
219
00:09:26,100 --> 00:09:27,940
I really don't understand why.
220
00:09:28,580 --> 00:09:28,940
No,
221
00:09:29,300 --> 00:09:31,260
about Shanlifang
spinning off Xinxin Vision,
222
00:09:31,644 --> 00:09:33,060
I didn't know anything about it.
223
00:09:33,140 --> 00:09:35,580
There's no need for this.
We are all adults here.
224
00:09:35,700 --> 00:09:36,500
I really didn't know.
225
00:09:36,500 --> 00:09:38,620
There's no need to play dumb, Qian Fei.
226
00:09:40,580 --> 00:09:41,860
Liao Shiyu told me.
227
00:09:42,060 --> 00:09:43,740
The entire proposal was planned by you.
228
00:09:45,300 --> 00:09:45,820
No, Lu Ze...
229
00:09:45,820 --> 00:09:47,060
I will find a solution.
230
00:09:47,888 --> 00:09:49,820
Xinxin Vision won't
just go under like this.
231
00:09:50,100 --> 00:09:51,140
Seriously, you... Listen...
232
00:09:51,980 --> 00:09:53,420
This is so annoying.
233
00:09:53,420 --> 00:09:54,940
A problem came up with my next project.
234
00:09:55,220 --> 00:09:56,340
Drive me to the office.
235
00:09:56,620 --> 00:09:57,100
Okay.
236
00:09:58,260 --> 00:09:59,180
We'll take off first.
237
00:09:59,220 --> 00:09:59,780
Okay.
238
00:09:59,780 --> 00:10:00,660
Bye-bye.
239
00:10:00,860 --> 00:10:02,100
Hurry up. I'm in a rush.
240
00:10:02,740 --> 00:10:05,380
- Look, he insists I go.
- Don't be angry.
241
00:11:56,940 --> 00:11:58,777
I just looked
through Xinxin Vision's files.
242
00:11:58,780 --> 00:12:00,990
Has it really been confirmed
that it has to be spun off?
243
00:12:01,420 --> 00:12:02,140
Gently.
244
00:12:02,740 --> 00:12:03,460
Are you okay?
245
00:12:04,340 --> 00:12:05,180
I'm perfectly fine.
246
00:12:07,900 --> 00:12:09,060
But in the plan I made,
247
00:12:09,060 --> 00:12:10,700
it didn't even involve Xinxin Vision.
248
00:12:11,900 --> 00:12:14,140
The plan you made was just a framework.
249
00:12:14,740 --> 00:12:16,300
When it comes to actual implementation,
250
00:12:16,700 --> 00:12:18,620
it's not as simple as it looks on paper.
251
00:12:18,740 --> 00:12:19,755
You understand, right?
252
00:12:20,140 --> 00:12:22,020
As for the part about Xinxin Vision,
253
00:12:22,220 --> 00:12:23,740
I checked it myself.
254
00:12:25,060 --> 00:12:25,980
You said it yourself,
255
00:12:25,980 --> 00:12:27,340
you've seen their files.
256
00:12:27,980 --> 00:12:30,500
So you must understand
what the problem actually is, right?
257
00:12:30,940 --> 00:12:31,580
Are you okay?
258
00:12:32,300 --> 00:12:32,780
I'm fine.
259
00:12:37,260 --> 00:12:38,600
Is there no other way?
260
00:12:38,644 --> 00:12:40,620
Many products developed by their company
261
00:12:40,620 --> 00:12:42,140
have great social significance.
262
00:12:42,300 --> 00:12:43,660
If it weren't for those products,
263
00:12:44,260 --> 00:12:45,620
when I stay in hotels now,
264
00:12:45,620 --> 00:12:48,740
I'd still have to bring
my own bath towels and sleeping bags.
265
00:12:48,940 --> 00:12:50,420
Otherwise, it just feels unsafe.
266
00:12:50,820 --> 00:12:52,820
Just how cheap
are the hotels you stay at?
267
00:12:53,180 --> 00:12:54,260
I'm being serious with you.
268
00:12:56,900 --> 00:12:57,180
Yes.
269
00:12:57,180 --> 00:12:58,380
Come, let's go over there.
270
00:12:59,260 --> 00:12:59,980
Yes.
271
00:13:00,660 --> 00:13:01,020
Then...
272
00:13:01,340 --> 00:13:04,340
Then why do you care so much
about Xinxin Vision?
273
00:13:06,340 --> 00:13:08,060
Shanlifang Hotel Group committed fraud.
274
00:13:08,700 --> 00:13:11,044
They overvalued
Xinxin Vision's appraised price
275
00:13:11,088 --> 00:13:13,140
and its proportion
in their intangible assets.
276
00:13:13,340 --> 00:13:13,860
But...
277
00:13:14,110 --> 00:13:15,650
This isn't Xinxin Vision's fault.
278
00:13:15,760 --> 00:13:18,500
Should they be the ones to bear
the consequences of a re-audit?
279
00:13:19,540 --> 00:13:21,340
I remember during
the Venture Capital Forum,
280
00:13:21,340 --> 00:13:22,340
you were there too, right?
281
00:13:22,355 --> 00:13:23,660
Didn't you watch Lu Ze's roadshow?
282
00:13:23,820 --> 00:13:24,800
It was brilliant, no?
283
00:13:25,580 --> 00:13:26,900
Yes, I watched it.
284
00:13:29,540 --> 00:13:31,220
A formulaic roadshow.
285
00:13:31,940 --> 00:13:33,620
A textbook example of being superficial.
286
00:13:34,500 --> 00:13:35,540
Watch your tone.
287
00:13:39,860 --> 00:13:41,500
As for Xinxin Vision,
288
00:13:43,080 --> 00:13:45,155
not only are their
financial statements terrible,
289
00:13:45,260 --> 00:13:47,466
but for the past three years,
they haven't developed
290
00:13:47,555 --> 00:13:50,022
a single new product
that can be launched either.
291
00:13:51,140 --> 00:13:52,940
Shanlifang's investment in them
292
00:13:53,420 --> 00:13:54,140
used to be
293
00:13:54,333 --> 00:13:55,460
out of sentimentality.
294
00:13:56,500 --> 00:13:57,380
But later on,
295
00:13:58,020 --> 00:14:00,820
it became a tool
for Chairman Liao to raise money.
296
00:14:01,620 --> 00:14:03,500
The valuation of intangible assets
297
00:14:03,900 --> 00:14:06,020
is the easiest place
to exploit loopholes.
298
00:14:06,620 --> 00:14:08,860
In the capital market, Xinxin Vision
299
00:14:08,860 --> 00:14:10,620
no longer has any value.
300
00:14:11,140 --> 00:14:13,540
Otherwise, why hasn't
any buyer taken over?
301
00:14:13,900 --> 00:14:15,020
Capital is not stupid.
302
00:14:16,020 --> 00:14:16,380
Well,
303
00:14:17,260 --> 00:14:18,500
it's going to be spun off,
304
00:14:18,500 --> 00:14:21,300
and no other company
is going to take over.
305
00:14:21,580 --> 00:14:22,740
Doesn't that mean
306
00:14:22,740 --> 00:14:24,620
all the efforts they made before
307
00:14:24,700 --> 00:14:25,780
will be wasted?
308
00:14:26,140 --> 00:14:26,460
Yes.
309
00:14:27,020 --> 00:14:30,340
The world of capital
is just that brutal.
310
00:14:30,740 --> 00:14:32,420
Hurry up and think of something.
311
00:14:32,420 --> 00:14:34,060
Give me a suggestion.
312
00:14:42,020 --> 00:14:42,980
Alright.
313
00:14:44,020 --> 00:14:45,820
I thought about every possibility
314
00:14:45,820 --> 00:14:48,020
to save it long before you did.
315
00:14:48,580 --> 00:14:51,300
But look at it
from Shanlifang's perspective.
316
00:14:51,860 --> 00:14:52,460
Right now,
317
00:14:52,860 --> 00:14:54,580
any factor that could get in the way
318
00:14:54,580 --> 00:14:55,980
of a successful IPO
319
00:14:55,980 --> 00:14:57,100
must be eliminated.
320
00:14:57,220 --> 00:14:59,340
Xinxin Vision has too much debt,
321
00:15:00,020 --> 00:15:00,540
you know?
322
00:15:01,540 --> 00:15:02,860
Getting rid of it
323
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
is the only way.
324
00:15:05,460 --> 00:15:06,060
Understand?
325
00:15:06,980 --> 00:15:07,700
Be professional.
326
00:15:10,580 --> 00:15:12,140
Your technique is actually professional.
327
00:15:15,666 --> 00:15:16,460
Let me help you.
328
00:15:16,460 --> 00:15:17,180
You know,
329
00:15:18,155 --> 00:15:19,660
I can still practice a bit more.
330
00:15:20,780 --> 00:15:21,980
Does it really hurt that bad?
331
00:15:24,700 --> 00:15:25,140
Honestly,
332
00:15:25,140 --> 00:15:27,400
it feels much better
after you massaged it just now.
333
00:15:30,180 --> 00:15:31,780
Well, ride back in my car in a bit.
334
00:15:32,100 --> 00:15:32,980
That's so kind of you?
335
00:15:34,500 --> 00:15:35,780
Are you cooking up
336
00:15:35,780 --> 00:15:37,420
a scheme in your head again?
337
00:15:37,940 --> 00:15:38,940
I know.
338
00:15:38,955 --> 00:15:41,133
You want to order food
and have me cook it, right?
339
00:15:41,700 --> 00:15:43,340
Come on, why are you so petty?
340
00:15:43,460 --> 00:15:45,555
What kind of scheme
could there be in a car ride?
341
00:15:47,260 --> 00:15:49,020
The fingerprint lock at home...
342
00:15:49,660 --> 00:15:51,140
I noticed it seemed broken yesterday.
343
00:15:51,140 --> 00:15:52,500
It doesn't recognize mine anymore.
344
00:15:52,510 --> 00:15:54,044
Re-register it for me when we get back.
345
00:15:54,060 --> 00:15:55,180
Look at your character.
346
00:15:55,300 --> 00:15:56,340
Even the lock rejects you.
347
00:15:56,460 --> 00:15:57,666
Do you get what that means?
348
00:15:58,300 --> 00:15:59,900
I suspect you sabotaged it.
349
00:16:00,540 --> 00:16:01,900
You're full of bad ideas.
350
00:16:03,060 --> 00:16:04,740
Did you rack your brains
351
00:16:04,940 --> 00:16:05,700
and try everything
352
00:16:06,111 --> 00:16:07,340
just to avoid living with me?
353
00:16:08,180 --> 00:16:10,100
I've always been open and aboveboard.
354
00:16:10,100 --> 00:16:12,020
Would I ever stoop to such petty tricks?
355
00:16:12,420 --> 00:16:13,100
Zhao De.
356
00:16:13,380 --> 00:16:15,060
Boss, I didn't hear anything.
357
00:16:15,444 --> 00:16:17,177
Just say whatever you want to say.
358
00:16:17,700 --> 00:16:19,980
Boss, I actually heard everything.
359
00:16:20,044 --> 00:16:22,450
I thought something was fishy
when you two were talking earlier.
360
00:16:22,460 --> 00:16:23,740
What's the deal?
361
00:16:23,980 --> 00:16:25,580
You two are living together, aren't you?
362
00:16:25,822 --> 00:16:27,020
What's your relationship?
363
00:16:27,100 --> 00:16:28,420
- No way.
- No way.
364
00:16:28,820 --> 00:16:29,580
I just...
365
00:16:30,980 --> 00:16:32,140
I'm his landlady.
366
00:16:32,140 --> 00:16:33,220
I'm her tenant.
367
00:16:33,980 --> 00:16:34,820
Landlady?
368
00:16:35,620 --> 00:16:36,900
No way.
369
00:16:36,980 --> 00:16:38,620
You're my boss's landlady?
370
00:16:38,980 --> 00:16:40,140
Your vibe looks way more
371
00:16:40,140 --> 00:16:42,260
strapped for cash than him, Qian Fei.
372
00:16:43,300 --> 00:16:44,660
Even if you are his landlady,
373
00:16:44,820 --> 00:16:47,980
how could a landlady
live together with her tenant?
374
00:16:48,580 --> 00:16:50,900
Hey, we're housemates, okay?
375
00:16:51,220 --> 00:16:52,820
I let him have one room in my place,
376
00:16:52,820 --> 00:16:54,100
and I live in the other one.
377
00:16:54,500 --> 00:16:55,100
Got it?
378
00:16:55,340 --> 00:16:56,420
Got it?
379
00:16:56,620 --> 00:16:57,180
No way.
380
00:16:57,311 --> 00:16:58,100
Absolutely no way.
381
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
Why is it impossible?
382
00:17:00,660 --> 00:17:01,860
I have
383
00:17:03,060 --> 00:17:04,860
some special circumstances at home.
384
00:17:04,933 --> 00:17:06,688
You wouldn't understand
even if I told you.
385
00:17:06,860 --> 00:17:08,780
Anyway, her place seemed decent enough,
386
00:17:08,790 --> 00:17:09,940
so I'm rooming there for now.
387
00:17:09,940 --> 00:17:11,380
It's just temporary, understand?
388
00:17:13,300 --> 00:17:16,140
Still, it doesn't sound right to me.
389
00:17:17,620 --> 00:17:19,300
Since you live together,
390
00:17:19,300 --> 00:17:21,100
why do you never leave work together?
391
00:17:21,380 --> 00:17:22,100
Exactly.
392
00:17:22,140 --> 00:17:24,460
Isn't it because we're afraid
people like you would judge us?
393
00:17:24,530 --> 00:17:25,977
If people think she's my girlfriend,
394
00:17:26,044 --> 00:17:27,550
it would make me look so tasteless.
395
00:17:27,622 --> 00:17:29,844
Clearly, I'm the one worried
they might misunderstand
396
00:17:29,911 --> 00:17:31,300
and think I'm keeping a pretty boy,
397
00:17:31,300 --> 00:17:32,540
especially one who's so blunt
398
00:17:32,540 --> 00:17:33,700
and doesn't know how to behave.
399
00:17:34,780 --> 00:17:35,300
You know,
400
00:17:35,500 --> 00:17:37,460
just based on how
sharp-tongued you both are,
401
00:17:38,100 --> 00:17:38,940
you two
402
00:17:39,540 --> 00:17:40,340
make a good match.
403
00:17:40,620 --> 00:17:41,810
- Get out of here.
- Stop it.
404
00:17:41,866 --> 00:17:42,900
Who makes a good match?
405
00:17:45,460 --> 00:17:47,333
(Jingjing: Come look
at the new house with me.)
406
00:17:55,900 --> 00:17:57,540
Why are you sighing like that?
407
00:17:58,980 --> 00:17:59,940
The moment I think about
408
00:18:00,020 --> 00:18:01,860
how I affected Lu Ze's company,
409
00:18:02,220 --> 00:18:04,060
I just don't know how to tell Jingjing.
410
00:18:04,620 --> 00:18:06,260
Are you out of your mind?
411
00:18:06,620 --> 00:18:08,420
Lu Ze failed to manage his own company.
412
00:18:08,420 --> 00:18:09,888
What does that have to do with you?
413
00:18:10,311 --> 00:18:12,460
A simple-minded person like you
wouldn't understand.
414
00:18:12,644 --> 00:18:15,140
Well, I don't understand
an overthinker like you, either.
415
00:18:20,380 --> 00:18:21,780
(Incoming Call: Jingjing)
416
00:18:25,260 --> 00:18:26,260
Hey, Jingjing.
417
00:18:26,260 --> 00:18:27,380
You're off work, right?
418
00:18:27,822 --> 00:18:28,980
You didn't even reply to me.
419
00:18:29,700 --> 00:18:30,460
Where are you?
420
00:18:30,488 --> 00:18:31,600
Are we still going?
421
00:18:32,340 --> 00:18:33,460
Yes, we're going.
422
00:18:34,288 --> 00:18:35,511
See you in a bit then.
423
00:18:45,820 --> 00:18:46,540
Quick.
424
00:18:46,740 --> 00:18:48,380
Come check out my design.
425
00:18:48,620 --> 00:18:49,900
How cozy!
426
00:18:57,300 --> 00:18:58,220
What's wrong?
427
00:18:58,380 --> 00:18:59,820
You barely spoke in the car.
428
00:18:59,980 --> 00:19:00,620
Are you tired?
429
00:19:02,020 --> 00:19:02,980
Yeah, a bit.
430
00:19:03,688 --> 00:19:05,900
You designed and bought
everything here yourself?
431
00:19:09,740 --> 00:19:12,420
It's just that Lu Ze has been too busy.
432
00:19:12,700 --> 00:19:14,180
From the renovation until now,
433
00:19:14,180 --> 00:19:15,860
he hasn't had time
to come and take a look.
434
00:19:16,860 --> 00:19:19,140
But it's also because
their parent company is going public.
435
00:19:19,140 --> 00:19:21,100
All the financial statements
and materials
436
00:19:21,100 --> 00:19:22,488
must be provided by the subsidiaries.
437
00:19:22,511 --> 00:19:23,900
He just has to cooperate, right?
438
00:19:24,980 --> 00:19:26,900
Is Lu Ze coming later?
439
00:19:27,140 --> 00:19:28,980
I don't know.
He's not answering my calls.
440
00:19:29,820 --> 00:19:30,620
Forget about him.
441
00:19:31,620 --> 00:19:34,380
I think I can put
some green plants here.
442
00:19:34,540 --> 00:19:35,100
Right?
443
00:19:35,220 --> 00:19:36,700
Put a taller one.
444
00:19:37,140 --> 00:19:37,940
And over here,
445
00:19:37,940 --> 00:19:40,660
we can place
a small fish tank on this table.
446
00:19:40,660 --> 00:19:42,420
With some little fish swimming around,
447
00:19:42,420 --> 00:19:43,460
it'll look full of life.
448
00:19:44,740 --> 00:19:47,420
Jingjing, I want to tell you something.
449
00:19:48,580 --> 00:19:49,260
It's...
450
00:19:51,444 --> 00:19:52,644
Answer your phone first.
451
00:19:54,740 --> 00:19:55,700
Hello?
452
00:19:56,860 --> 00:19:58,820
Yeah, Fei and I are at our new place.
453
00:19:59,380 --> 00:20:00,020
Let me tell you,
454
00:20:00,020 --> 00:20:01,580
everything is ready now.
455
00:20:01,580 --> 00:20:03,220
We're just waiting for you.
456
00:20:03,980 --> 00:20:05,980
Hurry up and make
some time to come see it.
457
00:20:06,900 --> 00:20:08,980
I think it's wonderful.
I'm super satisfied.
458
00:20:15,900 --> 00:20:16,380
Okay.
459
00:20:16,980 --> 00:20:18,260
I got it. Go back to your work.
460
00:20:19,260 --> 00:20:19,940
What's wrong?
461
00:20:21,460 --> 00:20:22,620
He told us to eat.
462
00:20:22,630 --> 00:20:24,311
Something came up, and he can't make it.
463
00:20:26,266 --> 00:20:27,888
What did you want to tell me just now?
464
00:20:29,940 --> 00:20:31,780
Come home with me tonight.
465
00:20:31,940 --> 00:20:32,755
I'll cook for you.
466
00:20:32,900 --> 00:20:33,340
Really?
467
00:20:34,380 --> 00:20:34,980
Really?
468
00:20:35,700 --> 00:20:36,540
Let's go.
469
00:20:37,580 --> 00:20:38,700
Let's go.
470
00:20:54,940 --> 00:20:58,580
(Regarding Xinxin Vision...)
471
00:21:04,140 --> 00:21:08,740
(You should be the one
to tell Jingjing about Xinxin Vision.)
472
00:21:18,060 --> 00:21:19,260
Jingjing, I'm almost done.
473
00:21:19,260 --> 00:21:20,822
Try the steamed cured meats first.
474
00:21:21,060 --> 00:21:23,020
Do I even need to try it?
It smells delicious.
475
00:21:23,066 --> 00:21:24,600
Just looking at it makes me hungry.
476
00:21:24,660 --> 00:21:26,300
When are you ever not hungry?
477
00:21:26,980 --> 00:21:28,700
If I had even half
of your culinary skills,
478
00:21:28,844 --> 00:21:30,333
I probably had every man in the world
479
00:21:30,377 --> 00:21:31,740
under my control.
480
00:21:32,220 --> 00:21:33,940
Don't they say the way to a man's heart
481
00:21:33,940 --> 00:21:35,180
is through his stomach?
482
00:21:37,740 --> 00:21:38,940
Has any man ever cheated
483
00:21:38,940 --> 00:21:41,460
just because the other woman
was a good cook?
484
00:21:43,780 --> 00:21:44,460
Hey, you,
485
00:21:45,420 --> 00:21:46,180
I made extra.
486
00:21:46,180 --> 00:21:47,140
Want to eat with me?
487
00:21:47,260 --> 00:21:47,740
No.
488
00:21:49,100 --> 00:21:50,220
Someone already asked me out.
489
00:21:51,860 --> 00:21:55,100
If you'd also like
to have dinner with me,
490
00:21:55,780 --> 00:21:58,180
next time,
make a reservation in advance.
491
00:22:17,820 --> 00:22:18,060
Wait,
492
00:22:18,060 --> 00:22:19,820
why is he so full of himself?
493
00:22:19,933 --> 00:22:21,822
I'm used to it.
He's like this every day.
494
00:22:29,510 --> 00:22:32,088
Can you taste if the sweetness
and sourness are okay? Is it good?
495
00:22:33,220 --> 00:22:35,140
It could be just a tiny bit sweeter.
496
00:22:35,460 --> 00:22:36,940
Got it. I'll know for next time.
497
00:22:38,860 --> 00:22:39,340
By the way,
498
00:22:39,740 --> 00:22:40,420
look,
499
00:22:42,300 --> 00:22:44,580
if Lu Ze's company...
500
00:22:45,340 --> 00:22:45,780
If...
501
00:22:45,900 --> 00:22:47,333
Just hypothetically, I mean,
502
00:22:47,400 --> 00:22:49,540
what if something
went wrong with Lu Ze's company?
503
00:22:49,540 --> 00:22:50,500
What would you do then?
504
00:22:51,700 --> 00:22:52,860
What could go wrong with him?
505
00:22:53,022 --> 00:22:55,520
Even if he has problems,
I'll just carry on with my life, right?
506
00:22:55,540 --> 00:22:56,800
I don't depend on him anyway.
507
00:22:57,940 --> 00:22:58,940
That's true,
508
00:22:59,060 --> 00:23:00,980
but you are getting married after all.
509
00:23:00,980 --> 00:23:02,760
So your futures
are tied together, of course.
510
00:23:06,660 --> 00:23:07,820
Take your time eating.
511
00:23:09,060 --> 00:23:09,870
I'm leaving now.
512
00:23:11,977 --> 00:23:13,860
Just go then.
Stop talking so much nonsense.
513
00:23:16,688 --> 00:23:19,377
Hey, remember to deadbolt the door
when you get back.
514
00:23:20,300 --> 00:23:20,860
Okay.
515
00:23:33,888 --> 00:23:35,580
Why are you acting
like a nagging mother?
516
00:23:36,060 --> 00:23:38,140
If I don't tell him, he won't get it.
517
00:23:38,511 --> 00:23:41,200
Otherwise, I'd have to get up
in the middle of the night to lock up.
518
00:23:41,860 --> 00:23:42,460
By the way...
519
00:23:43,980 --> 00:23:44,540
It's just...
520
00:23:45,180 --> 00:23:46,300
If Lu...
521
00:23:48,220 --> 00:23:49,340
Who is it at this hour?
522
00:23:52,900 --> 00:23:53,660
Who is it?
523
00:23:57,540 --> 00:23:58,460
Wang Ruohai?
524
00:24:00,100 --> 00:24:01,177
What are you doing here?
525
00:24:01,460 --> 00:24:02,980
I called you, but you didn't answer,
526
00:24:03,100 --> 00:24:03,980
so I came up.
527
00:24:04,800 --> 00:24:05,940
Jingjing, you're here, too?
528
00:24:06,180 --> 00:24:07,060
What are you here for?
529
00:24:07,755 --> 00:24:08,540
Let's talk inside.
530
00:24:08,980 --> 00:24:09,540
No.
531
00:24:13,510 --> 00:24:15,180
Just say it here. What's the matter?
532
00:24:16,660 --> 00:24:17,700
Can you transfer the funds
533
00:24:18,140 --> 00:24:19,820
for the house to me quickly?
534
00:24:21,740 --> 00:24:22,580
Right now?
535
00:24:26,140 --> 00:24:26,700
You...
536
00:24:26,777 --> 00:24:28,260
You said before there was no rush,
537
00:24:28,260 --> 00:24:29,644
so I'm not prepared for this now.
538
00:24:30,488 --> 00:24:31,866
I wasn't in a rush before,
539
00:24:32,740 --> 00:24:34,580
but I've run into
a tricky situation recently
540
00:24:34,666 --> 00:24:36,088
and urgently need the money.
541
00:24:36,500 --> 00:24:37,700
I really have no other choice,
542
00:24:37,700 --> 00:24:38,980
which is why I came to see you.
543
00:24:39,060 --> 00:24:40,660
But now, I really don't have
544
00:24:40,660 --> 00:24:41,620
that much money on hand.
545
00:24:41,680 --> 00:24:42,300
How about this?
546
00:24:42,355 --> 00:24:43,420
As soon as I have the money,
547
00:24:43,420 --> 00:24:44,640
I will transfer it to you, okay?
548
00:24:44,700 --> 00:24:46,210
I'll give it to you as soon as possible.
549
00:24:46,220 --> 00:24:47,420
Can you give me a specific date?
550
00:24:48,222 --> 00:24:49,740
How can she give you a specific date?
551
00:24:50,066 --> 00:24:52,270
She already said
she'd pay you back as soon as possible.
552
00:24:52,288 --> 00:24:53,800
I really have no other choice.
553
00:24:54,260 --> 00:24:54,660
Otherwise,
554
00:24:54,940 --> 00:24:56,380
I wouldn't resort to this, right?
555
00:24:57,380 --> 00:24:58,380
How much is left?
556
00:24:58,644 --> 00:24:59,733
Five hundred thousand.
557
00:24:59,820 --> 00:25:01,180
That's a lot.
558
00:25:01,355 --> 00:25:03,460
How do you expect her
to just pull it out of thin air?
559
00:25:03,911 --> 00:25:04,822
Magically produce it?
560
00:25:04,844 --> 00:25:06,155
Do you think everyone is like you,
561
00:25:06,160 --> 00:25:08,290
who can change his face
in a single day after a breakup?
562
00:25:08,300 --> 00:25:09,933
Does that have anything to do with this?
563
00:25:09,955 --> 00:25:11,060
Fine, no more talk.
564
00:25:11,155 --> 00:25:13,380
Wait. I have something else.
565
00:25:13,644 --> 00:25:16,444
Hey, can you just say everything
you have to say all at once?
566
00:25:20,180 --> 00:25:20,700
Qian Fei,
567
00:25:21,540 --> 00:25:24,740
can you leave the Shanlifang
due diligence team?
568
00:25:25,540 --> 00:25:26,380
Why?
569
00:25:26,620 --> 00:25:27,500
Take it easy.
570
00:25:28,377 --> 00:25:29,711
I don't mean anything else.
571
00:25:29,720 --> 00:25:31,980
On one hand, I just think
it's too much trouble for you.
572
00:25:31,980 --> 00:25:33,755
Having to take the subway
must be exhausting.
573
00:25:33,800 --> 00:25:34,540
On the other hand,
574
00:25:34,700 --> 00:25:35,980
I can go talk to Mr. Kong
575
00:25:36,060 --> 00:25:37,177
from Hejing Securities
576
00:25:37,180 --> 00:25:39,740
and arrange for you
to be placed in another position.
577
00:25:42,500 --> 00:25:43,688
Given our past relationship,
578
00:25:43,777 --> 00:25:45,577
the public pressure
is just too overwhelming.
579
00:25:46,660 --> 00:25:47,380
I think
580
00:25:47,540 --> 00:25:49,140
this isn't good for either of us.
581
00:25:50,020 --> 00:25:51,060
What do you mean by that?
582
00:25:51,500 --> 00:25:52,540
If she can't pay you back,
583
00:25:52,560 --> 00:25:54,240
she has to get lost
from Shanlifang first?
584
00:25:54,333 --> 00:25:55,340
Is she an eyesore to you,
585
00:25:55,350 --> 00:25:57,720
or blocking you from
dating the rich young lady of yours?
586
00:25:57,730 --> 00:26:00,050
- Don't cross the line.
- What's the point of saying all this?
587
00:26:00,066 --> 00:26:01,911
Why do you always
have to speak so aggressively?
588
00:26:02,060 --> 00:26:03,620
That's not what I meant at all.
589
00:26:03,620 --> 00:26:04,660
Okay, fine.
590
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
Let me ask you this.
591
00:26:06,711 --> 00:26:08,800
If she refuses
and can't pay you back the money,
592
00:26:08,822 --> 00:26:11,500
can you guarantee you
won't pull strings behind the scenes
593
00:26:11,500 --> 00:26:12,700
to kick her out of Shanlifang?
594
00:26:12,710 --> 00:26:13,822
We were classmates after all.
595
00:26:13,844 --> 00:26:15,460
So why do you always
target me like this?
596
00:26:15,460 --> 00:26:16,820
How? I'm asking you a question.
597
00:26:16,860 --> 00:26:17,420
I said...
598
00:26:17,460 --> 00:26:18,220
Enough, Wang Ruohai.
599
00:26:18,300 --> 00:26:19,380
I'll give you my answer now.
600
00:26:20,580 --> 00:26:23,220
Regarding the money, I will
pay you back ASAP, alright?
601
00:26:23,266 --> 00:26:25,300
And whether I stay
in the project team is my business.
602
00:26:25,300 --> 00:26:26,500
It has nothing to do with you.
603
00:26:26,822 --> 00:26:28,822
If you're afraid
of rumors and gossip yourself,
604
00:26:29,260 --> 00:26:30,900
then don't pretend
to care about me here.
605
00:26:31,300 --> 00:26:32,580
This is your biggest problem.
606
00:26:32,980 --> 00:26:34,740
You never dare to face your own heart,
607
00:26:34,740 --> 00:26:36,990
and instead always
shift the blame onto the other person.
608
00:26:37,580 --> 00:26:38,620
Fine, you can leave now.
609
00:26:39,220 --> 00:26:40,260
And never come back.
610
00:26:40,260 --> 00:26:41,500
This is my home, my house.
611
00:26:41,500 --> 00:26:42,700
It has nothing to do with you.
612
00:26:43,140 --> 00:26:43,820
Qian Fei,
613
00:26:44,100 --> 00:26:45,220
let me explain.
614
00:26:45,220 --> 00:26:46,780
No, don't block the door.
615
00:26:47,060 --> 00:26:47,900
Alright, let go.
616
00:26:47,900 --> 00:26:49,620
Don't push me.
617
00:26:49,860 --> 00:26:51,220
Stop blocking the door, okay?
618
00:26:51,220 --> 00:26:51,980
Let me finish.
619
00:26:52,540 --> 00:26:53,844
Why are you always targeting me?
620
00:26:53,860 --> 00:26:54,820
Enough, Wang Ruohai.
621
00:26:54,820 --> 00:26:56,500
- I didn't mean it.
- I said I'll pay you back ASAP.
622
00:26:56,500 --> 00:26:56,900
Alright.
623
00:26:57,140 --> 00:26:57,820
Yes, I know.
624
00:26:57,888 --> 00:26:59,820
Don't push me.
Why are you always targeting me?
625
00:27:00,060 --> 00:27:00,900
What are you doing?
626
00:27:00,900 --> 00:27:02,260
Can't we just talk about this?
627
00:27:02,288 --> 00:27:03,260
What are you doing?
628
00:27:05,177 --> 00:27:06,020
Stop hitting him.
629
00:27:06,580 --> 00:27:08,820
Run! Don't worry about me.
630
00:27:09,060 --> 00:27:10,260
Don't worry about me. Run!
631
00:27:10,580 --> 00:27:11,700
Run. Don't worry about me.
632
00:27:11,700 --> 00:27:12,540
Call the police.
633
00:27:12,555 --> 00:27:13,380
Call the police.
634
00:27:13,580 --> 00:27:14,060
Wang Ruohai!
635
00:27:14,060 --> 00:27:14,933
Stop hitting him.
636
00:27:20,300 --> 00:27:22,060
Mr. Wang? Why is it you, Mr. Wang?
637
00:27:22,688 --> 00:27:23,540
Are you alright?
638
00:27:23,540 --> 00:27:23,860
Yeah.
639
00:27:23,977 --> 00:27:27,140
In the middle of the night, I thought
a thug in a suit was robbing the place.
640
00:27:30,260 --> 00:27:32,700
Quick, bandaging Mr. Wang up.
641
00:27:32,740 --> 00:27:33,900
Alright, that's enough.
642
00:27:34,500 --> 00:27:35,140
It's fine.
643
00:27:36,622 --> 00:27:37,577
You guys should go in.
644
00:27:39,700 --> 00:27:40,940
Careful.
645
00:27:41,500 --> 00:27:43,580
Quick, go inside.
646
00:27:57,420 --> 00:27:58,020
Okay.
647
00:27:58,580 --> 00:27:59,300
I'm so sorry.
648
00:27:59,420 --> 00:28:00,777
I really didn't recognize you.
649
00:28:01,220 --> 00:28:02,140
I'm sorry...
650
00:28:04,740 --> 00:28:06,100
Are you okay?
651
00:28:06,420 --> 00:28:06,940
I'm fine.
652
00:28:07,180 --> 00:28:07,980
Are you okay?
653
00:28:08,100 --> 00:28:09,060
What could happen to me?
654
00:28:09,060 --> 00:28:10,340
I'm so manly and healthy.
655
00:28:10,780 --> 00:28:11,900
No, what happened?
656
00:28:12,420 --> 00:28:13,580
Don't even get me started.
657
00:28:13,820 --> 00:28:15,700
It's like I've seen a ghost today.
658
00:28:16,300 --> 00:28:18,580
Why did the jinx show up at my door?
659
00:28:18,900 --> 00:28:19,740
What bad luck.
660
00:28:20,660 --> 00:28:22,540
By the way, why did you come back?
661
00:28:23,140 --> 00:28:25,020
I forgot my car keys.
662
00:28:26,600 --> 00:28:28,180
Make sure to thank him properly.
663
00:28:31,860 --> 00:28:32,740
What?
664
00:28:32,820 --> 00:28:33,955
Should I stay a bit longer?
665
00:28:34,060 --> 00:28:35,888
Just in case
there's another home robbery.
666
00:28:36,540 --> 00:28:37,140
No need.
667
00:28:37,200 --> 00:28:38,377
Go tend to your business.
668
00:28:39,660 --> 00:28:40,860
Alright then, I'm leaving.
669
00:28:40,980 --> 00:28:41,740
By the way...
670
00:28:54,860 --> 00:28:55,660
Well...
671
00:29:00,060 --> 00:29:00,660
Thank you.
672
00:29:01,260 --> 00:29:02,540
No need for verbal thanks.
673
00:29:04,060 --> 00:29:05,100
Just cook a proper meal.
674
00:29:06,260 --> 00:29:09,260
Don't just invite me
only when you've made too much
675
00:29:10,180 --> 00:29:11,460
and don't want it to go to waste.
676
00:29:12,940 --> 00:29:13,540
Bye.
677
00:29:14,620 --> 00:29:15,460
Off you go.
678
00:29:17,140 --> 00:29:17,820
Oh,
679
00:29:21,340 --> 00:29:22,260
after I leave,
680
00:29:24,555 --> 00:29:25,860
remember to lock the door.
681
00:29:31,860 --> 00:29:32,340
Bye.
682
00:29:37,100 --> 00:29:37,700
Bye.
683
00:29:39,060 --> 00:29:41,340
Your tenant is quite interesting.
684
00:29:43,444 --> 00:29:44,900
Do you still have an appetite to eat?
685
00:29:46,220 --> 00:29:47,060
I'm tired, too.
686
00:29:47,533 --> 00:29:49,340
Let's rest a bit
before we get back to it.
687
00:29:51,340 --> 00:29:52,540
What a mess this is.
688
00:29:57,511 --> 00:29:58,740
Have you finished the math?
689
00:30:01,300 --> 00:30:02,620
How is it? Can you pay it back?
690
00:30:03,420 --> 00:30:04,460
Don't even think about it.
691
00:30:06,180 --> 00:30:07,660
My salary is fixed.
692
00:30:07,866 --> 00:30:10,300
Even if the Shanlifang Hotel Group
project gets approved,
693
00:30:11,220 --> 00:30:12,980
I'll only get a bonus once it concludes.
694
00:30:13,820 --> 00:30:14,660
That's still far off.
695
00:30:15,060 --> 00:30:16,660
I'm short by a significant amount.
696
00:30:17,540 --> 00:30:18,860
Then, let me lend it to you.
697
00:30:19,620 --> 00:30:20,580
No way.
698
00:30:21,220 --> 00:30:22,660
That's just robbing Peter to pay Paul.
699
00:30:22,860 --> 00:30:24,260
You're getting married very soon,
700
00:30:24,260 --> 00:30:25,888
and that's exactly when you need money.
701
00:30:27,500 --> 00:30:29,260
You are just someone
702
00:30:31,100 --> 00:30:32,700
who would rather wrong yourself
703
00:30:32,980 --> 00:30:34,420
than trouble others.
704
00:30:36,260 --> 00:30:38,420
What is wrong with Wang Ruohai?
705
00:30:38,600 --> 00:30:40,133
When you broke up, he agreed so readily,
706
00:30:40,140 --> 00:30:42,220
saying himself
there was no rush to pay him back.
707
00:30:42,230 --> 00:30:43,890
Now look at him, going back on his word.
708
00:30:44,088 --> 00:30:45,700
Knowing that you
can't produce the money,
709
00:30:45,940 --> 00:30:47,180
he asks you to leave Shanlifang.
710
00:30:47,300 --> 00:30:49,300
What is this? Isn't this just blackmail?
711
00:30:51,100 --> 00:30:52,660
He just wants you to leave
712
00:30:52,980 --> 00:30:55,340
so that Liao Shiyu
won't be upset if she sees you.
713
00:30:55,900 --> 00:30:57,180
He's such a jerk.
714
00:30:58,380 --> 00:30:59,220
Yeah.
715
00:30:59,911 --> 00:31:02,333
But if we stoop to a jerk's level,
won't we become jerks, too?
716
00:31:04,460 --> 00:31:05,100
How about
717
00:31:05,340 --> 00:31:06,980
I find a way to earn some extra money?
718
00:31:07,660 --> 00:31:09,220
Maybe he really has his reasons.
719
00:31:10,820 --> 00:31:12,420
You're not being kind.
720
00:31:12,700 --> 00:31:14,060
Speaking up for a scumbag like him
721
00:31:14,220 --> 00:31:15,260
is just being spineless.
722
00:31:16,060 --> 00:31:17,940
If you dare to say another word for him,
723
00:31:18,022 --> 00:31:19,533
I'll gouge my own eyeballs out
724
00:31:19,555 --> 00:31:21,844
and leave them by your pillow
to stare at you every day.
725
00:31:22,740 --> 00:31:25,740
All right, I'll listen to you.
726
00:31:26,380 --> 00:31:27,980
Come on. You can go home.
727
00:31:28,860 --> 00:31:29,900
Clean this up in a bit.
728
00:32:05,622 --> 00:32:08,220
(Jingjing: I'm on my way back.
I'll let you know when I get home.)
729
00:32:19,060 --> 00:32:20,460
(I hesitated for a long time today.)
730
00:32:20,622 --> 00:32:22,822
(There's something
I haven't been able to bring up.)
731
00:32:23,660 --> 00:32:26,260
(Part of my work
at Shanlifang Hotel Group)
732
00:32:26,260 --> 00:32:28,860
(involved Lu Ze's company,
Xinxin Vision.)
733
00:32:29,511 --> 00:32:31,900
(I never knew that Xinxin Vision
was going to be spun...)
734
00:32:32,900 --> 00:32:35,980
(I never knew that Xinxin Vision
was going to be spun...)
735
00:32:53,622 --> 00:32:55,460
(Shanlifang needs
to spin off Xinxin Vision)
736
00:32:55,460 --> 00:32:56,580
(before going public,)
737
00:32:56,580 --> 00:32:58,180
(and you planned this entire proposal,)
738
00:32:58,180 --> 00:33:00,180
(so why didn't you tell me?)
739
00:33:00,377 --> 00:33:02,666
Even if you just told Jingjing,
it would have been fine.
740
00:33:03,340 --> 00:33:04,860
I'm at a loss now.
741
00:33:05,220 --> 00:33:05,540
I...
742
00:33:06,900 --> 00:33:08,620
I really don't understand why.
743
00:33:11,180 --> 00:33:12,340
(Liao Shiyu told me)
744
00:33:12,340 --> 00:33:14,020
(that you planned the entire proposal.)
745
00:33:18,420 --> 00:33:19,420
Why does the new plan
746
00:33:19,420 --> 00:33:21,380
happen to affect Lu Ze's company?
747
00:33:22,540 --> 00:33:23,580
Why does Lu Ze
748
00:33:23,580 --> 00:33:25,420
insist that I talk to Jingjing?
749
00:33:25,540 --> 00:33:26,940
How am I supposed to say it?
750
00:33:32,060 --> 00:33:33,060
All you do is stare at me
751
00:33:33,060 --> 00:33:34,060
without saying anything.
752
00:33:34,740 --> 00:33:36,020
What use are you?
753
00:34:03,460 --> 00:34:04,100
Hey.
754
00:34:04,900 --> 00:34:05,700
Hey.
755
00:34:06,780 --> 00:34:08,260
Stop playing on your phone.
756
00:34:08,260 --> 00:34:10,460
I organized this gathering
specifically for you today.
757
00:34:10,940 --> 00:34:12,180
The girl who's coming in a bit
758
00:34:12,660 --> 00:34:13,940
is a rising star.
759
00:34:14,060 --> 00:34:15,100
She'll be here soon.
760
00:34:16,140 --> 00:34:17,740
I'm talking to you. Who are you texting?
761
00:34:17,740 --> 00:34:18,580
Rising star? No...
762
00:34:19,022 --> 00:34:21,340
(Qian Fei: When are you coming back?)
None of your business.
763
00:34:21,380 --> 00:34:22,644
(When are you coming back?)
764
00:34:22,822 --> 00:34:24,022
(Is something wrong?)
765
00:34:24,066 --> 00:34:29,780
(Li Yifei: Is something wrong?)
766
00:34:31,060 --> 00:34:31,900
(Nothing.)
767
00:34:32,044 --> 00:34:33,555
(You're out having fun, right?)
768
00:34:33,980 --> 00:34:35,340
(It's nothing. I was just asking.)
769
00:34:43,860 --> 00:34:44,860
Qi, let me tell you,
770
00:34:44,933 --> 00:34:47,060
you don't need to introduce
gentle girls to him anymore.
771
00:34:47,060 --> 00:34:47,977
He's not interested.
772
00:34:48,260 --> 00:34:50,940
He's fallen for his tough landlady.
773
00:34:52,460 --> 00:34:53,100
No way.
774
00:34:53,100 --> 00:34:53,580
The landlady
775
00:34:53,580 --> 00:34:55,140
doesn't seem to be his type at all.
776
00:34:56,100 --> 00:34:57,180
I don't believe it.
777
00:34:57,620 --> 00:34:59,220
You should just let the good girl go.
778
00:34:59,420 --> 00:35:00,380
You have no idea.
779
00:35:00,380 --> 00:35:03,420
Yifei is serious
about his feelings this time,
780
00:35:03,533 --> 00:35:04,980
but he doesn't dare to pursue her.
781
00:35:05,380 --> 00:35:06,300
Really?
782
00:35:06,740 --> 00:35:09,220
She said she would
absolutely never fall for him.
783
00:35:09,220 --> 00:35:11,900
If she does,
she'll be struck by lightning,
784
00:35:11,900 --> 00:35:13,600
go bankrupt, and end up on the streets.
785
00:35:14,180 --> 00:35:14,820
Yifei,
786
00:35:14,820 --> 00:35:16,860
to protect her life and fortune,
787
00:35:16,980 --> 00:35:19,500
can only silently
keep his love to himself.
788
00:35:21,900 --> 00:35:23,311
Hey, wake up.
789
00:35:23,355 --> 00:35:25,300
Has your body been
taken over by someone else?
790
00:35:25,340 --> 00:35:26,020
Are you still you?
791
00:35:26,700 --> 00:35:27,860
What are you two doing?
792
00:35:28,900 --> 00:35:31,100
Putting on a double act?
What kind of show is this?
793
00:35:31,540 --> 00:35:33,340
You're criticizing me? Look at yourself.
794
00:35:33,460 --> 00:35:34,980
Have you made any progress? Please?
795
00:35:35,100 --> 00:35:35,580
All you know
796
00:35:35,580 --> 00:35:37,088
is how to play video games all day.
797
00:35:37,100 --> 00:35:38,500
You've played yourself stupid.
798
00:35:39,140 --> 00:35:39,740
And you.
799
00:35:41,933 --> 00:35:43,780
Actually, there's nothing much
to say about you.
800
00:35:43,790 --> 00:35:45,650
All right, that's enough.
I'm heading out first.
801
00:35:45,666 --> 00:35:47,100
Where are you going?
802
00:35:47,120 --> 00:35:48,900
I'm hungry. Going home
for a late-night snack.
803
00:35:48,980 --> 00:35:51,140
Isn't all this food here enough for you?
804
00:35:51,340 --> 00:35:53,380
It's probably not as good
as what his landlady makes.
805
00:35:53,620 --> 00:35:54,900
Then you should just hire a chef.
806
00:35:55,540 --> 00:35:56,700
What's wrong with my landlady?
807
00:35:56,700 --> 00:35:57,860
My landlady is great.
808
00:35:57,940 --> 00:35:59,980
She would never do
something like showing up late.
809
00:36:00,300 --> 00:36:02,020
I just purely dislike the kind of woman
810
00:36:02,020 --> 00:36:04,022
who uses being late
to show off her arrogance.
811
00:36:04,030 --> 00:36:05,380
I'm done talking to you. Bye.
812
00:36:05,460 --> 00:36:07,100
I'm sorry. I got here late.
813
00:36:07,177 --> 00:36:09,100
I don't know why,
but the traffic was terrible.
814
00:36:09,100 --> 00:36:10,340
It's fine.
815
00:36:12,180 --> 00:36:13,300
How was it? Not bad, right?
816
00:36:13,940 --> 00:36:14,700
What are you doing?
817
00:36:14,780 --> 00:36:16,288
Isn't this something Zihao would do?
818
00:36:16,333 --> 00:36:18,066
How did you get corrupted by him too?
819
00:36:18,580 --> 00:36:21,060
I'm just keeping my word.
820
00:36:21,420 --> 00:36:23,260
Come here, let me introduce you.
821
00:36:24,460 --> 00:36:25,980
This is Li Yifei. This is Jin.
822
00:36:26,100 --> 00:36:26,580
Hello.
823
00:36:26,860 --> 00:36:28,500
Let me give you a grand introduction.
824
00:36:28,740 --> 00:36:29,420
Jun.
825
00:36:30,060 --> 00:36:31,620
Not important...
826
00:36:31,620 --> 00:36:33,155
He is important. He's great at gaming.
827
00:36:33,222 --> 00:36:34,044
He's not important.
828
00:36:35,380 --> 00:36:36,660
For this buddy of mine,
829
00:36:36,900 --> 00:36:40,180
he is a bit socially anxious.
830
00:36:40,700 --> 00:36:41,540
Don't mind him.
831
00:36:44,580 --> 00:36:45,740
(Pretentious Li)
832
00:36:51,020 --> 00:36:53,380
(Pretentious Li)
833
00:36:53,380 --> 00:36:54,620
(Is there any leftover food?)
834
00:36:54,644 --> 00:36:55,660
(For my late-night snack.)
835
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
All you ever think about is eating.
836
00:37:22,180 --> 00:37:22,740
(Shiyu)
837
00:37:24,500 --> 00:37:25,780
(Shiyu)
838
00:37:43,300 --> 00:37:43,820
Hello?
839
00:37:44,060 --> 00:37:44,777
Looking for me?
840
00:37:44,820 --> 00:37:46,980
Ruohai, why are you outside?
841
00:37:47,340 --> 00:37:48,340
What are you doing?
842
00:37:49,660 --> 00:37:52,100
I was a bit tired from
a busy day at the company,
843
00:37:52,266 --> 00:37:54,444
so I came out to clear my head
and wander around.
844
00:37:54,500 --> 00:37:55,980
Why is it so dark on your side?
845
00:37:56,760 --> 00:37:58,020
I can't see your face clearly.
846
00:37:58,900 --> 00:38:00,090
I want to see you.
847
00:38:00,260 --> 00:38:01,977
Can't you just look when I get back?
848
00:38:02,000 --> 00:38:02,600
No.
849
00:38:02,850 --> 00:38:03,940
I want to see you now.
850
00:38:04,580 --> 00:38:06,220
Look, isn't it quite bright behind you?
851
00:38:06,700 --> 00:38:08,580
I can see it. Go over there.
852
00:38:08,820 --> 00:38:09,340
Okay.
853
00:38:20,980 --> 00:38:21,660
Ruohai,
854
00:38:22,220 --> 00:38:23,900
what happened
to the bridge of your nose?
855
00:38:25,100 --> 00:38:26,540
It's nothing, just bumped it.
856
00:38:28,888 --> 00:38:30,177
It doesn't look like a bump.
857
00:38:31,220 --> 00:38:32,060
Tell the truth.
858
00:38:34,644 --> 00:38:35,980
I had a bit of a verbal argument
859
00:38:36,140 --> 00:38:38,060
with the taxi driver,
860
00:38:38,540 --> 00:38:39,620
and then we got physical.
861
00:38:40,620 --> 00:38:41,260
It's fine.
862
00:38:41,900 --> 00:38:43,620
Why were you so reckless?
863
00:38:44,066 --> 00:38:45,620
You should call the police for that.
864
00:38:45,888 --> 00:38:47,820
It's a small matter.
Why involve the police?
865
00:38:50,733 --> 00:38:52,220
I'm coming over to see you right now.
866
00:38:52,420 --> 00:38:54,580
It's so late.
Why are you coming to see me?
867
00:38:54,777 --> 00:38:56,370
No matter how late it is,
I have to come.
868
00:38:56,380 --> 00:38:58,380
You're injured. Wait for me.
869
00:39:07,820 --> 00:39:09,660
Alright, that's enough.
I'll take off first.
870
00:39:09,780 --> 00:39:10,780
Don't do that.
871
00:39:11,377 --> 00:39:13,140
She's about to go up
and sing in a moment.
872
00:39:13,140 --> 00:39:14,380
Stay for a few more minutes.
873
00:39:18,620 --> 00:39:19,740
Is that her?
874
00:39:21,940 --> 00:39:23,100
She can sing, too?
875
00:39:23,940 --> 00:39:25,140
Exactly.
876
00:39:25,860 --> 00:39:27,620
Not bad. Let's listen.
877
00:39:29,260 --> 00:39:31,140
Hello, everyone, I'm Jin.
878
00:39:31,420 --> 00:39:33,020
Today, I'd like to sing a song
879
00:39:33,020 --> 00:39:35,340
that I wrote myself.
This is for all of you.
880
00:39:35,420 --> 00:39:36,020
An original?
881
00:39:44,700 --> 00:39:45,860
She
882
00:39:46,100 --> 00:39:46,955
is a professional.
883
00:39:47,140 --> 00:39:48,060
Is that so?
884
00:39:51,530 --> 00:39:58,650
♪There were so many
sweet moments in the past♪
885
00:39:59,044 --> 00:40:01,420
Could a girl I introduce to you
be anything less than great?
886
00:40:01,500 --> 00:40:02,940
Yes, it sounds lovely.
887
00:40:03,420 --> 00:40:04,220
See?
888
00:40:06,940 --> 00:40:13,610
♪There are still
so many familiar scents♪
889
00:40:14,590 --> 00:40:17,740
♪So many♪
890
00:40:19,060 --> 00:40:20,060
It sounds great.
891
00:40:20,460 --> 00:40:21,780
It really is quite good.
892
00:40:22,860 --> 00:40:25,100
Her voice is beautiful.
893
00:40:26,920 --> 00:40:29,820
♪Having come here bravely♪
894
00:40:30,520 --> 00:40:37,570
♪I want to tell you,
thank you for once loving me♪
895
00:40:37,840 --> 00:40:44,500
♪In heaven, I'll keep watching over♪
896
00:40:45,230 --> 00:40:51,930
♪Our little house, our warm home♪
897
00:41:04,620 --> 00:41:06,620
You really can't judge
a book by its cover.
898
00:41:06,700 --> 00:41:07,540
She's amazing.
899
00:41:07,980 --> 00:41:09,420
Great singing. Wonderful.
900
00:41:09,440 --> 00:41:10,300
Come here.
901
00:41:10,380 --> 00:41:13,180
You sang so well. That was fantastic.
902
00:41:13,288 --> 00:41:14,740
- Thank you.
- Wonderful singing.
903
00:41:15,020 --> 00:41:16,420
Alright, I'll head out first.
904
00:41:16,660 --> 00:41:17,860
You're leaving already?
905
00:41:18,288 --> 00:41:20,100
Yifei, you're in such a rush to go home.
906
00:41:20,100 --> 00:41:22,530
Do you have a very beautiful
girlfriend waiting for you at home?
907
00:41:22,540 --> 00:41:22,940
Well...
908
00:41:23,060 --> 00:41:25,177
Fei's girlfriend
is not only drop-dead gorgeous,
909
00:41:25,220 --> 00:41:26,700
but she's also a fantastic cook.
910
00:41:26,780 --> 00:41:27,700
No wonder.
911
00:41:28,340 --> 00:41:29,540
I'm also a very good cook.
912
00:41:29,700 --> 00:41:31,580
Fei, would you like
to try my cooking sometime?
913
00:41:31,860 --> 00:41:32,500
Is that so?
914
00:41:33,100 --> 00:41:34,300
That's amazing.
915
00:41:34,300 --> 00:41:36,420
You can sing and cook.
Let's make it next time.
916
00:41:36,540 --> 00:41:38,180
Let's meet up again next time, alright?
917
00:41:38,260 --> 00:41:38,970
- Right.
- Okay.
918
00:41:38,980 --> 00:41:40,666
- Let's lock it in for next time.
- Alright.
919
00:41:44,900 --> 00:41:46,100
Why aren't the lights on?
920
00:41:53,300 --> 00:41:54,220
Quick, let me see.
921
00:41:56,620 --> 00:41:58,540
Who did this? They hit you so hard.
922
00:42:00,860 --> 00:42:02,620
Did you see their license plate number?
923
00:42:03,540 --> 00:42:05,740
I'm fine. It's just a minor injury.
924
00:42:07,000 --> 00:42:08,711
What do you mean by "minor injury?"
925
00:42:09,010 --> 00:42:10,980
Any closer and it would've hit your eye.
926
00:42:13,700 --> 00:42:14,740
Take a few days off.
927
00:42:15,900 --> 00:42:16,740
Take time off?
928
00:42:18,820 --> 00:42:19,500
Forget about it.
929
00:42:20,780 --> 00:42:22,140
Why did you say so?
930
00:42:22,820 --> 00:42:23,980
What I mean is,
931
00:42:24,100 --> 00:42:25,740
the company is doing an IPO,
932
00:42:25,822 --> 00:42:27,444
and there's still a lot of work to do.
933
00:42:28,540 --> 00:42:30,100
A few days won't make a difference.
934
00:42:33,460 --> 00:42:34,060
Ruohai,
935
00:42:35,220 --> 00:42:36,460
about what happened today,
936
00:42:37,300 --> 00:42:38,540
you didn't lie to me, right?
937
00:42:41,380 --> 00:42:43,140
No, what are you thinking?
938
00:42:45,700 --> 00:42:46,260
That's good.
939
00:42:50,500 --> 00:42:52,140
No matter what happens in the future,
940
00:42:52,540 --> 00:42:53,820
you must tell me the truth.
941
00:43:05,020 --> 00:43:06,860
=Love Has Fireworks=
(Next Episode Preview)
942
00:43:07,700 --> 00:43:09,420
Did you save
this food for me on purpose?
943
00:43:09,700 --> 00:43:10,380
Why?
944
00:43:10,444 --> 00:43:12,220
You taught Wang Ruohai a lesson for me,
945
00:43:12,780 --> 00:43:13,580
so thank you.
946
00:43:16,260 --> 00:43:17,340
Let me reheat it for you.
947
00:43:21,580 --> 00:43:22,622
I just want to know why.
948
00:43:22,666 --> 00:43:24,340
I put in so much effort,
949
00:43:24,340 --> 00:43:25,860
and I finally found a new buyer
950
00:43:25,860 --> 00:43:27,044
to take over Xinxin Vision.
951
00:43:27,340 --> 00:43:27,940
Li Yifei,
952
00:43:28,460 --> 00:43:29,940
but you rejected this plan.
953
00:43:30,900 --> 00:43:31,540
Come out!
954
00:43:31,660 --> 00:43:32,488
Get out of my way!
955
00:43:33,200 --> 00:43:34,540
Alright, what's the arguing about?
956
00:43:34,540 --> 00:43:35,666
What are you arguing about?
957
00:43:47,431 --> 00:43:51,791
♪There's no need
to know the ending from the start♪
958
00:43:54,131 --> 00:43:59,261
♪Let the melody play through the chords
with the wind♪
959
00:44:02,371 --> 00:44:06,581
♪There's no need
to keep every promise from the past♪
960
00:44:08,911 --> 00:44:14,901
♪Leave some surprises
for the unknown in life♪
961
00:44:17,041 --> 00:44:22,031
♪There's no need
to force things between two people♪
962
00:44:23,701 --> 00:44:29,521
♪Perhaps I'll feel alone,
yet still find you there for me♪
963
00:44:31,761 --> 00:44:37,471
♪There's no need
to dwell on right or wrong, nor fear♪
964
00:44:38,401 --> 00:44:45,031
♪A hug means more
than countless apologies♪
965
00:44:45,251 --> 00:44:48,381
♪I'll send you into the wide world♪
966
00:44:48,651 --> 00:44:52,531
♪To live with passion
and become who you truly are♪
967
00:44:53,201 --> 00:44:54,931
♪A quiet shoulder♪
968
00:44:54,931 --> 00:44:59,801
♪Like a harbor waiting
for your wandering soul♪
969
00:45:00,191 --> 00:45:03,171
♪I'll wait for the day
you return to a simpler life♪
970
00:45:03,401 --> 00:45:07,521
♪The lights of home warm the night♪
971
00:45:07,921 --> 00:45:10,011
♪A companionship that lasts forever♪
972
00:45:10,011 --> 00:45:13,921
♪Shining brightly
like the stars and the moon on high♪
973
00:45:14,661 --> 00:45:17,891
♪I'll send you into the wide world♪
974
00:45:18,171 --> 00:45:22,401
♪To live with passion
and become who you truly are♪
975
00:45:22,771 --> 00:45:24,491
♪A quiet shoulder♪
976
00:45:24,491 --> 00:45:29,151
♪Like a harbor waiting
for your wandering soul♪
977
00:45:29,691 --> 00:45:32,671
♪I'll wait for the day
you return to a simpler life♪
978
00:45:32,851 --> 00:45:37,171
♪The lights of home warm the night♪
979
00:45:37,471 --> 00:45:40,441
♪A companionship that lasts forever♪
980
00:45:41,301 --> 00:45:49,241
♪Shining brightly
like the stars and the moon on high♪
67793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.