All language subtitles for mayfair.witches.s02e05.1080p.web.h264-nhtfs_1738485313_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Translated by ororo.tv 2 00:00:11,002 --> 00:00:12,073 What did you do to them? 3 00:00:12,097 --> 00:00:13,807 I can't pull them out without Lasher. 4 00:00:13,845 --> 00:00:15,925 Albrecht took Lasher. Trying to find out where. 5 00:00:15,955 --> 00:00:18,161 That blood came from somebody in your family. 6 00:00:18,591 --> 00:00:19,779 Something is happening to the house. 7 00:00:19,810 --> 00:00:21,116 If this whole house falls apart, 8 00:00:21,246 --> 00:00:22,731 then what happens to Daphne and Jojo? 9 00:00:22,861 --> 00:00:25,859 - What is she doing? - She's in there with Julien. 10 00:00:25,990 --> 00:00:27,905 He bound himself to it before his death. 11 00:00:28,036 --> 00:00:29,994 I have to pull her out. You can't leave on your own. 12 00:00:30,125 --> 00:00:31,996 You need someone to throw you a rope. 13 00:00:32,127 --> 00:00:33,955 Taltos! Taltos! 14 00:00:34,085 --> 00:00:35,957 I have to go into the Victrola. 15 00:00:36,087 --> 00:00:37,132 Then I'll be your rope. 16 00:00:41,614 --> 00:00:44,400 [static droning] 17 00:00:44,530 --> 00:00:47,359 [operatic music] 18 00:00:47,490 --> 00:00:49,318 19 00:00:49,448 --> 00:00:52,234 [eerie whooshing] 20 00:00:52,364 --> 00:00:54,410 21 00:00:54,540 --> 00:00:57,369 [dramatic music] 22 00:00:57,500 --> 00:00:59,589 23 00:00:59,719 --> 00:01:02,679 [rattling] 24 00:01:04,333 --> 00:01:07,118 [tense music] 25 00:01:07,249 --> 00:01:13,037 26 00:01:13,168 --> 00:01:14,865 Hello? 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,087 Julien? 28 00:01:21,393 --> 00:01:24,266 [floor creaking] 29 00:01:24,396 --> 00:01:27,182 Julien? 30 00:01:27,312 --> 00:01:28,226 [rodent screeches] [gasps] 31 00:01:28,357 --> 00:01:29,619 [scuttling] 32 00:01:29,749 --> 00:01:36,713 33 00:01:52,120 --> 00:01:54,687 Julien Mayfair, 34 00:01:54,818 --> 00:01:58,082 I've come to you because the family is in trouble. 35 00:01:58,213 --> 00:02:00,824 Two Mayfairs are trapped in a thrall. 36 00:02:02,173 --> 00:02:04,219 So can you help me? 37 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Julien, please. 38 00:02:08,092 --> 00:02:15,012 39 00:02:24,282 --> 00:02:25,544 [gasps] 40 00:02:25,675 --> 00:02:28,460 [inhales deeply] 41 00:02:28,591 --> 00:02:34,118 42 00:02:34,249 --> 00:02:36,251 Cold. 43 00:02:39,515 --> 00:02:40,733 Yeah. 44 00:02:40,864 --> 00:02:42,474 OK. 45 00:02:42,605 --> 00:02:49,264 46 00:02:50,439 --> 00:02:51,396 Thirsty. 47 00:02:51,527 --> 00:02:52,789 What? 48 00:02:55,661 --> 00:02:57,402 I'm thirsty. 49 00:02:57,533 --> 00:02:59,839 Tell me where Lasher is. 50 00:02:59,970 --> 00:03:02,103 If I have him, then I can save them. 51 00:03:05,541 --> 00:03:06,890 Julien! 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 Julien, where did Albrecht take Lasher? 53 00:03:09,153 --> 00:03:10,285 Tell me. 54 00:03:12,156 --> 00:03:13,505 Hey, Julien! 55 00:03:13,636 --> 00:03:20,643 56 00:03:32,916 --> 00:03:35,310 Moira, throw me the rope. 57 00:03:35,440 --> 00:03:38,226 [operatic music playing] 58 00:03:38,356 --> 00:03:40,097 59 00:03:40,228 --> 00:03:42,012 - Turn off the music. - Already? 60 00:03:42,143 --> 00:03:43,666 Yep. She wants me to pull her out. 61 00:03:44,971 --> 00:03:46,234 Are you sure? 62 00:03:46,364 --> 00:03:48,236 I felt it in my chest, like you said. 63 00:03:48,366 --> 00:03:49,933 Doses mortua terra redi. 64 00:03:50,063 --> 00:03:51,674 Veni in corpus mortale tuum. 65 00:03:51,804 --> 00:03:54,503 [gasping] 66 00:03:56,200 --> 00:03:57,767 - You all right? - Yeah. 67 00:04:00,030 --> 00:04:01,336 Well? 68 00:04:02,641 --> 00:04:05,514 He was old and confused, 69 00:04:05,644 --> 00:04:07,211 napping in front of the fireplace 70 00:04:07,342 --> 00:04:08,908 like a house cat. 71 00:04:09,039 --> 00:04:10,475 I mean, I couldn't get anywhere with him. 72 00:04:10,606 --> 00:04:13,217 So I just... I left. 73 00:04:13,348 --> 00:04:15,001 I mean, it had to be a performance. 74 00:04:15,132 --> 00:04:17,134 But I, like, had no way to get him to talk. 75 00:04:17,265 --> 00:04:19,136 I had no leverage. 76 00:04:19,267 --> 00:04:20,877 That's me talking. 77 00:04:21,007 --> 00:04:22,966 Oh, Rowan. 78 00:04:23,096 --> 00:04:25,925 [tense music] 79 00:04:26,056 --> 00:04:27,927 80 00:04:28,058 --> 00:04:29,886 I was so looking forward 81 00:04:30,016 --> 00:04:33,585 to a much longer conversation with you. 82 00:04:33,716 --> 00:04:36,066 Sadly, we will have so little time together now. 83 00:04:37,850 --> 00:04:39,287 What did you do? 84 00:04:39,417 --> 00:04:40,418 I didn't do it. 85 00:04:40,549 --> 00:04:41,767 You did. 86 00:04:41,898 --> 00:04:44,205 You made a rash decision based on fear 87 00:04:44,335 --> 00:04:46,119 and limited information. 88 00:04:46,250 --> 00:04:47,295 No, you tricked me. 89 00:04:47,425 --> 00:04:49,601 Not a trick. 90 00:04:49,732 --> 00:04:51,342 A rule. 91 00:04:51,473 --> 00:04:53,649 In this room, you need to ask my permission 92 00:04:53,779 --> 00:04:54,998 to leave the Victrola, 93 00:04:55,128 --> 00:04:57,305 or you might leave something behind. 94 00:04:57,435 --> 00:04:59,785 What do you mean? 95 00:04:59,916 --> 00:05:04,137 96 00:05:04,268 --> 00:05:06,183 [gasps] 97 00:05:06,314 --> 00:05:09,230 I feel so strange. 98 00:05:09,360 --> 00:05:12,320 Your first time out of the Victrola. 99 00:05:12,450 --> 00:05:14,626 Coming out is hard. 100 00:05:14,757 --> 00:05:16,367 That's me? 101 00:05:16,498 --> 00:05:17,803 Half of you. 102 00:05:17,934 --> 00:05:19,022 But which half? 103 00:05:19,152 --> 00:05:20,415 Let's get you some water. 104 00:05:20,545 --> 00:05:21,590 Huh? 105 00:05:21,720 --> 00:05:23,287 That always helps. 106 00:05:23,418 --> 00:05:24,593 Sakes alive, 107 00:05:24,723 --> 00:05:27,552 that tiny hourglass is difficult to read. 108 00:05:27,683 --> 00:05:30,207 40-some minutes, I'd say. 109 00:05:30,338 --> 00:05:33,297 Until what? 110 00:05:33,428 --> 00:05:34,994 Until you die. 111 00:05:35,125 --> 00:05:38,476 112 00:05:38,607 --> 00:05:40,826 Moira! 113 00:05:40,957 --> 00:05:42,567 Cortland! 114 00:05:42,698 --> 00:05:43,786 Dolly Jean! 115 00:05:43,916 --> 00:05:46,615 Throw me a rope. 116 00:05:46,745 --> 00:05:48,443 Hey! 117 00:05:48,573 --> 00:05:50,967 Hey, I'm still in here! 118 00:05:51,097 --> 00:05:54,144 [eerie music] 119 00:05:54,275 --> 00:05:56,886 [voices whispering indistinctly] 120 00:05:57,016 --> 00:06:00,324 121 00:06:00,455 --> 00:06:04,067 [vocalizing] 122 00:06:04,197 --> 00:06:10,987 123 00:06:26,132 --> 00:06:27,830 [clicking] 124 00:06:27,960 --> 00:06:29,745 [scratching] 125 00:06:29,875 --> 00:06:32,704 [ominous music] 126 00:06:32,835 --> 00:06:38,580 127 00:06:38,710 --> 00:06:41,496 [door rattling] 128 00:06:48,111 --> 00:06:49,504 You really think I'd have made it that easy 129 00:06:49,634 --> 00:06:51,027 for you to leave this place? 130 00:06:51,157 --> 00:06:53,943 I'd be a fool not to try. 131 00:06:54,073 --> 00:06:55,248 And you are not a fool. 132 00:06:55,379 --> 00:06:57,947 This much I can see. 133 00:06:58,077 --> 00:06:59,078 [dart thuds] 134 00:06:59,209 --> 00:06:59,992 Yeah, but how do I... 135 00:07:00,123 --> 00:07:02,212 how do I deal with him? 136 00:07:02,343 --> 00:07:05,563 I need a better tactic before I go back in. 137 00:07:05,694 --> 00:07:07,435 You're here in one piece. 138 00:07:07,565 --> 00:07:08,827 You're not going back in. 139 00:07:08,958 --> 00:07:10,481 He knows where Lasher is, 140 00:07:10,612 --> 00:07:12,875 and I didn't get a thing from him. 141 00:07:13,005 --> 00:07:14,355 You sure? 142 00:07:14,485 --> 00:07:16,618 Couldn't you tell anything about where you were? 143 00:07:16,748 --> 00:07:18,707 I mean, it was a pub. 144 00:07:18,837 --> 00:07:20,926 A pub? 145 00:07:21,057 --> 00:07:22,406 That's different. 146 00:07:22,537 --> 00:07:24,582 From the décor, it was like... 147 00:07:24,713 --> 00:07:27,977 it was like a... a pub in... in Scotland. 148 00:07:28,107 --> 00:07:29,718 Well, that makes sense. 149 00:07:29,848 --> 00:07:33,025 See, the first Mayfairs came from there, from Donnelaith. 150 00:07:33,156 --> 00:07:36,202 It's a mythic place, of course, not on any map. 151 00:07:36,333 --> 00:07:38,422 You've been there. 152 00:07:38,553 --> 00:07:39,597 No. 153 00:07:39,728 --> 00:07:40,946 No, I haven't. 154 00:07:41,077 --> 00:07:42,948 Yeah. 155 00:07:43,079 --> 00:07:45,168 Yeah, you have, when you were a kid. 156 00:07:45,298 --> 00:07:48,563 Moira, cher, you are way wide of the mark on this one. 157 00:07:48,693 --> 00:07:50,739 No, your father took you. 158 00:07:52,784 --> 00:07:55,352 How can you see things in my mind that I can't see? 159 00:07:55,483 --> 00:07:57,049 Memories lead to other memories, 160 00:07:57,180 --> 00:07:59,530 like threads tied to each other. 161 00:07:59,661 --> 00:08:01,314 But I don't know, this one is... 162 00:08:01,445 --> 00:08:02,925 it's, like, severed off from the others. 163 00:08:03,055 --> 00:08:05,188 Albrecht. 164 00:08:05,318 --> 00:08:07,364 So he has the power to erase memories. 165 00:08:07,495 --> 00:08:08,452 It's the kind of thing my father 166 00:08:08,583 --> 00:08:09,932 might have asked him to do. 167 00:08:11,890 --> 00:08:14,589 Your father didn't need to use Albrecht. 168 00:08:14,719 --> 00:08:18,201 He had his own method for obliterating memories. 169 00:08:18,331 --> 00:08:22,335 I sat upstairs with him the whole time he was dying. 170 00:08:22,466 --> 00:08:25,295 And as a distraction, he'd gamble... 171 00:08:25,426 --> 00:08:28,864 call up bookies, place bets on horses. 172 00:08:28,994 --> 00:08:30,518 He'd lose. 173 00:08:30,648 --> 00:08:32,389 They'd come to collect. 174 00:08:32,520 --> 00:08:36,393 He'd serve them an elixir disguised as a tea 175 00:08:36,524 --> 00:08:38,787 that had them wondering why they'd even come 176 00:08:38,917 --> 00:08:41,354 to this house in the first place. 177 00:08:41,485 --> 00:08:44,401 [dramatic music] 178 00:08:44,532 --> 00:08:46,359 Where are you going? 179 00:08:46,490 --> 00:08:48,318 My father's spells are upstairs. 180 00:08:48,449 --> 00:08:49,537 I want to know what he did to me. 181 00:08:49,667 --> 00:08:50,712 Wait, I'll go with you. 182 00:08:50,842 --> 00:08:52,148 Ah, ah, ah. 183 00:08:52,278 --> 00:08:54,933 Still feeling the effects of the Victrola. 184 00:08:55,064 --> 00:08:56,587 I'll get you something to eat. 185 00:08:56,718 --> 00:08:59,155 You go and put your feet up in the parlor. 186 00:09:02,201 --> 00:09:04,421 I bet that she can tell something's wrong. 187 00:09:04,552 --> 00:09:05,857 [chuckles] We shall see. 188 00:09:05,988 --> 00:09:08,207 [dart thuds] 189 00:09:08,338 --> 00:09:10,296 Hey, we're gonna find Lasher, OK? 190 00:09:10,427 --> 00:09:12,081 It's not hopeless. 191 00:09:12,211 --> 00:09:14,344 You can't think like that. 192 00:09:14,475 --> 00:09:15,824 You can read my mind now? 193 00:09:15,954 --> 00:09:17,303 Huh. 194 00:09:17,434 --> 00:09:18,914 Do you think that's weird? 195 00:09:19,044 --> 00:09:20,829 Yeah, maybe your walls are coming down, 196 00:09:20,959 --> 00:09:23,092 sort of like this house is coming down. 197 00:09:23,222 --> 00:09:24,441 It's gonna be OK. 198 00:09:24,572 --> 00:09:26,835 If Julien erased Cortland's memories 199 00:09:26,965 --> 00:09:30,926 of Scotland, there's gotta be a reason why. 200 00:09:31,056 --> 00:09:32,841 Yeah. 201 00:09:32,971 --> 00:09:35,234 My grandmother had early onset. 202 00:09:35,365 --> 00:09:37,846 And my mom missed her so much that 203 00:09:37,976 --> 00:09:39,500 she used to take me to the nursing home 204 00:09:39,630 --> 00:09:41,719 and have me go through her past. 205 00:09:41,850 --> 00:09:43,112 That's so sad. 206 00:09:43,242 --> 00:09:46,028 Meemaw's memory threads were frayed, 207 00:09:46,158 --> 00:09:47,899 sort of like Cortland's. 208 00:09:48,030 --> 00:09:49,248 So you want to do that for Cortland? 209 00:09:49,379 --> 00:09:50,554 Yeah. 210 00:09:50,685 --> 00:09:51,773 The doctor put her on a lot of drugs. 211 00:09:51,903 --> 00:09:53,775 Maybe that helps? 212 00:09:53,905 --> 00:09:56,125 There's a bottle of Deirdre's pills upstairs. 213 00:09:56,255 --> 00:09:57,126 Yeah, let's try it. 214 00:09:57,256 --> 00:09:58,388 Let me grab 'em. 215 00:09:58,519 --> 00:10:01,304 [tense music] 216 00:10:01,434 --> 00:10:03,262 [sighs] 217 00:10:03,393 --> 00:10:06,439 218 00:10:06,570 --> 00:10:08,441 That's right. 219 00:10:08,572 --> 00:10:09,791 You're not yourself. 220 00:10:09,921 --> 00:10:10,835 Trust what you're feeling. 221 00:10:10,966 --> 00:10:12,881 You can get me out. 222 00:10:17,625 --> 00:10:19,104 Can you hear me? 223 00:10:19,235 --> 00:10:20,932 Throw me a rope. 224 00:10:21,063 --> 00:10:22,847 Throw me a rope! 225 00:10:22,978 --> 00:10:26,242 226 00:10:26,372 --> 00:10:27,243 Fuck. 227 00:10:30,420 --> 00:10:31,639 [dart thuds] 228 00:10:31,769 --> 00:10:34,250 [tense music] 229 00:10:34,380 --> 00:10:36,078 Are they right? 230 00:10:36,208 --> 00:10:37,819 Did you really wipe Cortland's memory? 231 00:10:37,949 --> 00:10:39,516 232 00:10:39,647 --> 00:10:41,083 [dart thuds] 233 00:10:41,213 --> 00:10:42,780 Wouldn't you have? 234 00:10:42,911 --> 00:10:46,044 I mean, maybe, but he's not my son. 235 00:10:46,175 --> 00:10:47,568 Is this really the conversation 236 00:10:47,698 --> 00:10:50,396 you want to have before you die? 237 00:10:50,527 --> 00:10:51,876 A chat about my child-rearing? 238 00:10:52,007 --> 00:10:53,269 No. 239 00:10:53,399 --> 00:10:55,880 I want to talk about my son, Lasher. 240 00:10:56,011 --> 00:10:58,404 Oh, little mama, you only knew him briefly. 241 00:10:58,535 --> 00:10:59,492 Maybe. 242 00:10:59,623 --> 00:11:01,277 But he loved me best. 243 00:11:03,235 --> 00:11:07,196 I was 12 the first time he came to me. 244 00:11:07,326 --> 00:11:10,329 I was his lover and then his mother. 245 00:11:10,460 --> 00:11:12,636 I gave him a body. 246 00:11:12,767 --> 00:11:14,682 I did too. 247 00:11:14,812 --> 00:11:17,336 Mine. 248 00:11:17,467 --> 00:11:20,252 I could tell you about the many times he used it. 249 00:11:20,383 --> 00:11:22,603 [laughs] 250 00:11:22,733 --> 00:11:24,213 Actually, I couldn't. 251 00:11:24,343 --> 00:11:26,563 I don't remember a thing. 252 00:11:26,694 --> 00:11:28,783 I'd wake up in the Quarter with bloody knuckles 253 00:11:28,913 --> 00:11:32,525 and a pocket full of portrait strips. 254 00:11:32,656 --> 00:11:36,529 He loved getting our portrait taken. 255 00:11:36,660 --> 00:11:40,446 He was practicing, of course, for now, 256 00:11:40,577 --> 00:11:43,014 for having a physical body. 257 00:11:43,145 --> 00:11:45,408 Do you know what he's done with that body? 258 00:11:45,538 --> 00:11:46,452 Tell me. 259 00:11:46,583 --> 00:11:48,367 You don't have a guess? 260 00:11:48,498 --> 00:11:49,804 How many are dead thus far? 261 00:11:49,934 --> 00:11:51,283 I... I can't keep track of everything 262 00:11:51,414 --> 00:11:53,416 from my little hidey hole. 263 00:11:53,546 --> 00:11:55,374 He must have some sort of goal in mind. 264 00:11:55,505 --> 00:11:57,942 Otherwise, he wouldn't be behaving this way. 265 00:12:00,031 --> 00:12:01,598 But maybe you're right. 266 00:12:01,729 --> 00:12:04,645 Maybe I never really knew him at all. 267 00:12:06,429 --> 00:12:08,736 How naive do you think I am? 268 00:12:08,866 --> 00:12:11,390 Who is Albrecht delivering him to in Scotland? 269 00:12:11,521 --> 00:12:12,653 - Ooh. - Come on. 270 00:12:12,783 --> 00:12:13,828 You might as well tell me. 271 00:12:13,958 --> 00:12:15,917 I mean, I'm gonna be dead soon anyway. 272 00:12:16,047 --> 00:12:17,353 You have put together far too much 273 00:12:17,483 --> 00:12:18,963 of this than I like already. 274 00:12:19,094 --> 00:12:21,009 Now I know there's a way out. 275 00:12:21,139 --> 00:12:23,185 Otherwise, you'd have no problem telling me everything. 276 00:12:23,315 --> 00:12:24,708 Perhaps there is. 277 00:12:24,839 --> 00:12:28,407 But you will never discover it. 278 00:12:28,538 --> 00:12:30,932 I've got a half hour. 279 00:12:31,062 --> 00:12:32,977 Not you. 280 00:12:33,108 --> 00:12:35,023 You. 281 00:12:36,589 --> 00:12:38,156 So it's up to her to get me out? 282 00:12:41,377 --> 00:12:45,381 A few herbs brewed into a tea, a slip of paper. 283 00:12:46,774 --> 00:12:48,819 How did that do so much damage? 284 00:12:50,865 --> 00:12:51,822 What's that? 285 00:12:51,953 --> 00:12:53,389 It's Thorazine. 286 00:12:53,519 --> 00:12:56,261 Thorazine? 287 00:12:56,392 --> 00:12:59,134 Well, now, surely, there... there must be another way. 288 00:12:59,264 --> 00:13:00,526 I'm only giving you a half dose. 289 00:13:03,355 --> 00:13:05,357 Hello? Jojo, where is everyone? 290 00:13:05,488 --> 00:13:07,055 It's gonna be OK. 291 00:13:08,360 --> 00:13:10,319 [sighs] 292 00:13:10,449 --> 00:13:13,148 [suspenseful music] 293 00:13:13,278 --> 00:13:19,981 294 00:13:20,111 --> 00:13:22,897 [gate creaking] 295 00:13:24,507 --> 00:13:26,248 Ooh, who's this? 296 00:13:29,599 --> 00:13:31,514 I mean, if you've been watching over the house 297 00:13:31,644 --> 00:13:34,473 for this long, you should already know. 298 00:13:34,604 --> 00:13:36,606 I bet you'd like to talk to him. 299 00:13:40,001 --> 00:13:41,263 [blows] 300 00:13:41,393 --> 00:13:46,007 301 00:13:46,137 --> 00:13:48,966 Why did you do that? 302 00:13:49,097 --> 00:13:52,187 Because I can. 303 00:13:52,317 --> 00:13:54,493 [sighs] 304 00:13:54,624 --> 00:14:01,587 305 00:14:05,766 --> 00:14:07,115 Rowan! 306 00:14:09,030 --> 00:14:10,031 Rowan? 307 00:14:10,161 --> 00:14:11,510 You expecting somebody? 308 00:14:11,641 --> 00:14:13,077 Get started without me. 309 00:14:13,208 --> 00:14:14,775 OK. Get rid of him. 310 00:14:17,429 --> 00:14:19,910 Look, this is a nightmare for me too, OK? 311 00:14:20,041 --> 00:14:21,651 But whatever it takes to get Jojo and Daphne back. 312 00:14:21,782 --> 00:14:23,131 Just... 313 00:14:25,611 --> 00:14:26,787 [creaking] 314 00:14:26,917 --> 00:14:28,658 Rowan? 315 00:14:28,789 --> 00:14:29,528 [shattering] 316 00:14:29,659 --> 00:14:30,965 [gasps] 317 00:14:38,450 --> 00:14:40,626 - Hey. - Hey. 318 00:14:40,757 --> 00:14:42,324 I didn't hear you knock. 319 00:14:42,454 --> 00:14:43,368 I didn't knock. 320 00:14:43,499 --> 00:14:44,892 The... the door just... 321 00:14:45,022 --> 00:14:47,155 Yeah, yeah, yeah, it does that. 322 00:14:47,285 --> 00:14:48,983 Oh. 323 00:14:51,681 --> 00:14:53,683 Did I mention the house is in terrible shape? 324 00:14:53,814 --> 00:14:55,076 [chuckles] 325 00:14:55,206 --> 00:14:56,251 I thought you were headed back to New York. 326 00:14:56,381 --> 00:14:57,208 Wasn't that the plan? 327 00:14:57,339 --> 00:14:58,819 Uh, it was. 328 00:14:58,949 --> 00:15:02,387 But can I... can I show you something? 329 00:15:02,518 --> 00:15:03,649 It's still not a great time. 330 00:15:03,780 --> 00:15:05,260 It's actually worse. 331 00:15:05,390 --> 00:15:06,827 I have family upstairs. 332 00:15:06,957 --> 00:15:08,350 This is about your family... 333 00:15:08,480 --> 00:15:10,178 I... I mean, kind of. 334 00:15:10,308 --> 00:15:11,919 Uh... 335 00:15:12,049 --> 00:15:13,703 it's about you. 336 00:15:13,834 --> 00:15:16,053 [soft music] 337 00:15:16,184 --> 00:15:17,489 OK. 338 00:15:17,620 --> 00:15:19,100 Uh... 339 00:15:19,230 --> 00:15:20,623 let's talk in here. 340 00:15:20,753 --> 00:15:26,542 341 00:15:29,501 --> 00:15:32,374 [record scratching] 342 00:15:32,504 --> 00:15:35,290 [tense music] 343 00:15:35,420 --> 00:15:42,384 344 00:15:44,777 --> 00:15:46,344 [sighs] 345 00:15:49,782 --> 00:15:50,783 So what is it? 346 00:15:50,914 --> 00:15:53,264 Uh... 347 00:15:53,395 --> 00:15:56,528 when you left the hotel, I was worried. 348 00:15:56,659 --> 00:15:59,967 Uh... 349 00:16:00,097 --> 00:16:02,883 I, uh, ran your DNA. 350 00:16:04,667 --> 00:16:07,409 How? 351 00:16:07,539 --> 00:16:10,151 Lipstick on the coffee cup. 352 00:16:11,195 --> 00:16:13,676 That's illegal... 353 00:16:13,806 --> 00:16:14,764 and unethical. 354 00:16:14,895 --> 00:16:16,897 I know, I know. Just... just look. 355 00:16:17,027 --> 00:16:18,333 Look. 356 00:16:20,901 --> 00:16:23,773 [soft music] 357 00:16:23,904 --> 00:16:27,516 You... you have four extra chromosomes, 358 00:16:27,646 --> 00:16:30,258 each entirely distinct. 359 00:16:30,388 --> 00:16:32,477 And those are the same extra chromosomes 360 00:16:32,608 --> 00:16:33,957 that were... that were in the blood sample, 361 00:16:34,088 --> 00:16:36,351 though... though that wasn't your blood. 362 00:16:36,481 --> 00:16:37,961 363 00:16:38,092 --> 00:16:40,268 No, it wasn't. 364 00:16:40,398 --> 00:16:43,488 You asked me to... to compare that sample to... to primate DNA. 365 00:16:43,619 --> 00:16:45,969 But you never actually told me what animal it was from. 366 00:16:46,100 --> 00:16:47,971 And so I... I guess the question I... 367 00:16:48,102 --> 00:16:50,452 I want to ask is, uh... [laughs] 368 00:16:50,582 --> 00:16:51,932 Wh... what are you? 369 00:16:52,062 --> 00:16:53,237 [laughs] 370 00:16:54,760 --> 00:16:56,197 You stay here. 371 00:17:00,288 --> 00:17:04,031 Hey, Dolly Jean, can you make Julien's elixir? 372 00:17:04,161 --> 00:17:05,467 Excuse me? 373 00:17:05,597 --> 00:17:09,079 I have a colleague here, a geneticist. 374 00:17:09,210 --> 00:17:11,821 A few days ago, I sent him Lasher's blood. 375 00:17:12,822 --> 00:17:14,128 Why would you do that? 376 00:17:15,303 --> 00:17:16,695 I was looking for answers. 377 00:17:16,826 --> 00:17:18,219 From science? 378 00:17:18,349 --> 00:17:20,482 Yeah. 379 00:17:20,612 --> 00:17:21,831 And I got them. 380 00:17:21,962 --> 00:17:23,224 And now I just... I really need him 381 00:17:23,354 --> 00:17:24,660 to forget all about it. 382 00:17:24,790 --> 00:17:26,314 Why, yes. 383 00:17:27,706 --> 00:17:29,665 Yes, you do. 384 00:17:29,795 --> 00:17:31,536 [grunts] 385 00:17:31,667 --> 00:17:33,234 Thank you. 386 00:17:43,287 --> 00:17:44,680 You're not going to go through with it. 387 00:17:44,810 --> 00:17:45,942 Of course I am. 388 00:17:46,073 --> 00:17:47,465 I mean, it's the right thing to do. 389 00:17:47,596 --> 00:17:50,425 Yes, protect the Mayfair secrets at all costs. 390 00:17:50,555 --> 00:17:51,948 You're learning, my dear. 391 00:17:52,079 --> 00:17:54,168 Dolly Jean says you like to gamble. 392 00:17:54,298 --> 00:17:55,386 I miss it more than breathing. 393 00:17:55,517 --> 00:17:56,779 Oh, good. 394 00:17:56,909 --> 00:17:59,869 'Cause I have a wager for you. 395 00:18:00,000 --> 00:18:01,958 If I erase him, 396 00:18:02,089 --> 00:18:04,178 you let me out of this Victrola. 397 00:18:04,308 --> 00:18:07,920 And if not, then I will stay here with you. 398 00:18:08,051 --> 00:18:10,488 [tense music] 399 00:18:10,619 --> 00:18:13,926 And what could I possibly have to gain from such a wager? 400 00:18:14,057 --> 00:18:21,021 401 00:18:29,725 --> 00:18:31,248 Hey. 402 00:18:31,379 --> 00:18:32,771 I know how you like your whiskey. 403 00:18:32,902 --> 00:18:35,165 Rowan, I'm sorry. 404 00:18:35,296 --> 00:18:37,863 It was unethical, and I violated your privacy. 405 00:18:37,994 --> 00:18:40,779 And then I... I charged over here demanding an explanation 406 00:18:40,910 --> 00:18:41,911 like it was owed to me. 407 00:18:42,042 --> 00:18:42,825 It's OK. 408 00:18:42,955 --> 00:18:44,044 Here. 409 00:18:44,174 --> 00:18:45,654 These... this is the only copy. 410 00:18:45,784 --> 00:18:47,264 And I will delete everything, I swear. 411 00:18:47,395 --> 00:18:48,700 Just stop. 412 00:18:48,831 --> 00:18:50,659 Stop. 413 00:18:53,314 --> 00:18:57,144 You remember that ER rotation we had in our third year? 414 00:18:57,274 --> 00:18:58,319 And it'd be midnight, and the two of us 415 00:18:58,449 --> 00:18:59,668 would show up for a shift. 416 00:18:59,798 --> 00:19:01,757 And before we'd look at the charts, 417 00:19:01,887 --> 00:19:05,239 you'd point to a patient on a gurney, 418 00:19:05,369 --> 00:19:08,416 and I'd look him up and down, and I'd say 419 00:19:08,546 --> 00:19:14,117 diverticulitis or renal artery stenosis 420 00:19:14,248 --> 00:19:17,425 or a blood clot in the lung. 421 00:19:17,555 --> 00:19:18,687 You were always right. 422 00:19:18,817 --> 00:19:20,863 And you always paid up... 423 00:19:20,993 --> 00:19:22,647 20 bucks. 424 00:19:22,778 --> 00:19:25,346 And at the time, you know, I... 425 00:19:25,476 --> 00:19:31,134 I thought it was just... 426 00:19:31,265 --> 00:19:33,528 intuition. 427 00:19:35,312 --> 00:19:36,618 What else would it be? 428 00:19:36,748 --> 00:19:37,706 [glasses clink] 429 00:19:37,836 --> 00:19:43,842 430 00:19:43,973 --> 00:19:46,106 I can see inside people. 431 00:19:47,455 --> 00:19:50,240 I have the power of biological sight. 432 00:19:52,286 --> 00:19:53,200 What are you... 433 00:19:53,330 --> 00:19:56,638 Lark... 434 00:19:56,768 --> 00:19:57,900 I'm a witch. 435 00:19:58,030 --> 00:20:00,816 436 00:20:00,946 --> 00:20:03,340 It's true. 437 00:20:03,471 --> 00:20:05,429 I really am. 438 00:20:05,560 --> 00:20:09,129 439 00:20:09,259 --> 00:20:10,217 What are you doing? 440 00:20:10,347 --> 00:20:11,827 You've lost your mind. 441 00:20:14,134 --> 00:20:15,570 Hey. Hello? 442 00:20:15,700 --> 00:20:16,658 Throw me a rope. 443 00:20:16,788 --> 00:20:18,877 Get me out of here. 444 00:20:20,401 --> 00:20:22,403 Even if you could touch it, what good would it do? 445 00:20:22,533 --> 00:20:24,622 I'm trying to distract her from him. 446 00:20:24,753 --> 00:20:26,668 I don't think that's possible. 447 00:20:26,798 --> 00:20:29,279 You want to tell him all about yourself, 448 00:20:29,410 --> 00:20:31,455 about who you truly are. 449 00:20:31,586 --> 00:20:33,805 You love him. 450 00:20:37,026 --> 00:20:38,941 Hairline fracture on the clavicle. 451 00:20:39,071 --> 00:20:40,595 I got body-checked into the boards 452 00:20:40,725 --> 00:20:42,727 at a Bantam hockey game. 453 00:20:42,858 --> 00:20:46,688 Um... left forearm. 454 00:20:46,818 --> 00:20:49,908 What's up there? 455 00:20:50,039 --> 00:20:53,347 A souvenir from a distracted driver in Rio. 456 00:20:53,477 --> 00:20:54,913 OK, yeah, I'm... I'm convinced. 457 00:20:55,044 --> 00:20:56,176 Wow. 458 00:20:56,306 --> 00:20:57,525 I need to prove it to you. 459 00:20:57,655 --> 00:20:59,701 And I like showing off. 460 00:20:59,831 --> 00:21:01,442 Let's see. 461 00:21:01,572 --> 00:21:04,923 462 00:21:05,054 --> 00:21:06,273 I know what you're looking for, 463 00:21:06,403 --> 00:21:07,622 and it's lower than that. 464 00:21:07,752 --> 00:21:09,928 465 00:21:10,059 --> 00:21:12,801 Ruptured disk at L3. 466 00:21:12,931 --> 00:21:14,585 Unbelievable. 467 00:21:14,716 --> 00:21:16,196 [chuckles] 468 00:21:19,764 --> 00:21:20,983 Are you OK? 469 00:21:21,113 --> 00:21:22,550 Yeah. It's weird. 470 00:21:22,680 --> 00:21:24,291 I don't normally get tired like this... 471 00:21:24,421 --> 00:21:27,207 usually only when I use his powers. 472 00:21:27,337 --> 00:21:28,730 Whose? 473 00:21:28,860 --> 00:21:30,775 It's a pity. 474 00:21:30,906 --> 00:21:32,560 He's attractive, your Lark. 475 00:21:34,823 --> 00:21:38,130 He's a good person. 476 00:21:38,261 --> 00:21:40,611 Perhaps you'll die in his arms, at least. 477 00:21:40,742 --> 00:21:42,744 That would be a romantic end. 478 00:21:42,874 --> 00:21:44,267 [glasses clink] 479 00:21:44,398 --> 00:21:47,966 [tense music] 480 00:21:48,097 --> 00:21:51,492 You talk a lot about love. 481 00:21:51,622 --> 00:21:52,884 So what's it like for you? 482 00:21:53,015 --> 00:21:54,582 Do you give yourself away entirely? 483 00:21:54,712 --> 00:21:57,149 Or do you hold part of yourself back? 484 00:21:57,280 --> 00:21:59,369 Are you trying to appeal to my sympathies, 485 00:21:59,500 --> 00:22:02,633 hoping I'll succumb to my sense of nostalgia, 486 00:22:02,764 --> 00:22:05,941 free you and rescue your little Lark 487 00:22:06,071 --> 00:22:08,160 from his imminent heartache? 488 00:22:08,291 --> 00:22:11,381 If so, it won't work. 489 00:22:12,904 --> 00:22:14,689 Were you and Albrecht lovers? 490 00:22:14,819 --> 00:22:17,300 You will never know what it's like 491 00:22:17,431 --> 00:22:19,911 to forget yourself completely. 492 00:22:20,042 --> 00:22:21,913 So was it Albrecht who took you to Donnelaith 493 00:22:22,044 --> 00:22:23,741 on a romantic getaway? 494 00:22:23,872 --> 00:22:28,050 Donnelaith is not some charming tourist village. 495 00:22:28,180 --> 00:22:31,358 Donnelaith is an ancient stronghold 496 00:22:31,488 --> 00:22:35,449 with a castle built on land blessed by pagan spirits. 497 00:22:38,016 --> 00:22:39,801 No lover took me there. 498 00:22:39,931 --> 00:22:41,281 Who did then? 499 00:22:45,589 --> 00:22:48,026 Your great-grandmother. 500 00:22:48,157 --> 00:22:52,466 501 00:22:52,596 --> 00:22:54,424 Voila. 502 00:22:54,555 --> 00:22:56,731 503 00:22:56,861 --> 00:22:59,647 Marguerite. 504 00:22:59,777 --> 00:23:03,346 She was a student of the old magic. 505 00:23:03,477 --> 00:23:09,700 She taught me about astrology, about runes, pendulums, 506 00:23:09,831 --> 00:23:14,488 and how to absorb power from the cycles of the planets. 507 00:23:14,618 --> 00:23:19,014 She taught me how, at the altar of divinity, 508 00:23:19,144 --> 00:23:22,409 to honor the original deities. 509 00:23:22,539 --> 00:23:24,367 510 00:23:24,498 --> 00:23:27,414 The Taltos? 511 00:23:27,544 --> 00:23:28,850 Right? 512 00:23:28,980 --> 00:23:30,591 Yes. 513 00:23:30,721 --> 00:23:34,682 514 00:23:34,812 --> 00:23:37,685 So you were the one who ripped the pages 515 00:23:37,815 --> 00:23:40,992 about the Taltos out of Marguerite's journal 516 00:23:41,123 --> 00:23:43,038 because you didn't want anyone to know what she knew, 517 00:23:43,168 --> 00:23:45,736 except, of course, for Albrecht. 518 00:23:45,867 --> 00:23:47,738 You really are quite clever. 519 00:23:47,869 --> 00:23:52,874 But cleverness without conviction is worth nothing. 520 00:23:54,745 --> 00:23:57,008 You hardly would have impressed Marguerite. 521 00:23:58,140 --> 00:23:59,315 Now you're just insulting me. 522 00:23:59,446 --> 00:24:02,057 Marguerite chose me. 523 00:24:02,187 --> 00:24:03,580 For what? 524 00:24:03,711 --> 00:24:06,235 She wouldn't have chosen you! 525 00:24:06,366 --> 00:24:09,151 [dramatic music] 526 00:24:09,281 --> 00:24:13,285 527 00:24:13,416 --> 00:24:14,722 I don't know. 528 00:24:14,852 --> 00:24:16,245 I don't think it should feel like this. 529 00:24:16,376 --> 00:24:19,204 Flu symptoms could be a side effect, 530 00:24:19,335 --> 00:24:21,903 as well as excessive sweating. 531 00:24:22,033 --> 00:24:23,426 Yeah, yeah, yeah. 532 00:24:23,557 --> 00:24:25,950 But... but should my heart be racing like this? 533 00:24:26,081 --> 00:24:27,343 Oh, God. 534 00:24:27,474 --> 00:24:28,257 I would be worried if you weren't immortal. 535 00:24:28,388 --> 00:24:29,824 Now sit down. 536 00:24:29,954 --> 00:24:31,521 Yeah, but I don't remember anything yet. 537 00:24:31,652 --> 00:24:32,914 Yeah, you do, OK? 538 00:24:33,044 --> 00:24:33,958 I can already feel your mind letting go. 539 00:24:34,089 --> 00:24:35,960 Sit. 540 00:24:36,091 --> 00:24:38,267 We need to figure out where Donnelaith is. 541 00:24:43,620 --> 00:24:44,752 Close your eyes. 542 00:24:44,882 --> 00:24:46,493 I'm going to say a word. 543 00:24:46,623 --> 00:24:48,233 And I want you to just say the first thing 544 00:24:48,364 --> 00:24:49,757 that comes to your mind, OK? 545 00:24:50,845 --> 00:24:52,412 OK. 546 00:24:54,414 --> 00:24:55,415 Scotland. 547 00:24:56,590 --> 00:24:58,026 Shoes. 548 00:24:59,897 --> 00:25:02,030 Shoes? 549 00:25:02,160 --> 00:25:04,859 Yeah, I can see them... 550 00:25:04,989 --> 00:25:08,340 a single long strap, 551 00:25:08,471 --> 00:25:10,778 chestnut brown. 552 00:25:10,908 --> 00:25:12,301 How old were you? 553 00:25:12,432 --> 00:25:13,650 10, 11. 554 00:25:13,781 --> 00:25:16,218 And what were they for? 555 00:25:16,348 --> 00:25:20,744 For my trip with Father to... 556 00:25:20,875 --> 00:25:22,137 to Donnelaith. 557 00:25:22,267 --> 00:25:23,225 There it is. 558 00:25:23,355 --> 00:25:25,488 Do you remember a church? 559 00:25:25,619 --> 00:25:27,447 Maybe a post office or, like, a pub? 560 00:25:27,577 --> 00:25:29,100 No. 561 00:25:29,231 --> 00:25:31,451 The only thing I can remember are the shoes. 562 00:25:31,581 --> 00:25:34,845 So just picture the shoes. 563 00:25:34,976 --> 00:25:36,543 [clanging] 564 00:25:36,673 --> 00:25:39,284 [plane engine roaring] 565 00:25:39,415 --> 00:25:41,504 Now, what airport were you at? 566 00:25:41,635 --> 00:25:42,636 Do you remember? 567 00:25:42,766 --> 00:25:43,680 [indistinct chatter] 568 00:25:43,811 --> 00:25:45,160 No. 569 00:25:45,290 --> 00:25:46,814 OK, where did you see the shoes next? 570 00:25:46,944 --> 00:25:49,991 On a... on a road. 571 00:25:50,121 --> 00:25:52,689 They're dirty. 572 00:25:52,820 --> 00:25:54,343 I wiped them on the grass. 573 00:25:54,474 --> 00:25:56,563 [chuckles] 574 00:25:56,693 --> 00:25:57,999 What? 575 00:25:58,129 --> 00:26:00,044 I'm in manure... 576 00:26:00,175 --> 00:26:03,352 wet, warm manure. 577 00:26:03,483 --> 00:26:06,007 Why would you be smiling about that? 578 00:26:06,137 --> 00:26:08,662 And then beyond it, there's a girl. 579 00:26:08,792 --> 00:26:10,881 She's holding something. 580 00:26:11,012 --> 00:26:13,449 It's a sheep. 581 00:26:13,580 --> 00:26:15,538 So I reach out. 582 00:26:15,669 --> 00:26:18,019 I touch it. 583 00:26:19,150 --> 00:26:20,587 She smiled at me. 584 00:26:22,763 --> 00:26:25,722 Ugh... - What? What's wrong? 585 00:26:25,853 --> 00:26:27,550 Who is that boy? 586 00:26:27,681 --> 00:26:31,336 [ominous music] 587 00:26:31,467 --> 00:26:32,860 Why am I so afraid of the boy? 588 00:26:35,993 --> 00:26:37,995 [ominous music] 589 00:26:38,126 --> 00:26:43,784 So this being, your son, Lasher, 590 00:26:43,914 --> 00:26:46,308 you have his... - His powers, yeah. 591 00:26:46,438 --> 00:26:48,092 And I can heal because of him. 592 00:26:48,223 --> 00:26:49,920 Like at Mayfair Medical, there was a girl, 593 00:26:50,051 --> 00:26:51,922 and she was terminal with a tumor. 594 00:26:52,053 --> 00:26:53,620 And you were able to shrink it? 595 00:26:53,750 --> 00:26:55,665 Yes. I destroyed it. 596 00:26:55,796 --> 00:26:57,841 Like, gone... completely gone, 597 00:26:57,972 --> 00:26:59,495 with no surgery. 598 00:26:59,626 --> 00:27:01,236 But my power is bound to him, 599 00:27:01,366 --> 00:27:03,847 so I can only use it when he's close by. 600 00:27:03,978 --> 00:27:06,546 How far away is he? 601 00:27:06,676 --> 00:27:08,373 In Scotland, maybe? 602 00:27:08,504 --> 00:27:10,158 I mean, we're really not sure. 603 00:27:10,288 --> 00:27:13,465 Once I find him, then I can free Daphne 604 00:27:13,596 --> 00:27:16,599 and... and, um... 605 00:27:16,730 --> 00:27:18,819 and my sister. 606 00:27:18,949 --> 00:27:21,430 Uh, my sister. 607 00:27:21,561 --> 00:27:22,649 Jojo. 608 00:27:22,779 --> 00:27:24,433 My sister's name is Jojo. 609 00:27:26,087 --> 00:27:28,959 [soft music] 610 00:27:29,090 --> 00:27:30,482 I'm really glad you're here. 611 00:27:30,613 --> 00:27:37,533 612 00:27:41,929 --> 00:27:45,106 That's not me in there, is it? 613 00:27:45,236 --> 00:27:47,978 As I've said, it's part of you. 614 00:27:48,109 --> 00:27:49,545 Which part? 615 00:27:49,676 --> 00:27:50,981 Let me ask you a question. 616 00:27:51,112 --> 00:27:54,637 Does all of this make you feel angry? 617 00:27:54,768 --> 00:27:55,856 No. 618 00:27:55,986 --> 00:27:58,902 No, I'm not angry. 619 00:27:59,033 --> 00:28:00,948 I don't feel anything. 620 00:28:04,299 --> 00:28:06,954 I'm all intellect, 621 00:28:07,084 --> 00:28:09,304 and she's just a big jumble of feelings. 622 00:28:09,434 --> 00:28:11,219 [laughs] 623 00:28:11,349 --> 00:28:14,918 Head and heart. 624 00:28:15,049 --> 00:28:16,354 It's intriguing how people split 625 00:28:16,485 --> 00:28:18,705 along well-worn fault lines. 626 00:28:22,056 --> 00:28:25,842 I wish there was some kind of way that I could help you. 627 00:28:25,973 --> 00:28:28,802 [tense music] 628 00:28:28,932 --> 00:28:33,023 Actually, do you... do you have any more of his blood? 629 00:28:33,154 --> 00:28:35,025 No. Why? 630 00:28:35,156 --> 00:28:40,552 Some hair, fingernails, or like, an, old Band-Aid? 631 00:28:40,683 --> 00:28:41,815 Doesn't she get it? 632 00:28:41,945 --> 00:28:44,078 He's gonna make a concentrate. 633 00:28:44,208 --> 00:28:45,427 What... what is that? 634 00:28:45,557 --> 00:28:47,081 He can take Lasher's blood, 635 00:28:47,211 --> 00:28:48,822 and he can make the cells multiply. 636 00:28:48,952 --> 00:28:50,345 Well, that's fascinating. 637 00:28:50,475 --> 00:28:51,433 It's genius. 638 00:28:51,563 --> 00:28:52,608 It might give me enough power 639 00:28:52,739 --> 00:28:54,523 to save Jojo and Daphne. 640 00:28:54,654 --> 00:28:55,916 So do you really think that this could 641 00:28:56,046 --> 00:28:57,700 work as if he's close by? 642 00:28:57,831 --> 00:28:59,180 We can try. 643 00:28:59,310 --> 00:29:01,356 There's some things I would need first. 644 00:29:01,486 --> 00:29:03,184 Let's go look. 645 00:29:10,147 --> 00:29:12,019 Wow. 646 00:29:12,149 --> 00:29:12,933 Yeah. 647 00:29:13,063 --> 00:29:14,412 Ah, OK. 648 00:29:14,543 --> 00:29:15,849 Well, this... this tracks 649 00:29:15,979 --> 00:29:18,025 with the Rowan Fielding that I know. 650 00:29:18,155 --> 00:29:20,767 Yeah, it was my grandmother's. 651 00:29:20,897 --> 00:29:24,118 And these, these were his. 652 00:29:25,597 --> 00:29:27,382 How old? 653 00:29:27,512 --> 00:29:28,862 Last week. 654 00:29:30,907 --> 00:29:32,779 How do we get to Mayfair Medical? 655 00:29:32,909 --> 00:29:34,824 Walk, drive, streetcar? 656 00:29:34,955 --> 00:29:36,696 Why would we go there? 657 00:29:36,826 --> 00:29:39,829 I have to crack open the teeth, scrape out the pulp, 658 00:29:39,960 --> 00:29:41,352 the dentin. 659 00:29:46,140 --> 00:29:47,576 Ah! 660 00:29:47,707 --> 00:29:49,665 She's never gonna get me out of here. 661 00:29:49,796 --> 00:29:51,145 She's not thinking straight. 662 00:29:51,275 --> 00:29:54,670 [laughs] No, she's not. 663 00:29:57,891 --> 00:30:00,676 You're treating me like I'm an enemy. 664 00:30:00,807 --> 00:30:03,548 But we should be allies. 665 00:30:03,679 --> 00:30:06,247 I know that you care about what happens to the family. 666 00:30:06,377 --> 00:30:09,293 You're right. 667 00:30:09,424 --> 00:30:11,165 Family is all I care about. 668 00:30:11,295 --> 00:30:12,862 So then let me out. 669 00:30:12,993 --> 00:30:15,822 [tense music] 670 00:30:15,952 --> 00:30:21,697 671 00:30:24,613 --> 00:30:27,485 [saw whirring] 672 00:30:27,616 --> 00:30:30,488 [tense music] 673 00:30:30,619 --> 00:30:34,710 674 00:30:34,841 --> 00:30:37,713 [scraping] 675 00:30:47,157 --> 00:30:48,332 There you go. 676 00:30:48,463 --> 00:30:50,030 Thanks. 677 00:30:56,297 --> 00:30:57,167 Ah! Ah! 678 00:30:57,298 --> 00:30:58,647 Shit. 679 00:30:58,778 --> 00:30:59,909 Damn it. Ah. 680 00:31:00,040 --> 00:31:00,997 Here, use this. 681 00:31:01,128 --> 00:31:02,129 Oh, my God. 682 00:31:02,259 --> 00:31:03,521 Is it bad? 683 00:31:03,652 --> 00:31:04,609 It's gonna need stitches. 684 00:31:04,740 --> 00:31:05,741 Ah. 685 00:31:05,872 --> 00:31:07,482 - Oh, shit. - Mm. 686 00:31:07,612 --> 00:31:11,486 Or maybe not. 687 00:31:11,616 --> 00:31:13,836 If this concentrate works, 688 00:31:13,967 --> 00:31:16,143 shouldn't you be able to heal me? 689 00:31:18,362 --> 00:31:19,320 Yeah. 690 00:31:19,450 --> 00:31:22,018 Yeah. 691 00:31:22,149 --> 00:31:24,455 Your mind will not move off this boy. 692 00:31:24,586 --> 00:31:25,456 Who is he? - We have to stop. 693 00:31:25,587 --> 00:31:26,893 No! 694 00:31:27,023 --> 00:31:29,199 We don't have anything. 695 00:31:29,330 --> 00:31:31,985 We have Scotland and shoes. 696 00:31:32,115 --> 00:31:34,770 And we have Jojo and Daphne stuck 697 00:31:34,901 --> 00:31:36,293 in a house that's gonna collapse. 698 00:31:36,424 --> 00:31:38,208 So I need you to pull it together for me, all right? 699 00:31:38,339 --> 00:31:39,557 I don't know. 700 00:31:39,688 --> 00:31:41,559 The airport. Is he at the airport? 701 00:31:41,690 --> 00:31:44,040 The airport, Cortland! 702 00:31:44,171 --> 00:31:47,696 Well, yes, I... I can see the parking lot. 703 00:31:47,827 --> 00:31:51,439 And there's two women in a Jeep. 704 00:31:51,569 --> 00:31:53,528 They're kissing my father. 705 00:31:53,658 --> 00:31:55,399 He tells me to ride in the back with... 706 00:31:55,530 --> 00:31:57,575 with Ian. 707 00:31:57,706 --> 00:31:59,708 The boy's name is Ian. 708 00:31:59,839 --> 00:32:01,188 OK, Ian. 709 00:32:01,318 --> 00:32:03,016 Where do you see him next? 710 00:32:05,061 --> 00:32:08,935 There's a rock, and it's shaped like a table. 711 00:32:09,065 --> 00:32:10,632 There's sheep everywhere. 712 00:32:10,762 --> 00:32:11,938 [somber music] 713 00:32:12,068 --> 00:32:13,200 [sheep bleating] 714 00:32:13,330 --> 00:32:15,245 How about a little wager? 715 00:32:15,376 --> 00:32:16,638 [blades scraping] 716 00:32:16,768 --> 00:32:21,773 717 00:32:21,904 --> 00:32:23,775 Who killed the sheep? 718 00:32:23,906 --> 00:32:25,255 [flies buzzing] 719 00:32:25,386 --> 00:32:30,434 720 00:32:30,565 --> 00:32:33,611 Why are you ashamed? 721 00:32:33,742 --> 00:32:38,051 You were a kid from the city who couldn't kill sheep. 722 00:32:38,181 --> 00:32:42,620 But Ian didn't stop there. 723 00:32:42,751 --> 00:32:49,714 724 00:32:49,845 --> 00:32:51,281 She was just a kid. 725 00:32:51,412 --> 00:32:52,630 Not to Ian. 726 00:32:52,761 --> 00:32:54,328 He wanted to win. 727 00:32:54,458 --> 00:32:57,157 728 00:32:57,287 --> 00:32:59,681 [sobbing] 729 00:32:59,811 --> 00:33:02,684 And my father was betting on which of us 730 00:33:02,814 --> 00:33:08,472 could better please the old gods, me or my brother. 731 00:33:08,603 --> 00:33:15,523 732 00:33:15,653 --> 00:33:18,830 Ian's your brother. 733 00:33:18,961 --> 00:33:20,528 Ian's my brother. 734 00:33:20,658 --> 00:33:24,532 Yeah, my brother. 735 00:33:24,662 --> 00:33:27,056 You won't let me go because you don't care 736 00:33:27,187 --> 00:33:30,103 about the family in New Orleans 737 00:33:30,233 --> 00:33:32,148 because you have a family in Scotland, 738 00:33:32,279 --> 00:33:34,672 and that's where Lasher's going. 739 00:33:34,803 --> 00:33:37,588 Ian would love you. 740 00:33:37,719 --> 00:33:39,373 Too bad you'll never meet him. 741 00:33:39,503 --> 00:33:41,810 742 00:33:44,769 --> 00:33:47,642 [ominous music] 743 00:33:47,772 --> 00:33:54,649 744 00:33:57,347 --> 00:34:00,350 OK, show me the wound. 745 00:34:00,481 --> 00:34:03,353 Oh, shit. 746 00:34:03,484 --> 00:34:04,485 Oh, my God. 747 00:34:04,615 --> 00:34:05,660 Uh, here goes. 748 00:34:05,790 --> 00:34:08,837 [panting] 749 00:34:08,968 --> 00:34:11,709 750 00:34:11,840 --> 00:34:13,624 It should work, right? 751 00:34:13,755 --> 00:34:16,410 Your cells responding to his? 752 00:34:16,540 --> 00:34:20,718 753 00:34:20,849 --> 00:34:22,503 Oh, shit. 754 00:34:24,635 --> 00:34:26,724 It's not enough. 755 00:34:26,855 --> 00:34:27,682 It's not gonna work. 756 00:34:27,812 --> 00:34:29,292 I'm sorry. 757 00:34:30,815 --> 00:34:32,208 I can't do it. 758 00:34:32,339 --> 00:34:33,688 Here. 759 00:34:36,082 --> 00:34:38,780 There's a sewing kit upstairs. 760 00:34:38,910 --> 00:34:45,308 761 00:34:45,439 --> 00:34:48,094 I thought he'd run for the door or think I was nuts, 762 00:34:48,224 --> 00:34:50,922 but he didn't do either. 763 00:34:51,053 --> 00:34:53,795 How much did you tell this man? 764 00:34:53,925 --> 00:34:56,189 Nothing I can't erase. 765 00:34:56,319 --> 00:34:58,147 And it was worth it, because now I know 766 00:34:58,278 --> 00:35:01,020 how he feels about me for the next time I see him. 767 00:35:02,456 --> 00:35:07,374 Sweetheart, this elixir... 768 00:35:07,504 --> 00:35:09,724 he won't just forget today. 769 00:35:09,854 --> 00:35:11,726 He's going to forget every moment 770 00:35:11,856 --> 00:35:14,511 you've ever spent together. 771 00:35:14,642 --> 00:35:16,774 He won't remember you. 772 00:35:16,905 --> 00:35:19,777 [somber music] 773 00:35:19,908 --> 00:35:23,955 It's the right thing to do for the family. 774 00:35:24,086 --> 00:35:29,178 775 00:35:29,309 --> 00:35:31,093 Use that blueberry ink 776 00:35:31,224 --> 00:35:34,401 and write your name on that slip of paper. 777 00:35:48,458 --> 00:35:49,938 You're not complete. 778 00:35:50,069 --> 00:35:51,679 You need me. 779 00:35:51,809 --> 00:35:53,333 Can't you feel that? 780 00:35:53,463 --> 00:36:00,557 781 00:36:00,688 --> 00:36:05,823 So have you been to Scotland? 782 00:36:05,954 --> 00:36:07,303 Scotland? 783 00:36:07,434 --> 00:36:10,089 I haven't, no. 784 00:36:10,219 --> 00:36:11,960 I'm owed vacation days. 785 00:36:12,091 --> 00:36:16,269 I could fly out and help you find Lasher. 786 00:36:16,399 --> 00:36:17,705 Right. 787 00:36:19,794 --> 00:36:20,664 You OK? 788 00:36:20,795 --> 00:36:22,840 Yeah. 789 00:36:22,971 --> 00:36:25,582 I just really, really don't want to hurt you. 790 00:36:25,713 --> 00:36:27,758 It's never stopped you before. 791 00:36:31,893 --> 00:36:36,289 It's... it's fragrant. 792 00:36:38,465 --> 00:36:39,944 Yeah, it's my aunt's brew. 793 00:36:42,773 --> 00:36:49,302 Is... is everyone in your family witchy? 794 00:36:50,912 --> 00:36:52,566 Whoa! Oh! [glass shatters] 795 00:36:52,696 --> 00:36:54,394 What the hell was that? 796 00:36:54,524 --> 00:36:55,699 Nothing. 797 00:36:55,830 --> 00:36:57,179 Rowan, what's... what is happening? 798 00:36:57,310 --> 00:36:58,224 You have to go. 799 00:36:58,354 --> 00:36:59,268 My family is gonna... 800 00:36:59,399 --> 00:37:01,009 Uh, Rowan. 801 00:37:01,140 --> 00:37:02,315 Um, hi. 802 00:37:02,445 --> 00:37:04,317 We need to talk to you right now. 803 00:37:05,796 --> 00:37:07,624 - OK. - OK. 804 00:37:07,755 --> 00:37:10,236 [dramatic music] 805 00:37:10,366 --> 00:37:11,672 - Oh, my God. - Ugh. 806 00:37:11,802 --> 00:37:12,803 Hey! 807 00:37:12,934 --> 00:37:14,022 - What's come over you? - Jesus. 808 00:37:14,153 --> 00:37:15,763 I don't know. 809 00:37:15,893 --> 00:37:19,027 Finding it hard to find a word to form a sentence? 810 00:37:19,158 --> 00:37:20,550 I'm... I'm... 811 00:37:20,681 --> 00:37:21,986 I'm... 812 00:37:22,117 --> 00:37:23,771 Your intellect is dissolving. 813 00:37:23,901 --> 00:37:25,207 It won't be long now. 814 00:37:25,338 --> 00:37:26,861 815 00:37:26,991 --> 00:37:28,036 What next? 816 00:37:28,167 --> 00:37:29,168 It won't hurt. 817 00:37:29,298 --> 00:37:31,735 You'll simply cease to be. 818 00:37:31,866 --> 00:37:33,128 I don't know! 819 00:37:33,259 --> 00:37:34,521 I don't know! 820 00:37:34,651 --> 00:37:37,741 I don't feel right. 821 00:37:37,872 --> 00:37:41,267 Do I seem like I've been different? 822 00:37:41,397 --> 00:37:43,704 Yeah, yeah, from the moment I walked in. 823 00:37:43,834 --> 00:37:46,707 Hey, you have been wide open to me 824 00:37:46,837 --> 00:37:48,709 since you came out of the Victrola. 825 00:37:48,839 --> 00:37:51,886 826 00:37:52,016 --> 00:37:54,671 I am going to miss you. 827 00:37:54,802 --> 00:37:56,499 I have enjoyed our time together 828 00:37:56,630 --> 00:37:58,632 far more than I had expected. 829 00:37:58,762 --> 00:38:00,895 This will help. 830 00:38:01,025 --> 00:38:03,376 It's an old family recipe. 831 00:38:03,506 --> 00:38:04,681 I need to help her. 832 00:38:04,812 --> 00:38:06,466 I'm not having a drink with you. 833 00:38:06,596 --> 00:38:08,076 Well, you all said that 834 00:38:08,207 --> 00:38:10,296 he would do something to me in there. 835 00:38:10,426 --> 00:38:11,601 What if he did? 836 00:38:11,732 --> 00:38:13,168 Of course he did something to you, 837 00:38:13,299 --> 00:38:15,475 because that's what he does. 838 00:38:15,605 --> 00:38:17,651 He steals a part of you. 839 00:38:19,261 --> 00:38:20,828 There's just part of me missing, 840 00:38:20,958 --> 00:38:22,264 like I don't feel right. 841 00:38:22,395 --> 00:38:25,485 842 00:38:25,615 --> 00:38:27,835 The hourglass... whatever's happened, 843 00:38:27,965 --> 00:38:29,097 you have to stop it now. 844 00:38:29,228 --> 00:38:31,969 I have to get myself back. 845 00:38:32,100 --> 00:38:34,363 I have to be my own rope. 846 00:38:34,494 --> 00:38:41,022 847 00:38:41,152 --> 00:38:44,634 Dulcis soror, mortua terra redi. 848 00:38:44,765 --> 00:38:46,027 849 00:38:46,157 --> 00:38:47,985 [chanting] 850 00:38:48,116 --> 00:38:50,205 I will have that drink. 851 00:38:50,336 --> 00:38:52,555 Family recipe. 852 00:38:52,686 --> 00:38:54,209 OK. 853 00:38:54,340 --> 00:38:57,168 [chanting] 854 00:38:57,299 --> 00:39:04,263 855 00:39:05,481 --> 00:39:07,527 Kilbride. 856 00:39:07,657 --> 00:39:10,486 [chanting] 857 00:39:10,617 --> 00:39:13,010 858 00:39:13,141 --> 00:39:14,403 Kilbride. 859 00:39:14,534 --> 00:39:18,189 [chanting] 860 00:39:18,320 --> 00:39:20,148 Bon voyage, ma cher. 861 00:39:20,279 --> 00:39:27,242 862 00:39:32,073 --> 00:39:33,814 Rowan? 863 00:39:33,944 --> 00:39:35,598 You OK? 864 00:39:38,645 --> 00:39:40,299 [sighs] 865 00:39:44,215 --> 00:39:46,566 Will you come with us to Kilbride? 866 00:39:46,696 --> 00:39:48,829 Wait, that's it. 867 00:39:48,959 --> 00:39:50,874 Kilbride. 868 00:39:51,005 --> 00:39:58,012 869 00:40:03,931 --> 00:40:07,238 You said it would feel like home, but I... 870 00:40:07,369 --> 00:40:08,718 I don't feel anything. 871 00:40:08,849 --> 00:40:10,590 Mm. 872 00:40:10,720 --> 00:40:11,939 Well, give it some time. 873 00:40:12,069 --> 00:40:14,594 It was your home once. 874 00:40:14,724 --> 00:40:16,204 Maybe it'll start coming back to you. 875 00:40:16,335 --> 00:40:18,598 [knocking] 876 00:40:18,728 --> 00:40:20,469 That'll be our host. 877 00:40:20,600 --> 00:40:23,385 [tense music] 878 00:40:23,516 --> 00:40:25,605 Ian, old man. 879 00:40:25,735 --> 00:40:27,389 Ashlar. 880 00:40:27,520 --> 00:40:30,087 881 00:40:30,218 --> 00:40:31,698 I always knew this day would come. 882 00:40:31,828 --> 00:40:33,395 But I can't tell you how glorious it is 883 00:40:33,526 --> 00:40:37,225 to see it arrive, to see you before me. 884 00:40:38,922 --> 00:40:40,663 What did you call me? 885 00:40:40,794 --> 00:40:42,317 Ashlar. 886 00:40:42,448 --> 00:40:44,232 Welcome home. [laughs] 887 00:40:44,363 --> 00:40:46,147 May I? 888 00:40:49,759 --> 00:40:52,501 He's taller than I thought he would be. 889 00:40:52,632 --> 00:40:53,981 Why have you brought me here? 890 00:40:54,111 --> 00:40:56,418 To nurture you. 891 00:40:56,549 --> 00:40:58,986 To venerate you. 892 00:40:59,116 --> 00:41:00,379 You have what you need. 893 00:41:00,509 --> 00:41:03,294 I see the clothes we got you fit. 894 00:41:03,425 --> 00:41:04,295 Are you comfortable? 895 00:41:04,426 --> 00:41:05,601 Have you eaten? 896 00:41:05,732 --> 00:41:07,516 Please, eat. 897 00:41:07,647 --> 00:41:11,433 Anything you need, you just tell my boys outside. 898 00:41:11,564 --> 00:41:14,044 [chuckles] 899 00:41:14,175 --> 00:41:16,917 Albrecht, a word, my good man. 900 00:41:20,616 --> 00:41:22,575 No. No, don't go. 901 00:41:22,705 --> 00:41:24,228 Don't worry. Ask for anything you need. 902 00:41:24,359 --> 00:41:25,665 Everyone is here to serve you. 903 00:41:25,795 --> 00:41:32,759 904 00:41:39,330 --> 00:41:41,115 You'll have to gain his trust. 905 00:41:41,245 --> 00:41:42,421 He'll be difficult to contain until 906 00:41:42,551 --> 00:41:43,726 he has some confidence in you. 907 00:41:43,857 --> 00:41:46,512 So how long until the ceremony? 908 00:41:48,818 --> 00:41:50,124 [blade swishes] 909 00:41:50,254 --> 00:41:53,214 [gurgling] 910 00:41:53,344 --> 00:41:56,130 [dramatic music] 911 00:41:56,260 --> 00:42:03,137 912 00:42:12,956 --> 00:42:16,242 Rowan: There it is. Let's go meet them. 913 00:42:16,672 --> 00:42:19,458 Welcome home. I'm your Uncle Ian. 914 00:42:19,588 --> 00:42:21,285 I don't understand why I'm here. 915 00:42:21,416 --> 00:42:23,331 Man: You're Saint Ashlar. He who comes again. 916 00:42:23,462 --> 00:42:24,767 - We have to leave now. - What? 917 00:42:24,898 --> 00:42:25,986 This is a trap. 918 00:42:27,988 --> 00:42:29,729 Hello, Ciprien. Welcome to Amsterdam. 919 00:42:29,859 --> 00:42:31,644 I really don't want you to leave me. 920 00:42:33,646 --> 00:42:35,691 He keeps us safe from Satan. 921 00:42:35,822 --> 00:42:37,171 Join us! 922 00:42:37,301 --> 00:42:41,654 ♪ 54953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.