All language subtitles for Vende.se.esta.moto.2017
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:41,520
The weight of the world is love. Over the burden of loneliness, over the fate of dissatisfaction.
2
00:00:43,320 --> 00:00:47,280
The weight we carry is Love. Who could deny it?
3
00:00:49,520 --> 00:00:57,060
In dreams, the body is touched; in thoughts, a miracle is constructed; in imagination, one suffers until one becomes human.
4
00:01:02,200 --> 00:01:08,340
Come forth from the heart burning with purity, for the burden of life is love.
5
00:01:16,120 --> 00:01:22,100
But we carry the weight wearily, and so we must rest in the arms of love.
6
00:01:23,620 --> 00:01:26,100
Finally, to rest in the arms of love.
7
00:01:38,480 --> 00:01:39,100
No rest
8
00:01:39,680 --> 00:01:41,200
Without love
9
00:01:42,100 --> 00:01:43,200
He's sleepy
10
00:01:44,120 --> 00:01:47,600
Without dreams of love, whether I am crazy or cold.
11
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
Obsessed with angels or machines
12
00:01:49,740 --> 00:01:51,500
The last wish is love.
13
00:01:52,100 --> 00:01:54,160
It cannot be loved, it cannot be denied.
14
00:01:54,240 --> 00:01:55,460
It cannot be contained.
15
00:01:55,760 --> 00:01:57,540
When denied, the weight is too much.
16
00:01:59,120 --> 00:02:01,040
It should be given without expecting anything in return.
17
00:02:02,060 --> 00:02:03,360
Just like thought
18
00:02:03,360 --> 00:02:04,100
It is given in solitude.
19
00:02:04,640 --> 00:02:07,520
in all the excellence of its excess.
20
00:02:13,240 --> 00:02:14,580
Honey, be careful, okay?
21
00:02:14,760 --> 00:02:16,460
Even though you were still coming, you made some bursts of speed.
22
00:02:17,220 --> 00:02:18,440
I have a friend who lost her baby.
23
00:02:18,440 --> 00:02:19,280
Because he fell off his motorcycle.
24
00:02:19,880 --> 00:02:20,780
Was he guiding her?
25
00:02:22,100 --> 00:02:23,260
The father of her child.
26
00:02:25,360 --> 00:02:25,740
Shall we go?
27
00:02:44,960 --> 00:02:46,460
Stop and Luke.
28
00:02:47,700 --> 00:02:50,880
This man and this woman on a motorcycle on a city avenue.
29
00:02:52,100 --> 00:02:54,920
Cities and dreams are made of desire and fear.
30
00:02:55,600 --> 00:02:59,360
It's a puzzle where the city hides desires.
31
00:03:00,200 --> 00:03:01,420
and fears.
32
00:03:02,440 --> 00:03:06,280
It's a writing of dead ends, landscapes, detours.
33
00:03:06,280 --> 00:03:07,860
or the two hands.
34
00:03:08,620 --> 00:03:13,480
The city is a place where people relentlessly demand things from each other.
35
00:03:14,100 --> 00:03:15,140
out of fear
36
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
and out of desire.
37
00:03:39,580 --> 00:03:43,300
Hey, I'm going to get that special salmon dish you like, just to please you, okay?
38
00:03:43,900 --> 00:03:46,780
Oh, really grab me, because I have the munchies. It's like I smoked some.
39
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
I said I wasn't going to smoke, and he made a serious promise not to smoke.
40
00:03:49,480 --> 00:03:53,400
Oh, Shell. Are you doubting me now? Stop being weird, you're always doubting women.
41
00:03:54,520 --> 00:03:54,960
Doubting...
42
00:03:54,960 --> 00:03:56,160
Let me go out first.
43
00:04:07,380 --> 00:04:08,100
Hey, Quita!
44
00:04:10,660 --> 00:04:15,460
Show! Hey! Don't you want to work? Make me some salmon soup, seriously.
45
00:04:16,800 --> 00:04:19,400
Thursday, there are some nice people around. Could you make me some salmon, please?
46
00:04:20,120 --> 00:04:22,960
I need to feed my offspring.
47
00:04:23,400 --> 00:04:26,680
Come on, CĂĄssio! I'm not going to let you off the hook anymore when you need to switch schedules with me.
48
00:04:26,680 --> 00:04:28,640
So you can parade around Batam with your little kitten.
49
00:04:29,060 --> 00:04:29,500
Kitten?
50
00:04:29,600 --> 00:04:29,820
Yes.
51
00:04:30,020 --> 00:04:30,920
Kittens are too.
52
00:04:31,160 --> 00:04:32,140
Get out of here, Quinta.
53
00:04:33,860 --> 00:04:35,820
Okay. That relieves you.
54
00:04:36,940 --> 00:04:38,900
I'm going to give this to your kitten, okay?
55
00:04:40,620 --> 00:04:42,080
That's quite a comedy, huh, Quita?
56
00:04:44,380 --> 00:04:46,260
Wow, that beach was great, huh?
57
00:04:46,580 --> 00:04:47,460
It was great, wasn't it, Chau?
58
00:04:47,620 --> 00:04:47,760
He was.
59
00:04:49,020 --> 00:04:49,400
Let's go, let's go.
60
00:04:49,500 --> 00:04:50,640
Oh, Earth...
61
00:04:50,640 --> 00:04:51,420
Take advantage of the fact that you got it.
62
00:04:51,480 --> 00:04:52,860
Do me a favor, man.
63
00:04:53,160 --> 00:04:54,500
I need to take this over to Mr. JoĂŁo.
64
00:04:54,580 --> 00:04:55,840
Take me there by motorbike, really fast.
65
00:04:56,060 --> 00:04:56,780
You go ahead, Thursday!
66
00:04:57,340 --> 00:04:58,500
No, he's going by motorcycle!
67
00:04:59,260 --> 00:04:59,460
Leave it, leave it, leave it.
68
00:04:59,620 --> 00:05:00,880
I'm not on my work schedule right now, okay?
69
00:05:00,940 --> 00:05:01,780
I'll write that down.
70
00:05:02,020 --> 00:05:04,300
I'll make a fresh one for you, man!
71
00:05:04,320 --> 00:05:04,640
Right away.
72
00:05:09,280 --> 00:05:11,340
What did you send over there?
73
00:05:12,640 --> 00:05:14,280
I miss you.
74
00:05:15,980 --> 00:05:17,860
It's been so long since we've been together, hasn't it?
75
00:05:18,620 --> 00:05:21,400
I think it's really old-fashioned for you two to just be a couple.
76
00:05:22,400 --> 00:05:24,880
I really think we should all enjoy each other's company together.
77
00:05:26,100 --> 00:05:28,700
I didn't think it was very nice of you not to invite me to the beach today.
78
00:05:40,000 --> 00:05:48,500
What do you want to bite me for?
79
00:05:49,380 --> 00:05:50,280
Look, I'm dying to hear the timbales.
80
00:05:54,380 --> 00:05:57,600
Then you connect with the insight I had.
81
00:05:59,600 --> 00:06:02,480
Maré is the new Copacabana.
82
00:06:04,460 --> 00:06:07,600
We are aware of Copacabana, but my grandmother used to say...
83
00:06:07,600 --> 00:06:10,240
There were people from all over the country here, my brother. There was everything.
84
00:06:10,920 --> 00:06:12,820
And here in Maré, that's how it is...
85
00:06:12,820 --> 00:06:15,240
Damn! There's a party here!
86
00:06:16,260 --> 00:06:18,180
They have Japanese food.
87
00:06:18,180 --> 00:06:19,900
There's work for everyone.
88
00:06:19,900 --> 00:06:22,980
There are a shitload of women.
89
00:06:22,980 --> 00:06:26,360
And of all this, I don't know, it's a country.
90
00:06:26,360 --> 00:06:28,600
One continent, one planet, get it?
91
00:06:30,660 --> 00:06:34,840
I think Maré should be given the title of Rio de Janeiro Original Style.
92
00:06:47,300 --> 00:07:02,760
I don't know, it's been over 30 years, you know? I wanted to live tied down, without magic. For me, it's magic at any cost, you know? Here in Maré, there's this magic, you know?
93
00:07:08,840 --> 00:07:11,600
Hey, I wanted to tell you something.
94
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Let's take a look.
95
00:07:22,060 --> 00:07:23,280
You're a father, bro.
96
00:07:24,160 --> 00:07:25,260
You don't need to sell the motorcycle.
97
00:07:25,760 --> 00:07:28,280
Find a new job, change your life...
98
00:07:28,280 --> 00:07:29,720
What's wrong, kid?
99
00:07:30,040 --> 00:07:30,860
Are you going to be a father?
100
00:07:33,540 --> 00:07:34,020
Damn!
101
00:07:34,120 --> 00:07:35,620
You know I almost became a father once, right?
102
00:07:37,420 --> 00:07:38,400
It didn't work out very well.
103
00:07:38,520 --> 00:07:41,580
The girl wanted an abortion, but ended up having one.
104
00:07:42,380 --> 00:07:43,480
This is a pretty sinister situation.
105
00:07:44,880 --> 00:07:47,320
Disagreement, you know? To be honest, there's a complete disagreement.
106
00:07:47,860 --> 00:07:52,480
I even wanted to be a father, but damn, this whole married thing is a real killer for me.
107
00:07:54,180 --> 00:07:58,200
I think I'd be a good dad. A great dad, fun and all that...
108
00:07:58,200 --> 00:08:00,660
So tell me, who's going to be the mother of your son or daughter, I don't know?
109
00:08:01,580 --> 00:08:01,980
Lidiane!
110
00:08:04,400 --> 00:08:04,800
Damn!
111
00:08:09,660 --> 00:08:10,060
Damn...
112
00:08:10,060 --> 00:08:10,480
Damn it, Lidiani...
113
00:08:13,480 --> 00:08:15,620
Wow, it's cool that you two got together, right?
114
00:08:18,560 --> 00:08:20,100
Her taste is different.
115
00:08:21,520 --> 00:08:21,900
Hello!
116
00:08:23,080 --> 00:08:25,480
I know you guys have a history...
117
00:08:26,220 --> 00:08:26,480
Before.
118
00:08:28,080 --> 00:08:28,400
Yes.
119
00:08:31,480 --> 00:08:32,000
Then...
120
00:08:32,000 --> 00:08:33,920
But I don't want to talk about it, right?!
121
00:08:52,940 --> 00:08:53,740
Our daughter.
122
00:08:54,300 --> 00:08:55,800
Daughter? Do you already have a girl?
123
00:08:58,760 --> 00:09:00,000
Smells good, I have a cousin
124
00:09:00,620 --> 00:09:01,700
who has a friend
125
00:09:01,700 --> 00:09:03,660
And her boyfriend is dying to buy a motorcycle.
126
00:09:04,220 --> 00:09:05,100
Shall we talk to her?
127
00:09:05,440 --> 00:09:06,660
I can have more motorcycle taxis too.
128
00:09:06,660 --> 00:09:07,780
Even more smelly than the Chinese.
129
00:09:08,400 --> 00:09:09,120
That is good.
130
00:09:09,960 --> 00:09:11,780
What we have plenty of here in BatĂŁo is motorcycle taxis.
131
00:09:12,740 --> 00:09:14,140
Why don't you go talk to those guys?
132
00:09:14,140 --> 00:09:15,320
To conduct an experiment?
133
00:09:17,180 --> 00:09:20,080
Look what we have, we won't be able to make the pranatauro.
134
00:09:26,920 --> 00:09:28,860
Did we keep telling me to clean my leg thoroughly?
135
00:09:28,960 --> 00:09:30,000
Yours is covered in sand, look.
136
00:09:30,620 --> 00:09:31,500
Full of sand in yours.
137
00:10:04,960 --> 00:10:14,420
She loves the sound of cigarettes; look, they're bursting with excitement from singing so much.
138
00:10:15,880 --> 00:10:18,700
If I were an animal, what animal would I be?
139
00:10:20,040 --> 00:10:20,920
Not many thorns.
140
00:10:23,340 --> 00:10:25,680
But he was going to remove my thorn for an hour.
141
00:10:28,680 --> 00:10:31,380
You're silly! You don't even know how to play the romance game.
142
00:10:33,280 --> 00:10:34,900
Did you know that its name in English is Oyster?
143
00:10:37,160 --> 00:10:38,880
So Shell X is U now, right?
144
00:10:39,960 --> 00:10:41,520
I know, it was my father who gave you that idea.
145
00:10:46,020 --> 00:10:46,900
Mr. JĂșlio...
146
00:10:46,900 --> 00:10:48,820
To this day I still don't understand why you left Maquia.
147
00:10:57,740 --> 00:11:02,800
You were shot by the husband, the woman you were with.
148
00:11:04,440 --> 00:11:05,780
You slept with a married woman, didn't you?
149
00:11:06,000 --> 00:11:07,300
A glancing blow.
150
00:11:09,000 --> 00:11:11,540
It's a good thing you met me, it calmed things down.
151
00:11:50,740 --> 00:11:52,680
But I like you.
152
00:12:02,180 --> 00:12:04,180
There's no easy answer for everything.
153
00:12:12,360 --> 00:12:13,960
Our aunt is crazy, brother.
154
00:12:14,660 --> 00:12:16,640
Even our aunt isn't real...
155
00:12:16,640 --> 00:12:20,320
And hey, she helped our grandmother, my mother, and yours take care of us.
156
00:12:20,900 --> 00:12:22,460
That sucks, right?
157
00:12:23,240 --> 00:12:25,660
I know her brother was a fisherman, right?
158
00:12:26,440 --> 00:12:29,680
The guy would leave here when the tide is off and come fishing in Guanabara Bay.
159
00:12:31,480 --> 00:12:33,120
Until one day he didn't come home anymore.
160
00:12:34,220 --> 00:12:34,960
He drowned.
161
00:12:37,000 --> 00:12:40,640
That's a really poorly told story. Nobody ever really knew how to explain it properly.
162
00:12:42,720 --> 00:12:43,420
Had you been drinking?
163
00:12:44,840 --> 00:12:47,680
It could be, right...
164
00:12:49,800 --> 00:12:52,280
I'm worried about you, man.
165
00:12:52,720 --> 00:12:54,900
The life you lead...
166
00:12:54,900 --> 00:12:55,540
You're crazy, right?
167
00:12:56,720 --> 00:12:57,800
That's crazy, nothing of the sort!
168
00:12:59,760 --> 00:13:00,720
Oh, Rachel...
169
00:13:00,720 --> 00:13:02,980
You have no idea what kind of moment I'm living through here.
170
00:13:02,980 --> 00:13:04,360
And what does that mean to me?
171
00:13:06,000 --> 00:13:07,280
Magic, brother, I already told you.
172
00:13:08,480 --> 00:13:10,180
Magic at any cost.
173
00:13:12,620 --> 00:13:13,640
I'm doing well, right, man?
174
00:13:14,200 --> 00:13:14,860
I'm fine.
175
00:13:15,240 --> 00:13:17,380
Two arms, two legs, a nose...
176
00:13:17,380 --> 00:13:22,420
I mean, my nose isn't all that great because, damn, sometimes I laugh too much, but...
177
00:13:22,420 --> 00:13:23,540
That's what she's afraid of.
178
00:13:24,240 --> 00:13:24,940
No, but relax.
179
00:13:25,380 --> 00:13:26,320
What does he live on for a living?
180
00:13:28,860 --> 00:13:29,260
Dude...
181
00:13:29,260 --> 00:13:30,260
Do some odd jobs.
182
00:13:31,620 --> 00:13:32,020
Combe.
183
00:13:33,340 --> 00:13:36,140
Do some tattoos, help out at the motorcycle shop.
184
00:13:36,340 --> 00:13:37,520
I'm looking to sell my motorcycle.
185
00:13:38,740 --> 00:13:40,660
I've used it without a motorcycle for anyone, you know?
186
00:13:58,660 --> 00:14:01,500
You didn't even post that picture we took together at the fishing spot, did you?
187
00:14:01,640 --> 00:14:02,400
I look so beautiful!
188
00:14:02,760 --> 00:14:03,340
I posted it.
189
00:14:03,580 --> 00:14:04,280
Why is that?
190
00:14:06,420 --> 00:14:06,900
Oh...
191
00:14:06,900 --> 00:14:09,020
It stayed on my phone's keypad the whole time.
192
00:14:10,640 --> 00:14:13,500
Look, we left the bathroom so you can see what I mean, so I can make a comment.
193
00:14:13,500 --> 00:14:14,160
For the people.
194
00:14:14,700 --> 00:14:15,880
There's some English business going on.
195
00:14:16,500 --> 00:14:21,360
They sent me the milk from a delivery driver's job downtown.
196
00:14:21,360 --> 00:14:22,520
Here's the video, Nishel!
197
00:14:23,780 --> 00:14:25,060
Are you guys taking a shower in there?
198
00:14:25,600 --> 00:14:29,880
Oh, you left the house open and I went in.
199
00:14:31,340 --> 00:14:32,380
I'm going in, okay?
200
00:14:42,700 --> 00:14:46,220
But you have to stop dyeing your hair, okay?
201
00:14:47,000 --> 00:14:47,420
Yeah.
202
00:14:47,600 --> 00:14:49,380
It's because the ink...
203
00:14:50,160 --> 00:14:52,340
The chemicals in the ink could be harmful to the baby, right?
204
00:14:53,500 --> 00:14:57,760
Do you want me to stop getting vaccinated, stop dyeing my hair, and stop smoking?
205
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
I'm letting you know right away.
206
00:15:00,040 --> 00:15:02,780
I'm not going to stop partying.
207
00:15:03,440 --> 00:15:04,340
I think it's good to be able to see.
208
00:15:07,020 --> 00:15:08,560
It's good for everything, you know?
209
00:15:12,160 --> 00:15:13,800
What are you still doing here, girl?
210
00:15:14,100 --> 00:15:15,560
Haven't you seen all that's to come?
211
00:15:16,160 --> 00:15:16,980
Get out of here! Get out of here.
212
00:15:17,860 --> 00:15:19,020
I came to see you.
213
00:15:19,800 --> 00:15:21,400
I was on break and had nothing to do.
214
00:15:22,600 --> 00:15:23,360
Look here...
215
00:15:23,360 --> 00:15:25,940
I want to be alone with my boyfriend. Is that possible?
216
00:15:27,580 --> 00:15:29,900
I'm really turned on by you, help me find out.
217
00:15:31,500 --> 00:15:32,540
Get out of here, girl, go away!
218
00:15:56,320 --> 00:15:58,040
We need to put a crib there.
219
00:15:58,600 --> 00:15:59,940
We can put the wardrobe here.
220
00:16:01,560 --> 00:16:02,740
And the bed over there, where are you?
221
00:16:04,800 --> 00:16:06,940
Then I'll put on some music...
222
00:16:09,500 --> 00:16:10,940
That song you like.
223
00:16:12,600 --> 00:16:14,060
And I'm going to kiss you!
224
00:16:18,140 --> 00:16:19,940
I'm going to kiss you some more...
225
00:16:23,580 --> 00:16:24,540
and more...
226
00:16:52,000 --> 00:16:54,660
We could all have sex, right?
227
00:16:55,340 --> 00:16:56,020
Me, you, and Kito.
228
00:16:56,520 --> 00:16:58,720
The bus and snow side is fine.
229
00:16:58,720 --> 00:17:00,520
Forget everything, forget it completely.
230
00:17:00,520 --> 00:17:02,520
Let's jump right into the giudio
231
00:17:02,520 --> 00:17:04,420
It directly benefits you.
232
00:17:04,420 --> 00:17:06,080
You brought it right to my bed.
233
00:17:06,080 --> 00:17:07,720
I'll do it to you face to face.
234
00:17:28,200 --> 00:17:30,520
We already have to sell it.
235
00:17:32,460 --> 00:17:34,080
I know we're not going to make a lot of money...
236
00:17:35,400 --> 00:17:36,420
Nobody wants an old motorcycle!
237
00:17:36,860 --> 00:17:38,080
Yes, the undertaking is enormous.
238
00:17:39,660 --> 00:17:41,960
Someone will want...
239
00:17:58,080 --> 00:18:00,460
Here comes Mr. JĂșlio!
240
00:18:01,680 --> 00:18:02,120
Greetings!
241
00:18:02,220 --> 00:18:04,200
Greetings to Mr. Wanderson Rogério
242
00:18:04,200 --> 00:18:05,600
No, Dad, it's Shell.
243
00:18:06,120 --> 00:18:07,840
Hey Mr. Julio
244
00:18:07,840 --> 00:18:09,800
I'm almost finished reading that book that Seu gave me to read.
245
00:18:09,800 --> 00:18:11,680
It's nothing, it's been about 3 months of reading already.
246
00:18:11,680 --> 00:18:14,260
If it were me, I would have already sent it, I read so much.
247
00:18:14,260 --> 00:18:16,180
Back in your day, my boy.
248
00:18:16,180 --> 00:18:19,280
But poetry is very important in our lives.
249
00:18:19,280 --> 00:18:21,940
Poetry is that shining motorcycle.
250
00:18:21,940 --> 00:18:24,420
Tinking on the road, turning around
251
00:18:24,420 --> 00:18:26,420
I think you saw that motorcycle being sold.
252
00:18:26,420 --> 00:18:28,700
Before selling this motorcycle, I'd like to take a really long trip.
253
00:18:28,880 --> 00:18:31,540
Hey dad, there's leftover food in the fridge, let's eat?
254
00:18:32,040 --> 00:18:32,740
Come on, come on.
255
00:18:32,860 --> 00:18:36,360
If Julio has to work, I have a child to support, right?
256
00:18:36,660 --> 00:18:37,320
Go for it, everyone!
257
00:18:37,340 --> 00:18:39,100
If I just keep watching, I won't be able to do it.
258
00:18:41,160 --> 00:18:41,560
Goodbye.
259
00:18:42,160 --> 00:18:42,540
See you later.
260
00:18:42,840 --> 00:18:43,040
Until.
261
00:18:58,780 --> 00:19:02,720
It's so good to live day by day; life like this never causes trouble.
262
00:19:03,740 --> 00:19:07,160
To live only for moments with these clouds in the sky.
263
00:19:08,520 --> 00:19:13,760
It's all about winning over a lifetime of inexperience and hope.
264
00:19:13,760 --> 00:19:19,640
And the wild rose of the winds caught in the crown of the hat.
265
00:19:19,640 --> 00:19:24,300
It's never one river since its name, it's always another river.
266
00:19:24,300 --> 00:19:27,100
It's always another river that flows by.
267
00:19:27,640 --> 00:19:30,540
Nothing ever continues, everything will start again.
268
00:19:30,540 --> 00:19:34,720
and without any memory of the other times lost
269
00:19:34,720 --> 00:19:39,900
I throw the rose of my dream into your distracted hands.
270
00:19:42,480 --> 00:19:43,040
Isn't it beautiful?
271
00:19:45,060 --> 00:19:45,640
Beautiful!
272
00:19:54,760 --> 00:19:58,500
Dad, have you ever thought about disappearing into the world?
273
00:20:01,880 --> 00:20:04,820
Anyone who's never thought that is dead, right?
274
00:20:08,380 --> 00:20:09,300
Patience, my daughter.
275
00:20:10,740 --> 00:20:12,300
Things will work out.
276
00:20:13,620 --> 00:20:17,300
Without trying to solve everything at once, things are accepted.
277
00:20:18,340 --> 00:20:21,520
Be patient with Shell, he's going to be a very young father.
278
00:20:21,620 --> 00:20:22,660
family man.
279
00:20:23,240 --> 00:20:25,600
Be patient with your head, be patient.
280
00:20:25,600 --> 00:20:27,300
with your thoughts...
281
00:20:30,440 --> 00:20:33,360
Thinking is good.
282
00:20:35,060 --> 00:20:36,720
But it can also be bad.
283
00:20:41,480 --> 00:20:42,700
I'm going to sleep, my daughter.
284
00:20:48,000 --> 00:20:49,280
Good evening, okay?
285
00:20:52,340 --> 00:20:53,700
Sleep well.
286
00:20:54,380 --> 00:21:09,360
Oh, aunt...
287
00:21:09,360 --> 00:21:11,660
No need, I already ate at the Chinese restaurant.
288
00:21:16,040 --> 00:21:20,220
Here, eat this, because this is real food.
289
00:21:20,900 --> 00:21:23,300
I haven't called your mother yet to tell her.
290
00:21:23,720 --> 00:21:26,860
No, I don't want to call and I want to tell her.
291
00:21:27,840 --> 00:21:28,780
Do you think she'll be happy?
292
00:21:29,720 --> 00:21:33,120
Is it possible for a woman to be born who isn't happy with life?
293
00:21:34,080 --> 00:21:36,660
Perhaps she won't be as happy as the child's mother.
294
00:21:37,260 --> 00:21:39,800
Which you know I didn't like either.
295
00:21:40,300 --> 00:21:43,620
I think so. Who knows, maybe having a child will make her better, right?
296
00:21:44,020 --> 00:21:45,740
Having a child can make anyone better!
297
00:21:47,820 --> 00:21:49,800
I understand your dislike for Lidyanne...
298
00:21:50,540 --> 00:21:51,420
I don't want to talk about that.
299
00:21:53,620 --> 00:21:55,100
I'm already satisfied.
300
00:21:57,620 --> 00:21:59,380
And take him to see your cousin tomorrow?
301
00:22:00,240 --> 00:22:01,480
I'm worried about him.
302
00:22:02,520 --> 00:22:03,820
Ever since he moved to Maré.
303
00:22:04,000 --> 00:22:05,340
I'm worried about him.
304
00:22:05,820 --> 00:22:06,180
He takes.
305
00:22:07,320 --> 00:22:10,680
But early in the morning I have to check on a job opportunity downtown.
306
00:22:11,300 --> 00:22:13,180
Look! Then let me bless you.
307
00:22:17,360 --> 00:22:20,160
Please speak quietly, my father is sleeping, so we don't wake him up.
308
00:22:24,200 --> 00:22:26,180
I only brought it because it's you, okay?
309
00:22:27,500 --> 00:22:31,700
If Charles finds out you're smoking weed and I'm bringing it to him, he's going to be furious.
310
00:22:33,620 --> 00:22:36,800
That kid's crazy about this whole fatherhood thing.
311
00:22:48,720 --> 00:22:49,800
Are you afraid?
312
00:22:51,800 --> 00:22:52,460
Afraid of what?
313
00:22:54,140 --> 00:22:55,160
Of life.
314
00:22:58,140 --> 00:23:00,960
You seem like you haven't known me for a long time.
315
00:23:02,460 --> 00:23:03,840
How long have you been attracted to men?
316
00:23:05,160 --> 00:23:06,800
Expelled, I only liked the ugly man.
317
00:23:10,880 --> 00:23:11,840
Oh, Indiana...
318
00:23:11,840 --> 00:23:13,620
What's meant to be will be, man.
319
00:23:15,100 --> 00:23:16,560
I still like men, too.
320
00:23:18,140 --> 00:23:20,220
I don't like this actress thing. I get jealous.
321
00:23:21,760 --> 00:23:24,040
But you know very well what I wanted from life, right?
322
00:23:28,080 --> 00:23:30,980
And will that ruin our friendship?
323
00:23:32,280 --> 00:23:33,620
Smoke up over there and chill out over here.
324
00:23:42,320 --> 00:23:45,080
You always said you wanted to be someone's good story.
325
00:23:48,460 --> 00:23:49,740
You're weird.
326
00:23:51,040 --> 00:23:54,480
She used to be an evangelical Christian, she likes men and women.
327
00:23:55,940 --> 00:24:00,360
She's crazy, but she's always been affectionate with me.
328
00:24:28,580 --> 00:24:32,340
I prepared this snack for you to eat during the day, okay?
329
00:24:32,640 --> 00:24:33,860
An empty bag won't stand upright.
330
00:24:33,900 --> 00:24:34,340
Thanks.
331
00:24:34,400 --> 00:24:36,080
And don't forget...
332
00:24:36,080 --> 00:24:39,640
I have to go back to take you to my cousin's house in Maré, because you
333
00:24:39,640 --> 00:24:41,240
She's very worried about him, I know.
334
00:24:41,340 --> 00:24:42,100
That's right!
335
00:24:42,840 --> 00:24:43,420
Are you going by motorcycle?
336
00:24:43,800 --> 00:24:45,000
Where are you going to leave that motorcycle?
337
00:24:45,540 --> 00:24:47,860
Parking in the city center these days is very expensive, where do you...
338
00:24:47,860 --> 00:24:48,600
Are you going to abandon that motorcycle?
339
00:24:48,620 --> 00:24:54,400
I'll take the bus, auntie, but I'll bring my helmet because it's a job as a motorcycle courier.
340
00:24:54,400 --> 00:24:55,480
You have to arrive and put on the pressure.
341
00:24:55,820 --> 00:24:56,440
Oh yes!
342
00:25:00,700 --> 00:25:01,600
Rio de Janeiro...
343
00:25:02,620 --> 00:25:05,540
Where are we made for each other?
344
00:25:06,380 --> 00:25:08,580
There must be some way to solve this.
345
00:25:10,920 --> 00:25:13,100
Rio, I'm talking to you.
346
00:25:14,240 --> 00:25:16,800
You always want to give me responsibilities.
347
00:25:17,480 --> 00:25:20,340
It crosses my mind that I am Rio de Janeiro.
348
00:25:33,040 --> 00:25:34,920
I think they started too early here.
349
00:25:36,500 --> 00:25:39,280
There were a lot of people here today, but now it's just the two of us left.
350
00:25:40,680 --> 00:25:43,380
Everyone's looking for a job, right? Life isn't easy.
351
00:25:44,120 --> 00:25:44,640
Are you going to try?
352
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
I came here for this, right?
353
00:25:50,360 --> 00:25:50,760
Guys...
354
00:25:50,760 --> 00:25:52,180
Could you give me a glass of water, please?
355
00:25:53,980 --> 00:25:54,380
What do you want me to do?
356
00:26:09,620 --> 00:26:11,860
Do you have a pen I could borrow?
357
00:26:13,420 --> 00:26:15,380
You must be a complete beginner.
358
00:26:16,300 --> 00:26:17,860
Didn't he bring even a single melon?
359
00:26:18,740 --> 00:26:20,120
I have a pen here, look.
360
00:26:20,600 --> 00:26:20,840
Thanks.
361
00:26:22,480 --> 00:26:22,960
It cost.
362
00:26:24,360 --> 00:26:26,080
Sit down, man, fill it out.
363
00:26:26,220 --> 00:26:27,160
Thanks, appreciate it.
364
00:26:28,620 --> 00:26:29,900
Do you know how many vacancies there are?
365
00:26:30,600 --> 00:26:31,700
I think there are two.
366
00:26:32,280 --> 00:26:32,600
Only?
367
00:26:38,320 --> 00:26:40,060
Can I be honest with you?
368
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
You'd better leave.
369
00:26:44,500 --> 00:26:45,060
Bat?
370
00:26:45,860 --> 00:26:46,960
No, it's not possible, it's too far.
371
00:26:47,740 --> 00:26:51,020
It's just what came here today from the community, but it's closer, right?
372
00:26:54,360 --> 00:26:56,220
The shoe store is looking for a salesperson.
373
00:26:56,460 --> 00:26:59,220
I was going to go there, but I'll have to wait here.
374
00:26:59,560 --> 00:27:00,320
Go for it, man!
375
00:27:01,680 --> 00:27:02,480
It cost.
376
00:27:03,480 --> 00:27:04,520
Not ironed.
377
00:27:06,220 --> 00:27:06,360
Thanks.
378
00:27:17,160 --> 00:27:18,080
Hey.
379
00:27:18,940 --> 00:27:20,380
Hi, can I help you?
380
00:27:21,440 --> 00:27:22,380
Looking for a gift?
381
00:27:23,080 --> 00:27:28,280
Actually, I'm looking for a job. Do you need someone to work with the salesperson there?
382
00:27:28,800 --> 00:27:32,200
Yes, we are. You know this is a women's shoe store, right?
383
00:27:33,040 --> 00:27:34,660
Oh mom! Don't you need someone?
384
00:27:36,340 --> 00:27:37,380
This is the...
385
00:27:38,420 --> 00:27:38,900
Escarpment
386
00:27:39,700 --> 00:27:42,400
It sells very well here in the store.
387
00:27:42,780 --> 00:27:44,380
Wow, it matches your watches.
388
00:27:48,360 --> 00:27:59,520
So, sorry. It's not for me. Sorry for wasting your time. Thank you.
389
00:28:00,280 --> 00:28:06,160
Good morning, love! I still have four months of unemployment benefits left.
390
00:28:06,900 --> 00:28:08,880
We can manage to hold onto this money to survive.
391
00:28:10,440 --> 00:28:15,560
Me too, this thing about me bothering you about work so you'll sell the motorcycle, no.
392
00:28:15,560 --> 00:28:16,260
it's true.
393
00:28:16,560 --> 00:28:17,400
I know that.
394
00:28:18,460 --> 00:28:23,580
But it's because I want to see you grow and I think that way, but I also think about
395
00:28:24,060 --> 00:28:24,460
you.
396
00:28:25,940 --> 00:28:28,420
That's why I'm sending you this hate message right now.
397
00:28:29,560 --> 00:28:31,320
See how much I like you?
398
00:28:32,360 --> 00:28:33,760
I already miss myself.
399
00:28:37,340 --> 00:28:42,360
When I get back, we can be just you and me together, but first I have to take...
400
00:28:42,360 --> 00:28:44,660
My aunt is somewhere, right?
401
00:28:45,600 --> 00:28:47,080
It hasn't worked so far.
402
00:28:47,600 --> 00:28:48,040
I know...
403
00:28:48,040 --> 00:28:52,800
But a lot of people were trying, and then I went to a shoe store to try too...
404
00:28:53,620 --> 00:28:53,960
Oh, really?
405
00:28:54,680 --> 00:28:55,120
Yes, man!
406
00:28:55,160 --> 00:28:56,360
It can be legal to sell books.
407
00:28:56,360 --> 00:28:58,600
Just send me the address via message, okay?
408
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
Hey how's it going?
409
00:29:10,880 --> 00:29:12,780
I came looking for...
410
00:29:14,440 --> 00:29:14,840
Daniel?
411
00:29:16,740 --> 00:29:18,700
He left quickly and went to get some books.
412
00:29:18,700 --> 00:29:20,360
But he'll be back soon.
413
00:29:21,540 --> 00:29:23,540
It was Mr. JĂșlio who recommended me.
414
00:29:24,320 --> 00:29:25,440
Do you want to wait there?
415
00:29:26,740 --> 00:29:27,880
Great. Thank you.
416
00:29:29,720 --> 00:29:33,360
They came here with Marco Bellocchi, with Bertrand Belieta ColĂĄ,
417
00:29:33,500 --> 00:29:36,360
with Guilherme de Almeida Prado to give things a Brazilian twist...
418
00:29:36,940 --> 00:29:38,340
None of that is true!
419
00:29:38,920 --> 00:29:40,020
The truth lies elsewhere.
420
00:29:41,680 --> 00:29:43,360
The truth is...
421
00:29:44,500 --> 00:29:46,920
Falcon, the champion of champions.
422
00:29:47,480 --> 00:29:50,260
Do you know what a movie is where your protagonist...
423
00:29:50,260 --> 00:29:54,760
Is he a truck driver who makes a living arm wrestling?
424
00:29:54,760 --> 00:29:58,680
This thing here, like... Do you know what it's like to film an arm wrestling match?
425
00:29:59,140 --> 00:30:00,800
That's not what Curossaula does.
426
00:30:01,660 --> 00:30:03,980
This isn't something you'd find in Hitchcock.
427
00:30:04,280 --> 00:30:06,800
This isn't in a cubicle. So you don't even know how to get close.
428
00:30:06,900 --> 00:30:08,160
But Menahem Golan did.
429
00:30:08,660 --> 00:30:11,080
Because that is transcendence and the will to speak.
430
00:30:11,540 --> 00:30:13,360
Have you ever seen Falcon, champion of champions?
431
00:30:13,400 --> 00:30:14,760
Have you been to the movies yet? Are you going to the movies?!
432
00:30:16,120 --> 00:30:18,040
I mostly watch movies at home.
433
00:30:18,400 --> 00:30:19,760
What is watching movies at home?
434
00:30:20,560 --> 00:30:22,180
Movies aren't for watching at home.
435
00:30:22,580 --> 00:30:23,780
Movies are meant to be seen in theaters!
436
00:30:23,780 --> 00:30:28,760
You know what it's like to see people cheering for Stallone to take people down in arm wrestling?
437
00:30:28,920 --> 00:30:30,260
In the representation of democracy?
438
00:30:30,480 --> 00:30:35,040
Every time he defeats someone, it's like we're achieving a revolution.
439
00:30:35,100 --> 00:30:36,060
a transcendence.
440
00:30:36,420 --> 00:30:39,620
And then comes Stallone Cobra and then Risk Total.
441
00:30:39,840 --> 00:30:42,960
Risk Total is a very significant film, especially when we think about Rio de Janeiro.
442
00:30:43,460 --> 00:30:47,260
Everything Stallone does is significant in Rio because Rio needs a hero.
443
00:30:47,640 --> 00:30:48,520
Do you want a coffee?
444
00:30:49,380 --> 00:30:49,800
A stroll.
445
00:30:49,800 --> 00:30:54,220
I think it fueled the possibility of...
446
00:30:54,220 --> 00:30:56,800
Sometimes I think he comes here just to get free coffee.
447
00:30:58,280 --> 00:31:02,520
The gaze captures this, the gaze is to see, it is to look ahead.
448
00:31:02,880 --> 00:31:06,240
You see a stunner climbing a mountain, saving people like a mountaineer,
449
00:31:06,500 --> 00:31:08,560
Are you thinking about bringing this to the context of Rio de Janeiro?
450
00:31:10,320 --> 00:31:10,800
Hey!
451
00:31:11,340 --> 00:31:11,900
Hi Dani!
452
00:31:12,940 --> 00:31:15,000
Look, this guy here has been waiting for you for a long time.
453
00:31:15,440 --> 00:31:15,920
Opa
454
00:31:15,920 --> 00:31:17,300
It was your JĂșlio who sent it.
455
00:31:18,160 --> 00:31:21,020
Ah, you must be the father of Lidyanne's child. Is everything alright?
456
00:31:21,200 --> 00:31:23,160
Julio's friend is very extreme. Does he still do that kind of thing?
457
00:31:23,580 --> 00:31:24,940
Yes! That's all he does.
458
00:31:25,140 --> 00:31:26,020
Yes, they are very good.
459
00:31:26,400 --> 00:31:29,180
I know he's got money when he comes here and buys half the store.
460
00:31:29,380 --> 00:31:31,020
Then he's broke, come back here.
461
00:31:31,020 --> 00:31:32,760
And he sells us back half of what he bought.
462
00:31:33,120 --> 00:31:35,160
Mr. Julio said I'm going to come here to talk to you.
463
00:31:35,160 --> 00:31:37,120
Perhaps you needed someone to work?
464
00:31:38,400 --> 00:31:41,520
Yeah... it was. We just filled that cow.
465
00:31:41,780 --> 00:31:42,680
Oh, what a shame.
466
00:31:43,080 --> 00:31:45,740
Well, no sadness can be greater than the happiness of another.
467
00:31:45,740 --> 00:31:47,360
Sure, man. Sorry.
468
00:31:48,080 --> 00:31:49,420
Wow, nice to meet you and congratulations!
469
00:31:50,260 --> 00:31:52,320
But if another opening comes up, we'll call you. Don't worry.
470
00:31:52,580 --> 00:31:53,500
Can I ask you a favor?
471
00:31:53,660 --> 00:31:55,300
Sure. It's to give a book to JĂșlio.
472
00:31:55,360 --> 00:31:57,600
I'm going to use poetry here.
473
00:32:03,260 --> 00:32:04,160
I think he'll like it.
474
00:32:05,240 --> 00:32:06,620
Sure, I can bring it to him.
475
00:32:10,680 --> 00:32:11,260
My ground!
476
00:32:12,000 --> 00:32:12,840
So, are you lost?
477
00:32:13,080 --> 00:32:14,180
Wow, kid!
478
00:32:16,420 --> 00:32:17,480
Hey, man?
479
00:32:18,500 --> 00:32:20,000
We had such a perfect match!
480
00:32:20,740 --> 00:32:21,500
How's it going, Viagra?
481
00:32:21,600 --> 00:32:22,860
I'm fine. I'm just killing time here.
482
00:32:22,880 --> 00:32:24,840
I went to drop off my boss's cell phone to be repaired.
483
00:32:24,840 --> 00:32:25,720
And I'm going right now to pick it up.
484
00:32:26,540 --> 00:32:28,200
It's good to make time for returning.
485
00:32:28,280 --> 00:32:30,600
You like it, right? I'm going to Batalha now.
486
00:32:30,600 --> 00:32:31,340
Because I'm coming back.
487
00:32:31,760 --> 00:32:33,420
No problem, come with me to get my phone.
488
00:32:33,420 --> 00:32:36,060
Then we'll take a ride on the light rail.
489
00:32:36,060 --> 00:32:37,900
Go to the landfill to clear your head.
490
00:32:37,900 --> 00:32:40,340
It's about maintaining mental hygiene, you know? You can't just keep working.
491
00:32:46,340 --> 00:32:48,940
How do you learn to fix a cell phone like that?
492
00:32:49,820 --> 00:32:51,360
We even fix iPads here.
493
00:32:52,040 --> 00:32:53,740
I took the course in SĂŁo Paulo at McIntosh.
494
00:32:53,740 --> 00:32:55,660
Do the courses take a long time?
495
00:32:56,100 --> 00:32:59,020
It takes time, but for those skilled in electronics it's easier.
496
00:32:59,020 --> 00:33:01,760
Hey man, with this crisis here, you must be making good money, right?
497
00:33:02,400 --> 00:33:04,660
I'm the only one who brings someone's cell phone home from the FIA every week.
498
00:33:04,660 --> 00:33:06,460
The guys are all soaped up.
499
00:33:06,940 --> 00:33:09,220
Every week she drops her cell phone.
500
00:33:09,220 --> 00:33:11,900
No, I'll bring the money by the end of the weekend, you know.
501
00:33:13,440 --> 00:33:16,560
Yeah, I've even made a friend here. I'm in a spot waiting for money.
502
00:33:18,460 --> 00:33:20,000
Don't worry, I'll bring the money, okay?
503
00:33:21,160 --> 00:33:22,100
Ah, blessings, uncle.
504
00:33:23,780 --> 00:33:24,800
So stuck to you?
505
00:33:25,660 --> 00:33:27,080
Are you having trouble with money again?
506
00:33:27,900 --> 00:33:28,900
That's not my worried face.
507
00:33:30,820 --> 00:33:33,160
No man, that was Jonathan, my son.
508
00:33:34,100 --> 00:33:37,100
I left him for a few days at my aunt's house in Santa Cruz.
509
00:33:37,100 --> 00:33:41,680
Because you know Cataly freaked out, right? She left home, said she couldn't take it anymore, and left me alone with the kid.
510
00:33:41,900 --> 00:33:45,160
Since I can't work and take care of him at the same time, I left him at my aunt's house.
511
00:33:45,300 --> 00:33:51,460
Because he borrowed it from my uncle, and started calling people to promote internet and television services...
512
00:33:51,460 --> 00:33:52,340
And the account stopped.
513
00:33:52,840 --> 00:33:55,400
But I've already sorted it out, I've already paid in installments, it'll all work out.
514
00:34:06,740 --> 00:34:07,920
I want to tie myself up here.
515
00:34:08,740 --> 00:34:11,160
to think that at the time of that there was
516
00:34:11,160 --> 00:34:14,300
Suddenly the crazy guy thinks, invents something, and bam!
517
00:34:15,100 --> 00:34:16,060
I wanted all of that.
518
00:34:16,840 --> 00:34:18,160
These trees here, this path...
519
00:34:20,560 --> 00:34:21,360
Crazy, right?
520
00:34:22,460 --> 00:34:23,780
That's creepy, I've never been here before.
521
00:34:25,040 --> 00:34:27,420
I've never seen this on a weekend, but this place is awesome.
522
00:34:27,720 --> 00:34:29,180
Yes, it should get full.
523
00:34:30,300 --> 00:34:33,580
I knew about this place because of a guy from the company who was going there to hang out.
524
00:34:34,640 --> 00:34:35,520
I picked up his style.
525
00:34:36,260 --> 00:34:36,520
Good.
526
00:34:36,560 --> 00:34:38,000
I've got one here to light, want to know?
527
00:34:38,380 --> 00:34:39,280
You can't spin here, can you?
528
00:34:40,760 --> 00:34:42,440
Look, there's a musician playing over there.
529
00:34:42,540 --> 00:34:44,240
Let's go talk to that crazy guy over there.
530
00:34:45,020 --> 00:34:45,160
Let's go.
531
00:35:01,080 --> 00:35:03,600
I think you could go a little easier on Catrice there.
532
00:35:06,880 --> 00:35:07,380
Why?
533
00:35:09,280 --> 00:35:10,060
That's just my opinion.
534
00:35:15,620 --> 00:35:16,340
Did you notice, man?
535
00:35:16,580 --> 00:35:18,420
Since her mother died of dengue fever,
536
00:35:18,640 --> 00:35:20,280
The girl keeps having these outbursts...
537
00:35:22,240 --> 00:35:25,660
Sometimes a person cannot accept that the other has died.
538
00:35:26,280 --> 00:35:27,980
And we have to take care of those who are left behind.
539
00:35:34,540 --> 00:35:35,580
That makes sense.
540
00:35:56,580 --> 00:36:03,220
This city cannot be erased from one's mind. Each person has a unique city in their mind.
541
00:36:03,220 --> 00:36:08,880
yours, clashing head-on with other people's cities, sometimes with hatred, to
542
00:36:08,880 --> 00:36:12,740
It's a joy to see a city so delicate through the eyes of another person.
543
00:36:14,240 --> 00:36:17,780
And so we continue drawing the cities one on top of the other.
544
00:36:20,260 --> 00:36:25,160
We are merely the transparent sheets that blend the designs of each of our cities.
545
00:36:26,460 --> 00:36:27,820
So, how did you do at the bookstore?
546
00:36:29,060 --> 00:36:31,500
Unfortunately, your friend had already filled the position.
547
00:36:31,820 --> 00:36:33,480
But he sent this one as a gift for you, sir.
548
00:36:33,820 --> 00:36:34,520
Did you ask me to give it to you?
549
00:36:37,260 --> 00:36:39,520
Always, always, always...
550
00:36:40,180 --> 00:36:44,240
Actually, Chau, he's the son of a very good friend of mine who passed away. Do you understand?
551
00:36:44,880 --> 00:36:48,280
I know about the union. We had a strong connection.
552
00:36:48,780 --> 00:36:50,520
Then one day I turned to him and said...
553
00:36:50,520 --> 00:36:54,360
My apologies, Mr. JĂșlio. Actually, I won't be able to hear the whole story today.
554
00:36:54,880 --> 00:36:57,500
Because I'll have to take my aunt to Marenda. We're going to visit my cousin.
555
00:36:58,020 --> 00:37:00,300
No, it's all good. But do this then.
556
00:37:01,200 --> 00:37:03,740
We'll continue looking for a job for you next week, okay?
557
00:37:03,740 --> 00:37:06,140
Thanks Seju, I want to see that Centicato story later.
558
00:37:06,160 --> 00:37:07,280
Okay, my son.
559
00:37:50,200 --> 00:37:52,240
I'm going to take a quick trip to BrasĂlia, okay?
560
00:37:52,400 --> 00:37:53,500
But you're not going to stay there, are you?
561
00:37:53,520 --> 00:37:54,280
I won't be long.
562
00:37:54,560 --> 00:37:56,340
You have to remember that you're going to have a child now, Xel.
563
00:37:56,420 --> 00:37:57,260
I'll remind you!
564
00:37:57,360 --> 00:37:58,560
Okay, then I'll stay here and wait for you.
565
00:37:58,720 --> 00:37:59,160
It's OK.
566
00:38:24,100 --> 00:38:25,560
She should be coming soon, aunt.
567
00:38:25,920 --> 00:38:26,760
But didn't you warn me?
568
00:38:26,760 --> 00:38:27,760
I warned you.
569
00:38:38,800 --> 00:38:39,980
Don't you recognize the piece?
570
00:38:45,360 --> 00:38:46,340
And there!
571
00:38:47,420 --> 00:38:48,400
Hey there, primal!
572
00:38:52,320 --> 00:38:52,800
All good?
573
00:38:53,780 --> 00:38:54,660
Boy!
574
00:38:55,400 --> 00:38:56,660
Oh, how I miss it!
575
00:38:57,960 --> 00:38:58,840
Are you all quite full?
576
00:38:59,180 --> 00:39:00,200
Better now.
577
00:39:00,720 --> 00:39:01,920
Let's get back to our lives.
578
00:39:16,180 --> 00:39:17,420
What a trip!
579
00:39:21,120 --> 00:39:22,480
The door's open, huh?
580
00:39:32,640 --> 00:39:40,780
On the day that all of Rio de Janeiro that we saw together has disappeared, I will keep the
581
00:39:40,780 --> 00:39:43,820
Image of two friends walking down this street.
582
00:39:45,240 --> 00:39:48,360
It doesn't matter how much time was before or after.
583
00:39:50,340 --> 00:39:57,120
It doesn't matter if they're not friends anymore in the future, I want to keep this moment.
584
00:39:58,560 --> 00:40:03,160
It was on that street that I saw and imagined this story.
585
00:40:19,040 --> 00:40:20,980
Damn, just wait a minute!
586
00:40:21,260 --> 00:40:22,360
Ah, Lacadu!
587
00:40:23,560 --> 00:40:24,540
Maximum figure
588
00:40:24,540 --> 00:40:26,000
And what kind of eggs are those?
589
00:40:26,580 --> 00:40:28,700
It looks like an airplane windshield, partner.
590
00:40:28,700 --> 00:40:29,160
What it is?
591
00:40:29,800 --> 00:40:31,760
Hey Vira, how's it going, bro?
592
00:40:32,340 --> 00:40:34,220
You're here, my cousin Shell!
593
00:40:34,820 --> 00:40:35,380
Miner
594
00:40:36,660 --> 00:40:37,220
Playboy
595
00:40:38,220 --> 00:40:38,780
Turn
596
00:40:39,800 --> 00:40:40,980
Next, Miner
597
00:40:40,980 --> 00:40:43,380
The kid wants to sell that motorcycle.
598
00:40:43,380 --> 00:40:45,020
The kid who's going to be a dad
599
00:40:46,040 --> 00:40:47,020
Unravel it for us.
600
00:40:48,220 --> 00:40:51,540
Hey brother, to tell you the truth, we're not working anything out right now.
601
00:40:51,680 --> 00:40:53,020
Things are tough, you know?
602
00:40:54,260 --> 00:40:56,940
But if it's to help our partners, we'll figure it out.
603
00:40:57,780 --> 00:40:58,080
And there?
604
00:40:58,340 --> 00:40:59,860
The motorcycle isn't new, you know?
605
00:41:00,040 --> 00:41:01,240
But I take very good care of her.
606
00:41:01,700 --> 00:41:03,000
I'm being extremely careful, really.
607
00:41:03,780 --> 00:41:05,440
Close it here? Already?
608
00:41:05,520 --> 00:41:05,700
No no.
609
00:41:06,860 --> 00:41:08,560
If we close the deal, I'll bring her to you tomorrow.
610
00:41:08,760 --> 00:41:10,600
We need to take our aunt back to Batman today.
611
00:41:12,140 --> 00:41:12,540
Batam?!
612
00:41:12,540 --> 00:41:14,140
Damn, it was Batam's, Biran!
613
00:41:14,140 --> 00:41:16,360
Man, Batman is looking sinister, dude.
614
00:41:16,720 --> 00:41:18,280
Only bad news, man.
615
00:41:18,420 --> 00:41:19,600
How does the sky look from the outside?
616
00:41:19,620 --> 00:41:20,380
Now it's just sinister.
617
00:41:21,680 --> 00:41:22,920
It's not so bad there, actually.
618
00:41:23,320 --> 00:41:25,020
This news comes from a community nearby.
619
00:41:25,580 --> 00:41:27,500
Everything for you here at Batam.
620
00:41:27,620 --> 00:41:28,900
Everything's fine.
621
00:41:29,180 --> 00:41:31,160
Great! We'll sort it out.
622
00:41:34,140 --> 00:41:34,860
Deal closed?
623
00:41:35,400 --> 00:41:35,760
Closed.
624
00:41:39,440 --> 00:41:41,780
We'll sort everything out.
625
00:41:41,960 --> 00:41:44,020
Talk about flying, focus...
626
00:41:44,020 --> 00:41:45,260
VermĂŁo's participation.
627
00:41:56,420 --> 00:41:57,340
I arrived!
628
00:41:59,680 --> 00:42:01,080
Damn it, Wellington!
629
00:42:03,400 --> 00:42:05,080
I came to get that money.
630
00:42:05,660 --> 00:42:07,460
You are my cousin, Shell.
631
00:42:09,440 --> 00:42:11,540
Hey, so. I need this to celebrate, my brother.
632
00:42:12,460 --> 00:42:13,540
That kid is going to be a father.
633
00:42:14,060 --> 00:42:14,700
Congratulations, man!
634
00:42:15,660 --> 00:42:17,800
So, what's up? Did you guys like the tattoo I did?
635
00:42:18,920 --> 00:42:20,620
They liked it, didn't they? They always do.
636
00:42:22,040 --> 00:42:23,800
The problem is that you disappear, right, my friend?
637
00:42:24,620 --> 00:42:26,440
The guy comes here, disappears...
638
00:42:27,080 --> 00:42:29,760
If everything stayed stable, brother, you'd make some nice money.
639
00:42:30,060 --> 00:42:36,740
Caduzinho here, my brother, is talented, smells good, respectful, and delicious, man.
640
00:42:37,740 --> 00:42:40,740
I'll be staying another hour of this month, sister. Look, take your money,
641
00:42:40,860 --> 00:42:43,920
I want to see you stay... Go! I want to keep listening with your number.
642
00:42:44,020 --> 00:42:46,320
I'm not going to listen to your blah-blah-blah, got it?
643
00:42:46,420 --> 00:42:49,180
That's it. My sister, I've never seen your pain so plainly expressed.
644
00:42:49,180 --> 00:42:51,240
More like that guy. He looks like my grandmother, man.
645
00:42:51,480 --> 00:42:54,120
For God's sake. Take a light jacket with you when you go out.
646
00:43:06,280 --> 00:43:06,980
Go ahead.
647
00:43:07,360 --> 00:43:07,600
Let's go.
648
00:43:19,000 --> 00:43:20,120
Wait a minute, wait a minute.
649
00:43:20,640 --> 00:43:21,720
I'll put it here.
650
00:43:31,200 --> 00:43:33,940
You told me you were going to Maré, to your cousin's house.
651
00:43:35,760 --> 00:43:39,320
I know it was your aunt who asked, but you should have told me, right?
652
00:43:39,780 --> 00:43:41,200
I don't want you to sleep tomorrow.
653
00:43:42,180 --> 00:43:43,200
If you are coming back...
654
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
Come over to my house, I want to surprise you.
655
00:43:48,220 --> 00:43:48,660
Kiss!
656
00:43:49,420 --> 00:43:49,840
Was it her?
657
00:43:50,860 --> 00:43:51,300
It was.
658
00:43:52,880 --> 00:43:54,260
Brother, here's the thing.
659
00:43:54,960 --> 00:43:56,200
Today we're going out to celebrate.
660
00:43:57,160 --> 00:43:58,700
We're going there, man.
661
00:44:00,460 --> 00:44:01,260
Celebrate, drink...
662
00:44:01,260 --> 00:44:03,680
That's really cool, you having a child with Lidyanne, bro.
663
00:44:04,100 --> 00:44:05,600
Is this the money I earned from the tattoo artist?
664
00:44:05,780 --> 00:44:07,280
We're going to blow it all today in Lapa!
665
00:44:07,580 --> 00:44:08,220
Let's go, let's go!
666
00:44:08,740 --> 00:44:10,720
A little pastry for your aunt to see if it calms her down.
667
00:44:12,100 --> 00:44:12,500
Let's go!
668
00:44:14,160 --> 00:44:15,580
That's right, I really need to go out.
669
00:44:15,900 --> 00:44:16,540
Memoro na Lappa?
670
00:44:20,020 --> 00:44:20,420
KitĂĄ...
671
00:44:20,420 --> 00:44:22,240
Can you please give me another one today?
672
00:44:22,360 --> 00:44:23,220
It was necessary to leave.
673
00:44:23,680 --> 00:44:25,420
Thanks for tidying up, aunt!
674
00:44:25,420 --> 00:44:28,340
You don't need to worry about me today, okay? I'm fine.
675
00:44:28,860 --> 00:44:29,940
I know you're okay.
676
00:44:30,900 --> 00:44:33,360
But he can't be left alone for too long or he'll do something stupid.
677
00:44:33,680 --> 00:44:35,000
I know you.
678
00:44:36,000 --> 00:44:38,300
I found that smelly smoke somewhere.
679
00:44:38,740 --> 00:44:40,980
Oh, auntie! That thing is just to cripple your head.
680
00:44:41,320 --> 00:44:43,820
Ah, but then the police might come here and make fun of you?
681
00:44:43,960 --> 00:44:45,340
Just like I did that time in Batman.
682
00:44:45,700 --> 00:44:46,120
Nothing.
683
00:44:46,660 --> 00:44:48,380
Lidiane doesn't even know yet, huh?
684
00:44:48,420 --> 00:44:49,620
It's a family thing here.
685
00:44:50,300 --> 00:44:52,420
Oh aunt, listen...
686
00:44:53,000 --> 00:44:54,360
Tea will take you home.
687
00:44:54,360 --> 00:44:56,800
We're going out to celebrate today.
688
00:44:57,320 --> 00:44:58,360
Okay? We're going to Lapa...
689
00:44:59,140 --> 00:45:00,880
I trusted Shell, I'll pay for everything.
690
00:45:01,100 --> 00:45:01,540
Calm down!
691
00:45:01,760 --> 00:45:04,020
A little money from the work I did here.
692
00:45:04,100 --> 00:45:05,780
Some cool tattoos.
693
00:45:06,120 --> 00:45:06,620
It's OK?
694
00:45:08,340 --> 00:45:09,020
So that's it.
695
00:45:09,140 --> 00:45:10,320
Don't worry about us.
696
00:45:10,500 --> 00:45:14,360
I'm going to sleep here and wait for you.
697
00:45:17,760 --> 00:45:18,200
Shell!
698
00:45:19,280 --> 00:45:19,920
Come here.
699
00:45:24,180 --> 00:45:29,000
Cheu, keep an eye on your cousin. And take care of yourself too, okay?
700
00:45:29,360 --> 00:45:30,200
You're going to be a father.
701
00:45:31,700 --> 00:45:32,580
Did you think he was okay?
702
00:45:33,260 --> 00:45:34,240
I thought he was fine, aunt.
703
00:45:35,340 --> 00:45:37,000
I also think he's doing well.
704
00:45:37,780 --> 00:45:38,500
I'm really pissed off.
705
00:45:41,360 --> 00:45:43,460
Yeah... you're right, but calm down too.
706
00:45:44,020 --> 00:45:46,020
Calm down, okay?! Because it's not happening to you!
707
00:45:47,960 --> 00:45:49,200
Go see where I'm going to send it to him.
708
00:45:50,700 --> 00:45:53,460
Ah, so you're going to Lapa, is that right?
709
00:45:54,140 --> 00:45:56,780
But you're not going alone with your cousin.
710
00:45:56,900 --> 00:45:58,360
You're coming with me, period!
711
00:45:58,840 --> 00:46:01,280
And there's no point in you sending me messages, okay?
712
00:46:01,920 --> 00:46:03,660
Stay where you are and I'll find you.
713
00:46:04,400 --> 00:46:04,840
Kiss.
714
00:46:05,100 --> 00:46:07,420
Listen, friend, we have to look pretty, okay?
715
00:46:07,920 --> 00:46:10,620
I've learned that dangerous situations in this life...
716
00:46:10,620 --> 00:46:11,940
She has to always look beautiful.
717
00:46:19,200 --> 00:46:21,560
And straight from Maré, Tijana!
718
00:46:49,780 --> 00:46:52,580
And there
719
00:46:56,120 --> 00:46:58,920
And there
720
00:47:17,980 --> 00:47:25,240
To set the dance floor on fire, straight from Providence, my partner Old MC!
721
00:48:06,100 --> 00:48:10,140
Ah, sweet kiss that drives me crazy.
722
00:48:10,140 --> 00:48:12,440
Give me black hair, I'll sign for the pa' pé.
723
00:48:12,440 --> 00:48:14,620
Back scheme, agreement with you
724
00:48:14,620 --> 00:48:17,040
On the side of the snapback jacket
725
00:48:34,580 --> 00:48:40,320
What a scoundrel, he's not the best person in the world to stay away from.
726
00:48:40,320 --> 00:48:43,080
What are you doing here?
727
00:48:45,340 --> 00:48:46,680
And us, Lidyanne.
728
00:48:46,780 --> 00:48:48,020
What about us?
729
00:48:49,140 --> 00:48:50,440
We're not there.
730
00:48:52,100 --> 00:48:53,760
Why do you keep staring at me?
731
00:48:57,420 --> 00:48:58,740
I'm not looking at you.
732
00:49:01,080 --> 00:49:02,300
Are you crazy?
733
00:49:02,300 --> 00:49:04,260
I am your cousin's wife now.
734
00:49:04,720 --> 00:49:05,760
And I'm pregnant with his child.
735
00:49:07,320 --> 00:49:08,740
You never stop diving up there, Nilce.
736
00:49:09,320 --> 00:49:10,580
I'm just looking for our story.
737
00:49:11,980 --> 00:49:12,760
Is that it?
738
00:49:16,660 --> 00:49:17,060
History...
739
00:49:17,060 --> 00:49:18,060
We have a history.
740
00:49:18,680 --> 00:49:19,920
We had one, Cadu.
741
00:49:20,760 --> 00:49:21,860
We don't have any more.
742
00:49:22,380 --> 00:49:23,520
We can salvage this.
743
00:49:23,520 --> 00:49:23,880
No!
744
00:49:24,660 --> 00:49:25,680
Our history has been buried.
745
00:49:35,460 --> 00:49:43,160
The weight of the world is love. Over the burden of loneliness, over the fate of dissatisfaction.
746
00:49:44,820 --> 00:49:54,280
The weight we carry is Love. Who could deny it? It touches our bodies in sounds, our thoughts in thoughts.
747
00:49:55,060 --> 00:50:02,140
It constructs a miracle. In the imagination, it afflicts itself until it becomes human. It emerges from the heart.
748
00:50:03,140 --> 00:50:05,180
For the burden of life is love.
749
00:50:07,760 --> 00:50:10,320
But we carry this weight, tired.
750
00:50:11,880 --> 00:50:16,260
And so we must rest in the arms of love.
751
00:50:17,960 --> 00:50:20,140
Finally, resting in the arms of love.
752
00:50:25,420 --> 00:50:25,980
Queta
753
00:50:26,640 --> 00:50:30,620
What do you think about us giving the couple this entire staircase as a gift?
754
00:50:32,560 --> 00:50:37,720
Imagine their child going down, going up, playing, running on the stairs. Remember...
755
00:50:37,720 --> 00:50:40,480
When did we used to do that? Me, you, and Lidyanne?
756
00:50:41,680 --> 00:50:45,580
I remember! I remember very well that you always lost...
757
00:50:45,580 --> 00:50:51,540
And Mrs. Lidianne always cheated. Be careful, Chele! Lidianne cheats.
758
00:50:52,300 --> 00:50:55,940
Not me. I have a feeling I'm going to be born tomorrow.
759
00:50:55,940 --> 00:51:00,940
Again. Oh, okay then, right?
760
00:51:07,420 --> 00:51:10,760
I'm going to the bathroom. Are you coming soon?
761
00:51:12,660 --> 00:51:15,380
Are you going to do what I want in the bathroom?
762
00:51:16,380 --> 00:51:21,940
Think of our aunt. Actually, think of our grandmother...
763
00:51:25,940 --> 00:51:29,940
It's cheaper, but it's no good.
764
00:51:35,460 --> 00:51:37,260
I think he'll take a while.
765
00:51:40,780 --> 00:51:42,080
Did it exist at the other table?
766
00:51:44,280 --> 00:51:47,760
Two things we talk about all night: theater and astrology.
767
00:51:48,160 --> 00:51:49,520
What's your sign?
768
00:51:49,620 --> 00:51:51,440
My zodiac sign is Gemini.
769
00:51:51,660 --> 00:51:53,380
I am cancer.
770
00:51:53,560 --> 00:51:55,280
I'm dramatic.
771
00:51:56,220 --> 00:51:59,620
Good evening, good evening.
772
00:51:59,660 --> 00:51:59,800
All good?
773
00:51:59,800 --> 00:52:01,940
Goodnight.
774
00:52:05,720 --> 00:52:07,460
Let me try to understand.
775
00:52:08,340 --> 00:52:10,080
Kita is here
776
00:52:10,080 --> 00:52:12,100
wanting to talk to you
777
00:52:12,100 --> 00:52:13,880
and you
778
00:52:13,880 --> 00:52:16,080
with the face of someone
779
00:52:18,200 --> 00:52:20,280
middle-class girls from the south side
780
00:52:20,280 --> 00:52:21,900
who came to experience the underworld
781
00:52:21,900 --> 00:52:22,620
from Lapa
782
00:52:25,160 --> 00:52:32,620
Chelle, come with me here. They arranged a date on Tinder and it didn't work out, they got stood up.
783
00:52:34,440 --> 00:52:36,820
Dude, you're being a jerk.
784
00:52:37,440 --> 00:52:43,780
I know, I know, you guys are getting confused.
785
00:52:43,780 --> 00:52:45,980
We're gonna party here, man!
786
00:52:46,340 --> 00:52:47,780
Calm down, why?
787
00:52:48,700 --> 00:52:49,840
Just because you two are hooking up?
788
00:52:50,040 --> 00:52:51,640
I think it implies waste.
789
00:52:51,640 --> 00:52:53,260
Speaking specifically, I think...
790
00:52:53,260 --> 00:52:56,040
Stop being an idiot, man. You come to our table.
791
00:52:56,040 --> 00:52:58,240
You say what you want and you think that's how it is.
792
00:52:58,240 --> 00:52:59,680
Are you going to leave talking like that?
793
00:52:59,680 --> 00:53:00,980
Is this what you want?
794
00:53:02,080 --> 00:53:04,060
I have the right to say what I want.
795
00:53:04,060 --> 00:53:05,500
Dude, get out of here, go!
796
00:53:06,980 --> 00:53:09,600
This guy is your friend, he's your friend.
797
00:53:09,600 --> 00:53:10,520
Seriously, uncle?
798
00:53:10,520 --> 00:53:12,820
I just think it would be a waste if they started dating.
799
00:53:12,860 --> 00:53:13,460
Oh, nothing.
800
00:53:15,540 --> 00:53:16,280
What kind of toast is this?
801
00:53:17,400 --> 00:53:18,120
Women.
802
00:53:19,440 --> 00:53:19,900
Women!
803
00:53:21,680 --> 00:53:23,240
Women, women!
804
00:53:27,100 --> 00:53:28,040
Hey, what's up?
805
00:53:29,260 --> 00:53:30,960
I'm having a bad time with this girl, you know?
806
00:53:31,740 --> 00:53:32,800
Just kidding.
807
00:53:33,260 --> 00:53:35,500
The boss is going to help his friend do the work at her house.
808
00:53:35,500 --> 00:53:36,760
Put the pool in the sun.
809
00:53:36,940 --> 00:53:37,940
Three for five, that's what I sent.
810
00:53:37,940 --> 00:53:40,980
I think it would be good to have a bit of a mess with my people, you know?
811
00:53:41,340 --> 00:53:42,300
Could it be.
812
00:53:43,840 --> 00:53:44,880
Carlos Eduardo!
813
00:53:46,120 --> 00:53:47,620
Long time no see, my friend!
814
00:53:49,600 --> 00:53:50,640
Chumbinho, kid!
815
00:53:53,380 --> 00:53:54,600
Hey there, bro!
816
00:53:54,660 --> 00:53:55,480
No lead!
817
00:53:55,920 --> 00:53:59,620
Chumbi isn't because you gained a ton of weight and you're getting chubby now, right?!
818
00:54:01,440 --> 00:54:01,960
Damn!
819
00:54:02,880 --> 00:54:03,880
Wow, ever since I was little...
820
00:54:03,880 --> 00:54:05,900
This used to be bigger, this used to be thinner, my brother!
821
00:54:06,560 --> 00:54:12,140
Long time no see! Man, my brother, this place is a real gem, so many stories, so many!
822
00:54:12,140 --> 00:54:15,720
Stories. We've even taken a beating from a security guard, my friend.
823
00:54:15,720 --> 00:54:17,580
Brother. I miss you so much. Come here, my friend.
824
00:54:17,580 --> 00:54:22,220
Brother, give me a hug. I need a big hug, you know?
825
00:54:22,300 --> 00:54:27,940
We're here today celebrating their happiness, you know, and it seems like I'm...
826
00:54:27,940 --> 00:54:29,520
happier than them, you understand.
827
00:54:39,880 --> 00:54:42,900
He only promised he wouldn't leave, the situation here is tough.
828
00:54:43,160 --> 00:54:45,200
I think hair is capable of anything.
829
00:54:45,880 --> 00:54:48,680
Oh, Lid, relax a little too.
830
00:54:49,320 --> 00:54:52,020
I'm nearby, man, I was just over there talking to the girls.
831
00:54:52,840 --> 00:54:55,180
Are they cool? Interesting?
832
00:54:57,940 --> 00:54:58,420
They are...
833
00:54:58,420 --> 00:55:00,360
I just don't know if he has the courage to go beyond a kiss.
834
00:55:01,300 --> 00:55:02,120
No, of course not.
835
00:55:02,920 --> 00:55:03,200
Stop!
836
00:55:05,240 --> 00:55:16,320
Rio, I gave you everything and now I am nothing.
837
00:55:17,380 --> 00:55:17,900
Relax.
838
00:55:19,180 --> 00:55:19,700
River!
839
00:55:20,220 --> 00:55:23,760
Two reais and twenty-seven centavos, October 17, 2016.
840
00:55:24,700 --> 00:55:25,220
River...
841
00:55:25,220 --> 00:55:25,580
I?
842
00:55:25,760 --> 00:55:27,500
I can't stand my own mind anymore.
843
00:55:28,180 --> 00:55:31,500
Rio, when will we end this human war?
844
00:55:34,380 --> 00:55:34,880
When?
845
00:55:37,200 --> 00:55:41,500
To hell with the atomic bomb from your UPPs!
846
00:55:42,880 --> 00:55:43,900
Rio, I'm not feeling well.
847
00:55:44,440 --> 00:55:47,340
Don't bother me, I won't write my poetry until I feel okay.
848
00:55:47,600 --> 00:55:48,100
River,
849
00:55:48,100 --> 00:55:50,500
When will you become angelic?
850
00:55:51,820 --> 00:55:58,500
Rio, when will you look at yourself through the grave?
851
00:56:01,260 --> 00:56:06,720
Hey buddy, please, can't you see you're spoiling the fun?
852
00:56:06,740 --> 00:56:08,260
Am I bothering anyone here?
853
00:56:09,460 --> 00:56:10,460
Am I bothering you?
854
00:56:10,540 --> 00:56:13,640
Out of kindness, the Lord wants to command with poise.
855
00:56:14,480 --> 00:56:18,940
My dear, you're working for the system, you're leaning on me unnecessarily.
856
00:56:19,380 --> 00:56:22,500
I'm writing a poem, don't you know what that is?
857
00:56:22,760 --> 00:56:24,680
My friend, I'm talking about the education I received.
858
00:56:24,760 --> 00:56:29,700
Education? Are you ashamed of being paid to work like a slave overseer?
859
00:56:29,740 --> 00:56:30,160
I'm saying...
860
00:56:30,160 --> 00:56:32,720
You don't have the strength for that, because you're a captain of the cloak!
861
00:56:32,760 --> 00:56:33,860
Do you know what a captain is...?
862
00:56:33,860 --> 00:56:37,380
Friend, I'm talking about education, but if you want, I can solve it another way.
863
00:56:38,060 --> 00:56:41,020
So figure it out, kid, what I'm selling here is poetry!
864
00:56:41,160 --> 00:56:42,380
Is it poetry or not?
865
00:56:42,600 --> 00:56:43,880
Poetry for the people!
866
00:56:44,000 --> 00:56:44,180
Friend!
867
00:56:44,180 --> 00:56:44,600
It is not?
868
00:56:44,780 --> 00:56:45,820
Lapa belongs to the people!
869
00:56:46,160 --> 00:56:47,640
You are not the PEOPLE!
870
00:56:47,640 --> 00:56:52,240
Do you understand? That's what happens. What I sell is poetry, my dear!
871
00:56:52,820 --> 00:56:57,120
That's the problem! The problem is yours, understand?!
872
00:56:57,120 --> 00:56:59,800
That's it... don't touch me! Don't touch me!
873
00:57:00,180 --> 00:57:03,340
I'm writing poetry, my friend! Captain of the Woods!
874
00:57:03,900 --> 00:57:07,260
Captain of your trash! Trash! Trash!
875
00:57:07,340 --> 00:57:08,240
Why do that?
876
00:57:09,020 --> 00:57:09,880
Why are you doing what?
877
00:57:09,960 --> 00:57:10,960
You've already made your message clear, damn it!
878
00:57:10,960 --> 00:57:12,980
What message did I give? Did you let me give a message?
879
00:57:14,240 --> 00:57:18,300
Did he let her deliver any message? What message did he fail to deliver?
880
00:57:19,760 --> 00:57:24,320
He treated it like trash.
881
00:57:32,300 --> 00:57:33,480
You like her, don't you?
882
00:57:34,320 --> 00:57:34,740
What's that?
883
00:57:42,980 --> 00:57:44,820
I saw the way you looked at her.
884
00:57:45,640 --> 00:57:46,560
Is it love?
885
00:57:52,520 --> 00:57:53,440
Are you scared?
886
00:57:58,080 --> 00:57:59,100
It's love!
887
00:58:10,880 --> 00:58:12,520
Here's the thing...
888
00:58:15,340 --> 00:58:17,980
Buy me a beer, and I won't tell anyone.
889
00:58:19,260 --> 00:58:19,920
What is your name?
890
00:58:20,500 --> 00:58:21,020
Lidiane
891
00:58:23,100 --> 00:58:25,320
Lidiani, how old are you, Lidyani?
892
00:58:25,980 --> 00:58:26,500
24
893
00:58:26,500 --> 00:58:28,480
Lidianne is 24 years old.
894
00:58:30,080 --> 00:58:30,980
It's a merger
895
00:58:32,080 --> 00:58:34,060
A blend of two names
896
00:58:34,060 --> 00:58:36,300
Lydia with Ana
897
00:58:36,300 --> 00:58:39,680
A graceful woman experiencing pain during childbirth.
898
00:58:41,100 --> 00:58:42,160
And you?
899
00:58:42,840 --> 00:58:49,280
Shell. Shell is a system. What is it? A gas station brand. Just kidding.
900
00:58:49,620 --> 00:58:54,420
I'm just kidding, I'm just kidding. It's because we can live without a system.
901
00:58:55,000 --> 00:58:57,920
We can live without the system. For example, this lipstick of yours here.
902
00:58:59,280 --> 00:59:04,920
You don't need that lipstick! Lidyanne doesn't need that lipstick.
903
00:59:05,540 --> 00:59:09,200
Because this lipstick belongs to the system. What was that? What is this?
904
00:59:09,200 --> 00:59:12,200
He's a prisoner, is that it? The male...
905
00:59:12,200 --> 00:59:13,320
Calm down, calm down.
906
00:59:13,380 --> 00:59:14,040
And that?
907
00:59:14,080 --> 00:59:16,420
What happened? What's the problem?
908
00:59:17,280 --> 00:59:18,020
You messed up!
909
00:59:18,880 --> 00:59:21,060
I'm not going, I'm not going. Can I?
910
00:59:21,460 --> 00:59:21,760
I am not going.
911
00:59:25,780 --> 00:59:26,980
Ali, Dianne!
912
00:59:44,420 --> 00:59:49,080
Come out of the heart burning with purity,
913
00:59:49,760 --> 00:59:53,460
Because the essence of life is love.
914
01:00:10,060 --> 01:00:13,200
I told you that you were looking at her differently, didn't I?
915
01:00:17,960 --> 01:00:18,780
Shut up.
916
01:00:19,100 --> 01:00:20,340
Why shut up?
917
01:00:20,380 --> 01:00:22,020
Let's get out of here.
918
01:00:22,400 --> 01:00:24,600
That lipstick on my daughter's mouth...
919
01:00:24,600 --> 01:00:25,640
I need you to leave!
920
01:00:26,040 --> 01:00:26,540
I need!
921
01:00:28,080 --> 01:00:29,820
This is my place!
922
01:00:30,480 --> 01:00:32,320
This is my place, darling!
923
01:00:33,020 --> 01:00:34,000
This is Lapa!
924
01:00:35,520 --> 01:00:36,320
This is my place!
925
01:00:38,500 --> 01:00:39,420
Are you leaving?
926
01:00:44,780 --> 01:00:45,520
I'm leaving here.
927
01:00:48,500 --> 01:00:49,520
Let's make a deal.
928
01:00:52,420 --> 01:00:54,740
I'm leaving here with you.
929
01:00:57,640 --> 01:00:59,080
I'm going to drive your motorcycle.
930
01:01:01,720 --> 01:01:02,760
And you're coming with me.
931
01:01:12,360 --> 01:01:12,840
I can.
932
01:01:14,080 --> 01:01:15,660
It's been so long since I've done this.
933
01:01:28,800 --> 01:01:29,280
Wonder!
934
01:01:59,700 --> 01:02:04,560
Mr. Joel, I'll deliver it to the Pichincho cemetery near Cidade de Deus, okay?
935
01:02:23,440 --> 01:02:27,540
I don't care if the child you have there is from one parent or the other.
936
01:02:28,180 --> 01:02:31,580
I also don't want to know what happened, what caused Cadu's death.
937
01:02:32,180 --> 01:02:35,340
I'm not even going to the funeral because I don't want to suffer!
938
01:02:36,600 --> 01:02:37,820
I don't like you.
939
01:02:38,940 --> 01:02:40,380
You know that.
940
01:02:42,380 --> 01:02:43,480
And all that's left for me is to be honest!
941
01:02:46,940 --> 01:02:50,580
Now you have a chance to improve along with Shell.
942
01:02:53,180 --> 01:02:54,620
and if that happens
943
01:02:55,560 --> 01:02:57,080
You can count on me.
944
01:02:57,080 --> 01:02:58,760
Do you think I'm okay?
945
01:02:59,020 --> 01:03:00,080
Yes, I am.
946
01:03:00,780 --> 01:03:02,480
This child here is mine and Shell's.
947
01:03:04,800 --> 01:03:09,180
You don't like me very much and you never really know me, but soon you'll have a chance to get to know me.
948
01:03:50,480 --> 01:03:54,900
What did you guys talk about when you went to the bathroom?
949
01:03:55,160 --> 01:03:55,500
Nothing.
950
01:03:55,840 --> 01:03:56,660
He was drunk.
951
01:03:56,820 --> 01:03:59,920
How am I supposed to talk to someone who was drunk?
952
01:04:02,460 --> 01:04:04,740
So, did you all go to the bathroom at the same time?
953
01:04:05,200 --> 01:04:06,500
I want to leave here, Char.
954
01:04:06,700 --> 01:04:08,080
I don't like funerals.
955
01:04:08,260 --> 01:04:10,120
A lot of sad people...
956
01:04:10,120 --> 01:04:11,580
The horrible smell...
957
01:04:11,580 --> 01:04:12,740
I'm feeling nauseous.
958
01:04:13,920 --> 01:04:15,880
I only came here because I saw him dying.
959
01:04:16,180 --> 01:04:17,320
Otherwise, I wouldn't be here!
960
01:04:18,220 --> 01:04:18,600
It's true.
961
01:04:22,420 --> 01:04:24,360
I brought a poem.
962
01:04:24,940 --> 01:04:26,200
To tell Cadu.
963
01:04:27,920 --> 01:04:28,860
I am a poet.
964
01:04:30,080 --> 01:04:38,920
And as a poet I can be an engineer, and as an engineer I can build bridges, converts.
965
01:04:38,920 --> 01:04:45,680
so that people can cross the rivers or simply use them as shelter.
966
01:04:45,680 --> 01:04:46,800
to the destitute.
967
01:04:48,560 --> 01:04:58,840
I am a poet, and as a poet I can be a doctor, and as a doctor I can do
968
01:04:59,960 --> 01:05:06,520
Transplants to help people love again, or simply prescribing poems for sadness.
969
01:05:06,520 --> 01:05:07,760
with allergies.
970
01:05:08,280 --> 01:05:17,900
I am a poet, and as a poet I can be a worker, and as a worker I can wake up before...
971
01:05:17,900 --> 01:05:19,280
sun and the day's account.
972
01:05:23,400 --> 01:05:29,400
Who will pay for the candles and the flowers if I don't see the light?
973
01:05:34,080 --> 01:05:37,380
Which of my friends would I choose to be in the coffin with?
974
01:06:00,840 --> 01:06:05,160
We had a good laugh with that crazy guy.
975
01:06:05,540 --> 01:06:07,760
It's important that we'll be able to remember this forever, okay?
976
01:06:09,960 --> 01:06:10,920
It is fine!
977
01:06:13,300 --> 01:06:14,580
That's difficult, my friend...
978
01:06:26,880 --> 01:06:29,900
You were supposed to be wearing those glasses in the chapel, right?
979
01:06:30,880 --> 01:06:32,140
Looking like a lady, man.
980
01:06:32,380 --> 01:06:33,420
She's become a lady, Lidiana!
981
01:06:35,220 --> 01:06:35,620
Here...
982
01:06:35,620 --> 01:06:36,740
Can I take these glasses off? They look ridiculous!
983
01:06:36,760 --> 01:06:37,280
That it?
984
01:06:37,400 --> 01:06:37,800
Ridiculous
985
01:06:42,180 --> 01:06:43,480
Let me go, Cheu!
986
01:06:44,020 --> 01:06:44,640
Come here
987
01:06:44,640 --> 01:06:45,820
I want to talk to you, damn it.
988
01:06:45,820 --> 01:06:46,540
Can I speak to my wife?
989
01:06:46,860 --> 01:06:47,640
What is happening?
990
01:06:48,480 --> 01:06:50,040
Why did you cry so much in the chapel?
991
01:06:50,100 --> 01:06:50,560
Let me go, Cheo
992
01:06:50,560 --> 01:06:51,000
Why did you cry?
993
01:06:51,000 --> 01:06:52,060
Cheal, let me go!
994
01:06:52,080 --> 01:06:52,420
Why?
995
01:06:52,440 --> 01:06:53,820
He's my cousin, damn it!
996
01:06:53,820 --> 01:06:55,260
I should have been the one to shoot, not you!
997
01:06:55,620 --> 01:06:56,340
Don't talk to me like that.
998
01:06:57,660 --> 01:06:59,020
What happened in the bathroom yesterday?
999
01:06:59,060 --> 01:07:00,720
You two disappeared together, fuck it.
1000
01:07:00,920 --> 01:07:03,180
You two disappeared together, and then my cousin died?
1001
01:07:04,520 --> 01:07:06,420
It was supposed to be me...
1002
01:07:06,420 --> 01:07:07,840
...fucked up, not you, damn it!
1003
01:07:08,440 --> 01:07:09,160
Cadu was my cousin!
1004
01:07:11,460 --> 01:07:12,120
What was he to you?
1005
01:07:13,680 --> 01:07:14,740
What was he to you, Lidiane?
1006
01:07:15,040 --> 01:07:15,860
What was your relationship to him?
1007
01:07:16,880 --> 01:07:18,520
Did you promise you'd never be with him again?
1008
01:07:19,760 --> 01:07:20,400
What happened?
1009
01:07:21,040 --> 01:07:22,060
Hey, what's going on?
1010
01:07:23,820 --> 01:07:25,140
What is happening, I ask?
1011
01:07:25,160 --> 01:07:25,780
Let's get out of here.
1012
01:07:27,820 --> 01:07:29,840
Let me go, let me go!
1013
01:07:30,380 --> 01:07:35,180
Let me go, jump off me, LET ME GO!
1014
01:07:35,260 --> 01:07:36,100
I'm letting go!
1015
01:07:52,800 --> 01:07:54,320
Thanks, kid.
1016
01:07:54,780 --> 01:07:55,200
It is worth it.
1017
01:07:57,740 --> 01:07:59,120
So, how's it going?
1018
01:08:00,900 --> 01:08:01,580
Brother, right?
1019
01:08:02,820 --> 01:08:05,620
What happened to your cousin, man?
1020
01:08:07,360 --> 01:08:09,780
Damn! I was really into that kid, man.
1021
01:08:09,780 --> 01:08:10,700
And me?
1022
01:08:11,940 --> 01:08:14,160
Here's the thing, brother.
1023
01:08:14,160 --> 01:08:15,720
I sent the guys to assemble the motorcycle.
1024
01:08:15,720 --> 01:08:19,500
I don't think we'll be able to salvage anything, man.
1025
01:08:19,500 --> 01:08:21,880
I know you need money but...
1026
01:08:23,560 --> 01:08:25,000
I can tell you this in advance.
1027
01:08:36,200 --> 01:08:37,440
Thanks, kid.
1028
01:08:37,940 --> 01:08:38,560
It cost.
1029
01:08:39,640 --> 01:08:39,940
Big.
1030
01:08:40,240 --> 01:08:40,900
Great faith.
1031
01:08:42,700 --> 01:08:42,980
Until later.
1032
01:08:43,960 --> 01:08:44,600
See you later.
1033
01:09:17,880 --> 01:09:20,020
So, he came back only to regret this deal?
1034
01:09:21,240 --> 01:09:25,260
My wife had promised her that she would go for a ride with her on a motorcycle.
1035
01:09:25,940 --> 01:09:27,820
Can I rent a tower for two days?
1036
01:09:28,500 --> 01:09:30,060
There's that way over there, look.
1037
01:09:30,220 --> 01:09:31,340
I'll still give you a discount.
1038
01:09:31,640 --> 01:09:31,920
And even?
1039
01:09:32,220 --> 01:09:33,020
The key is there.
1040
01:09:33,260 --> 01:09:34,180
Want to try it?
1041
01:09:51,200 --> 01:09:53,480
Turn around, let me see that tattoo you got.
1042
01:10:05,480 --> 01:10:09,440
The tattoo artist at that studio said he knows which tattoo design is most popular there?
1043
01:10:09,560 --> 01:10:09,760
Which?
1044
01:10:10,140 --> 01:10:11,020
A person's name.
1045
01:10:11,280 --> 01:10:11,500
Oh, really?
1046
01:10:12,000 --> 01:10:12,520
Uh-huh.
1047
01:10:12,860 --> 01:10:14,240
Do you know which Monday was the most popular?
1048
01:10:14,320 --> 01:10:14,600
Which?
1049
01:10:15,020 --> 01:10:16,240
Delete people's names.
1050
01:10:17,180 --> 01:10:17,660
Borro!
1051
01:10:18,040 --> 01:10:19,180
You will never erase mine.
1052
01:10:20,000 --> 01:10:20,740
Let's see.
1053
01:10:21,940 --> 01:10:22,620
Go ahead, take it off.
1054
01:10:23,220 --> 01:10:24,940
But capture the whole landscape back here.
1055
01:10:40,980 --> 01:10:41,660
Thanks, thanks, goodbye.
1056
01:10:56,580 --> 01:10:59,620
I'm glad that this place is important to you.
1057
01:11:00,660 --> 01:11:04,060
And look, I came all dressed up.
1058
01:11:05,840 --> 01:11:08,080
And the important thing is that we're here together.
1059
01:11:15,000 --> 01:11:15,540
Yeah...
1060
01:11:15,540 --> 01:11:16,060
I think I'm great.
1061
01:11:25,200 --> 01:11:26,720
Is this okay?
1062
01:11:27,040 --> 01:11:29,680
I am a poet of women as much as I am of men.
1063
01:11:30,320 --> 01:11:31,920
But it covers the whole museum, right?
1064
01:11:32,780 --> 01:11:34,280
Now I'm going to put my hand on my belly.
1065
01:11:34,280 --> 01:11:38,040
And I say that being a woman is just as good as being a man.
1066
01:11:38,040 --> 01:11:41,300
I like it when those bodies are together.
1067
01:11:41,940 --> 01:11:44,700
It's something so new and alive.
1068
01:11:44,700 --> 01:11:46,480
I like these bodies.
1069
01:11:46,480 --> 01:11:48,720
What they do
1070
01:11:53,100 --> 01:11:58,440
I envy the poet who, with his poetry, managed to enter the bedroom of...
1071
01:11:58,440 --> 01:11:59,460
nuivos.
1072
01:12:00,340 --> 01:12:05,840
I tore pieces from their poems to make my own and to see the despair and the joy.
1073
01:12:05,840 --> 01:12:07,440
of the lovers of my city.
1074
01:12:08,740 --> 01:12:11,120
I just wanted to understand the fury of love.
1075
01:12:13,420 --> 01:12:18,700
If this city were a book, it would have characters who cannot be read, who can only be listened to.
1076
01:12:18,700 --> 01:12:22,380
They hide and rest in the arms of love.
1077
01:13:07,140 --> 01:13:15,140
I'm tired. And you too.
1078
01:13:15,140 --> 01:13:24,140
I'm going out without opening the door and never coming back again.
1079
01:13:30,140 --> 01:13:36,340
Sorry, young man, for stealing from you.
1080
01:13:36,340 --> 01:13:42,340
And the expected future that I will not have.
1081
01:13:45,260 --> 01:13:53,340
It's impossible to achieve a milestone without setbacks.
1082
01:13:54,040 --> 01:14:01,340
And to endure life as a moment beyond the chaos.
1083
01:14:01,500 --> 01:14:09,500
That which passes by our body
1084
01:14:10,200 --> 01:14:14,500
I don't want to keep saying goodbye.
1085
01:14:15,340 --> 01:14:19,440
As things progress, I want
1086
01:14:19,440 --> 01:14:23,500
I want to spend time with them.
1087
01:14:23,500 --> 01:14:26,500
And leave nothing else
1088
01:14:27,020 --> 01:14:31,280
More than the ashes of a cigarette
1089
01:14:31,280 --> 01:14:37,440
And mark your embrace on your body.
1090
01:14:40,360 --> 01:14:41,580
No
1091
01:14:43,000 --> 01:14:48,280
I'm not the one who's going to be left crying at the port, no.
1092
01:14:53,200 --> 01:14:54,420
Regretting
1093
01:14:55,280 --> 01:14:58,380
The eternal movement
1094
01:14:58,380 --> 01:15:03,340
Movement of the boats, movement
1095
01:15:03,340 --> 01:15:06,100
Movement on the boats
1096
01:15:20,460 --> 01:15:21,860
Movement
1097
01:15:25,500 --> 01:15:34,400
As things pass by, I want to go through them, I want to go through them.
1098
01:15:34,400 --> 01:15:42,140
And leave nothing but the ashes of a cigarette.
1099
01:15:42,140 --> 01:15:48,360
And mark your embrace on your body.
1100
01:15:51,840 --> 01:15:52,880
No
1101
01:15:54,140 --> 01:15:59,200
I'm not the one who's going to be left crying at the port.
1102
01:15:59,200 --> 01:16:00,420
No
78702