Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Translated by ororo.tv
2
00:00:11,002 --> 00:00:12,073
What did you do to them?
3
00:00:12,097 --> 00:00:13,807
I can't pull them out
without Lasher.
4
00:00:13,845 --> 00:00:15,925
Albrecht took Lasher.
Trying to find out where.
5
00:00:15,955 --> 00:00:18,161
That blood came from
somebody in your family.
6
00:00:18,591 --> 00:00:19,779
Something is happening
to the house.
7
00:00:19,810 --> 00:00:21,116
If this whole house falls apart,
8
00:00:21,246 --> 00:00:22,731
then what happens
to Daphne and Jojo?
9
00:00:22,861 --> 00:00:25,859
- What is she doing?
- She's in there with Julien.
10
00:00:25,990 --> 00:00:27,905
He bound himself to it
before his death.
11
00:00:28,036 --> 00:00:29,994
I have to pull her out.
You can't leave on your own.
12
00:00:30,125 --> 00:00:31,996
You need someone
to throw you a rope.
13
00:00:32,127 --> 00:00:33,955
Taltos! Taltos!
14
00:00:34,085 --> 00:00:35,957
I have to go into the Victrola.
15
00:00:36,087 --> 00:00:37,132
Then I'll be your rope.
16
00:00:41,614 --> 00:00:44,400
[static droning]
17
00:00:44,530 --> 00:00:47,359
[operatic music]
18
00:00:47,490 --> 00:00:49,318
♪
19
00:00:49,448 --> 00:00:52,234
[eerie whooshing]
20
00:00:52,364 --> 00:00:54,410
♪
21
00:00:54,540 --> 00:00:57,369
[dramatic music]
22
00:00:57,500 --> 00:00:59,589
♪
23
00:00:59,719 --> 00:01:02,679
[rattling]
24
00:01:04,333 --> 00:01:07,118
[tense music]
25
00:01:07,249 --> 00:01:13,037
♪
26
00:01:13,168 --> 00:01:14,865
Hello?
27
00:01:16,910 --> 00:01:19,087
Julien?
28
00:01:21,393 --> 00:01:24,266
[floor creaking]
29
00:01:24,396 --> 00:01:27,182
Julien?
30
00:01:27,312 --> 00:01:28,226
[rodent screeches]
[gasps]
31
00:01:28,357 --> 00:01:29,619
[scuttling]
32
00:01:29,749 --> 00:01:36,713
♪
33
00:01:52,120 --> 00:01:54,687
Julien Mayfair,
34
00:01:54,818 --> 00:01:58,082
I've come to you because
the family is in trouble.
35
00:01:58,213 --> 00:02:00,824
Two Mayfairs are trapped
in a thrall.
36
00:02:02,173 --> 00:02:04,219
So can you help me?
37
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
Julien, please.
38
00:02:08,092 --> 00:02:15,012
♪
39
00:02:24,282 --> 00:02:25,544
[gasps]
40
00:02:25,675 --> 00:02:28,460
[inhales deeply]
41
00:02:28,591 --> 00:02:34,118
♪
42
00:02:34,249 --> 00:02:36,251
Cold.
43
00:02:39,515 --> 00:02:40,733
Yeah.
44
00:02:40,864 --> 00:02:42,474
OK.
45
00:02:42,605 --> 00:02:49,264
♪
46
00:02:50,439 --> 00:02:51,396
Thirsty.
47
00:02:51,527 --> 00:02:52,789
What?
48
00:02:55,661 --> 00:02:57,402
I'm thirsty.
49
00:02:57,533 --> 00:02:59,839
Tell me where Lasher is.
50
00:02:59,970 --> 00:03:02,103
If I have him,
then I can save them.
51
00:03:05,541 --> 00:03:06,890
Julien!
52
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
Julien, where did
Albrecht take Lasher?
53
00:03:09,153 --> 00:03:10,285
Tell me.
54
00:03:12,156 --> 00:03:13,505
Hey, Julien!
55
00:03:13,636 --> 00:03:20,643
♪
56
00:03:32,916 --> 00:03:35,310
Moira, throw me the rope.
57
00:03:35,440 --> 00:03:38,226
[operatic music playing]
58
00:03:38,356 --> 00:03:40,097
♪
59
00:03:40,228 --> 00:03:42,012
- Turn off the music.
- Already?
60
00:03:42,143 --> 00:03:43,666
Yep.
She wants me to pull her out.
61
00:03:44,971 --> 00:03:46,234
Are you sure?
62
00:03:46,364 --> 00:03:48,236
I felt it in my chest,
like you said.
63
00:03:48,366 --> 00:03:49,933
Doses mortua terra redi.
64
00:03:50,063 --> 00:03:51,674
Veni in corpus mortale tuum.
65
00:03:51,804 --> 00:03:54,503
[gasping]
66
00:03:56,200 --> 00:03:57,767
- You all right?
- Yeah.
67
00:04:00,030 --> 00:04:01,336
Well?
68
00:04:02,641 --> 00:04:05,514
He was old and confused,
69
00:04:05,644 --> 00:04:07,211
napping in front
of the fireplace
70
00:04:07,342 --> 00:04:08,908
like a house cat.
71
00:04:09,039 --> 00:04:10,475
I mean, I couldn't
get anywhere with him.
72
00:04:10,606 --> 00:04:13,217
So I just... I left.
73
00:04:13,348 --> 00:04:15,001
I mean,
it had to be a performance.
74
00:04:15,132 --> 00:04:17,134
But I, like, had no way
to get him to talk.
75
00:04:17,265 --> 00:04:19,136
I had no leverage.
76
00:04:19,267 --> 00:04:20,877
That's me talking.
77
00:04:21,007 --> 00:04:22,966
Oh, Rowan.
78
00:04:23,096 --> 00:04:25,925
[tense music]
79
00:04:26,056 --> 00:04:27,927
♪
80
00:04:28,058 --> 00:04:29,886
I was so looking forward
81
00:04:30,016 --> 00:04:33,585
to a much longer
conversation with you.
82
00:04:33,716 --> 00:04:36,066
Sadly, we will have
so little time together now.
83
00:04:37,850 --> 00:04:39,287
What did you do?
84
00:04:39,417 --> 00:04:40,418
I didn't do it.
85
00:04:40,549 --> 00:04:41,767
You did.
86
00:04:41,898 --> 00:04:44,205
You made a rash decision
based on fear
87
00:04:44,335 --> 00:04:46,119
and limited information.
88
00:04:46,250 --> 00:04:47,295
No, you tricked me.
89
00:04:47,425 --> 00:04:49,601
Not a trick.
90
00:04:49,732 --> 00:04:51,342
A rule.
91
00:04:51,473 --> 00:04:53,649
In this room,
you need to ask my permission
92
00:04:53,779 --> 00:04:54,998
to leave the Victrola,
93
00:04:55,128 --> 00:04:57,305
or you might leave
something behind.
94
00:04:57,435 --> 00:04:59,785
What do you mean?
95
00:04:59,916 --> 00:05:04,137
♪
96
00:05:04,268 --> 00:05:06,183
[gasps]
97
00:05:06,314 --> 00:05:09,230
I feel so strange.
98
00:05:09,360 --> 00:05:12,320
Your first time
out of the Victrola.
99
00:05:12,450 --> 00:05:14,626
Coming out is hard.
100
00:05:14,757 --> 00:05:16,367
That's me?
101
00:05:16,498 --> 00:05:17,803
Half of you.
102
00:05:17,934 --> 00:05:19,022
But which half?
103
00:05:19,152 --> 00:05:20,415
Let's get you some water.
104
00:05:20,545 --> 00:05:21,590
Huh?
105
00:05:21,720 --> 00:05:23,287
That always helps.
106
00:05:23,418 --> 00:05:24,593
Sakes alive,
107
00:05:24,723 --> 00:05:27,552
that tiny hourglass is
difficult to read.
108
00:05:27,683 --> 00:05:30,207
40-some minutes, I'd say.
109
00:05:30,338 --> 00:05:33,297
Until what?
110
00:05:33,428 --> 00:05:34,994
Until you die.
111
00:05:35,125 --> 00:05:38,476
♪
112
00:05:38,607 --> 00:05:40,826
Moira!
113
00:05:40,957 --> 00:05:42,567
Cortland!
114
00:05:42,698 --> 00:05:43,786
Dolly Jean!
115
00:05:43,916 --> 00:05:46,615
Throw me a rope.
116
00:05:46,745 --> 00:05:48,443
Hey!
117
00:05:48,573 --> 00:05:50,967
Hey, I'm still in here!
118
00:05:51,097 --> 00:05:54,144
[eerie music]
119
00:05:54,275 --> 00:05:56,886
[voices whispering indistinctly]
120
00:05:57,016 --> 00:06:00,324
♪
121
00:06:00,455 --> 00:06:04,067
[vocalizing]
122
00:06:04,197 --> 00:06:10,987
♪
123
00:06:26,132 --> 00:06:27,830
[clicking]
124
00:06:27,960 --> 00:06:29,745
[scratching]
125
00:06:29,875 --> 00:06:32,704
[ominous music]
126
00:06:32,835 --> 00:06:38,580
♪
127
00:06:38,710 --> 00:06:41,496
[door rattling]
128
00:06:48,111 --> 00:06:49,504
You really think
I'd have made it that easy
129
00:06:49,634 --> 00:06:51,027
for you to leave this place?
130
00:06:51,157 --> 00:06:53,943
I'd be a fool not to try.
131
00:06:54,073 --> 00:06:55,248
And you are not a fool.
132
00:06:55,379 --> 00:06:57,947
This much I can see.
133
00:06:58,077 --> 00:06:59,078
[dart thuds]
134
00:06:59,209 --> 00:06:59,992
Yeah, but how do I...
135
00:07:00,123 --> 00:07:02,212
how do I deal with him?
136
00:07:02,343 --> 00:07:05,563
I need a better tactic
before I go back in.
137
00:07:05,694 --> 00:07:07,435
You're here in one piece.
138
00:07:07,565 --> 00:07:08,827
You're not going back in.
139
00:07:08,958 --> 00:07:10,481
He knows where Lasher is,
140
00:07:10,612 --> 00:07:12,875
and I didn't get
a thing from him.
141
00:07:13,005 --> 00:07:14,355
You sure?
142
00:07:14,485 --> 00:07:16,618
Couldn't you tell anything
about where you were?
143
00:07:16,748 --> 00:07:18,707
I mean, it was a pub.
144
00:07:18,837 --> 00:07:20,926
A pub?
145
00:07:21,057 --> 00:07:22,406
That's different.
146
00:07:22,537 --> 00:07:24,582
From the décor, it was like...
147
00:07:24,713 --> 00:07:27,977
it was like a... a pub
in... in Scotland.
148
00:07:28,107 --> 00:07:29,718
Well, that makes sense.
149
00:07:29,848 --> 00:07:33,025
See, the first Mayfairs came
from there, from Donnelaith.
150
00:07:33,156 --> 00:07:36,202
It's a mythic place, of course,
not on any map.
151
00:07:36,333 --> 00:07:38,422
You've been there.
152
00:07:38,553 --> 00:07:39,597
No.
153
00:07:39,728 --> 00:07:40,946
No, I haven't.
154
00:07:41,077 --> 00:07:42,948
Yeah.
155
00:07:43,079 --> 00:07:45,168
Yeah, you have,
when you were a kid.
156
00:07:45,298 --> 00:07:48,563
Moira, cher, you are way
wide of the mark on this one.
157
00:07:48,693 --> 00:07:50,739
No, your father took you.
158
00:07:52,784 --> 00:07:55,352
How can you see things
in my mind that I can't see?
159
00:07:55,483 --> 00:07:57,049
Memories lead to other memories,
160
00:07:57,180 --> 00:07:59,530
like threads tied to each other.
161
00:07:59,661 --> 00:08:01,314
But I don't know, this one is...
162
00:08:01,445 --> 00:08:02,925
it's, like, severed off
from the others.
163
00:08:03,055 --> 00:08:05,188
Albrecht.
164
00:08:05,318 --> 00:08:07,364
So he has the power
to erase memories.
165
00:08:07,495 --> 00:08:08,452
It's the kind of thing my father
166
00:08:08,583 --> 00:08:09,932
might have asked him to do.
167
00:08:11,890 --> 00:08:14,589
Your father didn't need
to use Albrecht.
168
00:08:14,719 --> 00:08:18,201
He had his own method
for obliterating memories.
169
00:08:18,331 --> 00:08:22,335
I sat upstairs with him
the whole time he was dying.
170
00:08:22,466 --> 00:08:25,295
And as a distraction,
he'd gamble...
171
00:08:25,426 --> 00:08:28,864
call up bookies,
place bets on horses.
172
00:08:28,994 --> 00:08:30,518
He'd lose.
173
00:08:30,648 --> 00:08:32,389
They'd come to collect.
174
00:08:32,520 --> 00:08:36,393
He'd serve them an elixir
disguised as a tea
175
00:08:36,524 --> 00:08:38,787
that had them wondering
why they'd even come
176
00:08:38,917 --> 00:08:41,354
to this house
in the first place.
177
00:08:41,485 --> 00:08:44,401
[dramatic music]
178
00:08:44,532 --> 00:08:46,359
Where are you going?
179
00:08:46,490 --> 00:08:48,318
My father's spells are upstairs.
180
00:08:48,449 --> 00:08:49,537
I want to know
what he did to me.
181
00:08:49,667 --> 00:08:50,712
Wait, I'll go with you.
182
00:08:50,842 --> 00:08:52,148
Ah, ah, ah.
183
00:08:52,278 --> 00:08:54,933
Still feeling the effects
of the Victrola.
184
00:08:55,064 --> 00:08:56,587
I'll get you something to eat.
185
00:08:56,718 --> 00:08:59,155
You go and put your feet up
in the parlor.
186
00:09:02,201 --> 00:09:04,421
I bet that she can tell
something's wrong.
187
00:09:04,552 --> 00:09:05,857
[chuckles] We shall see.
188
00:09:05,988 --> 00:09:08,207
[dart thuds]
189
00:09:08,338 --> 00:09:10,296
Hey, we're gonna find Lasher,
OK?
190
00:09:10,427 --> 00:09:12,081
It's not hopeless.
191
00:09:12,211 --> 00:09:14,344
You can't think like that.
192
00:09:14,475 --> 00:09:15,824
You can read my mind now?
193
00:09:15,954 --> 00:09:17,303
Huh.
194
00:09:17,434 --> 00:09:18,914
Do you think that's weird?
195
00:09:19,044 --> 00:09:20,829
Yeah, maybe your walls are
coming down,
196
00:09:20,959 --> 00:09:23,092
sort of like this house is
coming down.
197
00:09:23,222 --> 00:09:24,441
It's gonna be OK.
198
00:09:24,572 --> 00:09:26,835
If Julien erased
Cortland's memories
199
00:09:26,965 --> 00:09:30,926
of Scotland,
there's gotta be a reason why.
200
00:09:31,056 --> 00:09:32,841
Yeah.
201
00:09:32,971 --> 00:09:35,234
My grandmother had early onset.
202
00:09:35,365 --> 00:09:37,846
And my mom missed her
so much that
203
00:09:37,976 --> 00:09:39,500
she used to take me
to the nursing home
204
00:09:39,630 --> 00:09:41,719
and have me go through her past.
205
00:09:41,850 --> 00:09:43,112
That's so sad.
206
00:09:43,242 --> 00:09:46,028
Meemaw's memory threads
were frayed,
207
00:09:46,158 --> 00:09:47,899
sort of like Cortland's.
208
00:09:48,030 --> 00:09:49,248
So you want to do that
for Cortland?
209
00:09:49,379 --> 00:09:50,554
Yeah.
210
00:09:50,685 --> 00:09:51,773
The doctor put her
on a lot of drugs.
211
00:09:51,903 --> 00:09:53,775
Maybe that helps?
212
00:09:53,905 --> 00:09:56,125
There's a bottle
of Deirdre's pills upstairs.
213
00:09:56,255 --> 00:09:57,126
Yeah, let's try it.
214
00:09:57,256 --> 00:09:58,388
Let me grab 'em.
215
00:09:58,519 --> 00:10:01,304
[tense music]
216
00:10:01,434 --> 00:10:03,262
[sighs]
217
00:10:03,393 --> 00:10:06,439
♪
218
00:10:06,570 --> 00:10:08,441
That's right.
219
00:10:08,572 --> 00:10:09,791
You're not yourself.
220
00:10:09,921 --> 00:10:10,835
Trust what you're feeling.
221
00:10:10,966 --> 00:10:12,881
You can get me out.
222
00:10:17,625 --> 00:10:19,104
Can you hear me?
223
00:10:19,235 --> 00:10:20,932
Throw me a rope.
224
00:10:21,063 --> 00:10:22,847
Throw me a rope!
225
00:10:22,978 --> 00:10:26,242
♪
226
00:10:26,372 --> 00:10:27,243
Fuck.
227
00:10:30,420 --> 00:10:31,639
[dart thuds]
228
00:10:31,769 --> 00:10:34,250
[tense music]
229
00:10:34,380 --> 00:10:36,078
Are they right?
230
00:10:36,208 --> 00:10:37,819
Did you really wipe
Cortland's memory?
231
00:10:37,949 --> 00:10:39,516
♪
232
00:10:39,647 --> 00:10:41,083
[dart thuds]
233
00:10:41,213 --> 00:10:42,780
Wouldn't you have?
234
00:10:42,911 --> 00:10:46,044
I mean, maybe,
but he's not my son.
235
00:10:46,175 --> 00:10:47,568
Is this really the conversation
236
00:10:47,698 --> 00:10:50,396
you want to have before you die?
237
00:10:50,527 --> 00:10:51,876
A chat about my child-rearing?
238
00:10:52,007 --> 00:10:53,269
No.
239
00:10:53,399 --> 00:10:55,880
I want to talk about
my son, Lasher.
240
00:10:56,011 --> 00:10:58,404
Oh, little mama,
you only knew him briefly.
241
00:10:58,535 --> 00:10:59,492
Maybe.
242
00:10:59,623 --> 00:11:01,277
But he loved me best.
243
00:11:03,235 --> 00:11:07,196
I was 12 the first time
he came to me.
244
00:11:07,326 --> 00:11:10,329
I was his lover
and then his mother.
245
00:11:10,460 --> 00:11:12,636
I gave him a body.
246
00:11:12,767 --> 00:11:14,682
I did too.
247
00:11:14,812 --> 00:11:17,336
Mine.
248
00:11:17,467 --> 00:11:20,252
I could tell you about
the many times he used it.
249
00:11:20,383 --> 00:11:22,603
[laughs]
250
00:11:22,733 --> 00:11:24,213
Actually, I couldn't.
251
00:11:24,343 --> 00:11:26,563
I don't remember a thing.
252
00:11:26,694 --> 00:11:28,783
I'd wake up in the Quarter
with bloody knuckles
253
00:11:28,913 --> 00:11:32,525
and a pocket full
of portrait strips.
254
00:11:32,656 --> 00:11:36,529
He loved getting
our portrait taken.
255
00:11:36,660 --> 00:11:40,446
He was practicing,
of course, for now,
256
00:11:40,577 --> 00:11:43,014
for having a physical body.
257
00:11:43,145 --> 00:11:45,408
Do you know what he's done
with that body?
258
00:11:45,538 --> 00:11:46,452
Tell me.
259
00:11:46,583 --> 00:11:48,367
You don't have a guess?
260
00:11:48,498 --> 00:11:49,804
How many are dead thus far?
261
00:11:49,934 --> 00:11:51,283
I... I can't keep track
of everything
262
00:11:51,414 --> 00:11:53,416
from my little hidey hole.
263
00:11:53,546 --> 00:11:55,374
He must have some sort
of goal in mind.
264
00:11:55,505 --> 00:11:57,942
Otherwise, he wouldn't be
behaving this way.
265
00:12:00,031 --> 00:12:01,598
But maybe you're right.
266
00:12:01,729 --> 00:12:04,645
Maybe I never really
knew him at all.
267
00:12:06,429 --> 00:12:08,736
How naive do you think I am?
268
00:12:08,866 --> 00:12:11,390
Who is Albrecht
delivering him to in Scotland?
269
00:12:11,521 --> 00:12:12,653
- Ooh.
- Come on.
270
00:12:12,783 --> 00:12:13,828
You might as well tell me.
271
00:12:13,958 --> 00:12:15,917
I mean, I'm gonna be dead
soon anyway.
272
00:12:16,047 --> 00:12:17,353
You have put together
far too much
273
00:12:17,483 --> 00:12:18,963
of this than I like already.
274
00:12:19,094 --> 00:12:21,009
Now I know there's a way out.
275
00:12:21,139 --> 00:12:23,185
Otherwise, you'd have no
problem telling me everything.
276
00:12:23,315 --> 00:12:24,708
Perhaps there is.
277
00:12:24,839 --> 00:12:28,407
But you will never discover it.
278
00:12:28,538 --> 00:12:30,932
I've got a half hour.
279
00:12:31,062 --> 00:12:32,977
Not you.
280
00:12:33,108 --> 00:12:35,023
You.
281
00:12:36,589 --> 00:12:38,156
So it's up to her to get me out?
282
00:12:41,377 --> 00:12:45,381
A few herbs brewed
into a tea, a slip of paper.
283
00:12:46,774 --> 00:12:48,819
How did that do so much damage?
284
00:12:50,865 --> 00:12:51,822
What's that?
285
00:12:51,953 --> 00:12:53,389
It's Thorazine.
286
00:12:53,519 --> 00:12:56,261
Thorazine?
287
00:12:56,392 --> 00:12:59,134
Well, now, surely, there...
there must be another way.
288
00:12:59,264 --> 00:13:00,526
I'm only giving you a half dose.
289
00:13:03,355 --> 00:13:05,357
Hello?
Jojo, where is everyone?
290
00:13:05,488 --> 00:13:07,055
It's gonna be OK.
291
00:13:08,360 --> 00:13:10,319
[sighs]
292
00:13:10,449 --> 00:13:13,148
[suspenseful music]
293
00:13:13,278 --> 00:13:19,981
♪
294
00:13:20,111 --> 00:13:22,897
[gate creaking]
295
00:13:24,507 --> 00:13:26,248
Ooh, who's this?
296
00:13:29,599 --> 00:13:31,514
I mean, if you've been
watching over the house
297
00:13:31,644 --> 00:13:34,473
for this long,
you should already know.
298
00:13:34,604 --> 00:13:36,606
I bet you'd like to talk to him.
299
00:13:40,001 --> 00:13:41,263
[blows]
300
00:13:41,393 --> 00:13:46,007
♪
301
00:13:46,137 --> 00:13:48,966
Why did you do that?
302
00:13:49,097 --> 00:13:52,187
Because I can.
303
00:13:52,317 --> 00:13:54,493
[sighs]
304
00:13:54,624 --> 00:14:01,587
♪
305
00:14:05,766 --> 00:14:07,115
Rowan!
306
00:14:09,030 --> 00:14:10,031
Rowan?
307
00:14:10,161 --> 00:14:11,510
You expecting somebody?
308
00:14:11,641 --> 00:14:13,077
Get started without me.
309
00:14:13,208 --> 00:14:14,775
OK. Get rid of him.
310
00:14:17,429 --> 00:14:19,910
Look, this is a nightmare
for me too, OK?
311
00:14:20,041 --> 00:14:21,651
But whatever it takes
to get Jojo and Daphne back.
312
00:14:21,782 --> 00:14:23,131
Just...
313
00:14:25,611 --> 00:14:26,787
[creaking]
314
00:14:26,917 --> 00:14:28,658
Rowan?
315
00:14:28,789 --> 00:14:29,528
[shattering]
316
00:14:29,659 --> 00:14:30,965
[gasps]
317
00:14:38,450 --> 00:14:40,626
- Hey.
- Hey.
318
00:14:40,757 --> 00:14:42,324
I didn't hear you knock.
319
00:14:42,454 --> 00:14:43,368
I didn't knock.
320
00:14:43,499 --> 00:14:44,892
The... the door just...
321
00:14:45,022 --> 00:14:47,155
Yeah, yeah, yeah, it does that.
322
00:14:47,285 --> 00:14:48,983
Oh.
323
00:14:51,681 --> 00:14:53,683
Did I mention the house
is in terrible shape?
324
00:14:53,814 --> 00:14:55,076
[chuckles]
325
00:14:55,206 --> 00:14:56,251
I thought you were headed
back to New York.
326
00:14:56,381 --> 00:14:57,208
Wasn't that the plan?
327
00:14:57,339 --> 00:14:58,819
Uh, it was.
328
00:14:58,949 --> 00:15:02,387
But can I...
can I show you something?
329
00:15:02,518 --> 00:15:03,649
It's still not a great time.
330
00:15:03,780 --> 00:15:05,260
It's actually worse.
331
00:15:05,390 --> 00:15:06,827
I have family upstairs.
332
00:15:06,957 --> 00:15:08,350
This is about your family...
333
00:15:08,480 --> 00:15:10,178
I... I mean, kind of.
334
00:15:10,308 --> 00:15:11,919
Uh...
335
00:15:12,049 --> 00:15:13,703
it's about you.
336
00:15:13,834 --> 00:15:16,053
[soft music]
337
00:15:16,184 --> 00:15:17,489
OK.
338
00:15:17,620 --> 00:15:19,100
Uh...
339
00:15:19,230 --> 00:15:20,623
let's talk in here.
340
00:15:20,753 --> 00:15:26,542
♪
341
00:15:29,501 --> 00:15:32,374
[record scratching]
342
00:15:32,504 --> 00:15:35,290
[tense music]
343
00:15:35,420 --> 00:15:42,384
♪
344
00:15:44,777 --> 00:15:46,344
[sighs]
345
00:15:49,782 --> 00:15:50,783
So what is it?
346
00:15:50,914 --> 00:15:53,264
Uh...
347
00:15:53,395 --> 00:15:56,528
when you left the hotel,
I was worried.
348
00:15:56,659 --> 00:15:59,967
Uh...
349
00:16:00,097 --> 00:16:02,883
I, uh, ran your DNA.
350
00:16:04,667 --> 00:16:07,409
How?
351
00:16:07,539 --> 00:16:10,151
Lipstick on the coffee cup.
352
00:16:11,195 --> 00:16:13,676
That's illegal...
353
00:16:13,806 --> 00:16:14,764
and unethical.
354
00:16:14,895 --> 00:16:16,897
I know, I know.
Just... just look.
355
00:16:17,027 --> 00:16:18,333
Look.
356
00:16:20,901 --> 00:16:23,773
[soft music]
357
00:16:23,904 --> 00:16:27,516
You... you have
four extra chromosomes,
358
00:16:27,646 --> 00:16:30,258
each entirely distinct.
359
00:16:30,388 --> 00:16:32,477
And those are the same
extra chromosomes
360
00:16:32,608 --> 00:16:33,957
that were...
that were in the blood sample,
361
00:16:34,088 --> 00:16:36,351
though... though that
wasn't your blood.
362
00:16:36,481 --> 00:16:37,961
♪
363
00:16:38,092 --> 00:16:40,268
No, it wasn't.
364
00:16:40,398 --> 00:16:43,488
You asked me to... to compare
that sample to... to primate DNA.
365
00:16:43,619 --> 00:16:45,969
But you never actually told me
what animal it was from.
366
00:16:46,100 --> 00:16:47,971
And so I... I guess
the question I...
367
00:16:48,102 --> 00:16:50,452
I want to ask is, uh...
[laughs]
368
00:16:50,582 --> 00:16:51,932
Wh... what are you?
369
00:16:52,062 --> 00:16:53,237
[laughs]
370
00:16:54,760 --> 00:16:56,197
You stay here.
371
00:17:00,288 --> 00:17:04,031
Hey, Dolly Jean,
can you make Julien's elixir?
372
00:17:04,161 --> 00:17:05,467
Excuse me?
373
00:17:05,597 --> 00:17:09,079
I have a colleague here,
a geneticist.
374
00:17:09,210 --> 00:17:11,821
A few days ago,
I sent him Lasher's blood.
375
00:17:12,822 --> 00:17:14,128
Why would you do that?
376
00:17:15,303 --> 00:17:16,695
I was looking for answers.
377
00:17:16,826 --> 00:17:18,219
From science?
378
00:17:18,349 --> 00:17:20,482
Yeah.
379
00:17:20,612 --> 00:17:21,831
And I got them.
380
00:17:21,962 --> 00:17:23,224
And now I just...
I really need him
381
00:17:23,354 --> 00:17:24,660
to forget all about it.
382
00:17:24,790 --> 00:17:26,314
Why, yes.
383
00:17:27,706 --> 00:17:29,665
Yes, you do.
384
00:17:29,795 --> 00:17:31,536
[grunts]
385
00:17:31,667 --> 00:17:33,234
Thank you.
386
00:17:43,287 --> 00:17:44,680
You're not going
to go through with it.
387
00:17:44,810 --> 00:17:45,942
Of course I am.
388
00:17:46,073 --> 00:17:47,465
I mean, it's the right
thing to do.
389
00:17:47,596 --> 00:17:50,425
Yes, protect the Mayfair
secrets at all costs.
390
00:17:50,555 --> 00:17:51,948
You're learning, my dear.
391
00:17:52,079 --> 00:17:54,168
Dolly Jean says
you like to gamble.
392
00:17:54,298 --> 00:17:55,386
I miss it more than breathing.
393
00:17:55,517 --> 00:17:56,779
Oh, good.
394
00:17:56,909 --> 00:17:59,869
'Cause I have a wager for you.
395
00:18:00,000 --> 00:18:01,958
If I erase him,
396
00:18:02,089 --> 00:18:04,178
you let me out of this Victrola.
397
00:18:04,308 --> 00:18:07,920
And if not, then I will
stay here with you.
398
00:18:08,051 --> 00:18:10,488
[tense music]
399
00:18:10,619 --> 00:18:13,926
And what could I possibly
have to gain from such a wager?
400
00:18:14,057 --> 00:18:21,021
♪
401
00:18:29,725 --> 00:18:31,248
Hey.
402
00:18:31,379 --> 00:18:32,771
I know how you like
your whiskey.
403
00:18:32,902 --> 00:18:35,165
Rowan, I'm sorry.
404
00:18:35,296 --> 00:18:37,863
It was unethical,
and I violated your privacy.
405
00:18:37,994 --> 00:18:40,779
And then I... I charged over here
demanding an explanation
406
00:18:40,910 --> 00:18:41,911
like it was owed to me.
407
00:18:42,042 --> 00:18:42,825
It's OK.
408
00:18:42,955 --> 00:18:44,044
Here.
409
00:18:44,174 --> 00:18:45,654
These... this is the only copy.
410
00:18:45,784 --> 00:18:47,264
And I will delete everything,
I swear.
411
00:18:47,395 --> 00:18:48,700
Just stop.
412
00:18:48,831 --> 00:18:50,659
Stop.
413
00:18:53,314 --> 00:18:57,144
You remember that ER rotation
we had in our third year?
414
00:18:57,274 --> 00:18:58,319
And it'd be midnight,
and the two of us
415
00:18:58,449 --> 00:18:59,668
would show up for a shift.
416
00:18:59,798 --> 00:19:01,757
And before we'd look
at the charts,
417
00:19:01,887 --> 00:19:05,239
you'd point to a patient
on a gurney,
418
00:19:05,369 --> 00:19:08,416
and I'd look him up and down,
and I'd say
419
00:19:08,546 --> 00:19:14,117
diverticulitis
or renal artery stenosis
420
00:19:14,248 --> 00:19:17,425
or a blood clot in the lung.
421
00:19:17,555 --> 00:19:18,687
You were always right.
422
00:19:18,817 --> 00:19:20,863
And you always paid up...
423
00:19:20,993 --> 00:19:22,647
20 bucks.
424
00:19:22,778 --> 00:19:25,346
And at the time, you know, I...
425
00:19:25,476 --> 00:19:31,134
I thought it was just...
426
00:19:31,265 --> 00:19:33,528
intuition.
427
00:19:35,312 --> 00:19:36,618
What else would it be?
428
00:19:36,748 --> 00:19:37,706
[glasses clink]
429
00:19:37,836 --> 00:19:43,842
♪
430
00:19:43,973 --> 00:19:46,106
I can see inside people.
431
00:19:47,455 --> 00:19:50,240
I have the power
of biological sight.
432
00:19:52,286 --> 00:19:53,200
What are you...
433
00:19:53,330 --> 00:19:56,638
Lark...
434
00:19:56,768 --> 00:19:57,900
I'm a witch.
435
00:19:58,030 --> 00:20:00,816
♪
436
00:20:00,946 --> 00:20:03,340
It's true.
437
00:20:03,471 --> 00:20:05,429
I really am.
438
00:20:05,560 --> 00:20:09,129
♪
439
00:20:09,259 --> 00:20:10,217
What are you doing?
440
00:20:10,347 --> 00:20:11,827
You've lost your mind.
441
00:20:14,134 --> 00:20:15,570
Hey. Hello?
442
00:20:15,700 --> 00:20:16,658
Throw me a rope.
443
00:20:16,788 --> 00:20:18,877
Get me out of here.
444
00:20:20,401 --> 00:20:22,403
Even if you could touch it,
what good would it do?
445
00:20:22,533 --> 00:20:24,622
I'm trying
to distract her from him.
446
00:20:24,753 --> 00:20:26,668
I don't think that's possible.
447
00:20:26,798 --> 00:20:29,279
You want to tell him
all about yourself,
448
00:20:29,410 --> 00:20:31,455
about who you truly are.
449
00:20:31,586 --> 00:20:33,805
You love him.
450
00:20:37,026 --> 00:20:38,941
Hairline fracture
on the clavicle.
451
00:20:39,071 --> 00:20:40,595
I got body-checked
into the boards
452
00:20:40,725 --> 00:20:42,727
at a Bantam hockey game.
453
00:20:42,858 --> 00:20:46,688
Um... left forearm.
454
00:20:46,818 --> 00:20:49,908
What's up there?
455
00:20:50,039 --> 00:20:53,347
A souvenir from
a distracted driver in Rio.
456
00:20:53,477 --> 00:20:54,913
OK, yeah, I'm... I'm convinced.
457
00:20:55,044 --> 00:20:56,176
Wow.
458
00:20:56,306 --> 00:20:57,525
I need to prove it to you.
459
00:20:57,655 --> 00:20:59,701
And I like showing off.
460
00:20:59,831 --> 00:21:01,442
Let's see.
461
00:21:01,572 --> 00:21:04,923
♪
462
00:21:05,054 --> 00:21:06,273
I know what you're looking for,
463
00:21:06,403 --> 00:21:07,622
and it's lower than that.
464
00:21:07,752 --> 00:21:09,928
♪
465
00:21:10,059 --> 00:21:12,801
Ruptured disk at L3.
466
00:21:12,931 --> 00:21:14,585
Unbelievable.
467
00:21:14,716 --> 00:21:16,196
[chuckles]
468
00:21:19,764 --> 00:21:20,983
Are you OK?
469
00:21:21,113 --> 00:21:22,550
Yeah. It's weird.
470
00:21:22,680 --> 00:21:24,291
I don't normally
get tired like this...
471
00:21:24,421 --> 00:21:27,207
usually only
when I use his powers.
472
00:21:27,337 --> 00:21:28,730
Whose?
473
00:21:28,860 --> 00:21:30,775
It's a pity.
474
00:21:30,906 --> 00:21:32,560
He's attractive, your Lark.
475
00:21:34,823 --> 00:21:38,130
He's a good person.
476
00:21:38,261 --> 00:21:40,611
Perhaps you'll die
in his arms, at least.
477
00:21:40,742 --> 00:21:42,744
That would be a romantic end.
478
00:21:42,874 --> 00:21:44,267
[glasses clink]
479
00:21:44,398 --> 00:21:47,966
[tense music]
480
00:21:48,097 --> 00:21:51,492
You talk a lot about love.
481
00:21:51,622 --> 00:21:52,884
So what's it like for you?
482
00:21:53,015 --> 00:21:54,582
Do you give yourself away
entirely?
483
00:21:54,712 --> 00:21:57,149
Or do you hold part
of yourself back?
484
00:21:57,280 --> 00:21:59,369
Are you trying to appeal
to my sympathies,
485
00:21:59,500 --> 00:22:02,633
hoping I'll succumb
to my sense of nostalgia,
486
00:22:02,764 --> 00:22:05,941
free you and rescue
your little Lark
487
00:22:06,071 --> 00:22:08,160
from his imminent heartache?
488
00:22:08,291 --> 00:22:11,381
If so, it won't work.
489
00:22:12,904 --> 00:22:14,689
Were you and Albrecht lovers?
490
00:22:14,819 --> 00:22:17,300
You will never know
what it's like
491
00:22:17,431 --> 00:22:19,911
to forget yourself completely.
492
00:22:20,042 --> 00:22:21,913
So was it Albrecht
who took you to Donnelaith
493
00:22:22,044 --> 00:22:23,741
on a romantic getaway?
494
00:22:23,872 --> 00:22:28,050
Donnelaith is not some
charming tourist village.
495
00:22:28,180 --> 00:22:31,358
Donnelaith is
an ancient stronghold
496
00:22:31,488 --> 00:22:35,449
with a castle built on land
blessed by pagan spirits.
497
00:22:38,016 --> 00:22:39,801
No lover took me there.
498
00:22:39,931 --> 00:22:41,281
Who did then?
499
00:22:45,589 --> 00:22:48,026
Your great-grandmother.
500
00:22:48,157 --> 00:22:52,466
♪
501
00:22:52,596 --> 00:22:54,424
Voila.
502
00:22:54,555 --> 00:22:56,731
♪
503
00:22:56,861 --> 00:22:59,647
Marguerite.
504
00:22:59,777 --> 00:23:03,346
She was a student
of the old magic.
505
00:23:03,477 --> 00:23:09,700
She taught me about astrology,
about runes, pendulums,
506
00:23:09,831 --> 00:23:14,488
and how to absorb power
from the cycles of the planets.
507
00:23:14,618 --> 00:23:19,014
She taught me how,
at the altar of divinity,
508
00:23:19,144 --> 00:23:22,409
to honor the original deities.
509
00:23:22,539 --> 00:23:24,367
♪
510
00:23:24,498 --> 00:23:27,414
The Taltos?
511
00:23:27,544 --> 00:23:28,850
Right?
512
00:23:28,980 --> 00:23:30,591
Yes.
513
00:23:30,721 --> 00:23:34,682
♪
514
00:23:34,812 --> 00:23:37,685
So you were the one
who ripped the pages
515
00:23:37,815 --> 00:23:40,992
about the Taltos
out of Marguerite's journal
516
00:23:41,123 --> 00:23:43,038
because you didn't want anyone
to know what she knew,
517
00:23:43,168 --> 00:23:45,736
except, of course, for Albrecht.
518
00:23:45,867 --> 00:23:47,738
You really are quite clever.
519
00:23:47,869 --> 00:23:52,874
But cleverness without
conviction is worth nothing.
520
00:23:54,745 --> 00:23:57,008
You hardly would have
impressed Marguerite.
521
00:23:58,140 --> 00:23:59,315
Now you're just insulting me.
522
00:23:59,446 --> 00:24:02,057
Marguerite chose me.
523
00:24:02,187 --> 00:24:03,580
For what?
524
00:24:03,711 --> 00:24:06,235
She wouldn't have chosen you!
525
00:24:06,366 --> 00:24:09,151
[dramatic music]
526
00:24:09,281 --> 00:24:13,285
♪
527
00:24:13,416 --> 00:24:14,722
I don't know.
528
00:24:14,852 --> 00:24:16,245
I don't think
it should feel like this.
529
00:24:16,376 --> 00:24:19,204
Flu symptoms could be
a side effect,
530
00:24:19,335 --> 00:24:21,903
as well as excessive sweating.
531
00:24:22,033 --> 00:24:23,426
Yeah, yeah, yeah.
532
00:24:23,557 --> 00:24:25,950
But... but should my heart
be racing like this?
533
00:24:26,081 --> 00:24:27,343
Oh, God.
534
00:24:27,474 --> 00:24:28,257
I would be worried
if you weren't immortal.
535
00:24:28,388 --> 00:24:29,824
Now sit down.
536
00:24:29,954 --> 00:24:31,521
Yeah, but I don't
remember anything yet.
537
00:24:31,652 --> 00:24:32,914
Yeah, you do, OK?
538
00:24:33,044 --> 00:24:33,958
I can already feel
your mind letting go.
539
00:24:34,089 --> 00:24:35,960
Sit.
540
00:24:36,091 --> 00:24:38,267
We need to figure out
where Donnelaith is.
541
00:24:43,620 --> 00:24:44,752
Close your eyes.
542
00:24:44,882 --> 00:24:46,493
I'm going to say a word.
543
00:24:46,623 --> 00:24:48,233
And I want you to just say
the first thing
544
00:24:48,364 --> 00:24:49,757
that comes to your mind, OK?
545
00:24:50,845 --> 00:24:52,412
OK.
546
00:24:54,414 --> 00:24:55,415
Scotland.
547
00:24:56,590 --> 00:24:58,026
Shoes.
548
00:24:59,897 --> 00:25:02,030
Shoes?
549
00:25:02,160 --> 00:25:04,859
Yeah, I can see them...
550
00:25:04,989 --> 00:25:08,340
a single long strap,
551
00:25:08,471 --> 00:25:10,778
chestnut brown.
552
00:25:10,908 --> 00:25:12,301
How old were you?
553
00:25:12,432 --> 00:25:13,650
10, 11.
554
00:25:13,781 --> 00:25:16,218
And what were they for?
555
00:25:16,348 --> 00:25:20,744
For my trip with Father to...
556
00:25:20,875 --> 00:25:22,137
to Donnelaith.
557
00:25:22,267 --> 00:25:23,225
There it is.
558
00:25:23,355 --> 00:25:25,488
Do you remember a church?
559
00:25:25,619 --> 00:25:27,447
Maybe a post office
or, like, a pub?
560
00:25:27,577 --> 00:25:29,100
No.
561
00:25:29,231 --> 00:25:31,451
The only thing I can remember
are the shoes.
562
00:25:31,581 --> 00:25:34,845
So just picture the shoes.
563
00:25:34,976 --> 00:25:36,543
[clanging]
564
00:25:36,673 --> 00:25:39,284
[plane engine roaring]
565
00:25:39,415 --> 00:25:41,504
Now, what airport were you at?
566
00:25:41,635 --> 00:25:42,636
Do you remember?
567
00:25:42,766 --> 00:25:43,680
[indistinct chatter]
568
00:25:43,811 --> 00:25:45,160
No.
569
00:25:45,290 --> 00:25:46,814
OK, where did you see
the shoes next?
570
00:25:46,944 --> 00:25:49,991
On a... on a road.
571
00:25:50,121 --> 00:25:52,689
They're dirty.
572
00:25:52,820 --> 00:25:54,343
I wiped them on the grass.
573
00:25:54,474 --> 00:25:56,563
[chuckles]
574
00:25:56,693 --> 00:25:57,999
What?
575
00:25:58,129 --> 00:26:00,044
I'm in manure...
576
00:26:00,175 --> 00:26:03,352
wet, warm manure.
577
00:26:03,483 --> 00:26:06,007
Why would you be
smiling about that?
578
00:26:06,137 --> 00:26:08,662
And then beyond it,
there's a girl.
579
00:26:08,792 --> 00:26:10,881
She's holding something.
580
00:26:11,012 --> 00:26:13,449
It's a sheep.
581
00:26:13,580 --> 00:26:15,538
So I reach out.
582
00:26:15,669 --> 00:26:18,019
I touch it.
583
00:26:19,150 --> 00:26:20,587
She smiled at me.
584
00:26:22,763 --> 00:26:25,722
Ugh...
- What? What's wrong?
585
00:26:25,853 --> 00:26:27,550
Who is that boy?
586
00:26:27,681 --> 00:26:31,336
[ominous music]
587
00:26:31,467 --> 00:26:32,860
Why am I so afraid of the boy?
588
00:26:35,993 --> 00:26:37,995
[ominous music]
589
00:26:38,126 --> 00:26:43,784
So this being, your son, Lasher,
590
00:26:43,914 --> 00:26:46,308
you have his...
- His powers, yeah.
591
00:26:46,438 --> 00:26:48,092
And I can heal because of him.
592
00:26:48,223 --> 00:26:49,920
Like at Mayfair Medical,
there was a girl,
593
00:26:50,051 --> 00:26:51,922
and she was terminal
with a tumor.
594
00:26:52,053 --> 00:26:53,620
And you were able to shrink it?
595
00:26:53,750 --> 00:26:55,665
Yes. I destroyed it.
596
00:26:55,796 --> 00:26:57,841
Like, gone... completely gone,
597
00:26:57,972 --> 00:26:59,495
with no surgery.
598
00:26:59,626 --> 00:27:01,236
But my power is bound to him,
599
00:27:01,366 --> 00:27:03,847
so I can only use it
when he's close by.
600
00:27:03,978 --> 00:27:06,546
How far away is he?
601
00:27:06,676 --> 00:27:08,373
In Scotland, maybe?
602
00:27:08,504 --> 00:27:10,158
I mean, we're really not sure.
603
00:27:10,288 --> 00:27:13,465
Once I find him,
then I can free Daphne
604
00:27:13,596 --> 00:27:16,599
and... and, um...
605
00:27:16,730 --> 00:27:18,819
and my sister.
606
00:27:18,949 --> 00:27:21,430
Uh, my sister.
607
00:27:21,561 --> 00:27:22,649
Jojo.
608
00:27:22,779 --> 00:27:24,433
My sister's name is Jojo.
609
00:27:26,087 --> 00:27:28,959
[soft music]
610
00:27:29,090 --> 00:27:30,482
I'm really glad you're here.
611
00:27:30,613 --> 00:27:37,533
♪
612
00:27:41,929 --> 00:27:45,106
That's not me in there, is it?
613
00:27:45,236 --> 00:27:47,978
As I've said, it's part of you.
614
00:27:48,109 --> 00:27:49,545
Which part?
615
00:27:49,676 --> 00:27:50,981
Let me ask you a question.
616
00:27:51,112 --> 00:27:54,637
Does all of this
make you feel angry?
617
00:27:54,768 --> 00:27:55,856
No.
618
00:27:55,986 --> 00:27:58,902
No, I'm not angry.
619
00:27:59,033 --> 00:28:00,948
I don't feel anything.
620
00:28:04,299 --> 00:28:06,954
I'm all intellect,
621
00:28:07,084 --> 00:28:09,304
and she's just
a big jumble of feelings.
622
00:28:09,434 --> 00:28:11,219
[laughs]
623
00:28:11,349 --> 00:28:14,918
Head and heart.
624
00:28:15,049 --> 00:28:16,354
It's intriguing how people split
625
00:28:16,485 --> 00:28:18,705
along well-worn fault lines.
626
00:28:22,056 --> 00:28:25,842
I wish there was some kind
of way that I could help you.
627
00:28:25,973 --> 00:28:28,802
[tense music]
628
00:28:28,932 --> 00:28:33,023
Actually, do you... do you have
any more of his blood?
629
00:28:33,154 --> 00:28:35,025
No. Why?
630
00:28:35,156 --> 00:28:40,552
Some hair, fingernails,
or like, an, old Band-Aid?
631
00:28:40,683 --> 00:28:41,815
Doesn't she get it?
632
00:28:41,945 --> 00:28:44,078
He's gonna make a concentrate.
633
00:28:44,208 --> 00:28:45,427
What... what is that?
634
00:28:45,557 --> 00:28:47,081
He can take Lasher's blood,
635
00:28:47,211 --> 00:28:48,822
and he can make
the cells multiply.
636
00:28:48,952 --> 00:28:50,345
Well, that's fascinating.
637
00:28:50,475 --> 00:28:51,433
It's genius.
638
00:28:51,563 --> 00:28:52,608
It might give me enough power
639
00:28:52,739 --> 00:28:54,523
to save Jojo and Daphne.
640
00:28:54,654 --> 00:28:55,916
So do you really think
that this could
641
00:28:56,046 --> 00:28:57,700
work as if he's close by?
642
00:28:57,831 --> 00:28:59,180
We can try.
643
00:28:59,310 --> 00:29:01,356
There's some things
I would need first.
644
00:29:01,486 --> 00:29:03,184
Let's go look.
645
00:29:10,147 --> 00:29:12,019
Wow.
646
00:29:12,149 --> 00:29:12,933
Yeah.
647
00:29:13,063 --> 00:29:14,412
Ah, OK.
648
00:29:14,543 --> 00:29:15,849
Well, this... this tracks
649
00:29:15,979 --> 00:29:18,025
with the Rowan Fielding
that I know.
650
00:29:18,155 --> 00:29:20,767
Yeah, it was my grandmother's.
651
00:29:20,897 --> 00:29:24,118
And these, these were his.
652
00:29:25,597 --> 00:29:27,382
How old?
653
00:29:27,512 --> 00:29:28,862
Last week.
654
00:29:30,907 --> 00:29:32,779
How do we get
to Mayfair Medical?
655
00:29:32,909 --> 00:29:34,824
Walk, drive, streetcar?
656
00:29:34,955 --> 00:29:36,696
Why would we go there?
657
00:29:36,826 --> 00:29:39,829
I have to crack open
the teeth, scrape out the pulp,
658
00:29:39,960 --> 00:29:41,352
the dentin.
659
00:29:46,140 --> 00:29:47,576
Ah!
660
00:29:47,707 --> 00:29:49,665
She's never gonna get me
out of here.
661
00:29:49,796 --> 00:29:51,145
She's not thinking straight.
662
00:29:51,275 --> 00:29:54,670
[laughs] No, she's not.
663
00:29:57,891 --> 00:30:00,676
You're treating me
like I'm an enemy.
664
00:30:00,807 --> 00:30:03,548
But we should be allies.
665
00:30:03,679 --> 00:30:06,247
I know that you care about
what happens to the family.
666
00:30:06,377 --> 00:30:09,293
You're right.
667
00:30:09,424 --> 00:30:11,165
Family is all I care about.
668
00:30:11,295 --> 00:30:12,862
So then let me out.
669
00:30:12,993 --> 00:30:15,822
[tense music]
670
00:30:15,952 --> 00:30:21,697
♪
671
00:30:24,613 --> 00:30:27,485
[saw whirring]
672
00:30:27,616 --> 00:30:30,488
[tense music]
673
00:30:30,619 --> 00:30:34,710
♪
674
00:30:34,841 --> 00:30:37,713
[scraping]
675
00:30:47,157 --> 00:30:48,332
There you go.
676
00:30:48,463 --> 00:30:50,030
Thanks.
677
00:30:56,297 --> 00:30:57,167
Ah! Ah!
678
00:30:57,298 --> 00:30:58,647
Shit.
679
00:30:58,778 --> 00:30:59,909
Damn it. Ah.
680
00:31:00,040 --> 00:31:00,997
Here, use this.
681
00:31:01,128 --> 00:31:02,129
Oh, my God.
682
00:31:02,259 --> 00:31:03,521
Is it bad?
683
00:31:03,652 --> 00:31:04,609
It's gonna need stitches.
684
00:31:04,740 --> 00:31:05,741
Ah.
685
00:31:05,872 --> 00:31:07,482
- Oh, shit.
- Mm.
686
00:31:07,612 --> 00:31:11,486
Or maybe not.
687
00:31:11,616 --> 00:31:13,836
If this concentrate works,
688
00:31:13,967 --> 00:31:16,143
shouldn't you be able
to heal me?
689
00:31:18,362 --> 00:31:19,320
Yeah.
690
00:31:19,450 --> 00:31:22,018
Yeah.
691
00:31:22,149 --> 00:31:24,455
Your mind will not move
off this boy.
692
00:31:24,586 --> 00:31:25,456
Who is he?
- We have to stop.
693
00:31:25,587 --> 00:31:26,893
No!
694
00:31:27,023 --> 00:31:29,199
We don't have anything.
695
00:31:29,330 --> 00:31:31,985
We have Scotland and shoes.
696
00:31:32,115 --> 00:31:34,770
And we have Jojo
and Daphne stuck
697
00:31:34,901 --> 00:31:36,293
in a house
that's gonna collapse.
698
00:31:36,424 --> 00:31:38,208
So I need you to pull it
together for me, all right?
699
00:31:38,339 --> 00:31:39,557
I don't know.
700
00:31:39,688 --> 00:31:41,559
The airport.
Is he at the airport?
701
00:31:41,690 --> 00:31:44,040
The airport, Cortland!
702
00:31:44,171 --> 00:31:47,696
Well, yes, I...
I can see the parking lot.
703
00:31:47,827 --> 00:31:51,439
And there's two women in a Jeep.
704
00:31:51,569 --> 00:31:53,528
They're kissing my father.
705
00:31:53,658 --> 00:31:55,399
He tells me to ride
in the back with...
706
00:31:55,530 --> 00:31:57,575
with Ian.
707
00:31:57,706 --> 00:31:59,708
The boy's name is Ian.
708
00:31:59,839 --> 00:32:01,188
OK, Ian.
709
00:32:01,318 --> 00:32:03,016
Where do you see him next?
710
00:32:05,061 --> 00:32:08,935
There's a rock,
and it's shaped like a table.
711
00:32:09,065 --> 00:32:10,632
There's sheep everywhere.
712
00:32:10,762 --> 00:32:11,938
[somber music]
713
00:32:12,068 --> 00:32:13,200
[sheep bleating]
714
00:32:13,330 --> 00:32:15,245
How about a little wager?
715
00:32:15,376 --> 00:32:16,638
[blades scraping]
716
00:32:16,768 --> 00:32:21,773
♪
717
00:32:21,904 --> 00:32:23,775
Who killed the sheep?
718
00:32:23,906 --> 00:32:25,255
[flies buzzing]
719
00:32:25,386 --> 00:32:30,434
♪
720
00:32:30,565 --> 00:32:33,611
Why are you ashamed?
721
00:32:33,742 --> 00:32:38,051
You were a kid from the city
who couldn't kill sheep.
722
00:32:38,181 --> 00:32:42,620
But Ian didn't stop there.
723
00:32:42,751 --> 00:32:49,714
♪
724
00:32:49,845 --> 00:32:51,281
She was just a kid.
725
00:32:51,412 --> 00:32:52,630
Not to Ian.
726
00:32:52,761 --> 00:32:54,328
He wanted to win.
727
00:32:54,458 --> 00:32:57,157
♪
728
00:32:57,287 --> 00:32:59,681
[sobbing]
729
00:32:59,811 --> 00:33:02,684
And my father was betting
on which of us
730
00:33:02,814 --> 00:33:08,472
could better please the old
gods, me or my brother.
731
00:33:08,603 --> 00:33:15,523
♪
732
00:33:15,653 --> 00:33:18,830
Ian's your brother.
733
00:33:18,961 --> 00:33:20,528
Ian's my brother.
734
00:33:20,658 --> 00:33:24,532
Yeah, my brother.
735
00:33:24,662 --> 00:33:27,056
You won't let me go
because you don't care
736
00:33:27,187 --> 00:33:30,103
about the family in New Orleans
737
00:33:30,233 --> 00:33:32,148
because you have
a family in Scotland,
738
00:33:32,279 --> 00:33:34,672
and that's where Lasher's going.
739
00:33:34,803 --> 00:33:37,588
Ian would love you.
740
00:33:37,719 --> 00:33:39,373
Too bad you'll never meet him.
741
00:33:39,503 --> 00:33:41,810
♪
742
00:33:44,769 --> 00:33:47,642
[ominous music]
743
00:33:47,772 --> 00:33:54,649
♪
744
00:33:57,347 --> 00:34:00,350
OK, show me the wound.
745
00:34:00,481 --> 00:34:03,353
Oh, shit.
746
00:34:03,484 --> 00:34:04,485
Oh, my God.
747
00:34:04,615 --> 00:34:05,660
Uh, here goes.
748
00:34:05,790 --> 00:34:08,837
[panting]
749
00:34:08,968 --> 00:34:11,709
♪
750
00:34:11,840 --> 00:34:13,624
It should work, right?
751
00:34:13,755 --> 00:34:16,410
Your cells responding to his?
752
00:34:16,540 --> 00:34:20,718
♪
753
00:34:20,849 --> 00:34:22,503
Oh, shit.
754
00:34:24,635 --> 00:34:26,724
It's not enough.
755
00:34:26,855 --> 00:34:27,682
It's not gonna work.
756
00:34:27,812 --> 00:34:29,292
I'm sorry.
757
00:34:30,815 --> 00:34:32,208
I can't do it.
758
00:34:32,339 --> 00:34:33,688
Here.
759
00:34:36,082 --> 00:34:38,780
There's a sewing kit upstairs.
760
00:34:38,910 --> 00:34:45,308
♪
761
00:34:45,439 --> 00:34:48,094
I thought he'd run for the door
or think I was nuts,
762
00:34:48,224 --> 00:34:50,922
but he didn't do either.
763
00:34:51,053 --> 00:34:53,795
How much did you tell this man?
764
00:34:53,925 --> 00:34:56,189
Nothing I can't erase.
765
00:34:56,319 --> 00:34:58,147
And it was worth it,
because now I know
766
00:34:58,278 --> 00:35:01,020
how he feels about me
for the next time I see him.
767
00:35:02,456 --> 00:35:07,374
Sweetheart, this elixir...
768
00:35:07,504 --> 00:35:09,724
he won't just forget today.
769
00:35:09,854 --> 00:35:11,726
He's going to forget
every moment
770
00:35:11,856 --> 00:35:14,511
you've ever spent together.
771
00:35:14,642 --> 00:35:16,774
He won't remember you.
772
00:35:16,905 --> 00:35:19,777
[somber music]
773
00:35:19,908 --> 00:35:23,955
It's the right thing to do
for the family.
774
00:35:24,086 --> 00:35:29,178
♪
775
00:35:29,309 --> 00:35:31,093
Use that blueberry ink
776
00:35:31,224 --> 00:35:34,401
and write your name
on that slip of paper.
777
00:35:48,458 --> 00:35:49,938
You're not complete.
778
00:35:50,069 --> 00:35:51,679
You need me.
779
00:35:51,809 --> 00:35:53,333
Can't you feel that?
780
00:35:53,463 --> 00:36:00,557
♪
781
00:36:00,688 --> 00:36:05,823
So have you been to Scotland?
782
00:36:05,954 --> 00:36:07,303
Scotland?
783
00:36:07,434 --> 00:36:10,089
I haven't, no.
784
00:36:10,219 --> 00:36:11,960
I'm owed vacation days.
785
00:36:12,091 --> 00:36:16,269
I could fly out
and help you find Lasher.
786
00:36:16,399 --> 00:36:17,705
Right.
787
00:36:19,794 --> 00:36:20,664
You OK?
788
00:36:20,795 --> 00:36:22,840
Yeah.
789
00:36:22,971 --> 00:36:25,582
I just really, really
don't want to hurt you.
790
00:36:25,713 --> 00:36:27,758
It's never stopped you before.
791
00:36:31,893 --> 00:36:36,289
It's... it's fragrant.
792
00:36:38,465 --> 00:36:39,944
Yeah, it's my aunt's brew.
793
00:36:42,773 --> 00:36:49,302
Is... is everyone
in your family witchy?
794
00:36:50,912 --> 00:36:52,566
Whoa! Oh!
[glass shatters]
795
00:36:52,696 --> 00:36:54,394
What the hell was that?
796
00:36:54,524 --> 00:36:55,699
Nothing.
797
00:36:55,830 --> 00:36:57,179
Rowan, what's...
what is happening?
798
00:36:57,310 --> 00:36:58,224
You have to go.
799
00:36:58,354 --> 00:36:59,268
My family is gonna...
800
00:36:59,399 --> 00:37:01,009
Uh, Rowan.
801
00:37:01,140 --> 00:37:02,315
Um, hi.
802
00:37:02,445 --> 00:37:04,317
We need to talk to you
right now.
803
00:37:05,796 --> 00:37:07,624
- OK.
- OK.
804
00:37:07,755 --> 00:37:10,236
[dramatic music]
805
00:37:10,366 --> 00:37:11,672
- Oh, my God.
- Ugh.
806
00:37:11,802 --> 00:37:12,803
Hey!
807
00:37:12,934 --> 00:37:14,022
- What's come over you?
- Jesus.
808
00:37:14,153 --> 00:37:15,763
I don't know.
809
00:37:15,893 --> 00:37:19,027
Finding it hard to find
a word to form a sentence?
810
00:37:19,158 --> 00:37:20,550
I'm... I'm...
811
00:37:20,681 --> 00:37:21,986
I'm...
812
00:37:22,117 --> 00:37:23,771
Your intellect is dissolving.
813
00:37:23,901 --> 00:37:25,207
It won't be long now.
814
00:37:25,338 --> 00:37:26,861
♪
815
00:37:26,991 --> 00:37:28,036
What next?
816
00:37:28,167 --> 00:37:29,168
It won't hurt.
817
00:37:29,298 --> 00:37:31,735
You'll simply cease to be.
818
00:37:31,866 --> 00:37:33,128
I don't know!
819
00:37:33,259 --> 00:37:34,521
I don't know!
820
00:37:34,651 --> 00:37:37,741
I don't feel right.
821
00:37:37,872 --> 00:37:41,267
Do I seem like
I've been different?
822
00:37:41,397 --> 00:37:43,704
Yeah, yeah,
from the moment I walked in.
823
00:37:43,834 --> 00:37:46,707
Hey, you have been
wide open to me
824
00:37:46,837 --> 00:37:48,709
since you came out
of the Victrola.
825
00:37:48,839 --> 00:37:51,886
♪
826
00:37:52,016 --> 00:37:54,671
I am going to miss you.
827
00:37:54,802 --> 00:37:56,499
I have enjoyed our time together
828
00:37:56,630 --> 00:37:58,632
far more than I had expected.
829
00:37:58,762 --> 00:38:00,895
This will help.
830
00:38:01,025 --> 00:38:03,376
It's an old family recipe.
831
00:38:03,506 --> 00:38:04,681
I need to help her.
832
00:38:04,812 --> 00:38:06,466
I'm not having a drink with you.
833
00:38:06,596 --> 00:38:08,076
Well, you all said that
834
00:38:08,207 --> 00:38:10,296
he would do something
to me in there.
835
00:38:10,426 --> 00:38:11,601
What if he did?
836
00:38:11,732 --> 00:38:13,168
Of course
he did something to you,
837
00:38:13,299 --> 00:38:15,475
because that's what he does.
838
00:38:15,605 --> 00:38:17,651
He steals a part of you.
839
00:38:19,261 --> 00:38:20,828
There's just part of me missing,
840
00:38:20,958 --> 00:38:22,264
like I don't feel right.
841
00:38:22,395 --> 00:38:25,485
♪
842
00:38:25,615 --> 00:38:27,835
The hourglass...
whatever's happened,
843
00:38:27,965 --> 00:38:29,097
you have to stop it now.
844
00:38:29,228 --> 00:38:31,969
I have to get myself back.
845
00:38:32,100 --> 00:38:34,363
I have to be my own rope.
846
00:38:34,494 --> 00:38:41,022
♪
847
00:38:41,152 --> 00:38:44,634
Dulcis soror, mortua terra redi.
848
00:38:44,765 --> 00:38:46,027
♪
849
00:38:46,157 --> 00:38:47,985
[chanting]
850
00:38:48,116 --> 00:38:50,205
I will have that drink.
851
00:38:50,336 --> 00:38:52,555
Family recipe.
852
00:38:52,686 --> 00:38:54,209
OK.
853
00:38:54,340 --> 00:38:57,168
[chanting]
854
00:38:57,299 --> 00:39:04,263
♪
855
00:39:05,481 --> 00:39:07,527
Kilbride.
856
00:39:07,657 --> 00:39:10,486
[chanting]
857
00:39:10,617 --> 00:39:13,010
♪
858
00:39:13,141 --> 00:39:14,403
Kilbride.
859
00:39:14,534 --> 00:39:18,189
[chanting]
860
00:39:18,320 --> 00:39:20,148
Bon voyage, ma cher.
861
00:39:20,279 --> 00:39:27,242
♪
862
00:39:32,073 --> 00:39:33,814
Rowan?
863
00:39:33,944 --> 00:39:35,598
You OK?
864
00:39:38,645 --> 00:39:40,299
[sighs]
865
00:39:44,215 --> 00:39:46,566
Will you come with us
to Kilbride?
866
00:39:46,696 --> 00:39:48,829
Wait, that's it.
867
00:39:48,959 --> 00:39:50,874
Kilbride.
868
00:39:51,005 --> 00:39:58,012
♪
869
00:40:03,931 --> 00:40:07,238
You said it would
feel like home, but I...
870
00:40:07,369 --> 00:40:08,718
I don't feel anything.
871
00:40:08,849 --> 00:40:10,590
Mm.
872
00:40:10,720 --> 00:40:11,939
Well, give it some time.
873
00:40:12,069 --> 00:40:14,594
It was your home once.
874
00:40:14,724 --> 00:40:16,204
Maybe it'll start
coming back to you.
875
00:40:16,335 --> 00:40:18,598
[knocking]
876
00:40:18,728 --> 00:40:20,469
That'll be our host.
877
00:40:20,600 --> 00:40:23,385
[tense music]
878
00:40:23,516 --> 00:40:25,605
Ian, old man.
879
00:40:25,735 --> 00:40:27,389
Ashlar.
880
00:40:27,520 --> 00:40:30,087
♪
881
00:40:30,218 --> 00:40:31,698
I always knew
this day would come.
882
00:40:31,828 --> 00:40:33,395
But I can't tell you
how glorious it is
883
00:40:33,526 --> 00:40:37,225
to see it arrive,
to see you before me.
884
00:40:38,922 --> 00:40:40,663
What did you call me?
885
00:40:40,794 --> 00:40:42,317
Ashlar.
886
00:40:42,448 --> 00:40:44,232
Welcome home. [laughs]
887
00:40:44,363 --> 00:40:46,147
May I?
888
00:40:49,759 --> 00:40:52,501
He's taller than
I thought he would be.
889
00:40:52,632 --> 00:40:53,981
Why have you brought me here?
890
00:40:54,111 --> 00:40:56,418
To nurture you.
891
00:40:56,549 --> 00:40:58,986
To venerate you.
892
00:40:59,116 --> 00:41:00,379
You have what you need.
893
00:41:00,509 --> 00:41:03,294
I see the clothes
we got you fit.
894
00:41:03,425 --> 00:41:04,295
Are you comfortable?
895
00:41:04,426 --> 00:41:05,601
Have you eaten?
896
00:41:05,732 --> 00:41:07,516
Please, eat.
897
00:41:07,647 --> 00:41:11,433
Anything you need,
you just tell my boys outside.
898
00:41:11,564 --> 00:41:14,044
[chuckles]
899
00:41:14,175 --> 00:41:16,917
Albrecht, a word, my good man.
900
00:41:20,616 --> 00:41:22,575
No. No, don't go.
901
00:41:22,705 --> 00:41:24,228
Don't worry.
Ask for anything you need.
902
00:41:24,359 --> 00:41:25,665
Everyone is here to serve you.
903
00:41:25,795 --> 00:41:32,759
♪
904
00:41:39,330 --> 00:41:41,115
You'll have to gain his trust.
905
00:41:41,245 --> 00:41:42,421
He'll be difficult
to contain until
906
00:41:42,551 --> 00:41:43,726
he has some confidence in you.
907
00:41:43,857 --> 00:41:46,512
So how long until the ceremony?
908
00:41:48,818 --> 00:41:50,124
[blade swishes]
909
00:41:50,254 --> 00:41:53,214
[gurgling]
910
00:41:53,344 --> 00:41:56,130
[dramatic music]
911
00:41:56,260 --> 00:42:03,137
♪
912
00:42:12,956 --> 00:42:16,242
Rowan: There it is.
Let's go meet them.
913
00:42:16,672 --> 00:42:19,458
Welcome home.
I'm your Uncle Ian.
914
00:42:19,588 --> 00:42:21,285
I don't understand why I'm here.
915
00:42:21,416 --> 00:42:23,331
Man: You're Saint Ashlar.
He who comes again.
916
00:42:23,462 --> 00:42:24,767
- We have to leave now.
- What?
917
00:42:24,898 --> 00:42:25,986
This is a trap.
918
00:42:27,988 --> 00:42:29,729
Hello, Ciprien.
Welcome to Amsterdam.
919
00:42:29,859 --> 00:42:31,644
I really don't want you
to leave me.
920
00:42:33,646 --> 00:42:35,691
He keeps us safe from Satan.
921
00:42:35,822 --> 00:42:37,171
Join us!
922
00:42:37,301 --> 00:42:41,654
♪
54953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.