All language subtitles for mayfair.witches.s02e04.1080p.web.h264-nhtfs_1737879794_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,131 Translated by ororo.tv 2 00:00:01,131 --> 00:00:02,915 Stay tuned after the show 3 00:00:03,046 --> 00:00:03,481 for an exclusive look inside the episode. 4 00:00:13,274 --> 00:00:15,624 Rowan: Lasher's out there hunting Mayfair women. 5 00:00:15,754 --> 00:00:17,104 If you want to bring your mother's killer to justice, you need to work with us. 6 00:00:17,234 --> 00:00:18,279 This should all be over by tomorrow morning. 7 00:00:18,366 --> 00:00:20,281 You know what? Flight canceled. 8 00:00:20,368 --> 00:00:22,718 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 9 00:00:22,848 --> 00:00:25,025 The second Lasher walks through those doors, 10 00:00:25,112 --> 00:00:26,374 I'm gonna kill him. 11 00:00:26,504 --> 00:00:28,202 I'm calling for Albrecht Escher. 12 00:00:28,332 --> 00:00:30,073 Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 13 00:00:30,204 --> 00:00:30,900 Do it. 14 00:00:31,944 --> 00:00:33,033 - Please. - No! 15 00:00:34,338 --> 00:00:40,040 ♪ 16 00:00:41,867 --> 00:00:44,870 [Michael Nau's "Love Survive"] 17 00:00:44,957 --> 00:00:48,004 - ♪ This is my conquering song ♪ 18 00:00:48,091 --> 00:00:50,528 [seagulls cawing] 19 00:00:50,615 --> 00:00:53,575 ♪ Played on a wave so strong ♪ 20 00:00:53,705 --> 00:00:56,621 [saw buzzing] 21 00:00:56,752 --> 00:01:02,584 ♪ ♪ 22 00:01:02,714 --> 00:01:03,672 - Ah! 23 00:01:03,759 --> 00:01:05,369 - Lark? 24 00:01:05,456 --> 00:01:07,501 - [grunts] 25 00:01:07,502 --> 00:01:08,980 - Are you OK? 26 00:01:08,981 --> 00:01:10,808 What happened? 27 00:01:10,809 --> 00:01:12,332 - Splinter. 28 00:01:12,333 --> 00:01:13,637 - Oh, my God. 29 00:01:13,638 --> 00:01:17,381 I thought you'd chopped your finger off. 30 00:01:17,468 --> 00:01:18,773 Aw, look at that. 31 00:01:18,774 --> 00:01:19,817 Hold on. 32 00:01:19,818 --> 00:01:23,995 Where's the-- OK. 33 00:01:23,996 --> 00:01:25,998 Surgery time. 34 00:01:26,129 --> 00:01:29,306 OK. Don't move. 35 00:01:29,393 --> 00:01:31,002 - [inhales sharply] 36 00:01:31,003 --> 00:01:32,788 - All good. 37 00:01:32,875 --> 00:01:35,095 We can both add splinter surgeons to our CVs 38 00:01:35,182 --> 00:01:37,793 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 39 00:01:49,413 --> 00:01:50,806 Oh, thanks. 40 00:01:50,936 --> 00:01:52,372 You know, I was thinking we could 41 00:01:52,373 --> 00:01:54,897 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 42 00:01:54,984 --> 00:01:57,726 pounds of art books. 43 00:01:57,813 --> 00:02:02,600 - Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 44 00:02:02,731 --> 00:02:05,864 They offered me a job. 45 00:02:05,995 --> 00:02:07,823 - You applied for a job in New York? 46 00:02:07,910 --> 00:02:09,259 We have residency next year. 47 00:02:09,346 --> 00:02:11,000 - I should have told you. 48 00:02:11,087 --> 00:02:13,524 - Yeah, you should have told me. 49 00:02:13,611 --> 00:02:14,872 What are you talking about? 50 00:02:14,873 --> 00:02:16,527 - I'm not like you. 51 00:02:16,614 --> 00:02:20,836 My times, my success rates, 52 00:02:20,923 --> 00:02:22,925 I wasn't born a surgeon. 53 00:02:23,055 --> 00:02:26,407 I'm a researcher, Ro. 54 00:02:26,537 --> 00:02:28,713 - You should have told me you were dropping out. 55 00:02:28,800 --> 00:02:31,542 - I think this job is right for me. 56 00:02:31,673 --> 00:02:32,804 - And you think what's right for me 57 00:02:32,935 --> 00:02:34,109 is knowing nothing about it? 58 00:02:34,110 --> 00:02:35,503 - I should have told you. 59 00:02:35,633 --> 00:02:36,895 I should have. I'm sorry. 60 00:02:37,026 --> 00:02:40,203 I just-- I wasn't sure. 61 00:02:40,334 --> 00:02:43,075 And if I'm being honest, I wasn't even going 62 00:02:43,206 --> 00:02:45,208 to tell you I applied if they didn't offer me the job 63 00:02:45,295 --> 00:02:48,820 because I knew it was going to ruin all of this, and-- 64 00:02:48,907 --> 00:02:51,345 and I wanted this so much. 65 00:02:51,432 --> 00:02:53,477 I still want this. 66 00:02:53,564 --> 00:02:57,481 - There must be genetics jobs in San Francisco. 67 00:02:57,568 --> 00:02:59,570 - It's the Keplinger Institute. 68 00:02:59,701 --> 00:03:02,138 And I know you can't come with me. 69 00:03:02,269 --> 00:03:03,226 I would never ask. 70 00:03:03,357 --> 00:03:04,661 Your mom's here. 71 00:03:04,662 --> 00:03:06,403 - When did you apply? 72 00:03:06,490 --> 00:03:09,362 [soft music] 73 00:03:09,363 --> 00:03:10,885 74 00:03:10,886 --> 00:03:12,322 - January. 75 00:03:12,409 --> 00:03:14,890 - What? 76 00:03:14,977 --> 00:03:18,589 Are you kidding me? 77 00:03:18,676 --> 00:03:21,113 How could you keep that a secret? 78 00:03:21,244 --> 00:03:22,550 You have, like, a whole life that I 79 00:03:22,637 --> 00:03:24,334 don't know anything about. 80 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 Did you think that I would try to make you stay? 81 00:03:26,075 --> 00:03:27,423 - No, no. 82 00:03:27,424 --> 00:03:28,817 - Or maybe you didn't tell me because you 83 00:03:28,947 --> 00:03:30,775 just don't care about how I feel or what I think. 84 00:03:30,906 --> 00:03:32,690 - Of course I care, Ro. 85 00:03:32,777 --> 00:03:34,475 I care so much I couldn't stand to tell you 86 00:03:34,562 --> 00:03:36,085 because I knew you were going to shut down 87 00:03:36,172 --> 00:03:37,739 like you're doing right now. 88 00:03:37,869 --> 00:03:40,350 Please, can you talk to me? 89 00:03:40,437 --> 00:03:43,788 - There's nothing to talk about. 90 00:03:43,875 --> 00:03:46,574 You've made that really, really clear. 91 00:03:50,752 --> 00:03:52,709 - [sighs] 92 00:03:52,710 --> 00:03:57,672 93 00:03:57,759 --> 00:04:00,370 - Rowan. 94 00:04:00,457 --> 00:04:01,850 Rowan. 95 00:04:01,937 --> 00:04:03,199 Rowan, wake up. [clapping] 96 00:04:03,286 --> 00:04:05,200 Jesus. Finally. 97 00:04:05,201 --> 00:04:07,159 Hi. You were out cold. 98 00:04:07,247 --> 00:04:09,423 Get up and clean up your mess. 99 00:04:14,863 --> 00:04:16,168 - Oh, my God. 100 00:04:16,256 --> 00:04:17,779 - Yeah. What did you do to them? 101 00:04:21,086 --> 00:04:23,001 - I was trying to stop them from leaving the house. 102 00:04:23,132 --> 00:04:24,133 - Oh, bravo. 103 00:04:24,220 --> 00:04:25,569 Great job with that. 104 00:04:25,700 --> 00:04:29,007 - It's stuck. - Here, I'll try. 105 00:04:29,138 --> 00:04:31,052 [ominous music] 106 00:04:31,053 --> 00:04:32,315 - Did everyone leave? 107 00:04:32,402 --> 00:04:34,274 - Obviously. 108 00:04:38,800 --> 00:04:40,018 - What are you doing? 109 00:04:40,105 --> 00:04:43,195 - I'm going to pull them out. 110 00:04:43,283 --> 00:04:44,544 - Yeah, it's working. 111 00:04:44,545 --> 00:04:46,895 It's working. 112 00:04:49,245 --> 00:04:50,899 No, keep-- keep going. Hey! 113 00:04:51,029 --> 00:04:52,335 Hey! Keep going! 114 00:04:52,422 --> 00:04:54,685 It was working. 115 00:04:54,772 --> 00:04:56,992 - I don't have the power to fix this without Lasher. 116 00:04:57,079 --> 00:04:59,864 - You don't have much without him, do you? 117 00:04:59,995 --> 00:05:06,915 ♪ ♪ 118 00:05:10,919 --> 00:05:13,835 [phone buzzing] 119 00:05:17,404 --> 00:05:19,014 You gave me your word. 120 00:05:19,144 --> 00:05:21,190 You said that you would kill him. 121 00:05:23,845 --> 00:05:24,846 - I wasn't lying. 122 00:05:24,933 --> 00:05:26,151 I mean, I really meant to. 123 00:05:26,238 --> 00:05:27,892 I really did. 124 00:05:27,979 --> 00:05:30,242 - That does not inspire much confidence, Rowan. 125 00:05:30,330 --> 00:05:31,983 - Well, if I had killed him, then where would we be? 126 00:05:32,114 --> 00:05:34,116 There'd be no hope of getting them out of there ever. 127 00:05:34,246 --> 00:05:36,031 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 128 00:05:36,118 --> 00:05:37,206 Lasher would still be here. 129 00:05:37,293 --> 00:05:38,686 And then I'd have the-- the power-- 130 00:05:38,773 --> 00:05:40,514 - The only reason I actually tipped off the Talamasca 131 00:05:40,644 --> 00:05:42,298 was because I didn't trust you to follow through with it. 132 00:05:42,385 --> 00:05:45,083 - Shh. Shut up for one second. 133 00:05:45,170 --> 00:05:46,475 Hey, Lark. 134 00:05:46,476 --> 00:05:48,085 - Jesus. There you are. 135 00:05:48,086 --> 00:05:49,827 I woke up to all your texts and I got worried. 136 00:05:49,914 --> 00:05:51,089 - Yeah, I'm sorry. 137 00:05:51,220 --> 00:05:52,787 I'm fine, totally fine. 138 00:05:52,917 --> 00:05:56,093 I just drank too much at my family thing, so... 139 00:05:56,094 --> 00:05:57,574 - Is everything OK? 140 00:05:57,661 --> 00:05:58,706 I can-- I can be over there in a couple minutes. 141 00:05:58,793 --> 00:05:59,794 - No, no. Don't do that. 142 00:05:59,881 --> 00:06:03,885 I-- I'm already dressed. 143 00:06:03,972 --> 00:06:05,843 So I'll come to you. 144 00:06:05,974 --> 00:06:08,193 Yeah, yeah, I'll see you soon. 145 00:06:08,324 --> 00:06:10,152 Bye. 146 00:06:10,239 --> 00:06:12,196 [sighs] 147 00:06:12,197 --> 00:06:13,808 - Call your friends at the Talamasca 148 00:06:13,895 --> 00:06:15,244 and tell them to get Lasher here right now. 149 00:06:15,331 --> 00:06:17,115 They don't even need to get him out of the car. 150 00:06:17,202 --> 00:06:18,595 The street's close enough. 151 00:06:18,682 --> 00:06:21,685 Text me an ETA. 152 00:06:21,772 --> 00:06:23,339 - So what if they won't bring him in? 153 00:06:23,470 --> 00:06:24,471 - I don't know, Moira. 154 00:06:24,601 --> 00:06:26,081 Just figure it out, OK? 155 00:06:26,211 --> 00:06:27,517 - Where the hell are you going? 156 00:06:27,604 --> 00:06:29,214 - If I don't go deal with this, then my friend's 157 00:06:29,301 --> 00:06:30,390 going to come knock on the door, 158 00:06:30,520 --> 00:06:31,781 and we don't need that right now. 159 00:06:31,782 --> 00:06:32,914 - Right, sure, no more witnesses to your crimes. 160 00:06:33,001 --> 00:06:33,958 - Fuck you. 161 00:06:34,045 --> 00:06:35,786 Just do what I said, OK? 162 00:06:35,917 --> 00:06:42,750 ♪ ♪ 163 00:06:44,012 --> 00:06:46,275 - Morning, Hans. 164 00:06:49,278 --> 00:06:50,758 [sighs] 165 00:06:55,023 --> 00:06:59,070 Why is last night's captive not on the list? 166 00:06:59,201 --> 00:07:01,768 - You're going to have to be way more specific than that. 167 00:07:01,769 --> 00:07:04,685 - Male, about 6 feet, dark hair, 168 00:07:04,815 --> 00:07:06,687 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 169 00:07:06,774 --> 00:07:08,296 - Nope. 170 00:07:08,297 --> 00:07:10,995 No one matching that description here. 171 00:07:11,082 --> 00:07:12,170 - That's not possible. 172 00:07:12,257 --> 00:07:13,215 He must be here. 173 00:07:13,302 --> 00:07:14,564 Check again, please. 174 00:07:14,695 --> 00:07:17,697 - [sighs] Your captive isn't here. 175 00:07:17,698 --> 00:07:18,786 - Check again. 176 00:07:18,873 --> 00:07:20,352 - [slams book] 177 00:07:20,483 --> 00:07:22,572 OK, boss. 178 00:07:22,659 --> 00:07:25,314 Why don't you have a look for yourself? 179 00:07:32,190 --> 00:07:33,364 Go on. 180 00:07:33,365 --> 00:07:35,324 Be my guest. 181 00:07:42,462 --> 00:07:45,334 [muffled speech] 182 00:07:49,381 --> 00:07:50,992 - [snarls] 183 00:07:55,953 --> 00:07:58,652 - If he's not here, where is he? 184 00:08:00,871 --> 00:08:03,874 [eerie music] 185 00:08:04,005 --> 00:08:06,703 [voices whispering indistinctly] 186 00:08:06,834 --> 00:08:10,098 ♪ ♪ 187 00:08:10,185 --> 00:08:13,884 - [vocalizing] 188 00:08:14,015 --> 00:08:20,674 ♪ ♪ 189 00:08:38,300 --> 00:08:40,563 - Any idea where Albrecht is? 190 00:08:40,650 --> 00:08:45,001 - Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 191 00:08:45,002 --> 00:08:47,352 - He's not answering my calls. 192 00:08:47,439 --> 00:08:50,486 I'm afraid he might have run into some trouble. 193 00:08:52,662 --> 00:08:54,838 We managed to apprehend a pretty 194 00:08:54,925 --> 00:08:57,972 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 195 00:09:01,279 --> 00:09:04,456 - Last transmission was just after midnight. 196 00:09:04,544 --> 00:09:09,810 He was outside of the Mayfair house on First Street. 197 00:09:09,940 --> 00:09:12,726 [phone buzzing] 198 00:09:15,555 --> 00:09:17,426 - The tracker on his car-- 199 00:09:17,513 --> 00:09:19,254 I need you to get the coordinates for me. 200 00:09:19,341 --> 00:09:21,952 [suspenseful music] 201 00:09:22,083 --> 00:09:29,003 ♪ ♪ 202 00:09:38,882 --> 00:09:40,623 Spread out. 203 00:09:40,710 --> 00:09:42,799 Bag anything that might be relevant, big or small. 204 00:09:42,930 --> 00:09:49,850 ♪ ♪ 205 00:10:01,557 --> 00:10:04,864 Come on. No, no, no. 206 00:10:04,865 --> 00:10:08,216 Come on. Come on. 207 00:10:11,611 --> 00:10:13,437 Damn it. 208 00:10:13,438 --> 00:10:15,615 209 00:10:30,412 --> 00:10:32,283 [knocking] 210 00:10:35,243 --> 00:10:37,419 - Hey. - Hey. 211 00:10:37,506 --> 00:10:39,377 - Welcome to my new home. 212 00:10:39,464 --> 00:10:41,205 - Great. Thanks. 213 00:10:41,292 --> 00:10:43,991 - Just want to step into the kitchen. 214 00:10:44,078 --> 00:10:46,254 I took the liberty of ordering for you. 215 00:10:46,341 --> 00:10:49,909 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 216 00:10:49,910 --> 00:10:52,042 was appropriate. 217 00:10:52,129 --> 00:10:54,001 - Thanks. 218 00:10:54,088 --> 00:10:59,789 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 219 00:10:59,876 --> 00:11:05,534 - So there are people trapped in your house? 220 00:11:06,666 --> 00:11:07,710 - No. 221 00:11:07,797 --> 00:11:09,190 Oh, my God. 222 00:11:09,277 --> 00:11:11,365 No, that's crazy. 223 00:11:11,366 --> 00:11:13,410 No, I think I was just like venting 224 00:11:13,411 --> 00:11:16,240 about being trapped in the house with too 225 00:11:16,327 --> 00:11:17,938 many people or something. 226 00:11:18,025 --> 00:11:21,070 - Used to be able to handle your liquor, Fielding. 227 00:11:21,071 --> 00:11:25,162 - Well, it's been a really stressful time. 228 00:11:25,249 --> 00:11:28,122 - So I figured it out-- 229 00:11:28,209 --> 00:11:32,299 your deep, dark secret, the reason 230 00:11:32,300 --> 00:11:35,695 you keep stopping me from coming over to your house. 231 00:11:38,262 --> 00:11:41,744 It's poorly decorated, isn't it? 232 00:11:41,831 --> 00:11:43,614 Am I right? Hey, hey. 233 00:11:43,615 --> 00:11:45,008 It's not your fault. 234 00:11:45,095 --> 00:11:46,793 Everything you know about decorating 235 00:11:46,880 --> 00:11:48,576 you learned in grad school housing 236 00:11:48,577 --> 00:11:50,797 with your laminated band posters 237 00:11:50,884 --> 00:11:52,886 and your tacky string lights. 238 00:11:52,973 --> 00:11:54,583 That's OK. 239 00:11:54,670 --> 00:11:57,107 You have to allow yourself to be horrible at something. 240 00:11:57,194 --> 00:12:00,022 [tense music] 241 00:12:00,023 --> 00:12:07,074 242 00:12:11,861 --> 00:12:14,428 [phone buzzing] 243 00:12:14,429 --> 00:12:15,996 - Hello? 244 00:12:16,083 --> 00:12:17,388 - Moira, it's Ryan. 245 00:12:17,475 --> 00:12:18,825 - Hey, Ryan. 246 00:12:18,912 --> 00:12:21,610 - We're all gathering at my place to talk. 247 00:12:21,697 --> 00:12:23,264 I'd like it if you could come join us. 248 00:12:23,351 --> 00:12:25,135 - Oh, I'm sorry. 249 00:12:25,222 --> 00:12:26,746 To talk about what? 250 00:12:26,833 --> 00:12:28,791 - About the future of this family, frankly. 251 00:12:28,878 --> 00:12:31,141 The idea of an interim designee is on the table. 252 00:12:31,228 --> 00:12:33,187 - An interim designee? 253 00:12:33,274 --> 00:12:34,535 Is that a legal term? 254 00:12:34,536 --> 00:12:36,146 - Call it what you will. 255 00:12:36,233 --> 00:12:38,975 All we know is the current one not only lied to us, 256 00:12:39,062 --> 00:12:40,933 but put us all in danger. 257 00:12:40,934 --> 00:12:42,283 We're not going to sit around and wait for her to toy with 258 00:12:42,370 --> 00:12:43,545 us again. 259 00:12:43,632 --> 00:12:44,850 Do you need the address? 260 00:12:44,851 --> 00:12:45,938 - No, I can't. 261 00:12:45,939 --> 00:12:47,418 I have to stay here with Daphne. 262 00:12:47,505 --> 00:12:49,638 - Well, you be careful in that house. 263 00:12:49,725 --> 00:12:50,726 We don't know what she might do next. 264 00:12:50,813 --> 00:12:52,902 - Uh-huh. Bye. 265 00:12:53,033 --> 00:12:55,209 [glass shattering] Oh! 266 00:12:55,296 --> 00:12:58,212 [panting] 267 00:12:58,299 --> 00:13:05,262 ♪ ♪ 268 00:13:16,578 --> 00:13:18,580 - Don't bother. 269 00:13:18,667 --> 00:13:22,279 Father fortified the doors with one of his spells. 270 00:13:22,366 --> 00:13:24,107 I guess you're just going to have to sit there and think 271 00:13:24,194 --> 00:13:25,717 about what you've done. 272 00:13:25,805 --> 00:13:29,330 - Leave me alone, Millie. 273 00:13:29,417 --> 00:13:31,549 Anyone? Hey, hey! 274 00:13:31,636 --> 00:13:32,899 - They've all forgotten about you. 275 00:13:32,986 --> 00:13:34,378 - Let me out of here. 276 00:13:34,465 --> 00:13:35,510 - That must be a novel sensation. 277 00:13:35,597 --> 00:13:37,032 - Anyone out there? 278 00:13:37,033 --> 00:13:38,426 - She needed you to make some phone calls, 279 00:13:38,556 --> 00:13:39,862 but that's about it. 280 00:13:39,949 --> 00:13:43,953 I think that would make you her secretary. 281 00:13:44,040 --> 00:13:46,912 Wouldn't Father be proud? 282 00:13:46,913 --> 00:13:48,305 [metal clanking] 283 00:13:48,392 --> 00:13:49,698 Ha! 284 00:13:59,969 --> 00:14:01,884 - I mean, I don't see how I could get her here. 285 00:14:01,971 --> 00:14:03,581 Like, I'd have to, what? 286 00:14:03,668 --> 00:14:06,323 Like sail her through the Panama Canal 287 00:14:06,410 --> 00:14:09,673 or pull her out of the water and ship her across the desert. 288 00:14:09,674 --> 00:14:11,676 - Either. 289 00:14:11,763 --> 00:14:14,984 She belongs with you, and you belong with her. 290 00:14:15,115 --> 00:14:17,421 - That was another life. 291 00:14:17,508 --> 00:14:18,945 Now I have the house-- 292 00:14:19,032 --> 00:14:23,601 the band poster, string light covered house. 293 00:14:23,688 --> 00:14:25,516 - Remember when you used to take her out 294 00:14:25,647 --> 00:14:31,261 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 295 00:14:31,348 --> 00:14:35,309 Rain, wind, giant waves be damned. 296 00:14:35,396 --> 00:14:38,137 - I always had a rope hanging off the stern. 297 00:14:38,138 --> 00:14:39,747 I wasn't crazy. 298 00:14:39,748 --> 00:14:42,141 - Maybe you were a tiny bit crazy. 299 00:14:42,142 --> 00:14:43,969 - You loved it. 300 00:14:43,970 --> 00:14:45,710 You jumped first. 301 00:14:45,797 --> 00:14:47,582 - Did I? 302 00:14:50,019 --> 00:14:53,588 Rowan, I know something is going on with you. 303 00:14:53,675 --> 00:14:56,417 And I think you want to tell me what it is. 304 00:14:59,246 --> 00:15:01,596 - Um... 305 00:15:03,859 --> 00:15:07,384 There have been a few deaths in my family. 306 00:15:07,471 --> 00:15:09,778 - I'm sorry. 307 00:15:09,865 --> 00:15:11,214 - That's what I'm trying to figure out. 308 00:15:11,301 --> 00:15:14,870 That's why I sent you the sample. 309 00:15:14,957 --> 00:15:17,829 - You think it's something hereditary? 310 00:15:17,917 --> 00:15:22,268 Wait, that blood came from someone in your family? 311 00:15:22,269 --> 00:15:23,792 - No. 312 00:15:23,879 --> 00:15:28,318 So, listen, you know I can't talk about it. 313 00:15:28,405 --> 00:15:31,582 But I really, really, really appreciate your help. 314 00:15:31,669 --> 00:15:33,888 - Of course. Yeah. 315 00:15:33,889 --> 00:15:35,151 Do everything yourself. 316 00:15:35,238 --> 00:15:37,239 Trust no one, right? 317 00:15:37,240 --> 00:15:38,938 - People can let you down. 318 00:15:39,025 --> 00:15:42,375 [soft music] 319 00:15:42,376 --> 00:15:45,292 [phone buzzing] 320 00:15:48,556 --> 00:15:51,471 Sorry, one sec. 321 00:15:51,472 --> 00:15:52,951 Yeah? 322 00:15:52,952 --> 00:15:55,301 - You need to get back here right now. 323 00:15:55,302 --> 00:15:57,999 Something is happening to the house. 324 00:15:58,000 --> 00:15:59,088 - OK. 325 00:15:59,219 --> 00:16:02,265 OK, I'll be right there. 326 00:16:02,352 --> 00:16:04,833 I'm sorry. 327 00:16:04,920 --> 00:16:06,834 I think maybe you should go back to New York. 328 00:16:06,835 --> 00:16:08,228 And maybe I'll get a flight up there, 329 00:16:08,315 --> 00:16:10,533 and we can finish this conversation. 330 00:16:10,534 --> 00:16:13,189 - Wait, hold on. 331 00:16:13,276 --> 00:16:14,234 - Thank you. 332 00:16:14,321 --> 00:16:15,844 - Rowan. 333 00:16:19,369 --> 00:16:21,850 - Something is clearly going on. 334 00:16:21,937 --> 00:16:24,070 Look, it's the ceilings. 335 00:16:24,157 --> 00:16:26,158 It's the curtains, the lamps. 336 00:16:26,159 --> 00:16:30,467 Look, look, look at the wallpaper. 337 00:16:30,554 --> 00:16:32,600 - Yeah, that's weird. I don't know. 338 00:16:32,687 --> 00:16:35,646 I guess it's like an old house. 339 00:16:35,733 --> 00:16:38,432 Oh, my God. 340 00:16:38,519 --> 00:16:39,737 This is in every room? 341 00:16:39,824 --> 00:16:41,522 - It's in every room. 342 00:16:43,306 --> 00:16:45,568 - Is this because Lasher is gone? 343 00:16:45,569 --> 00:16:46,917 - I don't know. 344 00:16:46,918 --> 00:16:48,006 I mean-- but if the house falls apart, 345 00:16:48,007 --> 00:16:49,660 what happens to Daphne and Jojo? 346 00:16:52,359 --> 00:16:54,535 - Have you spoken to Sip? 347 00:16:54,622 --> 00:16:56,754 - No, I think you're going to have to call him. 348 00:16:56,841 --> 00:16:59,757 [suspenseful music] 349 00:16:59,844 --> 00:17:06,721 ♪ ♪ 350 00:17:17,079 --> 00:17:18,123 - Now, don't you worry. 351 00:17:18,124 --> 00:17:19,298 I'm not here to hurt you. 352 00:17:19,299 --> 00:17:20,865 I'm here to help. 353 00:17:20,952 --> 00:17:23,042 - Please take me home to Rowan. 354 00:17:23,172 --> 00:17:24,478 - Rowan is not your home. 355 00:17:24,565 --> 00:17:26,784 She doesn't know what you are, but I do. 356 00:17:26,871 --> 00:17:29,048 And I know where you belong. 357 00:17:30,832 --> 00:17:35,141 - No, no, no, no! 358 00:17:35,228 --> 00:17:38,057 [panting] 359 00:17:44,715 --> 00:17:46,456 [phone line trilling] 360 00:17:46,587 --> 00:17:47,630 - Hello? 361 00:17:47,631 --> 00:17:48,850 - Hey, Sip. 362 00:17:48,937 --> 00:17:50,286 It's me. 363 00:17:50,373 --> 00:17:53,115 - Yeah, I saw that. 364 00:17:53,246 --> 00:17:56,901 - How are you? 365 00:17:57,032 --> 00:17:58,859 - Why are you calling, Rowan? 366 00:17:58,860 --> 00:18:00,513 - I know you're not looking to do me any favors, 367 00:18:00,514 --> 00:18:02,342 but it's not for me. 368 00:18:02,429 --> 00:18:06,737 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 369 00:18:06,824 --> 00:18:08,435 And I know how to get them out. 370 00:18:08,522 --> 00:18:10,306 But to do it, I need to have Lasher nearby. 371 00:18:10,393 --> 00:18:12,308 So if you could just like bring him by the house. 372 00:18:12,439 --> 00:18:13,701 He doesn't need to get out of the car. 373 00:18:13,788 --> 00:18:15,877 Please. 374 00:18:16,007 --> 00:18:17,661 - I can't help you. 375 00:18:17,748 --> 00:18:19,837 - Can we just put our personal stuff aside for one minute? 376 00:18:19,924 --> 00:18:22,318 I mean, Moira's here. 377 00:18:22,405 --> 00:18:24,320 Like, it's for her, too. 378 00:18:24,407 --> 00:18:26,105 - I can't because I don't have him. 379 00:18:26,192 --> 00:18:27,932 We don't have him. 380 00:18:28,019 --> 00:18:30,544 - What do you mean, you don't have him? 381 00:18:30,631 --> 00:18:32,893 - Put Moira on. 382 00:18:32,894 --> 00:18:36,158 - He wants to talk to you. 383 00:18:36,289 --> 00:18:37,377 - Hey. 384 00:18:37,507 --> 00:18:38,899 - Albrecht took Lasher. 385 00:18:38,900 --> 00:18:40,641 I'm trying to find out where. 386 00:18:40,728 --> 00:18:43,296 If I can track him down, I'll do what you're asking. 387 00:18:43,383 --> 00:18:46,603 But in order to do that, I need your help. 388 00:18:46,690 --> 00:18:48,039 - My help? 389 00:18:48,170 --> 00:18:49,693 With what? 390 00:18:49,780 --> 00:18:51,869 - What, did you forget he was up there? 391 00:18:52,000 --> 00:18:53,349 - Maybe a little. 392 00:18:53,480 --> 00:18:54,697 But it's good. 393 00:18:54,698 --> 00:18:55,872 He'll be desperate. 394 00:18:55,873 --> 00:18:57,136 We can use that. 395 00:18:57,266 --> 00:18:58,441 - We don't need to play games. 396 00:18:58,572 --> 00:19:00,356 I can read his mind. 397 00:19:00,443 --> 00:19:02,532 What? 398 00:19:02,663 --> 00:19:05,709 - How do I know I can trust what you say? 399 00:19:05,840 --> 00:19:08,276 - We want the same thing here, Rowan. 400 00:19:08,277 --> 00:19:10,497 I will tell you what he says. 401 00:19:14,805 --> 00:19:17,591 - OK. 402 00:19:17,678 --> 00:19:20,028 Just ask the right questions. 403 00:19:20,115 --> 00:19:21,682 If he's thinking about how he's mad at you 404 00:19:21,769 --> 00:19:23,031 or how his shoes don't fit, then that's all I'm 405 00:19:23,162 --> 00:19:24,815 going to get. 406 00:19:24,946 --> 00:19:26,034 That's the shit that people think about most of the time 407 00:19:26,121 --> 00:19:27,078 anyway. - Really? 408 00:19:27,209 --> 00:19:28,428 - Yeah. 409 00:19:28,515 --> 00:19:30,430 - Cortland. - Rowan? 410 00:19:30,560 --> 00:19:32,345 Ro, let me out of here. 411 00:19:32,475 --> 00:19:33,911 - Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 412 00:19:33,998 --> 00:19:35,783 Where would he take him? 413 00:19:35,870 --> 00:19:37,828 - Well, you let me out of here, 414 00:19:37,915 --> 00:19:39,308 I'll be happy to tell you. 415 00:19:39,439 --> 00:19:41,484 - Why don't you tell me, and then I'll let you out? 416 00:19:41,615 --> 00:19:43,007 - He doesn't know. 417 00:19:43,094 --> 00:19:44,400 - Come on, now. Open the door. 418 00:19:44,487 --> 00:19:45,793 And I'll do you one better. 419 00:19:45,880 --> 00:19:47,490 I'll get in touch with Albrecht, 420 00:19:47,577 --> 00:19:49,361 and we can ask him whatever you like. 421 00:19:49,362 --> 00:19:50,711 - Don't try to play me, Cortland. 422 00:19:50,798 --> 00:19:52,626 I can tell you don't know. 423 00:19:52,713 --> 00:19:54,541 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 424 00:19:54,671 --> 00:19:56,673 all those years planning to bring Lasher into the world, 425 00:19:56,804 --> 00:19:59,067 but you have no idea what he was going to do after that? 426 00:19:59,154 --> 00:20:01,330 - It's not him and Albrecht. 427 00:20:02,679 --> 00:20:03,985 - Moira? 428 00:20:04,115 --> 00:20:06,161 Moira, is that you? 429 00:20:06,292 --> 00:20:07,684 Now, come on, now. 430 00:20:07,771 --> 00:20:09,119 You know it's rude to enter where you're not invited. 431 00:20:09,120 --> 00:20:10,992 - It's not Cortland and Albrecht. 432 00:20:11,079 --> 00:20:12,862 It's Julien and Albrecht. 433 00:20:12,863 --> 00:20:14,430 Albrecht was Julien's man. 434 00:20:14,517 --> 00:20:15,736 And then when he died, 435 00:20:15,823 --> 00:20:17,694 Cortland took over that relationship. 436 00:20:17,781 --> 00:20:19,913 - Yeah, the thing is, he's my man now. 437 00:20:19,914 --> 00:20:22,307 And I can connect you. - No, you can't. 438 00:20:22,308 --> 00:20:24,135 - Well, what about Julien? 439 00:20:24,223 --> 00:20:25,311 What if I wanted to talk to him? 440 00:20:25,398 --> 00:20:27,007 Could I? - My father is dead. 441 00:20:27,008 --> 00:20:29,662 - Well, that hardly seems to matter in this family. 442 00:20:29,663 --> 00:20:31,491 - OK, then there is a way. 443 00:20:31,578 --> 00:20:33,535 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 444 00:20:33,536 --> 00:20:36,190 [humming] 445 00:20:36,191 --> 00:20:37,800 - This is him blocking me. 446 00:20:37,801 --> 00:20:39,238 He's going to run out of air sooner or later. 447 00:20:39,368 --> 00:20:40,761 - ♪ Dance by the light of the moon ♪ 448 00:20:40,848 --> 00:20:42,676 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 449 00:20:42,806 --> 00:20:44,808 ♪ Come out tonight, come out tonight? ♪ 450 00:20:44,895 --> 00:20:46,506 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 451 00:20:46,593 --> 00:20:48,247 ♪ Dance by the light of the-- ♪ 452 00:20:52,338 --> 00:20:53,687 Breakfast? 453 00:20:53,774 --> 00:20:55,602 Can I tell you over breakfast? 454 00:20:55,689 --> 00:20:58,126 Maybe some steak and eggs? 455 00:21:07,570 --> 00:21:12,009 - You're lucky there's milk. 456 00:21:12,096 --> 00:21:16,187 - You know, there is a way for me to speak to my father. 457 00:21:16,275 --> 00:21:19,452 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 458 00:21:19,539 --> 00:21:21,279 - He's willing to be turned back to stone. 459 00:21:21,280 --> 00:21:22,716 - Mm-hmm. 460 00:21:22,803 --> 00:21:24,238 I spent some time with my father 461 00:21:24,239 --> 00:21:25,719 while I was in that form. 462 00:21:25,849 --> 00:21:27,938 And he was talking about great work to be carried out-- 463 00:21:28,025 --> 00:21:30,898 - By others-- carried out by others. 464 00:21:30,985 --> 00:21:33,422 - That's right. 465 00:21:33,509 --> 00:21:34,945 I don't know who he was talking about. 466 00:21:35,032 --> 00:21:36,686 But, um, that's what I would ferret out 467 00:21:36,773 --> 00:21:39,036 of him if I went back there. 468 00:21:39,123 --> 00:21:40,689 Perhaps he was talking about-- 469 00:21:40,690 --> 00:21:41,909 - Albrecht. 470 00:21:41,996 --> 00:21:43,692 - Albrecht. - Well, others. 471 00:21:43,693 --> 00:21:45,565 Not another? 472 00:21:45,652 --> 00:21:46,957 So who's Albrecht working with? 473 00:21:47,088 --> 00:21:49,264 Sip? 474 00:21:49,351 --> 00:21:50,743 [voices whispering indistinctly] 475 00:21:50,744 --> 00:21:52,223 - Is that Jojo? 476 00:21:52,354 --> 00:21:54,660 Josephine! 477 00:21:54,661 --> 00:21:56,575 What-- 478 00:21:56,576 --> 00:21:58,229 what's happening? 479 00:21:58,360 --> 00:22:01,276 - They're trapped-- she and Daphne. 480 00:22:01,363 --> 00:22:02,712 - What? 481 00:22:02,843 --> 00:22:05,062 - Why else do you think I'm helping her? 482 00:22:05,149 --> 00:22:08,283 - I can't pull them out without Lasher, just like I can't 483 00:22:08,370 --> 00:22:09,980 turn you back into stone. 484 00:22:10,111 --> 00:22:11,808 But maybe you already knew that, which is why you offered. 485 00:22:11,939 --> 00:22:13,766 - No, no, I didn't know. 486 00:22:13,767 --> 00:22:15,072 - Yes, you did. 487 00:22:15,159 --> 00:22:16,465 Actually-- [chuckles] 488 00:22:16,552 --> 00:22:20,686 He was very afraid that you would find a way. 489 00:22:20,687 --> 00:22:22,384 What did your father do to you? 490 00:22:22,471 --> 00:22:23,863 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 491 00:22:23,864 --> 00:22:25,081 Music. 492 00:22:25,082 --> 00:22:26,519 I need music. 493 00:22:26,606 --> 00:22:29,217 I want you out of my head. 494 00:22:34,657 --> 00:22:36,616 Where's the Victrola? 495 00:22:36,703 --> 00:22:39,487 - Dolly Jean took it last night. 496 00:22:39,488 --> 00:22:40,923 - She took it? Why? 497 00:22:40,924 --> 00:22:42,361 - I don't know. 498 00:22:42,448 --> 00:22:43,840 She just put it in that big trolley of hers. 499 00:22:43,927 --> 00:22:46,277 - Did the Victrola belong to your father? 500 00:22:46,365 --> 00:22:47,408 - Yes. 501 00:22:47,409 --> 00:22:49,019 So? 502 00:22:49,106 --> 00:22:51,239 - Because I used to sit and read old family journals. 503 00:22:51,326 --> 00:22:53,807 And the Victrola would suddenly start playing whenever 504 00:22:53,937 --> 00:22:55,504 I would read about him. 505 00:22:55,591 --> 00:22:56,418 - What exactly have you been reading? 506 00:22:56,505 --> 00:22:58,464 - So it's Julien's Victrola. 507 00:22:58,551 --> 00:23:00,901 Then why would Dolly Jean take it? 508 00:23:00,988 --> 00:23:02,381 - Let's go find out. 509 00:23:02,468 --> 00:23:04,121 - Well, I think we better. 510 00:23:04,252 --> 00:23:06,210 - No, no, no. No, not you, just us. 511 00:23:06,297 --> 00:23:07,863 You did nothing but undermine me last night. 512 00:23:07,864 --> 00:23:08,952 You just stay in here. 513 00:23:09,039 --> 00:23:10,606 - No, that's not true. 514 00:23:10,693 --> 00:23:12,739 I sang your praises. 515 00:23:12,826 --> 00:23:15,394 - Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 516 00:23:15,481 --> 00:23:17,047 - All right, fine. 517 00:23:17,134 --> 00:23:19,962 I'll do some digging through father's papers 518 00:23:19,963 --> 00:23:22,270 in case you don't achieve our primary objective. 519 00:23:22,401 --> 00:23:23,750 - Hm. 520 00:23:23,837 --> 00:23:24,968 Shocking as it seems, he genuinely intends 521 00:23:25,055 --> 00:23:26,927 to help us for Jojo's sake. 522 00:23:27,014 --> 00:23:28,407 - It's true. 523 00:23:28,494 --> 00:23:30,104 - Great. 524 00:23:43,422 --> 00:23:46,337 [soft music] 525 00:23:46,468 --> 00:23:53,301 ♪ ♪ 526 00:24:04,573 --> 00:24:06,009 - Hey, Jordie. 527 00:24:06,096 --> 00:24:08,490 Does the institute have any contacts with the lab 528 00:24:08,577 --> 00:24:10,187 at Lavelle University? 529 00:24:10,318 --> 00:24:12,276 ♪ ♪ 530 00:24:20,110 --> 00:24:23,026 [suspenseful music] 531 00:24:23,113 --> 00:24:29,990 ♪ ♪ 532 00:24:54,405 --> 00:24:55,885 - You've done a fine job, Ciprien. 533 00:24:56,016 --> 00:24:57,713 Thank you. 534 00:24:57,800 --> 00:24:58,975 And now, it's time for you to relax. 535 00:24:59,062 --> 00:25:01,456 Have a drink, put your feet up. 536 00:25:01,543 --> 00:25:03,240 Your future with the Talamasca is bright. 537 00:25:03,371 --> 00:25:04,677 I've made sure of it. 538 00:25:04,807 --> 00:25:06,200 I've sang your praises to the elders. 539 00:25:06,330 --> 00:25:08,115 Of course, I'm not sure what they'll 540 00:25:08,245 --> 00:25:10,596 think of my recommendation now, but let's 541 00:25:10,683 --> 00:25:12,728 hope for the best, Ciprien. 542 00:25:12,859 --> 00:25:19,779 ♪ ♪ 543 00:25:23,086 --> 00:25:25,001 [phone line trilling] 544 00:25:25,088 --> 00:25:26,220 - Hey, this is Moira. 545 00:25:26,307 --> 00:25:27,613 Say what you want. 546 00:25:27,743 --> 00:25:30,180 - You get anything yet? 547 00:25:30,267 --> 00:25:32,531 Call me back. 548 00:25:57,251 --> 00:25:58,905 - What's that you found? 549 00:26:01,255 --> 00:26:05,085 Polina Vilkov, Amsterdam. 550 00:26:05,215 --> 00:26:08,436 And you are Ciprien Grieve. 551 00:26:08,523 --> 00:26:11,526 What is there in the ashes? 552 00:26:11,613 --> 00:26:13,615 - I've got no idea. 553 00:26:13,702 --> 00:26:15,137 Looks like some papers were burned. 554 00:26:15,138 --> 00:26:17,097 - By Albert Escher. 555 00:26:17,227 --> 00:26:19,315 I assume that's unusual behavior for him. 556 00:26:19,316 --> 00:26:20,796 Otherwise, you wouldn't be compromising 557 00:26:20,883 --> 00:26:23,493 the knees of your pants. 558 00:26:23,494 --> 00:26:25,235 Where is he? 559 00:26:25,322 --> 00:26:27,368 - That's what I'd like to know. 560 00:26:27,498 --> 00:26:30,066 What's your business in New Orleans, Polina? 561 00:26:30,153 --> 00:26:31,414 - I was sent from the Motherhouse 562 00:26:31,415 --> 00:26:33,853 to escort Lasher to his confinement. 563 00:26:33,940 --> 00:26:37,813 But Lasher isn't here, is he? 564 00:26:37,900 --> 00:26:39,467 - No. 565 00:26:39,554 --> 00:26:41,121 Albrecht took him somewhere. 566 00:26:41,208 --> 00:26:42,295 I don't know where. 567 00:26:42,296 --> 00:26:43,819 - Do you know why? 568 00:26:43,906 --> 00:26:45,516 - Whatever he's doing, he obviously 569 00:26:45,604 --> 00:26:47,997 believes it's worth jeopardizing his entire career. 570 00:26:48,084 --> 00:26:50,739 He knows something about Lasher that we don't know. 571 00:26:50,826 --> 00:26:54,134 - Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 572 00:26:54,264 --> 00:26:56,223 Talamasca entity officially. 573 00:26:56,310 --> 00:26:57,528 You were there with him 574 00:26:57,616 --> 00:26:59,529 - I was. 575 00:26:59,530 --> 00:27:01,576 - And you were his right hand on the case. 576 00:27:01,663 --> 00:27:05,101 What was your last communication from him? 577 00:27:05,188 --> 00:27:06,363 - You interrogating me? 578 00:27:06,450 --> 00:27:08,888 - No, no, no. 579 00:27:08,975 --> 00:27:10,324 They'll do that in Amsterdam. 580 00:27:10,411 --> 00:27:12,369 - Amsterdam? 581 00:27:12,456 --> 00:27:14,328 Uh-uh. 582 00:27:14,415 --> 00:27:17,636 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 583 00:27:17,766 --> 00:27:19,333 I'm just as shocked as anybody. 584 00:27:19,463 --> 00:27:20,856 - Hm. 585 00:27:20,943 --> 00:27:21,988 That's good. 586 00:27:22,118 --> 00:27:24,425 I believe you. 587 00:27:27,297 --> 00:27:29,299 Now, say it just like that to them in Amsterdam. 588 00:27:29,386 --> 00:27:32,215 And I'm sure they'll believe you, too. 589 00:27:32,302 --> 00:27:34,130 Come on, now. 590 00:27:34,217 --> 00:27:36,524 You have to pack a bag. 591 00:27:38,395 --> 00:27:40,006 [knocking] 592 00:27:40,093 --> 00:27:41,615 - Dolly Jean! 593 00:27:41,616 --> 00:27:42,964 It's Rowan and Moira. 594 00:27:42,965 --> 00:27:44,793 - Still not answering. 595 00:27:44,924 --> 00:27:47,230 Oh, maybe she's at Ryan's. 596 00:27:47,317 --> 00:27:49,318 Shit. 597 00:27:49,319 --> 00:27:50,973 - Why would she be at Ryan's? 598 00:27:51,060 --> 00:27:53,759 - Um, no, it's some of the family is gathering there. 599 00:27:53,846 --> 00:27:55,411 - Who? 600 00:27:55,412 --> 00:27:56,935 - Everybody. 601 00:27:56,936 --> 00:27:58,328 What do you expect? 602 00:27:58,415 --> 00:27:59,329 You lie to people. 603 00:27:59,416 --> 00:28:00,591 You use them as live bait. 604 00:28:00,679 --> 00:28:02,332 They don't like that. 605 00:28:02,419 --> 00:28:03,856 [soft music] 606 00:28:03,986 --> 00:28:07,250 Wait. 607 00:28:07,381 --> 00:28:09,817 Do you hear that? 608 00:28:09,818 --> 00:28:12,038 - Maybe she is in there. 609 00:28:15,694 --> 00:28:17,521 - There it is. 610 00:28:17,652 --> 00:28:19,480 Look. - What is going on? 611 00:28:19,567 --> 00:28:20,524 - I don't know. 612 00:28:20,611 --> 00:28:24,137 [knocking] 613 00:28:24,224 --> 00:28:25,094 - Why can't she hear us? 614 00:28:25,181 --> 00:28:26,443 - Dolly Jean? 615 00:28:26,574 --> 00:28:28,663 - Follow me. - What? 616 00:28:28,794 --> 00:28:31,622 [suspenseful music] 617 00:28:31,753 --> 00:28:38,673 ♪ ♪ 618 00:28:39,805 --> 00:28:43,896 [soft music playing] 619 00:28:43,983 --> 00:28:46,289 - Hey, Dolly Jean? 620 00:28:46,376 --> 00:28:47,595 Don't-- don't touch her. 621 00:28:47,682 --> 00:28:49,075 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. 622 00:28:49,205 --> 00:28:51,251 Can you hear me? 623 00:28:51,338 --> 00:28:52,818 - What is happening? 624 00:28:52,905 --> 00:28:54,907 What's wrong with her? 625 00:28:57,561 --> 00:28:59,172 - Her heart rate is elevated. 626 00:28:59,259 --> 00:29:00,129 Can you read her? 627 00:29:00,216 --> 00:29:02,436 - Let me try. 628 00:29:02,523 --> 00:29:04,002 - Moira Mayfair. 629 00:29:04,003 --> 00:29:05,613 What are you doing in here? 630 00:29:05,700 --> 00:29:07,136 - I'm sorry. 631 00:29:07,223 --> 00:29:08,616 Look, the door was open. 632 00:29:08,703 --> 00:29:09,878 We just-- we were trying to help. 633 00:29:09,965 --> 00:29:13,012 - She doesn't need your help or yours. 634 00:29:13,099 --> 00:29:15,362 - Rowan, this is Aunt Evelyn. 635 00:29:15,449 --> 00:29:16,667 Evelyn is Dolly Jean's sister. 636 00:29:16,755 --> 00:29:18,104 Evelyn, this is Rowan. 637 00:29:18,234 --> 00:29:20,061 - Evelyn, hi. 638 00:29:20,062 --> 00:29:21,715 Look, I'm so sorry if we intruded. 639 00:29:21,716 --> 00:29:22,935 We saw her through the window. 640 00:29:23,065 --> 00:29:24,675 We thought that something might be wrong. 641 00:29:24,763 --> 00:29:26,547 - What's wrong is you breaking into people's houses 642 00:29:26,677 --> 00:29:28,548 to meddle with things you know nothing about. 643 00:29:28,549 --> 00:29:29,898 - I understand, but-- 644 00:29:29,985 --> 00:29:31,117 [tense music] 645 00:29:31,204 --> 00:29:32,379 - [chuckles] 646 00:29:32,466 --> 00:29:33,772 - What is this? 647 00:29:33,859 --> 00:29:35,948 What is she doing? 648 00:29:37,688 --> 00:29:41,867 - She's in there with Julien. 649 00:29:44,347 --> 00:29:47,872 - Yes, he bound himself to it before his death, 650 00:29:47,873 --> 00:29:51,528 so that our passion could continue indefinitely. 651 00:29:51,615 --> 00:29:55,880 - You and him or him and Dolly Jean? 652 00:29:55,881 --> 00:29:57,578 - We take turns. 653 00:30:00,146 --> 00:30:02,583 Oh, shit. 654 00:30:02,670 --> 00:30:03,889 I have to pull her out. 655 00:30:03,976 --> 00:30:05,194 - Why? 656 00:30:05,281 --> 00:30:06,239 What happens if that thing runs out? 657 00:30:06,326 --> 00:30:07,327 - I don't know. 658 00:30:07,414 --> 00:30:09,764 And I don't want to find out. 659 00:30:09,851 --> 00:30:11,765 He hates when we leave. 660 00:30:11,766 --> 00:30:15,160 The dead are greedy for our time. 661 00:30:15,161 --> 00:30:18,685 Don't interrupt me, whatever you see. 662 00:30:18,686 --> 00:30:21,384 I'm going to need all my strength for this. 663 00:30:21,515 --> 00:30:28,435 ♪ ♪ 664 00:30:32,004 --> 00:30:33,700 - That's her true shape. 665 00:30:33,701 --> 00:30:36,008 She's Dolly Jean's older sister. 666 00:30:39,359 --> 00:30:43,797 - Dulcis soror, mortua terra redi. 667 00:30:43,798 --> 00:30:46,626 Veni in corpus mortale tuum. 668 00:30:46,627 --> 00:30:49,630 Esto hic mecum, qui te amat. 669 00:30:49,717 --> 00:30:51,545 Girls, help me. 670 00:30:51,632 --> 00:30:53,939 - Here. Dolly Jean. 671 00:30:54,069 --> 00:30:56,419 There we go. 672 00:30:56,506 --> 00:30:59,640 - She'll be all right. 673 00:30:59,770 --> 00:31:02,425 You can't leave the land of the dead on your own. 674 00:31:02,512 --> 00:31:05,602 You need someone to throw you a rope. 675 00:31:05,689 --> 00:31:10,216 I'm her rope, and she's mine. 676 00:31:10,346 --> 00:31:13,828 [soft music] 677 00:31:13,915 --> 00:31:19,442 - Rowan, you shouldn't be here. 678 00:31:19,529 --> 00:31:23,229 And, Moira, what are they doing here? 679 00:31:28,060 --> 00:31:30,976 [tense music] 680 00:31:31,106 --> 00:31:37,983 ♪ ♪ 681 00:31:51,910 --> 00:31:54,216 - More secretarial work? 682 00:31:54,303 --> 00:31:58,046 - [sighs] Must you harangue me, Millie? 683 00:31:58,133 --> 00:31:59,700 There's no one here to impress. 684 00:31:59,787 --> 00:32:01,223 I'm just trying to help my daughter. 685 00:32:01,310 --> 00:32:03,399 - And how will Father's old papers do that? 686 00:32:03,530 --> 00:32:05,749 Hm? 687 00:32:05,836 --> 00:32:07,751 Love letters. 688 00:32:07,838 --> 00:32:09,405 [scoffs] 689 00:32:09,492 --> 00:32:12,059 As if that man could ever love. 690 00:32:12,060 --> 00:32:15,803 - Actually, I think he could, 691 00:32:15,890 --> 00:32:17,544 just not his children. 692 00:32:17,674 --> 00:32:20,503 - Now, that's true. 693 00:32:20,590 --> 00:32:25,204 Anyway, the apple did not fall far. 694 00:32:25,291 --> 00:32:27,162 Oh, my. 695 00:32:27,249 --> 00:32:29,773 Does your daughter hate you. 696 00:32:29,860 --> 00:32:31,427 - You can see her? 697 00:32:31,558 --> 00:32:33,255 Can you talk to her? 698 00:32:33,342 --> 00:32:35,170 - If I want to. 699 00:32:35,301 --> 00:32:36,867 - Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 700 00:32:36,955 --> 00:32:38,217 or at least tell her I'm trying. 701 00:32:38,304 --> 00:32:40,959 - Why should I do that for you? 702 00:32:42,917 --> 00:32:47,617 What did you ever, and I mean ever, do for me? 703 00:32:47,704 --> 00:32:49,010 - Well, all this happening now-- 704 00:32:49,141 --> 00:32:51,317 I mean, our father set all this in motion. 705 00:32:51,404 --> 00:32:54,189 And I know that you learned the hard way not 706 00:32:54,320 --> 00:32:57,671 to trust that father has our best interests at heart, 707 00:32:57,758 --> 00:32:59,978 didn't you? 708 00:33:04,199 --> 00:33:06,723 [sighs] 709 00:33:06,810 --> 00:33:09,726 - Carlotta had it in that house for years, years we 710 00:33:09,813 --> 00:33:11,772 didn't get to spend with her. 711 00:33:11,859 --> 00:33:13,774 Harridan. 712 00:33:13,861 --> 00:33:17,560 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 713 00:33:17,691 --> 00:33:20,519 - You could have taken the Victrola before. 714 00:33:20,520 --> 00:33:22,826 Why did you take it last night? 715 00:33:22,957 --> 00:33:26,917 - I had questions for him, the same questions, I think, 716 00:33:27,005 --> 00:33:29,136 brought you here today. 717 00:33:29,137 --> 00:33:31,052 - About his plans for Lasher? 718 00:33:31,183 --> 00:33:32,531 - Yes. 719 00:33:32,532 --> 00:33:34,012 If there's anybody who knows Lasher's heart, 720 00:33:34,099 --> 00:33:35,709 it's Julien. 721 00:33:35,796 --> 00:33:37,972 Lasher has been his whole life's work. 722 00:33:38,059 --> 00:33:40,714 But now that Albrecht has betrayed us, 723 00:33:40,801 --> 00:33:43,238 Julien is in a state. 724 00:33:43,369 --> 00:33:46,241 He has no way of knowing what's going to happen next, 725 00:33:46,328 --> 00:33:48,200 no more than the rest of us. 726 00:33:48,287 --> 00:33:50,071 - Um, I-- I-- 727 00:33:50,158 --> 00:33:52,900 - No. - I don't think that's true. 728 00:33:52,987 --> 00:33:55,815 - I asked him directly, and that's what he said. 729 00:33:55,816 --> 00:33:57,905 - I think he was lying to you. 730 00:33:57,992 --> 00:34:00,777 I need to go in there and speak with him. 731 00:34:00,864 --> 00:34:02,736 - I would ask you why, but I know 732 00:34:02,823 --> 00:34:04,172 I'd only get half the truth. 733 00:34:04,259 --> 00:34:06,174 - It's not even possible. 734 00:34:06,305 --> 00:34:09,438 He lets in who he wants to let in. 735 00:34:09,569 --> 00:34:11,179 - Well, maybe he wants to let me in. 736 00:34:11,310 --> 00:34:12,746 I mean, I am the designee. 737 00:34:12,833 --> 00:34:14,139 - Right, but what happens if he doesn't? 738 00:34:14,226 --> 00:34:15,530 Then-- - Whatever he wants. 739 00:34:15,531 --> 00:34:18,056 You go in there, you're at his mercy. 740 00:34:18,186 --> 00:34:22,538 - Our Julien was a clever and loving man, but merciless-- 741 00:34:22,625 --> 00:34:24,888 utterly merciless to his enemies. 742 00:34:24,975 --> 00:34:26,934 - Well, I'm not his enemy. 743 00:34:27,021 --> 00:34:30,155 - Are you sure? 744 00:34:30,285 --> 00:34:31,504 - We'll find out. 745 00:34:31,634 --> 00:34:32,679 - Wait, wait, wait, wait. 746 00:34:32,766 --> 00:34:34,333 Take it with you. 747 00:34:34,463 --> 00:34:36,639 If you're going to do it, do it in your own house 748 00:34:36,726 --> 00:34:37,858 where you are most powerful. 749 00:34:37,945 --> 00:34:39,512 - No. - What are you saying? 750 00:34:39,599 --> 00:34:41,035 - We'll lose him. 751 00:34:41,122 --> 00:34:42,906 - Sister, it's for the good of the family. 752 00:34:42,993 --> 00:34:44,473 - I don't give a shit about the family 753 00:34:44,604 --> 00:34:46,301 - [choking] 754 00:34:46,388 --> 00:34:47,998 The slaughter of innocents-- 755 00:34:48,129 --> 00:34:50,218 - She's mind reading. - Whose mind? 756 00:34:50,305 --> 00:34:53,352 - We will drink the draught of the favorite children of God. 757 00:34:53,439 --> 00:34:54,875 - You can't interrupt her. 758 00:34:54,962 --> 00:34:56,354 - Taltos! 759 00:34:56,355 --> 00:34:57,486 - It's hurting her. 760 00:34:57,617 --> 00:34:58,879 - Taltos! 761 00:34:58,966 --> 00:35:01,360 Taltos! 762 00:35:01,447 --> 00:35:03,231 [choking] 763 00:35:03,318 --> 00:35:05,625 - You shouldn't have stopped her. 764 00:35:05,712 --> 00:35:07,061 - Call 911. 765 00:35:07,192 --> 00:35:08,366 - Can't you heal her? 766 00:35:08,367 --> 00:35:10,195 - Call 911! 767 00:35:18,899 --> 00:35:20,465 - How topsy-turvy this is-- 768 00:35:20,466 --> 00:35:23,686 was supposed to be Lasher back there, not you. 769 00:35:23,773 --> 00:35:27,168 - Yeah, hilarious situation. 770 00:35:27,255 --> 00:35:29,518 - Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 771 00:35:29,605 --> 00:35:31,477 They only have grave concerns about what 772 00:35:31,607 --> 00:35:35,872 this means for the security of the entire organization. 773 00:35:36,003 --> 00:35:37,700 I told them not to worry. 774 00:35:37,787 --> 00:35:39,833 You will explain everything. 775 00:35:39,963 --> 00:35:41,617 You know where Albrecht has gone. 776 00:35:41,748 --> 00:35:42,618 - But I don't know. 777 00:35:42,705 --> 00:35:43,924 - You'll remember. 778 00:35:44,011 --> 00:35:45,926 I'm sure of it. 779 00:35:46,056 --> 00:35:48,885 [suspenseful music] 780 00:35:49,016 --> 00:35:55,849 ♪ ♪ 781 00:36:29,665 --> 00:36:32,407 - Did you talk to Josephine? 782 00:36:32,538 --> 00:36:34,540 - She said she doesn't want your help. 783 00:36:34,670 --> 00:36:38,544 If she were dying in the desert and you offered her water, 784 00:36:38,631 --> 00:36:41,068 she'd spit on you. 785 00:36:41,155 --> 00:36:45,028 - I'm sure those weren't her words. 786 00:36:45,115 --> 00:36:46,378 The truth about me did break her heart. 787 00:36:46,465 --> 00:36:48,293 I know that. 788 00:36:48,380 --> 00:36:52,644 - Well, that's what happens with fathers in this family. 789 00:36:52,645 --> 00:36:54,299 - I'm sorry, Millie. 790 00:36:54,386 --> 00:36:56,170 I know you were in love. 791 00:36:56,301 --> 00:36:58,390 And what he did to that boy, I-- 792 00:36:58,477 --> 00:37:02,132 - He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 793 00:37:02,220 --> 00:37:04,222 He would have made a good husband. 794 00:37:04,309 --> 00:37:06,832 - I'm sure Philip was lovely. 795 00:37:06,833 --> 00:37:10,184 You know, Father always said he did those things to protect us. 796 00:37:10,315 --> 00:37:12,620 That was horse manure. 797 00:37:12,621 --> 00:37:14,667 All he wanted to protect was the family pet. 798 00:37:14,754 --> 00:37:16,189 - Sounds a little bit like you. 799 00:37:16,190 --> 00:37:17,539 - No, I'm not at all like him. 800 00:37:17,626 --> 00:37:19,367 I love Josephine. 801 00:37:19,454 --> 00:37:21,239 Well, I may have made the mistake 802 00:37:21,369 --> 00:37:23,719 once in a while of prioritizing other interests over hers. 803 00:37:23,806 --> 00:37:25,460 But now, I'm determined to help her, 804 00:37:25,547 --> 00:37:29,725 whether it serves me or sends me to hell. 805 00:37:33,773 --> 00:37:36,297 - Good for you. 806 00:37:36,384 --> 00:37:38,604 - You cannot go in there. 807 00:37:38,734 --> 00:37:40,388 - Why? 808 00:37:40,475 --> 00:37:42,390 What did you see? 809 00:37:42,521 --> 00:37:45,392 - I don't remember anything after I put it down. 810 00:37:45,393 --> 00:37:49,657 It's just like it's a feeling. 811 00:37:49,658 --> 00:37:52,661 - It felt like you were channeling him. 812 00:37:52,748 --> 00:37:54,315 It was scary. 813 00:37:54,402 --> 00:37:57,230 You were saying some pretty freaky stuff. 814 00:37:57,231 --> 00:37:59,145 There was this word you kept using-- 815 00:37:59,146 --> 00:38:02,148 Taltos. Do you know what that is? 816 00:38:02,149 --> 00:38:04,020 - No. 817 00:38:04,107 --> 00:38:07,023 - He knows exactly what's going on. 818 00:38:07,110 --> 00:38:09,287 I have to go in there. 819 00:38:12,942 --> 00:38:16,031 - Then I'll be your rope. 820 00:38:16,032 --> 00:38:18,077 - No. - Yes. 821 00:38:18,078 --> 00:38:19,297 - Are you kidding me? 822 00:38:19,384 --> 00:38:20,776 You're in no shape for that. 823 00:38:20,907 --> 00:38:22,299 - [grunts] I am. 824 00:38:22,300 --> 00:38:23,649 I'm feeling better every minute. 825 00:38:23,736 --> 00:38:25,520 Mm. 826 00:38:25,607 --> 00:38:27,827 - You need to rest. 827 00:38:27,957 --> 00:38:30,394 - Oh. 828 00:38:30,395 --> 00:38:32,091 You don't trust me. 829 00:38:32,092 --> 00:38:33,615 - I actually do trust you. 830 00:38:35,574 --> 00:38:38,054 I do. I trust you. 831 00:38:38,141 --> 00:38:39,839 - Hm. 832 00:38:39,926 --> 00:38:41,493 - You know, I told you before that I didn't 833 00:38:41,580 --> 00:38:43,843 know why I protected Lasher. 834 00:38:46,585 --> 00:38:47,716 I do know why. 835 00:38:47,803 --> 00:38:49,936 - Because you love him? 836 00:38:51,981 --> 00:38:55,070 In a fucked up, complicated way, he's part of you. 837 00:38:55,071 --> 00:38:57,509 And you love the power that he gives you. 838 00:39:00,599 --> 00:39:02,644 - Thought it was too painful to read my mind. 839 00:39:02,731 --> 00:39:04,211 [chuckles] 840 00:39:04,298 --> 00:39:07,127 - I don't need to read your mind to understand that. 841 00:39:07,257 --> 00:39:09,825 It's a very normal human response to the situation 842 00:39:09,956 --> 00:39:11,566 that he put you in. 843 00:39:11,653 --> 00:39:13,960 - That's nice to be called normal-- 844 00:39:14,047 --> 00:39:15,265 normal and human. 845 00:39:15,396 --> 00:39:16,919 [laughter] 846 00:39:17,006 --> 00:39:18,225 I haven't heard that in a long time. 847 00:39:18,356 --> 00:39:20,053 - No. 848 00:39:23,230 --> 00:39:24,927 - Do you think that you would have 849 00:39:25,014 --> 00:39:27,539 made the same decisions I have made if you were the designee? 850 00:39:29,323 --> 00:39:31,673 - Probably. 851 00:39:35,721 --> 00:39:36,939 Let's go. 852 00:39:37,026 --> 00:39:38,419 Let's get out of here. 853 00:39:38,506 --> 00:39:39,507 Dolly Jean will be waiting. 854 00:39:39,594 --> 00:39:41,204 - Hey, hold on. Don't do that. 855 00:39:41,291 --> 00:39:42,423 I'll do that. 856 00:39:42,554 --> 00:39:43,990 You'll hurt yourself. - Thank you. 857 00:40:02,617 --> 00:40:05,490 [dramatic music] 858 00:40:05,577 --> 00:40:12,410 ♪ ♪ 859 00:40:21,941 --> 00:40:23,985 - [vocalizing] 860 00:40:23,986 --> 00:40:24,987 - Are you sure? 861 00:40:25,074 --> 00:40:26,685 - Yes. 862 00:40:26,772 --> 00:40:33,996 ♪ ♪ 863 00:40:34,910 --> 00:40:39,698 - Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 864 00:40:41,613 --> 00:40:42,961 - Let me go for you, cher. 865 00:40:42,962 --> 00:40:44,529 - No. 866 00:40:44,659 --> 00:40:45,921 I'm doing this. 867 00:40:46,008 --> 00:40:47,705 I have to do this. 868 00:40:47,706 --> 00:40:49,708 - Thank you. 869 00:40:51,144 --> 00:40:53,886 He's been in here a long time. 870 00:40:53,973 --> 00:40:56,061 He's built many rooms. 871 00:40:56,062 --> 00:41:00,414 And they all have their own magic, their own rules. 872 00:41:00,501 --> 00:41:02,241 Be on your guard. 873 00:41:02,242 --> 00:41:04,156 - He's a honey-tongued devil. 874 00:41:04,157 --> 00:41:07,900 Don't believe anything he says. 875 00:41:07,987 --> 00:41:10,642 - It's best in one gulp. 876 00:41:10,729 --> 00:41:11,685 Are you ready? 877 00:41:11,686 --> 00:41:13,558 - Yes. 878 00:41:13,645 --> 00:41:20,478 ♪ ♪ 879 00:41:43,457 --> 00:41:46,242 [soft jazz music playing] 880 00:41:46,373 --> 00:41:52,684 ♪ ♪ 881 00:41:56,383 --> 00:41:57,819 Hey, I'm still in here! 882 00:41:57,950 --> 00:41:59,125 Man: [Laughing evilly] 883 00:42:00,430 --> 00:42:01,606 Why have you brought me here? 884 00:42:01,736 --> 00:42:03,172 Everyone is here to serve you. 885 00:42:03,303 --> 00:42:04,304 I need you to pull it together for me. 886 00:42:04,434 --> 00:42:06,088 - Alright? - Why am I so afraid? 887 00:42:06,262 --> 00:42:07,960 Julien, can you help me? 888 00:42:08,090 --> 00:42:09,918 Family is all I care about. 889 00:42:10,092 --> 00:42:11,050 So then let me out. 890 00:42:11,180 --> 00:42:12,138 [Gasps] 891 00:42:12,268 --> 00:42:13,792 [Voices overlapping] 892 00:42:13,922 --> 00:42:15,097 Forty some minutes, I'd say. 893 00:42:15,228 --> 00:42:16,882 Until what? 894 00:42:17,012 --> 00:42:18,448 Until you die. 895 00:42:18,623 --> 00:42:23,236 ♪ 896 00:42:27,501 --> 00:42:29,024 She's mind-reading. 897 00:42:29,111 --> 00:42:29,851 Rowan: Whose mind?[Shouting indistinctly] 898 00:42:29,982 --> 00:42:30,983 It's hurting her. 899 00:42:31,070 --> 00:42:33,638 [Shouting indistinctly] 900 00:42:33,768 --> 00:42:34,987 [Gasping] 901 00:42:35,161 --> 00:42:41,080 ♪ 902 00:42:41,210 --> 00:42:43,169 [Gulls crying] 903 00:42:43,299 --> 00:42:45,911 - Mark: Aah! - Are you okay? 904 00:42:45,998 --> 00:42:47,390 What happened? 905 00:42:47,477 --> 00:42:49,175 Splinter. 906 00:42:49,305 --> 00:42:51,046 It was really fun to work with Alex and Ben. 907 00:42:51,133 --> 00:42:52,657 [Breathes sharply] 908 00:42:52,787 --> 00:42:54,615 All good. 909 00:42:54,702 --> 00:42:57,357 This was the episode where you felt the past history 910 00:42:57,487 --> 00:42:58,706 between those characters, 911 00:42:58,837 --> 00:43:01,187 and felt the reason 912 00:43:01,317 --> 00:43:03,711 that Rowan might have called him into her life at this moment. 913 00:43:03,842 --> 00:43:05,670 Welcome to my new home. 914 00:43:05,800 --> 00:43:07,454 That in some ways, 915 00:43:07,585 --> 00:43:09,543 he always has been a sort of rope for her, 916 00:43:09,674 --> 00:43:13,068 or a way for her to hold on and feel safe in her life. 917 00:43:13,155 --> 00:43:15,854 They also just really like working together. 918 00:43:15,941 --> 00:43:19,335 You can feel the energy that runs between the two of them 919 00:43:19,422 --> 00:43:21,686 in a way that's very exciting. 920 00:43:21,816 --> 00:43:23,731 It's been really fun to play 921 00:43:23,818 --> 00:43:25,690 with the relationship between Mark and Rowan. 922 00:43:25,820 --> 00:43:28,518 I've figured it out, your deep, dark secret-- 923 00:43:28,649 --> 00:43:30,085 your house. 924 00:43:30,216 --> 00:43:32,000 It's poorly decorated, isn't it? 925 00:43:32,087 --> 00:43:33,959 It's an interesting dynamic 926 00:43:34,046 --> 00:43:38,833 because he's totally outside of this world that I'm in. 927 00:43:38,964 --> 00:43:42,097 All of these very complicated, powerful people. 928 00:43:42,184 --> 00:43:46,145 She has to figure out how to deal with that. 929 00:43:46,275 --> 00:43:48,538 There have been a few deaths in my family. 930 00:43:48,669 --> 00:43:50,932 It makes the relationship very complicated. 931 00:43:51,019 --> 00:43:53,500 ♪ 932 00:43:53,587 --> 00:43:55,284 Woman: And three, two... 933 00:43:55,371 --> 00:43:57,417 one. Action. 934 00:43:57,547 --> 00:43:59,593 Spalding: It was a really fun day shooting all the Talamasca 935 00:43:59,680 --> 00:44:01,639 sort of arriving and discovering 936 00:44:01,769 --> 00:44:03,684 that Albrecht's abandoned the car. 937 00:44:03,771 --> 00:44:07,688 I had always imagined Cip being upset and angry, 938 00:44:07,775 --> 00:44:09,385 but Tongayi took it to this other place. 939 00:44:09,516 --> 00:44:11,257 She doesn't know what you are, but I do. 940 00:44:11,387 --> 00:44:13,041 And I know where you belong. 941 00:44:13,172 --> 00:44:14,782 The first take, I was wandering off somewhere 942 00:44:14,913 --> 00:44:15,914 and I heard this... 943 00:44:16,044 --> 00:44:19,047 No! No! No! No! 944 00:44:19,178 --> 00:44:20,832 ...scream of rage. And I turned around. 945 00:44:20,919 --> 00:44:22,660 I was like, "Wait a second. Wait, wait. 946 00:44:22,790 --> 00:44:24,792 That was in the scene?" You know? 947 00:44:24,879 --> 00:44:26,664 And it's like, "I better go back and listen. 948 00:44:26,794 --> 00:44:28,187 That isn't how we'd written it." 949 00:44:28,274 --> 00:44:29,754 And it was so much better. 950 00:44:29,884 --> 00:44:31,233 I don't have him. 951 00:44:31,320 --> 00:44:32,844 We don't have him. 952 00:44:32,931 --> 00:44:35,237 Chirisa: Albrecht has absconded with Lasher. 953 00:44:35,368 --> 00:44:37,283 It leaves me to now try to figure out where he went 954 00:44:37,413 --> 00:44:38,893 and to get Lasher back, 955 00:44:39,024 --> 00:44:40,852 because this was not part of the deal. 956 00:44:40,939 --> 00:44:42,680 And now he's-- he's gone missing with him. 957 00:44:42,767 --> 00:44:44,333 I need your help. 958 00:44:44,420 --> 00:44:46,901 My help? With what? 959 00:44:46,988 --> 00:44:49,121 Well, we don't need to play games. 960 00:44:49,251 --> 00:44:51,863 I can read his mind. 961 00:44:51,950 --> 00:44:53,603 How do I know I can trust what you say? 962 00:44:53,734 --> 00:44:56,258 Her sister Jojo, Moira's sister Daphne 963 00:44:56,345 --> 00:44:58,608 are both trapped in the house in this, you know, thrall, 964 00:44:58,696 --> 00:45:00,436 this sort of alternate space. 965 00:45:00,567 --> 00:45:02,700 So the question is, with the house falling apart, 966 00:45:02,830 --> 00:45:04,484 what will become of the two of them? 967 00:45:04,614 --> 00:45:07,617 ...house? Oh, my God. 968 00:45:07,748 --> 00:45:09,141 This is in every room?! 969 00:45:09,271 --> 00:45:10,490 It's in every room. 970 00:45:10,620 --> 00:45:12,666 The recipe to solve all of this 971 00:45:12,753 --> 00:45:14,233 is for Rowan to have Lasher back, 972 00:45:14,363 --> 00:45:15,756 to have the powers that Lasher gives her. 973 00:45:15,843 --> 00:45:17,845 Rowan, let me out of here! 974 00:45:17,976 --> 00:45:19,281 Rowan: Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 975 00:45:19,368 --> 00:45:20,805 Where would he take him? 976 00:45:20,892 --> 00:45:22,458 One of the things I love in Episode 4 977 00:45:22,589 --> 00:45:24,373 is that Rowan is feeling around for people 978 00:45:24,504 --> 00:45:26,245 that she can trust and rely on. 979 00:45:26,375 --> 00:45:28,464 What did your father do to you? 980 00:45:28,551 --> 00:45:30,466 Music. 981 00:45:30,553 --> 00:45:34,601 Ultimately, really, it's only Moira who has the same need 982 00:45:34,688 --> 00:45:36,864 that she has-- the need to save her sister. 983 00:45:36,951 --> 00:45:39,432 That forces them to work together. 984 00:45:39,519 --> 00:45:41,695 She's my adversary. 985 00:45:41,826 --> 00:45:44,959 And then we've become friends in this kind of funny way, too. 986 00:45:45,046 --> 00:45:48,006 We got to find some humor in our combativeness. 987 00:45:48,136 --> 00:45:49,790 Hey. Dol-- Dolly Jean? 988 00:45:49,877 --> 00:45:51,487 Don't-- Don't touch her. 989 00:45:51,618 --> 00:45:53,576 What is happening? What's wrong with her? 990 00:45:53,663 --> 00:45:55,448 Spalding: At the end of the story, 991 00:45:55,535 --> 00:45:57,319 you see this example of these two sisters, 992 00:45:57,406 --> 00:45:59,191 Dolly Jean and Evelyn, 993 00:45:59,278 --> 00:46:01,193 who are really there for each other. 994 00:46:01,280 --> 00:46:03,325 For Moira and Rowan to see that 995 00:46:03,412 --> 00:46:06,328 and see what two people can mean to each other in that way... 996 00:46:06,415 --> 00:46:07,808 I have to go in there. 997 00:46:07,939 --> 00:46:10,202 ...allows for the moment 998 00:46:10,332 --> 00:46:12,247 at the end of the episode when Moira says to Rowan... 999 00:46:12,378 --> 00:46:13,422 Then I'll be your rope. 1000 00:46:13,509 --> 00:46:15,816 ♪ 1001 00:46:15,947 --> 00:46:17,600 [Gasps] 1002 00:46:17,687 --> 00:46:26,087 ♪ 1003 00:46:33,921 --> 00:46:36,881 [dramatic music] 1004 00:46:37,011 --> 00:46:43,801 ♪ ♪ 64348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.