All language subtitles for Vende.se.esta.moto.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:41,520 The weight of the world is love. Over the burden of loneliness, over the fate of dissatisfaction. 2 00:00:43,320 --> 00:00:47,280 The weight we carry is Love. Who could deny it? 3 00:00:49,520 --> 00:00:57,060 In dreams, the body is touched; in thoughts, a miracle is constructed; in imagination, one suffers until one becomes human. 4 00:01:02,200 --> 00:01:08,340 Come forth from the heart burning with purity, for the burden of life is love. 5 00:01:16,120 --> 00:01:22,100 But we carry the weight wearily, and so we must rest in the arms of love. 6 00:01:23,620 --> 00:01:26,100 Finally, to rest in the arms of love. 7 00:01:38,480 --> 00:01:39,100 No rest 8 00:01:39,680 --> 00:01:41,200 Without love 9 00:01:42,100 --> 00:01:43,200 He's sleepy 10 00:01:44,120 --> 00:01:47,600 Without dreams of love, whether I am crazy or cold. 11 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Obsessed with angels or machines 12 00:01:49,740 --> 00:01:51,500 The last wish is love. 13 00:01:52,100 --> 00:01:54,160 It cannot be loved, it cannot be denied. 14 00:01:54,240 --> 00:01:55,460 It cannot be contained. 15 00:01:55,760 --> 00:01:57,540 When denied, the weight is too much. 16 00:01:59,120 --> 00:02:01,040 It should be given without expecting anything in return. 17 00:02:02,060 --> 00:02:03,360 Just like thought 18 00:02:03,360 --> 00:02:04,100 It is given in solitude. 19 00:02:04,640 --> 00:02:07,520 in all the excellence of its excess. 20 00:02:13,240 --> 00:02:14,580 Honey, be careful, okay? 21 00:02:14,760 --> 00:02:16,460 Even though you were still coming, you made some bursts of speed. 22 00:02:17,220 --> 00:02:18,440 I have a friend who lost her baby. 23 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 Because he fell off his motorcycle. 24 00:02:19,880 --> 00:02:20,780 Was he guiding her? 25 00:02:22,100 --> 00:02:23,260 The father of her child. 26 00:02:25,360 --> 00:02:25,740 Shall we go? 27 00:02:44,960 --> 00:02:46,460 Stop and Luke. 28 00:02:47,700 --> 00:02:50,880 This man and this woman on a motorcycle on a city avenue. 29 00:02:52,100 --> 00:02:54,920 Cities and dreams are made of desire and fear. 30 00:02:55,600 --> 00:02:59,360 It's a puzzle where the city hides desires. 31 00:03:00,200 --> 00:03:01,420 and fears. 32 00:03:02,440 --> 00:03:06,280 It's a writing of dead ends, landscapes, detours. 33 00:03:06,280 --> 00:03:07,860 or the two hands. 34 00:03:08,620 --> 00:03:13,480 The city is a place where people relentlessly demand things from each other. 35 00:03:14,100 --> 00:03:15,140 out of fear 36 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 and out of desire. 37 00:03:39,580 --> 00:03:43,300 Hey, I'm going to get that special salmon dish you like, just to please you, okay? 38 00:03:43,900 --> 00:03:46,780 Oh, really grab me, because I have the munchies. It's like I smoked some. 39 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 I said I wasn't going to smoke, and he made a serious promise not to smoke. 40 00:03:49,480 --> 00:03:53,400 Oh, Shell. Are you doubting me now? Stop being weird, you're always doubting women. 41 00:03:54,520 --> 00:03:54,960 Doubting... 42 00:03:54,960 --> 00:03:56,160 Let me go out first. 43 00:04:07,380 --> 00:04:08,100 Hey, Quita! 44 00:04:10,660 --> 00:04:15,460 Show! Hey! Don't you want to work? Make me some salmon soup, seriously. 45 00:04:16,800 --> 00:04:19,400 Thursday, there are some nice people around. Could you make me some salmon, please? 46 00:04:20,120 --> 00:04:22,960 I need to feed my offspring. 47 00:04:23,400 --> 00:04:26,680 Come on, CĂĄssio! I'm not going to let you off the hook anymore when you need to switch schedules with me. 48 00:04:26,680 --> 00:04:28,640 So you can parade around Batam with your little kitten. 49 00:04:29,060 --> 00:04:29,500 Kitten? 50 00:04:29,600 --> 00:04:29,820 Yes. 51 00:04:30,020 --> 00:04:30,920 Kittens are too. 52 00:04:31,160 --> 00:04:32,140 Get out of here, Quinta. 53 00:04:33,860 --> 00:04:35,820 Okay. That relieves you. 54 00:04:36,940 --> 00:04:38,900 I'm going to give this to your kitten, okay? 55 00:04:40,620 --> 00:04:42,080 That's quite a comedy, huh, Quita? 56 00:04:44,380 --> 00:04:46,260 Wow, that beach was great, huh? 57 00:04:46,580 --> 00:04:47,460 It was great, wasn't it, Chau? 58 00:04:47,620 --> 00:04:47,760 He was. 59 00:04:49,020 --> 00:04:49,400 Let's go, let's go. 60 00:04:49,500 --> 00:04:50,640 Oh, Earth... 61 00:04:50,640 --> 00:04:51,420 Take advantage of the fact that you got it. 62 00:04:51,480 --> 00:04:52,860 Do me a favor, man. 63 00:04:53,160 --> 00:04:54,500 I need to take this over to Mr. JoĂŁo. 64 00:04:54,580 --> 00:04:55,840 Take me there by motorbike, really fast. 65 00:04:56,060 --> 00:04:56,780 You go ahead, Thursday! 66 00:04:57,340 --> 00:04:58,500 No, he's going by motorcycle! 67 00:04:59,260 --> 00:04:59,460 Leave it, leave it, leave it. 68 00:04:59,620 --> 00:05:00,880 I'm not on my work schedule right now, okay? 69 00:05:00,940 --> 00:05:01,780 I'll write that down. 70 00:05:02,020 --> 00:05:04,300 I'll make a fresh one for you, man! 71 00:05:04,320 --> 00:05:04,640 Right away. 72 00:05:09,280 --> 00:05:11,340 What did you send over there? 73 00:05:12,640 --> 00:05:14,280 I miss you. 74 00:05:15,980 --> 00:05:17,860 It's been so long since we've been together, hasn't it? 75 00:05:18,620 --> 00:05:21,400 I think it's really old-fashioned for you two to just be a couple. 76 00:05:22,400 --> 00:05:24,880 I really think we should all enjoy each other's company together. 77 00:05:26,100 --> 00:05:28,700 I didn't think it was very nice of you not to invite me to the beach today. 78 00:05:40,000 --> 00:05:48,500 What do you want to bite me for? 79 00:05:49,380 --> 00:05:50,280 Look, I'm dying to hear the timbales. 80 00:05:54,380 --> 00:05:57,600 Then you connect with the insight I had. 81 00:05:59,600 --> 00:06:02,480 MarĂ© is the new Copacabana. 82 00:06:04,460 --> 00:06:07,600 We are aware of Copacabana, but my grandmother used to say... 83 00:06:07,600 --> 00:06:10,240 There were people from all over the country here, my brother. There was everything. 84 00:06:10,920 --> 00:06:12,820 And here in MarĂ©, that's how it is... 85 00:06:12,820 --> 00:06:15,240 Damn! There's a party here! 86 00:06:16,260 --> 00:06:18,180 They have Japanese food. 87 00:06:18,180 --> 00:06:19,900 There's work for everyone. 88 00:06:19,900 --> 00:06:22,980 There are a shitload of women. 89 00:06:22,980 --> 00:06:26,360 And of all this, I don't know, it's a country. 90 00:06:26,360 --> 00:06:28,600 One continent, one planet, get it? 91 00:06:30,660 --> 00:06:34,840 I think MarĂ© should be given the title of Rio de Janeiro Original Style. 92 00:06:47,300 --> 00:07:02,760 I don't know, it's been over 30 years, you know? I wanted to live tied down, without magic. For me, it's magic at any cost, you know? Here in MarĂ©, there's this magic, you know? 93 00:07:08,840 --> 00:07:11,600 Hey, I wanted to tell you something. 94 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Let's take a look. 95 00:07:22,060 --> 00:07:23,280 You're a father, bro. 96 00:07:24,160 --> 00:07:25,260 You don't need to sell the motorcycle. 97 00:07:25,760 --> 00:07:28,280 Find a new job, change your life... 98 00:07:28,280 --> 00:07:29,720 What's wrong, kid? 99 00:07:30,040 --> 00:07:30,860 Are you going to be a father? 100 00:07:33,540 --> 00:07:34,020 Damn! 101 00:07:34,120 --> 00:07:35,620 You know I almost became a father once, right? 102 00:07:37,420 --> 00:07:38,400 It didn't work out very well. 103 00:07:38,520 --> 00:07:41,580 The girl wanted an abortion, but ended up having one. 104 00:07:42,380 --> 00:07:43,480 This is a pretty sinister situation. 105 00:07:44,880 --> 00:07:47,320 Disagreement, you know? To be honest, there's a complete disagreement. 106 00:07:47,860 --> 00:07:52,480 I even wanted to be a father, but damn, this whole married thing is a real killer for me. 107 00:07:54,180 --> 00:07:58,200 I think I'd be a good dad. A great dad, fun and all that... 108 00:07:58,200 --> 00:08:00,660 So tell me, who's going to be the mother of your son or daughter, I don't know? 109 00:08:01,580 --> 00:08:01,980 Lidiane! 110 00:08:04,400 --> 00:08:04,800 Damn! 111 00:08:09,660 --> 00:08:10,060 Damn... 112 00:08:10,060 --> 00:08:10,480 Damn it, Lidiani... 113 00:08:13,480 --> 00:08:15,620 Wow, it's cool that you two got together, right? 114 00:08:18,560 --> 00:08:20,100 Her taste is different. 115 00:08:21,520 --> 00:08:21,900 Hello! 116 00:08:23,080 --> 00:08:25,480 I know you guys have a history... 117 00:08:26,220 --> 00:08:26,480 Before. 118 00:08:28,080 --> 00:08:28,400 Yes. 119 00:08:31,480 --> 00:08:32,000 Then... 120 00:08:32,000 --> 00:08:33,920 But I don't want to talk about it, right?! 121 00:08:52,940 --> 00:08:53,740 Our daughter. 122 00:08:54,300 --> 00:08:55,800 Daughter? Do you already have a girl? 123 00:08:58,760 --> 00:09:00,000 Smells good, I have a cousin 124 00:09:00,620 --> 00:09:01,700 who has a friend 125 00:09:01,700 --> 00:09:03,660 And her boyfriend is dying to buy a motorcycle. 126 00:09:04,220 --> 00:09:05,100 Shall we talk to her? 127 00:09:05,440 --> 00:09:06,660 I can have more motorcycle taxis too. 128 00:09:06,660 --> 00:09:07,780 Even more smelly than the Chinese. 129 00:09:08,400 --> 00:09:09,120 That is good. 130 00:09:09,960 --> 00:09:11,780 What we have plenty of here in BatĂŁo is motorcycle taxis. 131 00:09:12,740 --> 00:09:14,140 Why don't you go talk to those guys? 132 00:09:14,140 --> 00:09:15,320 To conduct an experiment? 133 00:09:17,180 --> 00:09:20,080 Look what we have, we won't be able to make the pranatauro. 134 00:09:26,920 --> 00:09:28,860 Did we keep telling me to clean my leg thoroughly? 135 00:09:28,960 --> 00:09:30,000 Yours is covered in sand, look. 136 00:09:30,620 --> 00:09:31,500 Full of sand in yours. 137 00:10:04,960 --> 00:10:14,420 She loves the sound of cigarettes; look, they're bursting with excitement from singing so much. 138 00:10:15,880 --> 00:10:18,700 If I were an animal, what animal would I be? 139 00:10:20,040 --> 00:10:20,920 Not many thorns. 140 00:10:23,340 --> 00:10:25,680 But he was going to remove my thorn for an hour. 141 00:10:28,680 --> 00:10:31,380 You're silly! You don't even know how to play the romance game. 142 00:10:33,280 --> 00:10:34,900 Did you know that its name in English is Oyster? 143 00:10:37,160 --> 00:10:38,880 So Shell X is U now, right? 144 00:10:39,960 --> 00:10:41,520 I know, it was my father who gave you that idea. 145 00:10:46,020 --> 00:10:46,900 Mr. JĂșlio... 146 00:10:46,900 --> 00:10:48,820 To this day I still don't understand why you left Maquia. 147 00:10:57,740 --> 00:11:02,800 You were shot by the husband, the woman you were with. 148 00:11:04,440 --> 00:11:05,780 You slept with a married woman, didn't you? 149 00:11:06,000 --> 00:11:07,300 A glancing blow. 150 00:11:09,000 --> 00:11:11,540 It's a good thing you met me, it calmed things down. 151 00:11:50,740 --> 00:11:52,680 But I like you. 152 00:12:02,180 --> 00:12:04,180 There's no easy answer for everything. 153 00:12:12,360 --> 00:12:13,960 Our aunt is crazy, brother. 154 00:12:14,660 --> 00:12:16,640 Even our aunt isn't real... 155 00:12:16,640 --> 00:12:20,320 And hey, she helped our grandmother, my mother, and yours take care of us. 156 00:12:20,900 --> 00:12:22,460 That sucks, right? 157 00:12:23,240 --> 00:12:25,660 I know her brother was a fisherman, right? 158 00:12:26,440 --> 00:12:29,680 The guy would leave here when the tide is off and come fishing in Guanabara Bay. 159 00:12:31,480 --> 00:12:33,120 Until one day he didn't come home anymore. 160 00:12:34,220 --> 00:12:34,960 He drowned. 161 00:12:37,000 --> 00:12:40,640 That's a really poorly told story. Nobody ever really knew how to explain it properly. 162 00:12:42,720 --> 00:12:43,420 Had you been drinking? 163 00:12:44,840 --> 00:12:47,680 It could be, right... 164 00:12:49,800 --> 00:12:52,280 I'm worried about you, man. 165 00:12:52,720 --> 00:12:54,900 The life you lead... 166 00:12:54,900 --> 00:12:55,540 You're crazy, right? 167 00:12:56,720 --> 00:12:57,800 That's crazy, nothing of the sort! 168 00:12:59,760 --> 00:13:00,720 Oh, Rachel... 169 00:13:00,720 --> 00:13:02,980 You have no idea what kind of moment I'm living through here. 170 00:13:02,980 --> 00:13:04,360 And what does that mean to me? 171 00:13:06,000 --> 00:13:07,280 Magic, brother, I already told you. 172 00:13:08,480 --> 00:13:10,180 Magic at any cost. 173 00:13:12,620 --> 00:13:13,640 I'm doing well, right, man? 174 00:13:14,200 --> 00:13:14,860 I'm fine. 175 00:13:15,240 --> 00:13:17,380 Two arms, two legs, a nose... 176 00:13:17,380 --> 00:13:22,420 I mean, my nose isn't all that great because, damn, sometimes I laugh too much, but... 177 00:13:22,420 --> 00:13:23,540 That's what she's afraid of. 178 00:13:24,240 --> 00:13:24,940 No, but relax. 179 00:13:25,380 --> 00:13:26,320 What does he live on for a living? 180 00:13:28,860 --> 00:13:29,260 Dude... 181 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 Do some odd jobs. 182 00:13:31,620 --> 00:13:32,020 Combe. 183 00:13:33,340 --> 00:13:36,140 Do some tattoos, help out at the motorcycle shop. 184 00:13:36,340 --> 00:13:37,520 I'm looking to sell my motorcycle. 185 00:13:38,740 --> 00:13:40,660 I've used it without a motorcycle for anyone, you know? 186 00:13:58,660 --> 00:14:01,500 You didn't even post that picture we took together at the fishing spot, did you? 187 00:14:01,640 --> 00:14:02,400 I look so beautiful! 188 00:14:02,760 --> 00:14:03,340 I posted it. 189 00:14:03,580 --> 00:14:04,280 Why is that? 190 00:14:06,420 --> 00:14:06,900 Oh... 191 00:14:06,900 --> 00:14:09,020 It stayed on my phone's keypad the whole time. 192 00:14:10,640 --> 00:14:13,500 Look, we left the bathroom so you can see what I mean, so I can make a comment. 193 00:14:13,500 --> 00:14:14,160 For the people. 194 00:14:14,700 --> 00:14:15,880 There's some English business going on. 195 00:14:16,500 --> 00:14:21,360 They sent me the milk from a delivery driver's job downtown. 196 00:14:21,360 --> 00:14:22,520 Here's the video, Nishel! 197 00:14:23,780 --> 00:14:25,060 Are you guys taking a shower in there? 198 00:14:25,600 --> 00:14:29,880 Oh, you left the house open and I went in. 199 00:14:31,340 --> 00:14:32,380 I'm going in, okay? 200 00:14:42,700 --> 00:14:46,220 But you have to stop dyeing your hair, okay? 201 00:14:47,000 --> 00:14:47,420 Yeah. 202 00:14:47,600 --> 00:14:49,380 It's because the ink... 203 00:14:50,160 --> 00:14:52,340 The chemicals in the ink could be harmful to the baby, right? 204 00:14:53,500 --> 00:14:57,760 Do you want me to stop getting vaccinated, stop dyeing my hair, and stop smoking? 205 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 I'm letting you know right away. 206 00:15:00,040 --> 00:15:02,780 I'm not going to stop partying. 207 00:15:03,440 --> 00:15:04,340 I think it's good to be able to see. 208 00:15:07,020 --> 00:15:08,560 It's good for everything, you know? 209 00:15:12,160 --> 00:15:13,800 What are you still doing here, girl? 210 00:15:14,100 --> 00:15:15,560 Haven't you seen all that's to come? 211 00:15:16,160 --> 00:15:16,980 Get out of here! Get out of here. 212 00:15:17,860 --> 00:15:19,020 I came to see you. 213 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 I was on break and had nothing to do. 214 00:15:22,600 --> 00:15:23,360 Look here... 215 00:15:23,360 --> 00:15:25,940 I want to be alone with my boyfriend. Is that possible? 216 00:15:27,580 --> 00:15:29,900 I'm really turned on by you, help me find out. 217 00:15:31,500 --> 00:15:32,540 Get out of here, girl, go away! 218 00:15:56,320 --> 00:15:58,040 We need to put a crib there. 219 00:15:58,600 --> 00:15:59,940 We can put the wardrobe here. 220 00:16:01,560 --> 00:16:02,740 And the bed over there, where are you? 221 00:16:04,800 --> 00:16:06,940 Then I'll put on some music... 222 00:16:09,500 --> 00:16:10,940 That song you like. 223 00:16:12,600 --> 00:16:14,060 And I'm going to kiss you! 224 00:16:18,140 --> 00:16:19,940 I'm going to kiss you some more... 225 00:16:23,580 --> 00:16:24,540 and more... 226 00:16:52,000 --> 00:16:54,660 We could all have sex, right? 227 00:16:55,340 --> 00:16:56,020 Me, you, and Kito. 228 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 The bus and snow side is fine. 229 00:16:58,720 --> 00:17:00,520 Forget everything, forget it completely. 230 00:17:00,520 --> 00:17:02,520 Let's jump right into the giudio 231 00:17:02,520 --> 00:17:04,420 It directly benefits you. 232 00:17:04,420 --> 00:17:06,080 You brought it right to my bed. 233 00:17:06,080 --> 00:17:07,720 I'll do it to you face to face. 234 00:17:28,200 --> 00:17:30,520 We already have to sell it. 235 00:17:32,460 --> 00:17:34,080 I know we're not going to make a lot of money... 236 00:17:35,400 --> 00:17:36,420 Nobody wants an old motorcycle! 237 00:17:36,860 --> 00:17:38,080 Yes, the undertaking is enormous. 238 00:17:39,660 --> 00:17:41,960 Someone will want... 239 00:17:58,080 --> 00:18:00,460 Here comes Mr. JĂșlio! 240 00:18:01,680 --> 00:18:02,120 Greetings! 241 00:18:02,220 --> 00:18:04,200 Greetings to Mr. Wanderson RogĂ©rio 242 00:18:04,200 --> 00:18:05,600 No, Dad, it's Shell. 243 00:18:06,120 --> 00:18:07,840 Hey Mr. Julio 244 00:18:07,840 --> 00:18:09,800 I'm almost finished reading that book that Seu gave me to read. 245 00:18:09,800 --> 00:18:11,680 It's nothing, it's been about 3 months of reading already. 246 00:18:11,680 --> 00:18:14,260 If it were me, I would have already sent it, I read so much. 247 00:18:14,260 --> 00:18:16,180 Back in your day, my boy. 248 00:18:16,180 --> 00:18:19,280 But poetry is very important in our lives. 249 00:18:19,280 --> 00:18:21,940 Poetry is that shining motorcycle. 250 00:18:21,940 --> 00:18:24,420 Tinking on the road, turning around 251 00:18:24,420 --> 00:18:26,420 I think you saw that motorcycle being sold. 252 00:18:26,420 --> 00:18:28,700 Before selling this motorcycle, I'd like to take a really long trip. 253 00:18:28,880 --> 00:18:31,540 Hey dad, there's leftover food in the fridge, let's eat? 254 00:18:32,040 --> 00:18:32,740 Come on, come on. 255 00:18:32,860 --> 00:18:36,360 If Julio has to work, I have a child to support, right? 256 00:18:36,660 --> 00:18:37,320 Go for it, everyone! 257 00:18:37,340 --> 00:18:39,100 If I just keep watching, I won't be able to do it. 258 00:18:41,160 --> 00:18:41,560 Goodbye. 259 00:18:42,160 --> 00:18:42,540 See you later. 260 00:18:42,840 --> 00:18:43,040 Until. 261 00:18:58,780 --> 00:19:02,720 It's so good to live day by day; life like this never causes trouble. 262 00:19:03,740 --> 00:19:07,160 To live only for moments with these clouds in the sky. 263 00:19:08,520 --> 00:19:13,760 It's all about winning over a lifetime of inexperience and hope. 264 00:19:13,760 --> 00:19:19,640 And the wild rose of the winds caught in the crown of the hat. 265 00:19:19,640 --> 00:19:24,300 It's never one river since its name, it's always another river. 266 00:19:24,300 --> 00:19:27,100 It's always another river that flows by. 267 00:19:27,640 --> 00:19:30,540 Nothing ever continues, everything will start again. 268 00:19:30,540 --> 00:19:34,720 and without any memory of the other times lost 269 00:19:34,720 --> 00:19:39,900 I throw the rose of my dream into your distracted hands. 270 00:19:42,480 --> 00:19:43,040 Isn't it beautiful? 271 00:19:45,060 --> 00:19:45,640 Beautiful! 272 00:19:54,760 --> 00:19:58,500 Dad, have you ever thought about disappearing into the world? 273 00:20:01,880 --> 00:20:04,820 Anyone who's never thought that is dead, right? 274 00:20:08,380 --> 00:20:09,300 Patience, my daughter. 275 00:20:10,740 --> 00:20:12,300 Things will work out. 276 00:20:13,620 --> 00:20:17,300 Without trying to solve everything at once, things are accepted. 277 00:20:18,340 --> 00:20:21,520 Be patient with Shell, he's going to be a very young father. 278 00:20:21,620 --> 00:20:22,660 family man. 279 00:20:23,240 --> 00:20:25,600 Be patient with your head, be patient. 280 00:20:25,600 --> 00:20:27,300 with your thoughts... 281 00:20:30,440 --> 00:20:33,360 Thinking is good. 282 00:20:35,060 --> 00:20:36,720 But it can also be bad. 283 00:20:41,480 --> 00:20:42,700 I'm going to sleep, my daughter. 284 00:20:48,000 --> 00:20:49,280 Good evening, okay? 285 00:20:52,340 --> 00:20:53,700 Sleep well. 286 00:20:54,380 --> 00:21:09,360 Oh, aunt... 287 00:21:09,360 --> 00:21:11,660 No need, I already ate at the Chinese restaurant. 288 00:21:16,040 --> 00:21:20,220 Here, eat this, because this is real food. 289 00:21:20,900 --> 00:21:23,300 I haven't called your mother yet to tell her. 290 00:21:23,720 --> 00:21:26,860 No, I don't want to call and I want to tell her. 291 00:21:27,840 --> 00:21:28,780 Do you think she'll be happy? 292 00:21:29,720 --> 00:21:33,120 Is it possible for a woman to be born who isn't happy with life? 293 00:21:34,080 --> 00:21:36,660 Perhaps she won't be as happy as the child's mother. 294 00:21:37,260 --> 00:21:39,800 Which you know I didn't like either. 295 00:21:40,300 --> 00:21:43,620 I think so. Who knows, maybe having a child will make her better, right? 296 00:21:44,020 --> 00:21:45,740 Having a child can make anyone better! 297 00:21:47,820 --> 00:21:49,800 I understand your dislike for Lidyanne... 298 00:21:50,540 --> 00:21:51,420 I don't want to talk about that. 299 00:21:53,620 --> 00:21:55,100 I'm already satisfied. 300 00:21:57,620 --> 00:21:59,380 And take him to see your cousin tomorrow? 301 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 I'm worried about him. 302 00:22:02,520 --> 00:22:03,820 Ever since he moved to MarĂ©. 303 00:22:04,000 --> 00:22:05,340 I'm worried about him. 304 00:22:05,820 --> 00:22:06,180 He takes. 305 00:22:07,320 --> 00:22:10,680 But early in the morning I have to check on a job opportunity downtown. 306 00:22:11,300 --> 00:22:13,180 Look! Then let me bless you. 307 00:22:17,360 --> 00:22:20,160 Please speak quietly, my father is sleeping, so we don't wake him up. 308 00:22:24,200 --> 00:22:26,180 I only brought it because it's you, okay? 309 00:22:27,500 --> 00:22:31,700 If Charles finds out you're smoking weed and I'm bringing it to him, he's going to be furious. 310 00:22:33,620 --> 00:22:36,800 That kid's crazy about this whole fatherhood thing. 311 00:22:48,720 --> 00:22:49,800 Are you afraid? 312 00:22:51,800 --> 00:22:52,460 Afraid of what? 313 00:22:54,140 --> 00:22:55,160 Of life. 314 00:22:58,140 --> 00:23:00,960 You seem like you haven't known me for a long time. 315 00:23:02,460 --> 00:23:03,840 How long have you been attracted to men? 316 00:23:05,160 --> 00:23:06,800 Expelled, I only liked the ugly man. 317 00:23:10,880 --> 00:23:11,840 Oh, Indiana... 318 00:23:11,840 --> 00:23:13,620 What's meant to be will be, man. 319 00:23:15,100 --> 00:23:16,560 I still like men, too. 320 00:23:18,140 --> 00:23:20,220 I don't like this actress thing. I get jealous. 321 00:23:21,760 --> 00:23:24,040 But you know very well what I wanted from life, right? 322 00:23:28,080 --> 00:23:30,980 And will that ruin our friendship? 323 00:23:32,280 --> 00:23:33,620 Smoke up over there and chill out over here. 324 00:23:42,320 --> 00:23:45,080 You always said you wanted to be someone's good story. 325 00:23:48,460 --> 00:23:49,740 You're weird. 326 00:23:51,040 --> 00:23:54,480 She used to be an evangelical Christian, she likes men and women. 327 00:23:55,940 --> 00:24:00,360 She's crazy, but she's always been affectionate with me. 328 00:24:28,580 --> 00:24:32,340 I prepared this snack for you to eat during the day, okay? 329 00:24:32,640 --> 00:24:33,860 An empty bag won't stand upright. 330 00:24:33,900 --> 00:24:34,340 Thanks. 331 00:24:34,400 --> 00:24:36,080 And don't forget... 332 00:24:36,080 --> 00:24:39,640 I have to go back to take you to my cousin's house in MarĂ©, because you 333 00:24:39,640 --> 00:24:41,240 She's very worried about him, I know. 334 00:24:41,340 --> 00:24:42,100 That's right! 335 00:24:42,840 --> 00:24:43,420 Are you going by motorcycle? 336 00:24:43,800 --> 00:24:45,000 Where are you going to leave that motorcycle? 337 00:24:45,540 --> 00:24:47,860 Parking in the city center these days is very expensive, where do you... 338 00:24:47,860 --> 00:24:48,600 Are you going to abandon that motorcycle? 339 00:24:48,620 --> 00:24:54,400 I'll take the bus, auntie, but I'll bring my helmet because it's a job as a motorcycle courier. 340 00:24:54,400 --> 00:24:55,480 You have to arrive and put on the pressure. 341 00:24:55,820 --> 00:24:56,440 Oh yes! 342 00:25:00,700 --> 00:25:01,600 Rio de Janeiro... 343 00:25:02,620 --> 00:25:05,540 Where are we made for each other? 344 00:25:06,380 --> 00:25:08,580 There must be some way to solve this. 345 00:25:10,920 --> 00:25:13,100 Rio, I'm talking to you. 346 00:25:14,240 --> 00:25:16,800 You always want to give me responsibilities. 347 00:25:17,480 --> 00:25:20,340 It crosses my mind that I am Rio de Janeiro. 348 00:25:33,040 --> 00:25:34,920 I think they started too early here. 349 00:25:36,500 --> 00:25:39,280 There were a lot of people here today, but now it's just the two of us left. 350 00:25:40,680 --> 00:25:43,380 Everyone's looking for a job, right? Life isn't easy. 351 00:25:44,120 --> 00:25:44,640 Are you going to try? 352 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 I came here for this, right? 353 00:25:50,360 --> 00:25:50,760 Guys... 354 00:25:50,760 --> 00:25:52,180 Could you give me a glass of water, please? 355 00:25:53,980 --> 00:25:54,380 What do you want me to do? 356 00:26:09,620 --> 00:26:11,860 Do you have a pen I could borrow? 357 00:26:13,420 --> 00:26:15,380 You must be a complete beginner. 358 00:26:16,300 --> 00:26:17,860 Didn't he bring even a single melon? 359 00:26:18,740 --> 00:26:20,120 I have a pen here, look. 360 00:26:20,600 --> 00:26:20,840 Thanks. 361 00:26:22,480 --> 00:26:22,960 It cost. 362 00:26:24,360 --> 00:26:26,080 Sit down, man, fill it out. 363 00:26:26,220 --> 00:26:27,160 Thanks, appreciate it. 364 00:26:28,620 --> 00:26:29,900 Do you know how many vacancies there are? 365 00:26:30,600 --> 00:26:31,700 I think there are two. 366 00:26:32,280 --> 00:26:32,600 Only? 367 00:26:38,320 --> 00:26:40,060 Can I be honest with you? 368 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 You'd better leave. 369 00:26:44,500 --> 00:26:45,060 Bat? 370 00:26:45,860 --> 00:26:46,960 No, it's not possible, it's too far. 371 00:26:47,740 --> 00:26:51,020 It's just what came here today from the community, but it's closer, right? 372 00:26:54,360 --> 00:26:56,220 The shoe store is looking for a salesperson. 373 00:26:56,460 --> 00:26:59,220 I was going to go there, but I'll have to wait here. 374 00:26:59,560 --> 00:27:00,320 Go for it, man! 375 00:27:01,680 --> 00:27:02,480 It cost. 376 00:27:03,480 --> 00:27:04,520 Not ironed. 377 00:27:06,220 --> 00:27:06,360 Thanks. 378 00:27:17,160 --> 00:27:18,080 Hey. 379 00:27:18,940 --> 00:27:20,380 Hi, can I help you? 380 00:27:21,440 --> 00:27:22,380 Looking for a gift? 381 00:27:23,080 --> 00:27:28,280 Actually, I'm looking for a job. Do you need someone to work with the salesperson there? 382 00:27:28,800 --> 00:27:32,200 Yes, we are. You know this is a women's shoe store, right? 383 00:27:33,040 --> 00:27:34,660 Oh mom! Don't you need someone? 384 00:27:36,340 --> 00:27:37,380 This is the... 385 00:27:38,420 --> 00:27:38,900 Escarpment 386 00:27:39,700 --> 00:27:42,400 It sells very well here in the store. 387 00:27:42,780 --> 00:27:44,380 Wow, it matches your watches. 388 00:27:48,360 --> 00:27:59,520 So, sorry. It's not for me. Sorry for wasting your time. Thank you. 389 00:28:00,280 --> 00:28:06,160 Good morning, love! I still have four months of unemployment benefits left. 390 00:28:06,900 --> 00:28:08,880 We can manage to hold onto this money to survive. 391 00:28:10,440 --> 00:28:15,560 Me too, this thing about me bothering you about work so you'll sell the motorcycle, no. 392 00:28:15,560 --> 00:28:16,260 it's true. 393 00:28:16,560 --> 00:28:17,400 I know that. 394 00:28:18,460 --> 00:28:23,580 But it's because I want to see you grow and I think that way, but I also think about 395 00:28:24,060 --> 00:28:24,460 you. 396 00:28:25,940 --> 00:28:28,420 That's why I'm sending you this hate message right now. 397 00:28:29,560 --> 00:28:31,320 See how much I like you? 398 00:28:32,360 --> 00:28:33,760 I already miss myself. 399 00:28:37,340 --> 00:28:42,360 When I get back, we can be just you and me together, but first I have to take... 400 00:28:42,360 --> 00:28:44,660 My aunt is somewhere, right? 401 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 It hasn't worked so far. 402 00:28:47,600 --> 00:28:48,040 I know... 403 00:28:48,040 --> 00:28:52,800 But a lot of people were trying, and then I went to a shoe store to try too... 404 00:28:53,620 --> 00:28:53,960 Oh, really? 405 00:28:54,680 --> 00:28:55,120 Yes, man! 406 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 It can be legal to sell books. 407 00:28:56,360 --> 00:28:58,600 Just send me the address via message, okay? 408 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 Hey how's it going? 409 00:29:10,880 --> 00:29:12,780 I came looking for... 410 00:29:14,440 --> 00:29:14,840 Daniel? 411 00:29:16,740 --> 00:29:18,700 He left quickly and went to get some books. 412 00:29:18,700 --> 00:29:20,360 But he'll be back soon. 413 00:29:21,540 --> 00:29:23,540 It was Mr. JĂșlio who recommended me. 414 00:29:24,320 --> 00:29:25,440 Do you want to wait there? 415 00:29:26,740 --> 00:29:27,880 Great. Thank you. 416 00:29:29,720 --> 00:29:33,360 They came here with Marco Bellocchi, with Bertrand Belieta ColĂĄ, 417 00:29:33,500 --> 00:29:36,360 with Guilherme de Almeida Prado to give things a Brazilian twist... 418 00:29:36,940 --> 00:29:38,340 None of that is true! 419 00:29:38,920 --> 00:29:40,020 The truth lies elsewhere. 420 00:29:41,680 --> 00:29:43,360 The truth is... 421 00:29:44,500 --> 00:29:46,920 Falcon, the champion of champions. 422 00:29:47,480 --> 00:29:50,260 Do you know what a movie is where your protagonist... 423 00:29:50,260 --> 00:29:54,760 Is he a truck driver who makes a living arm wrestling? 424 00:29:54,760 --> 00:29:58,680 This thing here, like... Do you know what it's like to film an arm wrestling match? 425 00:29:59,140 --> 00:30:00,800 That's not what Curossaula does. 426 00:30:01,660 --> 00:30:03,980 This isn't something you'd find in Hitchcock. 427 00:30:04,280 --> 00:30:06,800 This isn't in a cubicle. So you don't even know how to get close. 428 00:30:06,900 --> 00:30:08,160 But Menahem Golan did. 429 00:30:08,660 --> 00:30:11,080 Because that is transcendence and the will to speak. 430 00:30:11,540 --> 00:30:13,360 Have you ever seen Falcon, champion of champions? 431 00:30:13,400 --> 00:30:14,760 Have you been to the movies yet? Are you going to the movies?! 432 00:30:16,120 --> 00:30:18,040 I mostly watch movies at home. 433 00:30:18,400 --> 00:30:19,760 What is watching movies at home? 434 00:30:20,560 --> 00:30:22,180 Movies aren't for watching at home. 435 00:30:22,580 --> 00:30:23,780 Movies are meant to be seen in theaters! 436 00:30:23,780 --> 00:30:28,760 You know what it's like to see people cheering for Stallone to take people down in arm wrestling? 437 00:30:28,920 --> 00:30:30,260 In the representation of democracy? 438 00:30:30,480 --> 00:30:35,040 Every time he defeats someone, it's like we're achieving a revolution. 439 00:30:35,100 --> 00:30:36,060 a transcendence. 440 00:30:36,420 --> 00:30:39,620 And then comes Stallone Cobra and then Risk Total. 441 00:30:39,840 --> 00:30:42,960 Risk Total is a very significant film, especially when we think about Rio de Janeiro. 442 00:30:43,460 --> 00:30:47,260 Everything Stallone does is significant in Rio because Rio needs a hero. 443 00:30:47,640 --> 00:30:48,520 Do you want a coffee? 444 00:30:49,380 --> 00:30:49,800 A stroll. 445 00:30:49,800 --> 00:30:54,220 I think it fueled the possibility of... 446 00:30:54,220 --> 00:30:56,800 Sometimes I think he comes here just to get free coffee. 447 00:30:58,280 --> 00:31:02,520 The gaze captures this, the gaze is to see, it is to look ahead. 448 00:31:02,880 --> 00:31:06,240 You see a stunner climbing a mountain, saving people like a mountaineer, 449 00:31:06,500 --> 00:31:08,560 Are you thinking about bringing this to the context of Rio de Janeiro? 450 00:31:10,320 --> 00:31:10,800 Hey! 451 00:31:11,340 --> 00:31:11,900 Hi Dani! 452 00:31:12,940 --> 00:31:15,000 Look, this guy here has been waiting for you for a long time. 453 00:31:15,440 --> 00:31:15,920 Opa 454 00:31:15,920 --> 00:31:17,300 It was your JĂșlio who sent it. 455 00:31:18,160 --> 00:31:21,020 Ah, you must be the father of Lidyanne's child. Is everything alright? 456 00:31:21,200 --> 00:31:23,160 Julio's friend is very extreme. Does he still do that kind of thing? 457 00:31:23,580 --> 00:31:24,940 Yes! That's all he does. 458 00:31:25,140 --> 00:31:26,020 Yes, they are very good. 459 00:31:26,400 --> 00:31:29,180 I know he's got money when he comes here and buys half the store. 460 00:31:29,380 --> 00:31:31,020 Then he's broke, come back here. 461 00:31:31,020 --> 00:31:32,760 And he sells us back half of what he bought. 462 00:31:33,120 --> 00:31:35,160 Mr. Julio said I'm going to come here to talk to you. 463 00:31:35,160 --> 00:31:37,120 Perhaps you needed someone to work? 464 00:31:38,400 --> 00:31:41,520 Yeah... it was. We just filled that cow. 465 00:31:41,780 --> 00:31:42,680 Oh, what a shame. 466 00:31:43,080 --> 00:31:45,740 Well, no sadness can be greater than the happiness of another. 467 00:31:45,740 --> 00:31:47,360 Sure, man. Sorry. 468 00:31:48,080 --> 00:31:49,420 Wow, nice to meet you and congratulations! 469 00:31:50,260 --> 00:31:52,320 But if another opening comes up, we'll call you. Don't worry. 470 00:31:52,580 --> 00:31:53,500 Can I ask you a favor? 471 00:31:53,660 --> 00:31:55,300 Sure. It's to give a book to JĂșlio. 472 00:31:55,360 --> 00:31:57,600 I'm going to use poetry here. 473 00:32:03,260 --> 00:32:04,160 I think he'll like it. 474 00:32:05,240 --> 00:32:06,620 Sure, I can bring it to him. 475 00:32:10,680 --> 00:32:11,260 My ground! 476 00:32:12,000 --> 00:32:12,840 So, are you lost? 477 00:32:13,080 --> 00:32:14,180 Wow, kid! 478 00:32:16,420 --> 00:32:17,480 Hey, man? 479 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 We had such a perfect match! 480 00:32:20,740 --> 00:32:21,500 How's it going, Viagra? 481 00:32:21,600 --> 00:32:22,860 I'm fine. I'm just killing time here. 482 00:32:22,880 --> 00:32:24,840 I went to drop off my boss's cell phone to be repaired. 483 00:32:24,840 --> 00:32:25,720 And I'm going right now to pick it up. 484 00:32:26,540 --> 00:32:28,200 It's good to make time for returning. 485 00:32:28,280 --> 00:32:30,600 You like it, right? I'm going to Batalha now. 486 00:32:30,600 --> 00:32:31,340 Because I'm coming back. 487 00:32:31,760 --> 00:32:33,420 No problem, come with me to get my phone. 488 00:32:33,420 --> 00:32:36,060 Then we'll take a ride on the light rail. 489 00:32:36,060 --> 00:32:37,900 Go to the landfill to clear your head. 490 00:32:37,900 --> 00:32:40,340 It's about maintaining mental hygiene, you know? You can't just keep working. 491 00:32:46,340 --> 00:32:48,940 How do you learn to fix a cell phone like that? 492 00:32:49,820 --> 00:32:51,360 We even fix iPads here. 493 00:32:52,040 --> 00:32:53,740 I took the course in SĂŁo Paulo at McIntosh. 494 00:32:53,740 --> 00:32:55,660 Do the courses take a long time? 495 00:32:56,100 --> 00:32:59,020 It takes time, but for those skilled in electronics it's easier. 496 00:32:59,020 --> 00:33:01,760 Hey man, with this crisis here, you must be making good money, right? 497 00:33:02,400 --> 00:33:04,660 I'm the only one who brings someone's cell phone home from the FIA every week. 498 00:33:04,660 --> 00:33:06,460 The guys are all soaped up. 499 00:33:06,940 --> 00:33:09,220 Every week she drops her cell phone. 500 00:33:09,220 --> 00:33:11,900 No, I'll bring the money by the end of the weekend, you know. 501 00:33:13,440 --> 00:33:16,560 Yeah, I've even made a friend here. I'm in a spot waiting for money. 502 00:33:18,460 --> 00:33:20,000 Don't worry, I'll bring the money, okay? 503 00:33:21,160 --> 00:33:22,100 Ah, blessings, uncle. 504 00:33:23,780 --> 00:33:24,800 So stuck to you? 505 00:33:25,660 --> 00:33:27,080 Are you having trouble with money again? 506 00:33:27,900 --> 00:33:28,900 That's not my worried face. 507 00:33:30,820 --> 00:33:33,160 No man, that was Jonathan, my son. 508 00:33:34,100 --> 00:33:37,100 I left him for a few days at my aunt's house in Santa Cruz. 509 00:33:37,100 --> 00:33:41,680 Because you know Cataly freaked out, right? She left home, said she couldn't take it anymore, and left me alone with the kid. 510 00:33:41,900 --> 00:33:45,160 Since I can't work and take care of him at the same time, I left him at my aunt's house. 511 00:33:45,300 --> 00:33:51,460 Because he borrowed it from my uncle, and started calling people to promote internet and television services... 512 00:33:51,460 --> 00:33:52,340 And the account stopped. 513 00:33:52,840 --> 00:33:55,400 But I've already sorted it out, I've already paid in installments, it'll all work out. 514 00:34:06,740 --> 00:34:07,920 I want to tie myself up here. 515 00:34:08,740 --> 00:34:11,160 to think that at the time of that there was 516 00:34:11,160 --> 00:34:14,300 Suddenly the crazy guy thinks, invents something, and bam! 517 00:34:15,100 --> 00:34:16,060 I wanted all of that. 518 00:34:16,840 --> 00:34:18,160 These trees here, this path... 519 00:34:20,560 --> 00:34:21,360 Crazy, right? 520 00:34:22,460 --> 00:34:23,780 That's creepy, I've never been here before. 521 00:34:25,040 --> 00:34:27,420 I've never seen this on a weekend, but this place is awesome. 522 00:34:27,720 --> 00:34:29,180 Yes, it should get full. 523 00:34:30,300 --> 00:34:33,580 I knew about this place because of a guy from the company who was going there to hang out. 524 00:34:34,640 --> 00:34:35,520 I picked up his style. 525 00:34:36,260 --> 00:34:36,520 Good. 526 00:34:36,560 --> 00:34:38,000 I've got one here to light, want to know? 527 00:34:38,380 --> 00:34:39,280 You can't spin here, can you? 528 00:34:40,760 --> 00:34:42,440 Look, there's a musician playing over there. 529 00:34:42,540 --> 00:34:44,240 Let's go talk to that crazy guy over there. 530 00:34:45,020 --> 00:34:45,160 Let's go. 531 00:35:01,080 --> 00:35:03,600 I think you could go a little easier on Catrice there. 532 00:35:06,880 --> 00:35:07,380 Why? 533 00:35:09,280 --> 00:35:10,060 That's just my opinion. 534 00:35:15,620 --> 00:35:16,340 Did you notice, man? 535 00:35:16,580 --> 00:35:18,420 Since her mother died of dengue fever, 536 00:35:18,640 --> 00:35:20,280 The girl keeps having these outbursts... 537 00:35:22,240 --> 00:35:25,660 Sometimes a person cannot accept that the other has died. 538 00:35:26,280 --> 00:35:27,980 And we have to take care of those who are left behind. 539 00:35:34,540 --> 00:35:35,580 That makes sense. 540 00:35:56,580 --> 00:36:03,220 This city cannot be erased from one's mind. Each person has a unique city in their mind. 541 00:36:03,220 --> 00:36:08,880 yours, clashing head-on with other people's cities, sometimes with hatred, to 542 00:36:08,880 --> 00:36:12,740 It's a joy to see a city so delicate through the eyes of another person. 543 00:36:14,240 --> 00:36:17,780 And so we continue drawing the cities one on top of the other. 544 00:36:20,260 --> 00:36:25,160 We are merely the transparent sheets that blend the designs of each of our cities. 545 00:36:26,460 --> 00:36:27,820 So, how did you do at the bookstore? 546 00:36:29,060 --> 00:36:31,500 Unfortunately, your friend had already filled the position. 547 00:36:31,820 --> 00:36:33,480 But he sent this one as a gift for you, sir. 548 00:36:33,820 --> 00:36:34,520 Did you ask me to give it to you? 549 00:36:37,260 --> 00:36:39,520 Always, always, always... 550 00:36:40,180 --> 00:36:44,240 Actually, Chau, he's the son of a very good friend of mine who passed away. Do you understand? 551 00:36:44,880 --> 00:36:48,280 I know about the union. We had a strong connection. 552 00:36:48,780 --> 00:36:50,520 Then one day I turned to him and said... 553 00:36:50,520 --> 00:36:54,360 My apologies, Mr. JĂșlio. Actually, I won't be able to hear the whole story today. 554 00:36:54,880 --> 00:36:57,500 Because I'll have to take my aunt to Marenda. We're going to visit my cousin. 555 00:36:58,020 --> 00:37:00,300 No, it's all good. But do this then. 556 00:37:01,200 --> 00:37:03,740 We'll continue looking for a job for you next week, okay? 557 00:37:03,740 --> 00:37:06,140 Thanks Seju, I want to see that Centicato story later. 558 00:37:06,160 --> 00:37:07,280 Okay, my son. 559 00:37:50,200 --> 00:37:52,240 I'm going to take a quick trip to BrasĂ­lia, okay? 560 00:37:52,400 --> 00:37:53,500 But you're not going to stay there, are you? 561 00:37:53,520 --> 00:37:54,280 I won't be long. 562 00:37:54,560 --> 00:37:56,340 You have to remember that you're going to have a child now, Xel. 563 00:37:56,420 --> 00:37:57,260 I'll remind you! 564 00:37:57,360 --> 00:37:58,560 Okay, then I'll stay here and wait for you. 565 00:37:58,720 --> 00:37:59,160 It's OK. 566 00:38:24,100 --> 00:38:25,560 She should be coming soon, aunt. 567 00:38:25,920 --> 00:38:26,760 But didn't you warn me? 568 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 I warned you. 569 00:38:38,800 --> 00:38:39,980 Don't you recognize the piece? 570 00:38:45,360 --> 00:38:46,340 And there! 571 00:38:47,420 --> 00:38:48,400 Hey there, primal! 572 00:38:52,320 --> 00:38:52,800 All good? 573 00:38:53,780 --> 00:38:54,660 Boy! 574 00:38:55,400 --> 00:38:56,660 Oh, how I miss it! 575 00:38:57,960 --> 00:38:58,840 Are you all quite full? 576 00:38:59,180 --> 00:39:00,200 Better now. 577 00:39:00,720 --> 00:39:01,920 Let's get back to our lives. 578 00:39:16,180 --> 00:39:17,420 What a trip! 579 00:39:21,120 --> 00:39:22,480 The door's open, huh? 580 00:39:32,640 --> 00:39:40,780 On the day that all of Rio de Janeiro that we saw together has disappeared, I will keep the 581 00:39:40,780 --> 00:39:43,820 Image of two friends walking down this street. 582 00:39:45,240 --> 00:39:48,360 It doesn't matter how much time was before or after. 583 00:39:50,340 --> 00:39:57,120 It doesn't matter if they're not friends anymore in the future, I want to keep this moment. 584 00:39:58,560 --> 00:40:03,160 It was on that street that I saw and imagined this story. 585 00:40:19,040 --> 00:40:20,980 Damn, just wait a minute! 586 00:40:21,260 --> 00:40:22,360 Ah, Lacadu! 587 00:40:23,560 --> 00:40:24,540 Maximum figure 588 00:40:24,540 --> 00:40:26,000 And what kind of eggs are those? 589 00:40:26,580 --> 00:40:28,700 It looks like an airplane windshield, partner. 590 00:40:28,700 --> 00:40:29,160 What it is? 591 00:40:29,800 --> 00:40:31,760 Hey Vira, how's it going, bro? 592 00:40:32,340 --> 00:40:34,220 You're here, my cousin Shell! 593 00:40:34,820 --> 00:40:35,380 Miner 594 00:40:36,660 --> 00:40:37,220 Playboy 595 00:40:38,220 --> 00:40:38,780 Turn 596 00:40:39,800 --> 00:40:40,980 Next, Miner 597 00:40:40,980 --> 00:40:43,380 The kid wants to sell that motorcycle. 598 00:40:43,380 --> 00:40:45,020 The kid who's going to be a dad 599 00:40:46,040 --> 00:40:47,020 Unravel it for us. 600 00:40:48,220 --> 00:40:51,540 Hey brother, to tell you the truth, we're not working anything out right now. 601 00:40:51,680 --> 00:40:53,020 Things are tough, you know? 602 00:40:54,260 --> 00:40:56,940 But if it's to help our partners, we'll figure it out. 603 00:40:57,780 --> 00:40:58,080 And there? 604 00:40:58,340 --> 00:40:59,860 The motorcycle isn't new, you know? 605 00:41:00,040 --> 00:41:01,240 But I take very good care of her. 606 00:41:01,700 --> 00:41:03,000 I'm being extremely careful, really. 607 00:41:03,780 --> 00:41:05,440 Close it here? Already? 608 00:41:05,520 --> 00:41:05,700 No no. 609 00:41:06,860 --> 00:41:08,560 If we close the deal, I'll bring her to you tomorrow. 610 00:41:08,760 --> 00:41:10,600 We need to take our aunt back to Batman today. 611 00:41:12,140 --> 00:41:12,540 Batam?! 612 00:41:12,540 --> 00:41:14,140 Damn, it was Batam's, Biran! 613 00:41:14,140 --> 00:41:16,360 Man, Batman is looking sinister, dude. 614 00:41:16,720 --> 00:41:18,280 Only bad news, man. 615 00:41:18,420 --> 00:41:19,600 How does the sky look from the outside? 616 00:41:19,620 --> 00:41:20,380 Now it's just sinister. 617 00:41:21,680 --> 00:41:22,920 It's not so bad there, actually. 618 00:41:23,320 --> 00:41:25,020 This news comes from a community nearby. 619 00:41:25,580 --> 00:41:27,500 Everything for you here at Batam. 620 00:41:27,620 --> 00:41:28,900 Everything's fine. 621 00:41:29,180 --> 00:41:31,160 Great! We'll sort it out. 622 00:41:34,140 --> 00:41:34,860 Deal closed? 623 00:41:35,400 --> 00:41:35,760 Closed. 624 00:41:39,440 --> 00:41:41,780 We'll sort everything out. 625 00:41:41,960 --> 00:41:44,020 Talk about flying, focus... 626 00:41:44,020 --> 00:41:45,260 VermĂŁo's participation. 627 00:41:56,420 --> 00:41:57,340 I arrived! 628 00:41:59,680 --> 00:42:01,080 Damn it, Wellington! 629 00:42:03,400 --> 00:42:05,080 I came to get that money. 630 00:42:05,660 --> 00:42:07,460 You are my cousin, Shell. 631 00:42:09,440 --> 00:42:11,540 Hey, so. I need this to celebrate, my brother. 632 00:42:12,460 --> 00:42:13,540 That kid is going to be a father. 633 00:42:14,060 --> 00:42:14,700 Congratulations, man! 634 00:42:15,660 --> 00:42:17,800 So, what's up? Did you guys like the tattoo I did? 635 00:42:18,920 --> 00:42:20,620 They liked it, didn't they? They always do. 636 00:42:22,040 --> 00:42:23,800 The problem is that you disappear, right, my friend? 637 00:42:24,620 --> 00:42:26,440 The guy comes here, disappears... 638 00:42:27,080 --> 00:42:29,760 If everything stayed stable, brother, you'd make some nice money. 639 00:42:30,060 --> 00:42:36,740 Caduzinho here, my brother, is talented, smells good, respectful, and delicious, man. 640 00:42:37,740 --> 00:42:40,740 I'll be staying another hour of this month, sister. Look, take your money, 641 00:42:40,860 --> 00:42:43,920 I want to see you stay... Go! I want to keep listening with your number. 642 00:42:44,020 --> 00:42:46,320 I'm not going to listen to your blah-blah-blah, got it? 643 00:42:46,420 --> 00:42:49,180 That's it. My sister, I've never seen your pain so plainly expressed. 644 00:42:49,180 --> 00:42:51,240 More like that guy. He looks like my grandmother, man. 645 00:42:51,480 --> 00:42:54,120 For God's sake. Take a light jacket with you when you go out. 646 00:43:06,280 --> 00:43:06,980 Go ahead. 647 00:43:07,360 --> 00:43:07,600 Let's go. 648 00:43:19,000 --> 00:43:20,120 Wait a minute, wait a minute. 649 00:43:20,640 --> 00:43:21,720 I'll put it here. 650 00:43:31,200 --> 00:43:33,940 You told me you were going to MarĂ©, to your cousin's house. 651 00:43:35,760 --> 00:43:39,320 I know it was your aunt who asked, but you should have told me, right? 652 00:43:39,780 --> 00:43:41,200 I don't want you to sleep tomorrow. 653 00:43:42,180 --> 00:43:43,200 If you are coming back... 654 00:43:44,200 --> 00:43:46,480 Come over to my house, I want to surprise you. 655 00:43:48,220 --> 00:43:48,660 Kiss! 656 00:43:49,420 --> 00:43:49,840 Was it her? 657 00:43:50,860 --> 00:43:51,300 It was. 658 00:43:52,880 --> 00:43:54,260 Brother, here's the thing. 659 00:43:54,960 --> 00:43:56,200 Today we're going out to celebrate. 660 00:43:57,160 --> 00:43:58,700 We're going there, man. 661 00:44:00,460 --> 00:44:01,260 Celebrate, drink... 662 00:44:01,260 --> 00:44:03,680 That's really cool, you having a child with Lidyanne, bro. 663 00:44:04,100 --> 00:44:05,600 Is this the money I earned from the tattoo artist? 664 00:44:05,780 --> 00:44:07,280 We're going to blow it all today in Lapa! 665 00:44:07,580 --> 00:44:08,220 Let's go, let's go! 666 00:44:08,740 --> 00:44:10,720 A little pastry for your aunt to see if it calms her down. 667 00:44:12,100 --> 00:44:12,500 Let's go! 668 00:44:14,160 --> 00:44:15,580 That's right, I really need to go out. 669 00:44:15,900 --> 00:44:16,540 Memoro na Lappa? 670 00:44:20,020 --> 00:44:20,420 KitĂĄ... 671 00:44:20,420 --> 00:44:22,240 Can you please give me another one today? 672 00:44:22,360 --> 00:44:23,220 It was necessary to leave. 673 00:44:23,680 --> 00:44:25,420 Thanks for tidying up, aunt! 674 00:44:25,420 --> 00:44:28,340 You don't need to worry about me today, okay? I'm fine. 675 00:44:28,860 --> 00:44:29,940 I know you're okay. 676 00:44:30,900 --> 00:44:33,360 But he can't be left alone for too long or he'll do something stupid. 677 00:44:33,680 --> 00:44:35,000 I know you. 678 00:44:36,000 --> 00:44:38,300 I found that smelly smoke somewhere. 679 00:44:38,740 --> 00:44:40,980 Oh, auntie! That thing is just to cripple your head. 680 00:44:41,320 --> 00:44:43,820 Ah, but then the police might come here and make fun of you? 681 00:44:43,960 --> 00:44:45,340 Just like I did that time in Batman. 682 00:44:45,700 --> 00:44:46,120 Nothing. 683 00:44:46,660 --> 00:44:48,380 Lidiane doesn't even know yet, huh? 684 00:44:48,420 --> 00:44:49,620 It's a family thing here. 685 00:44:50,300 --> 00:44:52,420 Oh aunt, listen... 686 00:44:53,000 --> 00:44:54,360 Tea will take you home. 687 00:44:54,360 --> 00:44:56,800 We're going out to celebrate today. 688 00:44:57,320 --> 00:44:58,360 Okay? We're going to Lapa... 689 00:44:59,140 --> 00:45:00,880 I trusted Shell, I'll pay for everything. 690 00:45:01,100 --> 00:45:01,540 Calm down! 691 00:45:01,760 --> 00:45:04,020 A little money from the work I did here. 692 00:45:04,100 --> 00:45:05,780 Some cool tattoos. 693 00:45:06,120 --> 00:45:06,620 It's OK? 694 00:45:08,340 --> 00:45:09,020 So that's it. 695 00:45:09,140 --> 00:45:10,320 Don't worry about us. 696 00:45:10,500 --> 00:45:14,360 I'm going to sleep here and wait for you. 697 00:45:17,760 --> 00:45:18,200 Shell! 698 00:45:19,280 --> 00:45:19,920 Come here. 699 00:45:24,180 --> 00:45:29,000 Cheu, keep an eye on your cousin. And take care of yourself too, okay? 700 00:45:29,360 --> 00:45:30,200 You're going to be a father. 701 00:45:31,700 --> 00:45:32,580 Did you think he was okay? 702 00:45:33,260 --> 00:45:34,240 I thought he was fine, aunt. 703 00:45:35,340 --> 00:45:37,000 I also think he's doing well. 704 00:45:37,780 --> 00:45:38,500 I'm really pissed off. 705 00:45:41,360 --> 00:45:43,460 Yeah... you're right, but calm down too. 706 00:45:44,020 --> 00:45:46,020 Calm down, okay?! Because it's not happening to you! 707 00:45:47,960 --> 00:45:49,200 Go see where I'm going to send it to him. 708 00:45:50,700 --> 00:45:53,460 Ah, so you're going to Lapa, is that right? 709 00:45:54,140 --> 00:45:56,780 But you're not going alone with your cousin. 710 00:45:56,900 --> 00:45:58,360 You're coming with me, period! 711 00:45:58,840 --> 00:46:01,280 And there's no point in you sending me messages, okay? 712 00:46:01,920 --> 00:46:03,660 Stay where you are and I'll find you. 713 00:46:04,400 --> 00:46:04,840 Kiss. 714 00:46:05,100 --> 00:46:07,420 Listen, friend, we have to look pretty, okay? 715 00:46:07,920 --> 00:46:10,620 I've learned that dangerous situations in this life... 716 00:46:10,620 --> 00:46:11,940 She has to always look beautiful. 717 00:46:19,200 --> 00:46:21,560 And straight from MarĂ©, Tijana! 718 00:46:49,780 --> 00:46:52,580 And there 719 00:46:56,120 --> 00:46:58,920 And there 720 00:47:17,980 --> 00:47:25,240 To set the dance floor on fire, straight from Providence, my partner Old MC! 721 00:48:06,100 --> 00:48:10,140 Ah, sweet kiss that drives me crazy. 722 00:48:10,140 --> 00:48:12,440 Give me black hair, I'll sign for the pa' pĂ©. 723 00:48:12,440 --> 00:48:14,620 Back scheme, agreement with you 724 00:48:14,620 --> 00:48:17,040 On the side of the snapback jacket 725 00:48:34,580 --> 00:48:40,320 What a scoundrel, he's not the best person in the world to stay away from. 726 00:48:40,320 --> 00:48:43,080 What are you doing here? 727 00:48:45,340 --> 00:48:46,680 And us, Lidyanne. 728 00:48:46,780 --> 00:48:48,020 What about us? 729 00:48:49,140 --> 00:48:50,440 We're not there. 730 00:48:52,100 --> 00:48:53,760 Why do you keep staring at me? 731 00:48:57,420 --> 00:48:58,740 I'm not looking at you. 732 00:49:01,080 --> 00:49:02,300 Are you crazy? 733 00:49:02,300 --> 00:49:04,260 I am your cousin's wife now. 734 00:49:04,720 --> 00:49:05,760 And I'm pregnant with his child. 735 00:49:07,320 --> 00:49:08,740 You never stop diving up there, Nilce. 736 00:49:09,320 --> 00:49:10,580 I'm just looking for our story. 737 00:49:11,980 --> 00:49:12,760 Is that it? 738 00:49:16,660 --> 00:49:17,060 History... 739 00:49:17,060 --> 00:49:18,060 We have a history. 740 00:49:18,680 --> 00:49:19,920 We had one, Cadu. 741 00:49:20,760 --> 00:49:21,860 We don't have any more. 742 00:49:22,380 --> 00:49:23,520 We can salvage this. 743 00:49:23,520 --> 00:49:23,880 No! 744 00:49:24,660 --> 00:49:25,680 Our history has been buried. 745 00:49:35,460 --> 00:49:43,160 The weight of the world is love. Over the burden of loneliness, over the fate of dissatisfaction. 746 00:49:44,820 --> 00:49:54,280 The weight we carry is Love. Who could deny it? It touches our bodies in sounds, our thoughts in thoughts. 747 00:49:55,060 --> 00:50:02,140 It constructs a miracle. In the imagination, it afflicts itself until it becomes human. It emerges from the heart. 748 00:50:03,140 --> 00:50:05,180 For the burden of life is love. 749 00:50:07,760 --> 00:50:10,320 But we carry this weight, tired. 750 00:50:11,880 --> 00:50:16,260 And so we must rest in the arms of love. 751 00:50:17,960 --> 00:50:20,140 Finally, resting in the arms of love. 752 00:50:25,420 --> 00:50:25,980 Queta 753 00:50:26,640 --> 00:50:30,620 What do you think about us giving the couple this entire staircase as a gift? 754 00:50:32,560 --> 00:50:37,720 Imagine their child going down, going up, playing, running on the stairs. Remember... 755 00:50:37,720 --> 00:50:40,480 When did we used to do that? Me, you, and Lidyanne? 756 00:50:41,680 --> 00:50:45,580 I remember! I remember very well that you always lost... 757 00:50:45,580 --> 00:50:51,540 And Mrs. Lidianne always cheated. Be careful, Chele! Lidianne cheats. 758 00:50:52,300 --> 00:50:55,940 Not me. I have a feeling I'm going to be born tomorrow. 759 00:50:55,940 --> 00:51:00,940 Again. Oh, okay then, right? 760 00:51:07,420 --> 00:51:10,760 I'm going to the bathroom. Are you coming soon? 761 00:51:12,660 --> 00:51:15,380 Are you going to do what I want in the bathroom? 762 00:51:16,380 --> 00:51:21,940 Think of our aunt. Actually, think of our grandmother... 763 00:51:25,940 --> 00:51:29,940 It's cheaper, but it's no good. 764 00:51:35,460 --> 00:51:37,260 I think he'll take a while. 765 00:51:40,780 --> 00:51:42,080 Did it exist at the other table? 766 00:51:44,280 --> 00:51:47,760 Two things we talk about all night: theater and astrology. 767 00:51:48,160 --> 00:51:49,520 What's your sign? 768 00:51:49,620 --> 00:51:51,440 My zodiac sign is Gemini. 769 00:51:51,660 --> 00:51:53,380 I am cancer. 770 00:51:53,560 --> 00:51:55,280 I'm dramatic. 771 00:51:56,220 --> 00:51:59,620 Good evening, good evening. 772 00:51:59,660 --> 00:51:59,800 All good? 773 00:51:59,800 --> 00:52:01,940 Goodnight. 774 00:52:05,720 --> 00:52:07,460 Let me try to understand. 775 00:52:08,340 --> 00:52:10,080 Kita is here 776 00:52:10,080 --> 00:52:12,100 wanting to talk to you 777 00:52:12,100 --> 00:52:13,880 and you 778 00:52:13,880 --> 00:52:16,080 with the face of someone 779 00:52:18,200 --> 00:52:20,280 middle-class girls from the south side 780 00:52:20,280 --> 00:52:21,900 who came to experience the underworld 781 00:52:21,900 --> 00:52:22,620 from Lapa 782 00:52:25,160 --> 00:52:32,620 Chelle, come with me here. They arranged a date on Tinder and it didn't work out, they got stood up. 783 00:52:34,440 --> 00:52:36,820 Dude, you're being a jerk. 784 00:52:37,440 --> 00:52:43,780 I know, I know, you guys are getting confused. 785 00:52:43,780 --> 00:52:45,980 We're gonna party here, man! 786 00:52:46,340 --> 00:52:47,780 Calm down, why? 787 00:52:48,700 --> 00:52:49,840 Just because you two are hooking up? 788 00:52:50,040 --> 00:52:51,640 I think it implies waste. 789 00:52:51,640 --> 00:52:53,260 Speaking specifically, I think... 790 00:52:53,260 --> 00:52:56,040 Stop being an idiot, man. You come to our table. 791 00:52:56,040 --> 00:52:58,240 You say what you want and you think that's how it is. 792 00:52:58,240 --> 00:52:59,680 Are you going to leave talking like that? 793 00:52:59,680 --> 00:53:00,980 Is this what you want? 794 00:53:02,080 --> 00:53:04,060 I have the right to say what I want. 795 00:53:04,060 --> 00:53:05,500 Dude, get out of here, go! 796 00:53:06,980 --> 00:53:09,600 This guy is your friend, he's your friend. 797 00:53:09,600 --> 00:53:10,520 Seriously, uncle? 798 00:53:10,520 --> 00:53:12,820 I just think it would be a waste if they started dating. 799 00:53:12,860 --> 00:53:13,460 Oh, nothing. 800 00:53:15,540 --> 00:53:16,280 What kind of toast is this? 801 00:53:17,400 --> 00:53:18,120 Women. 802 00:53:19,440 --> 00:53:19,900 Women! 803 00:53:21,680 --> 00:53:23,240 Women, women! 804 00:53:27,100 --> 00:53:28,040 Hey, what's up? 805 00:53:29,260 --> 00:53:30,960 I'm having a bad time with this girl, you know? 806 00:53:31,740 --> 00:53:32,800 Just kidding. 807 00:53:33,260 --> 00:53:35,500 The boss is going to help his friend do the work at her house. 808 00:53:35,500 --> 00:53:36,760 Put the pool in the sun. 809 00:53:36,940 --> 00:53:37,940 Three for five, that's what I sent. 810 00:53:37,940 --> 00:53:40,980 I think it would be good to have a bit of a mess with my people, you know? 811 00:53:41,340 --> 00:53:42,300 Could it be. 812 00:53:43,840 --> 00:53:44,880 Carlos Eduardo! 813 00:53:46,120 --> 00:53:47,620 Long time no see, my friend! 814 00:53:49,600 --> 00:53:50,640 Chumbinho, kid! 815 00:53:53,380 --> 00:53:54,600 Hey there, bro! 816 00:53:54,660 --> 00:53:55,480 No lead! 817 00:53:55,920 --> 00:53:59,620 Chumbi isn't because you gained a ton of weight and you're getting chubby now, right?! 818 00:54:01,440 --> 00:54:01,960 Damn! 819 00:54:02,880 --> 00:54:03,880 Wow, ever since I was little... 820 00:54:03,880 --> 00:54:05,900 This used to be bigger, this used to be thinner, my brother! 821 00:54:06,560 --> 00:54:12,140 Long time no see! Man, my brother, this place is a real gem, so many stories, so many! 822 00:54:12,140 --> 00:54:15,720 Stories. We've even taken a beating from a security guard, my friend. 823 00:54:15,720 --> 00:54:17,580 Brother. I miss you so much. Come here, my friend. 824 00:54:17,580 --> 00:54:22,220 Brother, give me a hug. I need a big hug, you know? 825 00:54:22,300 --> 00:54:27,940 We're here today celebrating their happiness, you know, and it seems like I'm... 826 00:54:27,940 --> 00:54:29,520 happier than them, you understand. 827 00:54:39,880 --> 00:54:42,900 He only promised he wouldn't leave, the situation here is tough. 828 00:54:43,160 --> 00:54:45,200 I think hair is capable of anything. 829 00:54:45,880 --> 00:54:48,680 Oh, Lid, relax a little too. 830 00:54:49,320 --> 00:54:52,020 I'm nearby, man, I was just over there talking to the girls. 831 00:54:52,840 --> 00:54:55,180 Are they cool? Interesting? 832 00:54:57,940 --> 00:54:58,420 They are... 833 00:54:58,420 --> 00:55:00,360 I just don't know if he has the courage to go beyond a kiss. 834 00:55:01,300 --> 00:55:02,120 No, of course not. 835 00:55:02,920 --> 00:55:03,200 Stop! 836 00:55:05,240 --> 00:55:16,320 Rio, I gave you everything and now I am nothing. 837 00:55:17,380 --> 00:55:17,900 Relax. 838 00:55:19,180 --> 00:55:19,700 River! 839 00:55:20,220 --> 00:55:23,760 Two reais and twenty-seven centavos, October 17, 2016. 840 00:55:24,700 --> 00:55:25,220 River... 841 00:55:25,220 --> 00:55:25,580 I? 842 00:55:25,760 --> 00:55:27,500 I can't stand my own mind anymore. 843 00:55:28,180 --> 00:55:31,500 Rio, when will we end this human war? 844 00:55:34,380 --> 00:55:34,880 When? 845 00:55:37,200 --> 00:55:41,500 To hell with the atomic bomb from your UPPs! 846 00:55:42,880 --> 00:55:43,900 Rio, I'm not feeling well. 847 00:55:44,440 --> 00:55:47,340 Don't bother me, I won't write my poetry until I feel okay. 848 00:55:47,600 --> 00:55:48,100 River, 849 00:55:48,100 --> 00:55:50,500 When will you become angelic? 850 00:55:51,820 --> 00:55:58,500 Rio, when will you look at yourself through the grave? 851 00:56:01,260 --> 00:56:06,720 Hey buddy, please, can't you see you're spoiling the fun? 852 00:56:06,740 --> 00:56:08,260 Am I bothering anyone here? 853 00:56:09,460 --> 00:56:10,460 Am I bothering you? 854 00:56:10,540 --> 00:56:13,640 Out of kindness, the Lord wants to command with poise. 855 00:56:14,480 --> 00:56:18,940 My dear, you're working for the system, you're leaning on me unnecessarily. 856 00:56:19,380 --> 00:56:22,500 I'm writing a poem, don't you know what that is? 857 00:56:22,760 --> 00:56:24,680 My friend, I'm talking about the education I received. 858 00:56:24,760 --> 00:56:29,700 Education? Are you ashamed of being paid to work like a slave overseer? 859 00:56:29,740 --> 00:56:30,160 I'm saying... 860 00:56:30,160 --> 00:56:32,720 You don't have the strength for that, because you're a captain of the cloak! 861 00:56:32,760 --> 00:56:33,860 Do you know what a captain is...? 862 00:56:33,860 --> 00:56:37,380 Friend, I'm talking about education, but if you want, I can solve it another way. 863 00:56:38,060 --> 00:56:41,020 So figure it out, kid, what I'm selling here is poetry! 864 00:56:41,160 --> 00:56:42,380 Is it poetry or not? 865 00:56:42,600 --> 00:56:43,880 Poetry for the people! 866 00:56:44,000 --> 00:56:44,180 Friend! 867 00:56:44,180 --> 00:56:44,600 It is not? 868 00:56:44,780 --> 00:56:45,820 Lapa belongs to the people! 869 00:56:46,160 --> 00:56:47,640 You are not the PEOPLE! 870 00:56:47,640 --> 00:56:52,240 Do you understand? That's what happens. What I sell is poetry, my dear! 871 00:56:52,820 --> 00:56:57,120 That's the problem! The problem is yours, understand?! 872 00:56:57,120 --> 00:56:59,800 That's it... don't touch me! Don't touch me! 873 00:57:00,180 --> 00:57:03,340 I'm writing poetry, my friend! Captain of the Woods! 874 00:57:03,900 --> 00:57:07,260 Captain of your trash! Trash! Trash! 875 00:57:07,340 --> 00:57:08,240 Why do that? 876 00:57:09,020 --> 00:57:09,880 Why are you doing what? 877 00:57:09,960 --> 00:57:10,960 You've already made your message clear, damn it! 878 00:57:10,960 --> 00:57:12,980 What message did I give? Did you let me give a message? 879 00:57:14,240 --> 00:57:18,300 Did he let her deliver any message? What message did he fail to deliver? 880 00:57:19,760 --> 00:57:24,320 He treated it like trash. 881 00:57:32,300 --> 00:57:33,480 You like her, don't you? 882 00:57:34,320 --> 00:57:34,740 What's that? 883 00:57:42,980 --> 00:57:44,820 I saw the way you looked at her. 884 00:57:45,640 --> 00:57:46,560 Is it love? 885 00:57:52,520 --> 00:57:53,440 Are you scared? 886 00:57:58,080 --> 00:57:59,100 It's love! 887 00:58:10,880 --> 00:58:12,520 Here's the thing... 888 00:58:15,340 --> 00:58:17,980 Buy me a beer, and I won't tell anyone. 889 00:58:19,260 --> 00:58:19,920 What is your name? 890 00:58:20,500 --> 00:58:21,020 Lidiane 891 00:58:23,100 --> 00:58:25,320 Lidiani, how old are you, Lidyani? 892 00:58:25,980 --> 00:58:26,500 24 893 00:58:26,500 --> 00:58:28,480 Lidianne is 24 years old. 894 00:58:30,080 --> 00:58:30,980 It's a merger 895 00:58:32,080 --> 00:58:34,060 A blend of two names 896 00:58:34,060 --> 00:58:36,300 Lydia with Ana 897 00:58:36,300 --> 00:58:39,680 A graceful woman experiencing pain during childbirth. 898 00:58:41,100 --> 00:58:42,160 And you? 899 00:58:42,840 --> 00:58:49,280 Shell. Shell is a system. What is it? A gas station brand. Just kidding. 900 00:58:49,620 --> 00:58:54,420 I'm just kidding, I'm just kidding. It's because we can live without a system. 901 00:58:55,000 --> 00:58:57,920 We can live without the system. For example, this lipstick of yours here. 902 00:58:59,280 --> 00:59:04,920 You don't need that lipstick! Lidyanne doesn't need that lipstick. 903 00:59:05,540 --> 00:59:09,200 Because this lipstick belongs to the system. What was that? What is this? 904 00:59:09,200 --> 00:59:12,200 He's a prisoner, is that it? The male... 905 00:59:12,200 --> 00:59:13,320 Calm down, calm down. 906 00:59:13,380 --> 00:59:14,040 And that? 907 00:59:14,080 --> 00:59:16,420 What happened? What's the problem? 908 00:59:17,280 --> 00:59:18,020 You messed up! 909 00:59:18,880 --> 00:59:21,060 I'm not going, I'm not going. Can I? 910 00:59:21,460 --> 00:59:21,760 I am not going. 911 00:59:25,780 --> 00:59:26,980 Ali, Dianne! 912 00:59:44,420 --> 00:59:49,080 Come out of the heart burning with purity, 913 00:59:49,760 --> 00:59:53,460 Because the essence of life is love. 914 01:00:10,060 --> 01:00:13,200 I told you that you were looking at her differently, didn't I? 915 01:00:17,960 --> 01:00:18,780 Shut up. 916 01:00:19,100 --> 01:00:20,340 Why shut up? 917 01:00:20,380 --> 01:00:22,020 Let's get out of here. 918 01:00:22,400 --> 01:00:24,600 That lipstick on my daughter's mouth... 919 01:00:24,600 --> 01:00:25,640 I need you to leave! 920 01:00:26,040 --> 01:00:26,540 I need! 921 01:00:28,080 --> 01:00:29,820 This is my place! 922 01:00:30,480 --> 01:00:32,320 This is my place, darling! 923 01:00:33,020 --> 01:00:34,000 This is Lapa! 924 01:00:35,520 --> 01:00:36,320 This is my place! 925 01:00:38,500 --> 01:00:39,420 Are you leaving? 926 01:00:44,780 --> 01:00:45,520 I'm leaving here. 927 01:00:48,500 --> 01:00:49,520 Let's make a deal. 928 01:00:52,420 --> 01:00:54,740 I'm leaving here with you. 929 01:00:57,640 --> 01:00:59,080 I'm going to drive your motorcycle. 930 01:01:01,720 --> 01:01:02,760 And you're coming with me. 931 01:01:12,360 --> 01:01:12,840 I can. 932 01:01:14,080 --> 01:01:15,660 It's been so long since I've done this. 933 01:01:28,800 --> 01:01:29,280 Wonder! 934 01:01:59,700 --> 01:02:04,560 Mr. Joel, I'll deliver it to the Pichincho cemetery near Cidade de Deus, okay? 935 01:02:23,440 --> 01:02:27,540 I don't care if the child you have there is from one parent or the other. 936 01:02:28,180 --> 01:02:31,580 I also don't want to know what happened, what caused Cadu's death. 937 01:02:32,180 --> 01:02:35,340 I'm not even going to the funeral because I don't want to suffer! 938 01:02:36,600 --> 01:02:37,820 I don't like you. 939 01:02:38,940 --> 01:02:40,380 You know that. 940 01:02:42,380 --> 01:02:43,480 And all that's left for me is to be honest! 941 01:02:46,940 --> 01:02:50,580 Now you have a chance to improve along with Shell. 942 01:02:53,180 --> 01:02:54,620 and if that happens 943 01:02:55,560 --> 01:02:57,080 You can count on me. 944 01:02:57,080 --> 01:02:58,760 Do you think I'm okay? 945 01:02:59,020 --> 01:03:00,080 Yes, I am. 946 01:03:00,780 --> 01:03:02,480 This child here is mine and Shell's. 947 01:03:04,800 --> 01:03:09,180 You don't like me very much and you never really know me, but soon you'll have a chance to get to know me. 948 01:03:50,480 --> 01:03:54,900 What did you guys talk about when you went to the bathroom? 949 01:03:55,160 --> 01:03:55,500 Nothing. 950 01:03:55,840 --> 01:03:56,660 He was drunk. 951 01:03:56,820 --> 01:03:59,920 How am I supposed to talk to someone who was drunk? 952 01:04:02,460 --> 01:04:04,740 So, did you all go to the bathroom at the same time? 953 01:04:05,200 --> 01:04:06,500 I want to leave here, Char. 954 01:04:06,700 --> 01:04:08,080 I don't like funerals. 955 01:04:08,260 --> 01:04:10,120 A lot of sad people... 956 01:04:10,120 --> 01:04:11,580 The horrible smell... 957 01:04:11,580 --> 01:04:12,740 I'm feeling nauseous. 958 01:04:13,920 --> 01:04:15,880 I only came here because I saw him dying. 959 01:04:16,180 --> 01:04:17,320 Otherwise, I wouldn't be here! 960 01:04:18,220 --> 01:04:18,600 It's true. 961 01:04:22,420 --> 01:04:24,360 I brought a poem. 962 01:04:24,940 --> 01:04:26,200 To tell Cadu. 963 01:04:27,920 --> 01:04:28,860 I am a poet. 964 01:04:30,080 --> 01:04:38,920 And as a poet I can be an engineer, and as an engineer I can build bridges, converts. 965 01:04:38,920 --> 01:04:45,680 so that people can cross the rivers or simply use them as shelter. 966 01:04:45,680 --> 01:04:46,800 to the destitute. 967 01:04:48,560 --> 01:04:58,840 I am a poet, and as a poet I can be a doctor, and as a doctor I can do 968 01:04:59,960 --> 01:05:06,520 Transplants to help people love again, or simply prescribing poems for sadness. 969 01:05:06,520 --> 01:05:07,760 with allergies. 970 01:05:08,280 --> 01:05:17,900 I am a poet, and as a poet I can be a worker, and as a worker I can wake up before... 971 01:05:17,900 --> 01:05:19,280 sun and the day's account. 972 01:05:23,400 --> 01:05:29,400 Who will pay for the candles and the flowers if I don't see the light? 973 01:05:34,080 --> 01:05:37,380 Which of my friends would I choose to be in the coffin with? 974 01:06:00,840 --> 01:06:05,160 We had a good laugh with that crazy guy. 975 01:06:05,540 --> 01:06:07,760 It's important that we'll be able to remember this forever, okay? 976 01:06:09,960 --> 01:06:10,920 It is fine! 977 01:06:13,300 --> 01:06:14,580 That's difficult, my friend... 978 01:06:26,880 --> 01:06:29,900 You were supposed to be wearing those glasses in the chapel, right? 979 01:06:30,880 --> 01:06:32,140 Looking like a lady, man. 980 01:06:32,380 --> 01:06:33,420 She's become a lady, Lidiana! 981 01:06:35,220 --> 01:06:35,620 Here... 982 01:06:35,620 --> 01:06:36,740 Can I take these glasses off? They look ridiculous! 983 01:06:36,760 --> 01:06:37,280 That it? 984 01:06:37,400 --> 01:06:37,800 Ridiculous 985 01:06:42,180 --> 01:06:43,480 Let me go, Cheu! 986 01:06:44,020 --> 01:06:44,640 Come here 987 01:06:44,640 --> 01:06:45,820 I want to talk to you, damn it. 988 01:06:45,820 --> 01:06:46,540 Can I speak to my wife? 989 01:06:46,860 --> 01:06:47,640 What is happening? 990 01:06:48,480 --> 01:06:50,040 Why did you cry so much in the chapel? 991 01:06:50,100 --> 01:06:50,560 Let me go, Cheo 992 01:06:50,560 --> 01:06:51,000 Why did you cry? 993 01:06:51,000 --> 01:06:52,060 Cheal, let me go! 994 01:06:52,080 --> 01:06:52,420 Why? 995 01:06:52,440 --> 01:06:53,820 He's my cousin, damn it! 996 01:06:53,820 --> 01:06:55,260 I should have been the one to shoot, not you! 997 01:06:55,620 --> 01:06:56,340 Don't talk to me like that. 998 01:06:57,660 --> 01:06:59,020 What happened in the bathroom yesterday? 999 01:06:59,060 --> 01:07:00,720 You two disappeared together, fuck it. 1000 01:07:00,920 --> 01:07:03,180 You two disappeared together, and then my cousin died? 1001 01:07:04,520 --> 01:07:06,420 It was supposed to be me... 1002 01:07:06,420 --> 01:07:07,840 ...fucked up, not you, damn it! 1003 01:07:08,440 --> 01:07:09,160 Cadu was my cousin! 1004 01:07:11,460 --> 01:07:12,120 What was he to you? 1005 01:07:13,680 --> 01:07:14,740 What was he to you, Lidiane? 1006 01:07:15,040 --> 01:07:15,860 What was your relationship to him? 1007 01:07:16,880 --> 01:07:18,520 Did you promise you'd never be with him again? 1008 01:07:19,760 --> 01:07:20,400 What happened? 1009 01:07:21,040 --> 01:07:22,060 Hey, what's going on? 1010 01:07:23,820 --> 01:07:25,140 What is happening, I ask? 1011 01:07:25,160 --> 01:07:25,780 Let's get out of here. 1012 01:07:27,820 --> 01:07:29,840 Let me go, let me go! 1013 01:07:30,380 --> 01:07:35,180 Let me go, jump off me, LET ME GO! 1014 01:07:35,260 --> 01:07:36,100 I'm letting go! 1015 01:07:52,800 --> 01:07:54,320 Thanks, kid. 1016 01:07:54,780 --> 01:07:55,200 It is worth it. 1017 01:07:57,740 --> 01:07:59,120 So, how's it going? 1018 01:08:00,900 --> 01:08:01,580 Brother, right? 1019 01:08:02,820 --> 01:08:05,620 What happened to your cousin, man? 1020 01:08:07,360 --> 01:08:09,780 Damn! I was really into that kid, man. 1021 01:08:09,780 --> 01:08:10,700 And me? 1022 01:08:11,940 --> 01:08:14,160 Here's the thing, brother. 1023 01:08:14,160 --> 01:08:15,720 I sent the guys to assemble the motorcycle. 1024 01:08:15,720 --> 01:08:19,500 I don't think we'll be able to salvage anything, man. 1025 01:08:19,500 --> 01:08:21,880 I know you need money but... 1026 01:08:23,560 --> 01:08:25,000 I can tell you this in advance. 1027 01:08:36,200 --> 01:08:37,440 Thanks, kid. 1028 01:08:37,940 --> 01:08:38,560 It cost. 1029 01:08:39,640 --> 01:08:39,940 Big. 1030 01:08:40,240 --> 01:08:40,900 Great faith. 1031 01:08:42,700 --> 01:08:42,980 Until later. 1032 01:08:43,960 --> 01:08:44,600 See you later. 1033 01:09:17,880 --> 01:09:20,020 So, he came back only to regret this deal? 1034 01:09:21,240 --> 01:09:25,260 My wife had promised her that she would go for a ride with her on a motorcycle. 1035 01:09:25,940 --> 01:09:27,820 Can I rent a tower for two days? 1036 01:09:28,500 --> 01:09:30,060 There's that way over there, look. 1037 01:09:30,220 --> 01:09:31,340 I'll still give you a discount. 1038 01:09:31,640 --> 01:09:31,920 And even? 1039 01:09:32,220 --> 01:09:33,020 The key is there. 1040 01:09:33,260 --> 01:09:34,180 Want to try it? 1041 01:09:51,200 --> 01:09:53,480 Turn around, let me see that tattoo you got. 1042 01:10:05,480 --> 01:10:09,440 The tattoo artist at that studio said he knows which tattoo design is most popular there? 1043 01:10:09,560 --> 01:10:09,760 Which? 1044 01:10:10,140 --> 01:10:11,020 A person's name. 1045 01:10:11,280 --> 01:10:11,500 Oh, really? 1046 01:10:12,000 --> 01:10:12,520 Uh-huh. 1047 01:10:12,860 --> 01:10:14,240 Do you know which Monday was the most popular? 1048 01:10:14,320 --> 01:10:14,600 Which? 1049 01:10:15,020 --> 01:10:16,240 Delete people's names. 1050 01:10:17,180 --> 01:10:17,660 Borro! 1051 01:10:18,040 --> 01:10:19,180 You will never erase mine. 1052 01:10:20,000 --> 01:10:20,740 Let's see. 1053 01:10:21,940 --> 01:10:22,620 Go ahead, take it off. 1054 01:10:23,220 --> 01:10:24,940 But capture the whole landscape back here. 1055 01:10:40,980 --> 01:10:41,660 Thanks, thanks, goodbye. 1056 01:10:56,580 --> 01:10:59,620 I'm glad that this place is important to you. 1057 01:11:00,660 --> 01:11:04,060 And look, I came all dressed up. 1058 01:11:05,840 --> 01:11:08,080 And the important thing is that we're here together. 1059 01:11:15,000 --> 01:11:15,540 Yeah... 1060 01:11:15,540 --> 01:11:16,060 I think I'm great. 1061 01:11:25,200 --> 01:11:26,720 Is this okay? 1062 01:11:27,040 --> 01:11:29,680 I am a poet of women as much as I am of men. 1063 01:11:30,320 --> 01:11:31,920 But it covers the whole museum, right? 1064 01:11:32,780 --> 01:11:34,280 Now I'm going to put my hand on my belly. 1065 01:11:34,280 --> 01:11:38,040 And I say that being a woman is just as good as being a man. 1066 01:11:38,040 --> 01:11:41,300 I like it when those bodies are together. 1067 01:11:41,940 --> 01:11:44,700 It's something so new and alive. 1068 01:11:44,700 --> 01:11:46,480 I like these bodies. 1069 01:11:46,480 --> 01:11:48,720 What they do 1070 01:11:53,100 --> 01:11:58,440 I envy the poet who, with his poetry, managed to enter the bedroom of... 1071 01:11:58,440 --> 01:11:59,460 nuivos. 1072 01:12:00,340 --> 01:12:05,840 I tore pieces from their poems to make my own and to see the despair and the joy. 1073 01:12:05,840 --> 01:12:07,440 of the lovers of my city. 1074 01:12:08,740 --> 01:12:11,120 I just wanted to understand the fury of love. 1075 01:12:13,420 --> 01:12:18,700 If this city were a book, it would have characters who cannot be read, who can only be listened to. 1076 01:12:18,700 --> 01:12:22,380 They hide and rest in the arms of love. 1077 01:13:07,140 --> 01:13:15,140 I'm tired. And you too. 1078 01:13:15,140 --> 01:13:24,140 I'm going out without opening the door and never coming back again. 1079 01:13:30,140 --> 01:13:36,340 Sorry, young man, for stealing from you. 1080 01:13:36,340 --> 01:13:42,340 And the expected future that I will not have. 1081 01:13:45,260 --> 01:13:53,340 It's impossible to achieve a milestone without setbacks. 1082 01:13:54,040 --> 01:14:01,340 And to endure life as a moment beyond the chaos. 1083 01:14:01,500 --> 01:14:09,500 That which passes by our body 1084 01:14:10,200 --> 01:14:14,500 I don't want to keep saying goodbye. 1085 01:14:15,340 --> 01:14:19,440 As things progress, I want 1086 01:14:19,440 --> 01:14:23,500 I want to spend time with them. 1087 01:14:23,500 --> 01:14:26,500 And leave nothing else 1088 01:14:27,020 --> 01:14:31,280 More than the ashes of a cigarette 1089 01:14:31,280 --> 01:14:37,440 And mark your embrace on your body. 1090 01:14:40,360 --> 01:14:41,580 No 1091 01:14:43,000 --> 01:14:48,280 I'm not the one who's going to be left crying at the port, no. 1092 01:14:53,200 --> 01:14:54,420 Regretting 1093 01:14:55,280 --> 01:14:58,380 The eternal movement 1094 01:14:58,380 --> 01:15:03,340 Movement of the boats, movement 1095 01:15:03,340 --> 01:15:06,100 Movement on the boats 1096 01:15:20,460 --> 01:15:21,860 Movement 1097 01:15:25,500 --> 01:15:34,400 As things pass by, I want to go through them, I want to go through them. 1098 01:15:34,400 --> 01:15:42,140 And leave nothing but the ashes of a cigarette. 1099 01:15:42,140 --> 01:15:48,360 And mark your embrace on your body. 1100 01:15:51,840 --> 01:15:52,880 No 1101 01:15:54,140 --> 01:15:59,200 I'm not the one who's going to be left crying at the port. 1102 01:15:59,200 --> 01:16:00,420 No 78702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.