Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,590 --> 00:01:41,860
Darling, darling!
2
00:01:45,960 --> 00:01:47,990
I know it's gotta be tough for you too...
3
00:01:47,990 --> 00:01:48,920
But hang in there.
4
00:01:49,340 --> 00:01:51,370
I'm okay, George.
5
00:01:51,370 --> 00:01:57,200
You have even more reason to cry now that you've lost both a lover and a parent.
6
00:01:58,410 --> 00:02:01,970
So why are you worrying about other people right now?!
7
00:02:02,590 --> 00:02:04,050
Just cry, George...
8
00:02:05,390 --> 00:02:08,190
At times like this, you should cry a little!
9
00:02:10,270 --> 00:02:17,300
The longer the days go by without them, the worse the sadness from losing someone gets...
10
00:02:17,300 --> 00:02:20,360
Though of course, you can't measure it just by that.
11
00:02:21,460 --> 00:02:24,600
Humans like us are different from witches like you.
12
00:02:24,600 --> 00:02:27,050
In the limited time we have between our births and our deaths,
13
00:02:27,050 --> 00:02:28,870
we live life with everything we've got.
14
00:02:29,300 --> 00:02:32,280
I can't forgive you for ridiculing and toying with the lives of people
15
00:02:32,280 --> 00:02:35,000
who're doing all they can to live those lives!
16
00:02:35,360 --> 00:02:36,620
B-But!
17
00:02:36,620 --> 00:02:37,410
Beato.
18
00:02:37,410 --> 00:02:39,350
Be quiet and listen for now.
19
00:02:41,140 --> 00:02:43,480
I sort of understand what you're saying.
20
00:02:44,460 --> 00:02:49,050
You need to continue the murders according to the epitaph to bring about your own resurrection, right?
21
00:02:50,440 --> 00:02:55,150
But any unnecessary actions beyond that are nothing more than your pointless cruel hobby!
22
00:02:55,640 --> 00:03:01,140
Your control over people's lives has made you forget how to respect life itself!
23
00:03:01,650 --> 00:03:03,620
So I can't acknowledge you.
24
00:03:04,990 --> 00:03:09,250
I can't acknowledge someone who doesn't understand how precious a life is
25
00:03:09,960 --> 00:03:12,530
or how sad it is when it's lost as my opponent!
26
00:03:15,020 --> 00:03:20,540
Endless Witches have no concept of limits such as breaking or killing.
27
00:03:21,150 --> 00:03:23,430
For that reason,
28
00:03:23,430 --> 00:03:30,480
Endless Witches sometimes start jumping over the line between life and death like it's a game.
29
00:03:30,480 --> 00:03:33,180
It's a very terrible thing.
30
00:03:33,470 --> 00:03:34,740
Virgilia.
31
00:03:34,740 --> 00:03:38,390
Why does this Endless Magic thing exist in this world?
32
00:03:38,690 --> 00:03:44,090
All magic exists to bring happiness to the human world.
33
00:03:44,090 --> 00:03:50,170
We witches train so that we can give blessings to the human world.
34
00:03:50,170 --> 00:03:51,990
If so, Beato...
35
00:03:51,990 --> 00:03:53,910
You fail as an Endless Witch.
36
00:03:56,260 --> 00:04:03,420
Isn't this game we're playing actually a test for you to be acknowledged as a true Endless Witch?
37
00:04:04,280 --> 00:04:07,440
Are you saying I'm still just a mere apprentice?
38
00:04:07,440 --> 00:04:10,060
You aren't even a witch yet.
39
00:04:10,060 --> 00:04:12,470
This game is supposed to be a fight between a human and a witch.
40
00:04:13,880 --> 00:04:17,000
So if you aren't a witch, you aren't qualified to fight me.
41
00:04:17,840 --> 00:04:23,390
Then when will you accept me again as your opponent?
42
00:04:23,390 --> 00:04:26,820
What can I do to gain your forgiveness?
43
00:04:26,820 --> 00:04:29,110
Think about the rest yourself.
44
00:04:29,110 --> 00:04:33,820
If you don't understand, you can just talk to Ronove or Virgilia.
45
00:04:35,930 --> 00:04:37,840
I want some time to think...
46
00:04:37,840 --> 00:04:39,860
Sure, that's fine.
47
00:04:39,860 --> 00:04:41,840
Don't make that dejected face.
48
00:04:42,540 --> 00:04:46,000
I'm the type who lets everything in her heart show up on her face.
49
00:04:46,000 --> 00:04:47,330
I can't deceive...
50
00:04:48,170 --> 00:04:49,760
I'll promise you one thing.
51
00:04:50,750 --> 00:04:54,400
I definitely won't abandon this game myself.
52
00:04:54,400 --> 00:05:00,490
I'll wait until you become a real witch and sit there again as my worthy opponent.
53
00:05:03,290 --> 00:05:07,990
I'll certainly come back to have you acknowledge me.
54
00:05:08,400 --> 00:05:10,080
Thank you, Battler.
55
00:05:18,500 --> 00:05:22,800
We couldn't find the guns or the key Rudolf and the others had with them.
56
00:05:23,700 --> 00:05:24,620
I see.
57
00:05:25,040 --> 00:05:28,560
However, the guest house has already been tightly sealed.
58
00:05:29,390 --> 00:05:33,050
We've shut the windows and shutters and sealed all the exits.
59
00:05:33,050 --> 00:05:40,150
That should hold off the culprit until the seagulls return and the boat comes tomorrow.
60
00:05:46,800 --> 00:05:49,450
Why do people die?
61
00:05:49,450 --> 00:05:52,250
It's just so sad...
62
00:05:52,250 --> 00:05:55,400
It's always tough to say farewell.
63
00:05:55,940 --> 00:05:59,040
The reason Grandfather grew obsessed with the occult
64
00:05:59,040 --> 00:06:02,980
was probably so that he could revive his mistress, Beatrice.
65
00:06:02,980 --> 00:06:06,060
Be it the occult or anything else...
66
00:06:06,060 --> 00:06:11,710
If Grandfather was reunited with a person who died, I'll bet he was happy.
67
00:06:15,110 --> 00:06:16,930
Where did Dr. Nanjo go?
68
00:06:17,360 --> 00:06:19,030
He's in the next room.
69
00:06:19,030 --> 00:06:21,250
He wanted to give us some time alone.
70
00:06:22,200 --> 00:06:23,760
I'll go get some coffee.
71
00:06:24,730 --> 00:06:26,360
Ah, then let's both...
72
00:06:27,300 --> 00:06:29,960
Sorry, I want to be alone for a bit.
73
00:06:46,520 --> 00:06:48,300
George Ushiromiya.
74
00:06:49,010 --> 00:06:51,330
Do you really want to meet Shannon that much?
75
00:06:54,710 --> 00:06:56,240
Beatrice...
76
00:06:56,240 --> 00:06:58,090
I was once called that.
77
00:06:58,650 --> 00:07:01,590
The Golden Witch, the Endless Witch.
78
00:07:03,910 --> 00:07:07,400
If you're a real witch, I'll give you anything in exchange!
79
00:07:07,730 --> 00:07:09,890
Please, bring Shannon back to life!
80
00:07:10,260 --> 00:07:11,100
I beg you!
81
00:07:11,600 --> 00:07:13,100
I don't need anything in exchange.
82
00:07:13,100 --> 00:07:15,490
I'll grant your wish.
83
00:07:15,970 --> 00:07:17,340
Really?
84
00:07:17,340 --> 00:07:18,130
Yes.
85
00:07:18,130 --> 00:07:27,080
But right now, I've abandoned the title of Endless Witch to another,and my magical power is insufficient.
86
00:07:27,080 --> 00:07:28,530
I must borrow your strength.
87
00:07:28,530 --> 00:07:29,500
I'll do anything I can!
88
00:07:56,690 --> 00:08:01,500
I just felt as though something left the guesthouse a second ago.
89
00:08:01,500 --> 00:08:03,150
Did anyone sense it?
90
00:08:03,850 --> 00:08:05,710
M-My apologies!
91
00:08:05,710 --> 00:08:08,010
I didn't notice anything.
92
00:08:08,010 --> 00:08:09,040
Forgive me!
93
00:08:09,310 --> 00:08:14,800
We were observing the interior of the building, so our peripheral surveillance was set to "off".
94
00:08:16,040 --> 00:08:19,150
My apologies, Beatrice.
95
00:08:19,150 --> 00:08:20,550
I also sensed nothing.
96
00:08:21,840 --> 00:08:23,300
Me neither.
97
00:08:23,300 --> 00:08:25,570
Forgive us for being secondhand furniture.
98
00:08:26,170 --> 00:08:27,420
Really?
99
00:08:40,470 --> 00:08:42,850
I was wrong.
100
00:08:43,930 --> 00:08:45,110
Why's that?
101
00:08:45,730 --> 00:08:51,810
I thought that if I could only obtain the Ushiromiya family headship, I would be satisfied.
102
00:08:51,810 --> 00:08:55,460
But when I saw that mountain of gold, greed rose up inside me.
103
00:08:56,200 --> 00:08:59,920
I caved in to the desire to have that gold all to myself.
104
00:09:00,220 --> 00:09:03,110
That's nothing to feel ashamed about.
105
00:09:03,110 --> 00:09:05,730
Isn't it your natural right as the head?
106
00:09:06,220 --> 00:09:11,050
You were born because I was overcome by that temptation.
107
00:09:11,050 --> 00:09:14,760
You're not only the heart from my days as a girl,
108
00:09:14,760 --> 00:09:16,940
you're the evil part of my heart!
109
00:09:16,940 --> 00:09:24,730
In that case, you're responsible for the deaths of everyone I killed: Rosa, Maria, Rudolf, and Kyrie.
110
00:09:24,730 --> 00:09:26,080
And Hideyoshi too!
111
00:09:26,880 --> 00:09:28,190
Why?
112
00:09:28,190 --> 00:09:30,370
Why did you kill my husband too?!
113
00:09:30,640 --> 00:09:33,260
He was just so noisy and obnoxious.
114
00:09:33,260 --> 00:09:34,970
That's our fault.
115
00:09:35,130 --> 00:09:38,890
No, your fault for choosing a husband like that.
116
00:09:38,890 --> 00:09:43,000
A kid like you couldn't understand what was so good about him!
117
00:09:43,850 --> 00:09:45,930
Dear...
118
00:09:45,930 --> 00:09:46,830
What the hell?
119
00:09:46,830 --> 00:09:49,660
I made your dreams come true with magic.
120
00:09:49,660 --> 00:09:52,500
You found the gold and obtained the headship.
121
00:09:52,500 --> 00:09:54,340
What more could you want?
122
00:09:54,820 --> 00:09:57,180
Those aren't my only dreams!
123
00:09:57,180 --> 00:10:03,010
I still had plenty of dreams I wanted to come true... As a wife, as a mother!
124
00:10:03,010 --> 00:10:07,070
Those are just extra dreams you made after you became an adult.
125
00:10:07,070 --> 00:10:08,500
They aren't my dreams.
126
00:10:08,770 --> 00:10:10,630
You aren't me anymore!
127
00:10:11,340 --> 00:10:12,910
I'm Eva Ushiromiya!
128
00:10:12,910 --> 00:10:15,180
And you're Beatrice!
129
00:10:15,180 --> 00:10:17,180
So just get lost!
130
00:10:17,180 --> 00:10:22,120
Witches are just illusions, delusions that can't exist outside of fairy tales!
131
00:10:22,120 --> 00:10:24,450
I don't ever want to see you again!
132
00:10:23,950 --> 00:10:25,820
Yeah, sure, I get it.
133
00:10:25,820 --> 00:10:27,690
I won't appear in front of you anymore!
134
00:10:28,300 --> 00:10:30,760
I'm the Golden Witch Beatrice!
135
00:10:30,760 --> 00:10:33,330
I'll keep on doing whatever I want!
136
00:10:33,330 --> 00:10:36,800
Why don't you just roll over and die?
137
00:10:39,170 --> 00:10:40,380
It's me?
138
00:10:41,360 --> 00:10:42,920
I killed them?
139
00:10:43,820 --> 00:10:46,220
I killed him?
140
00:10:51,850 --> 00:10:52,840
Sorry.
141
00:10:52,840 --> 00:10:55,320
I forgot that you didn't like tobacco smoke.
142
00:10:55,920 --> 00:10:56,900
Natsuhi, get her some water.
143
00:10:56,900 --> 00:10:58,050
Okay.
144
00:10:59,410 --> 00:11:00,740
I'm okay.
145
00:11:00,740 --> 00:11:02,050
I just choked a bit.
146
00:11:03,030 --> 00:11:05,000
I'm going to get a breath of fresh air.
147
00:11:05,550 --> 00:11:07,940
I'll make some coffee when I get back.
148
00:11:09,430 --> 00:11:12,400
The coffee you make has a strong aroma.
149
00:11:12,400 --> 00:11:15,070
I like it more than Gohda's coffee.
150
00:11:15,480 --> 00:11:17,080
You're flattering me, but thank you.
151
00:11:21,100 --> 00:11:24,330
Even though you used to be at odds with Eva all the time,
152
00:11:24,330 --> 00:11:26,380
it looks like you do care for her sometimes.
153
00:11:26,720 --> 00:11:30,220
Isn't that what an older brother is supposed to do?
154
00:11:30,220 --> 00:11:34,100
Not just to Eva, but to Rudolf and Rosa as well.
155
00:11:34,100 --> 00:11:35,270
Yes.
156
00:11:35,270 --> 00:11:37,570
I think that's correct.
157
00:11:37,570 --> 00:11:41,350
I've always bullied them arrogantly...
158
00:11:41,350 --> 00:11:45,800
Wanting to be like Father, I was always determined in my own way.
159
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
But I could never match up to Father.
160
00:11:49,070 --> 00:11:51,400
It's too late to start regretting that now...
161
00:11:52,700 --> 00:11:53,480
Darling.
162
00:11:54,320 --> 00:11:56,260
If it makes you feel bad,
163
00:11:56,260 --> 00:11:59,200
then why don't you just go die in a fire right now?!
164
00:11:59,430 --> 00:12:01,280
Do it, Siesta Sisters!
165
00:12:01,530 --> 00:12:03,470
45, firing permission received.
166
00:12:03,960 --> 00:12:06,310
Reconfirming firing arc.
167
00:12:06,310 --> 00:12:07,770
Correcting errors in weather calculations.
168
00:12:07,770 --> 00:12:09,400
Data link to 410.
169
00:12:10,260 --> 00:12:12,200
410, data received.
170
00:12:12,200 --> 00:12:13,530
Firing permission confirmed.
171
00:12:18,530 --> 00:12:19,100
Firing.
172
00:12:45,380 --> 00:12:48,200
Come, try and remember.
173
00:12:48,200 --> 00:12:50,960
Remember what form you had.
174
00:12:51,230 --> 00:12:54,090
It must have been a very beautiful form.
175
00:12:55,300 --> 00:12:59,090
Please, show me that form once again.
176
00:13:00,390 --> 00:13:04,030
I can open a gap in the door to Hades.
177
00:13:04,030 --> 00:13:09,190
However, I don't have the power to bring Shannon's spirit out through that gap.
178
00:13:10,620 --> 00:13:16,300
But you have strong feelings towards Shannon.
179
00:13:16,300 --> 00:13:19,240
You can probably turn those feelings into magic and bring her soul back.
180
00:13:20,210 --> 00:13:24,730
To think that a human would be this desperate for the sake of a single life...
181
00:13:25,330 --> 00:13:26,920
It's only natural.
182
00:13:26,920 --> 00:13:31,640
To me, death means nothing more than the front or back of a coin.
183
00:13:32,510 --> 00:13:38,110
I thought that if the back represents death, it was as easy as flipping the coin over so the front showed.
184
00:13:39,300 --> 00:13:42,110
However, like that broken vase...
185
00:13:43,260 --> 00:13:49,970
For these humans who live in a world without magic where they can never restore things to their original form,
186
00:13:49,970 --> 00:13:53,560
it's obvious they would give it everything they had just for a single life.
187
00:13:54,580 --> 00:13:57,640
So, even an Endless Witch, who can control life and death at will,
188
00:13:57,640 --> 00:14:02,480
is in some ways inferior to a limited human who can't even overcome the mountain of death...
189
00:14:27,280 --> 00:14:29,040
George...
190
00:14:29,850 --> 00:14:30,770
Shannon.
191
00:14:32,850 --> 00:14:34,420
You recognize me...
192
00:14:35,100 --> 00:14:36,600
George.
193
00:14:37,260 --> 00:14:39,610
Is this a dream?
194
00:14:40,790 --> 00:14:42,470
It isn't a dream.
195
00:14:42,470 --> 00:14:43,550
See? Look.
196
00:14:44,120 --> 00:14:45,850
If I pinch you, you won't wake up.
197
00:14:52,810 --> 00:14:55,350
To think that it would succeed so vividly.
198
00:14:59,360 --> 00:15:03,620
Is this the power of a miracle that only humans, limited beings, can bring about?
199
00:15:04,090 --> 00:15:05,710
Beatrice.
200
00:15:05,710 --> 00:15:08,220
She brought you back to life.
201
00:15:08,840 --> 00:15:10,810
Thank you, Beatrice.
202
00:15:10,810 --> 00:15:13,630
No, I couldn't do anything.
203
00:15:14,470 --> 00:15:18,240
It was your magic that revived Shannon.
204
00:15:18,240 --> 00:15:23,240
It was an incredible magical power, one which I couldn't even begin to compete with.
205
00:15:23,820 --> 00:15:27,320
Now I truly know how limited I was.
206
00:15:40,030 --> 00:15:41,730
Sayo...
207
00:15:42,570 --> 00:15:44,760
George...
208
00:15:53,690 --> 00:15:55,670
45, impact confirmed.
209
00:15:55,670 --> 00:15:57,890
No doubt about it. The target was eliminated!
210
00:15:58,290 --> 00:16:02,020
But was it really okay not to attack your predecessor?
211
00:16:02,020 --> 00:16:03,000
Don't worry.
212
00:16:03,000 --> 00:16:05,800
That old lady won't be taken down so easily.
213
00:16:05,800 --> 00:16:08,480
I'll have to save that pleasure for later.
214
00:16:08,480 --> 00:16:13,100
That presence I felt earlier was those two leaving the building, wasn't it?
215
00:16:13,100 --> 00:16:16,040
Have your senses been dulled by this storm?
216
00:16:16,740 --> 00:16:18,530
My apologies.
217
00:16:20,290 --> 00:16:21,590
George is gone?!
218
00:16:21,780 --> 00:16:24,800
He left the room saying he was going to get coffee, and after that...
219
00:16:25,500 --> 00:16:26,790
What about Mom and Dad?
220
00:16:27,400 --> 00:16:29,790
Both of them have disappeared.
221
00:16:30,480 --> 00:16:31,960
Where in the world did they go...
222
00:16:35,140 --> 00:16:37,470
The rose garden is closer than the mansion.
223
00:16:37,470 --> 00:16:38,830
Let's start searching here.
224
00:16:47,040 --> 00:16:47,930
Dad...
225
00:16:49,520 --> 00:16:50,380
Mom...
226
00:16:55,740 --> 00:16:56,570
George...
227
00:16:57,030 --> 00:16:58,150
What about George?!
228
00:16:58,150 --> 00:16:59,330
Aunt Eva!
229
00:17:03,010 --> 00:17:05,220
George, George!
230
00:17:05,220 --> 00:17:06,650
Where are you?
231
00:17:06,650 --> 00:17:08,120
George!
232
00:17:09,680 --> 00:17:10,930
What is this...?
233
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
Zero, seven, one, five...
234
00:17:15,240 --> 00:17:17,920
July 15 is my birthday, but...
235
00:17:30,700 --> 00:17:32,600
G-George!
236
00:17:41,100 --> 00:17:44,830
Now the sacrifices up until the 8th twilight have been created...
237
00:17:47,890 --> 00:17:51,640
Will I end up in the same places as those two?
238
00:17:53,430 --> 00:17:54,590
No way!
239
00:17:54,590 --> 00:17:57,420
Now that they're dead, if I die too...
240
00:17:58,030 --> 00:17:59,020
My little sister...
241
00:18:00,290 --> 00:18:02,690
Who will look after Ange?!
242
00:18:04,460 --> 00:18:06,340
Jessica, stop it!
243
00:18:07,120 --> 00:18:07,960
Jessica!
244
00:18:08,890 --> 00:18:10,640
Aunt Eva is the culprit!
245
00:18:13,230 --> 00:18:15,960
You killed my parents!
246
00:18:15,960 --> 00:18:19,850
You and my parents were the only ones on the first floor of the guest house!
247
00:18:19,850 --> 00:18:22,580
Then why is George dead?!
248
00:18:22,580 --> 00:18:25,800
Did you people kill George?!
249
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
I'll kill you...
250
00:18:27,400 --> 00:18:28,770
I'll kill you!
251
00:18:28,770 --> 00:18:29,390
Jessica!
252
00:18:32,820 --> 00:18:34,480
I didn't mean to...
253
00:18:34,480 --> 00:18:36,910
My eyes...
254
00:18:36,910 --> 00:18:39,360
It's because you jumped at me so suddenly!
255
00:18:39,360 --> 00:18:41,040
Let's get her some first aid.
256
00:18:41,470 --> 00:18:43,020
It isn't my fault...
257
00:18:43,770 --> 00:18:45,950
It isn't my fault...
258
00:18:46,930 --> 00:18:48,090
Wait, Aunt Eva!
259
00:18:48,090 --> 00:18:49,390
Don't go off on your own!
260
00:18:51,420 --> 00:18:54,990
It seems that the fire from the discharge injured your eyes.
261
00:18:55,680 --> 00:18:59,360
She was trying to kill me too!
262
00:18:59,360 --> 00:19:02,910
She wanted to finish the job after taking out my mom and dad!
263
00:19:02,920 --> 00:19:05,150
We can't be sure about that...
264
00:19:05,420 --> 00:19:06,570
That's right!
265
00:19:06,570 --> 00:19:07,760
Battler's in danger!
266
00:19:07,760 --> 00:19:10,230
We can't let Battler be alone with her!
267
00:19:10,230 --> 00:19:11,900
Doctor, get Battler, quickly!
268
00:19:11,900 --> 00:19:13,080
True.
269
00:19:13,080 --> 00:19:16,730
In any event, splitting up now would be suicidal.
270
00:19:23,160 --> 00:19:24,120
You...
271
00:19:25,490 --> 00:19:26,440
What?
272
00:19:26,440 --> 00:19:28,170
Is someone there, Doctor?
273
00:19:29,820 --> 00:19:34,810
On the ninth twilight, the witch shall revive and none shall be left alive.
274
00:19:36,750 --> 00:19:37,840
Please stop...
275
00:19:37,840 --> 00:19:40,000
I have a sick grandchild...
276
00:19:40,000 --> 00:19:41,890
I can't die now!
277
00:19:48,430 --> 00:19:49,450
Dr. Nanjo?
278
00:19:51,840 --> 00:19:58,110
They say a human who's lost their sense of sight has zero anti-magic power and zero magic resistance.
279
00:19:58,950 --> 00:19:59,960
That voice...
280
00:20:00,350 --> 00:20:03,910
In other words, right now, you're an isolated pawn.
281
00:20:03,910 --> 00:20:07,180
A helpless, lonely, powerless piece.
282
00:20:08,210 --> 00:20:09,370
Dr. Nanjo!
283
00:20:09,370 --> 00:20:10,940
Where are you, Dr. Nanjo?!
284
00:20:12,780 --> 00:20:15,940
I'm gonna start playing with Nanjo's corpse now.
285
00:20:15,940 --> 00:20:18,960
When I get bored, you'll be next.
286
00:20:19,500 --> 00:20:22,350
So you can just wait there, shivering!
287
00:20:23,620 --> 00:20:24,970
Help me...
288
00:20:24,970 --> 00:20:26,370
Someone, help me...
289
00:20:26,370 --> 00:20:27,590
Help me!
290
00:20:27,590 --> 00:20:28,850
Battler!
291
00:20:28,850 --> 00:20:30,360
Mom, Dad!
292
00:20:30,360 --> 00:20:31,360
Kanon!
293
00:20:32,800 --> 00:20:35,360
Jessica was in love with Kanon.
294
00:20:36,320 --> 00:20:41,200
At times, I toyed with that, but doing so was shameful...
295
00:20:42,390 --> 00:20:44,630
Love is the single element.
296
00:20:44,630 --> 00:20:48,370
Though for some reason, that seems to annoy Milady.
297
00:20:49,450 --> 00:20:54,360
As Teacher said, magic exists to make people happy.
298
00:20:54,360 --> 00:20:58,310
Milady, you aren't thinking of rescuing Jessica, are you?
299
00:20:58,800 --> 00:21:02,380
There aren't many forms of magic that you're capable of using now.
300
00:21:02,770 --> 00:21:05,880
Right now, she's asking Kanon to save her.
301
00:21:05,880 --> 00:21:08,900
If I make use of that power, perhaps...
302
00:21:09,650 --> 00:21:12,930
Is it all right to risk it all ending here?
303
00:21:12,930 --> 00:21:16,410
Battler is waiting for you, right?
304
00:21:16,410 --> 00:21:18,250
And that's why...
305
00:21:18,250 --> 00:21:21,190
I need to have Battler acknowledge me.
306
00:21:21,190 --> 00:21:24,950
I have to become a true witch!
307
00:21:24,950 --> 00:21:27,430
Hide yourself, Ronove.
308
00:21:28,010 --> 00:21:29,700
As you wish.
309
00:21:29,700 --> 00:21:34,010
I shall enjoy watching magic fitting for the Golden Witch.
310
00:21:34,010 --> 00:21:37,710
I pray that it does not turn out to be your last magic spell.
311
00:21:40,140 --> 00:21:42,400
Goodbye, my friend.
312
00:10:46,540 --> 00:10:49,580
I killed?
313
00:10:46,540 --> 00:10:49,580
I killed?
314
00:00:00,500 --> 00:00:06,960
Il giudizio finale sta per essere emesso
315
00:00:00,500 --> 00:00:06,960
The final judgment is about to be delivered
316
00:00:07,080 --> 00:00:13,730
Nessuno puรฒ emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
317
00:00:07,080 --> 00:00:13,730
No one can free themselves from the sin that flows in their veins
318
00:00:09,840 --> 00:00:13,260
When the Seagulls Cry
319
00:00:13,580 --> 00:00:19,910
uminari no shirabe ni kurokumo wa sora he tsudou
320
00:00:13,580 --> 00:00:19,910
The sound of the sea's rumbling makes the black clouds gather
321
00:00:20,130 --> 00:00:26,070
arashi wo yobu kaze wa takaraka ni
322
00:00:20,130 --> 00:00:26,070
Even the wind is summoning a storm
323
00:00:26,450 --> 00:00:33,060
nazo meku kotonoha ni majo tachi wa fukumi warau
324
00:00:26,450 --> 00:00:33,060
The mysterious words make the witches smirk
325
00:00:33,260 --> 00:00:39,980
ibitsu na yoru no utage wa kurikaesu
326
00:00:33,260 --> 00:00:39,980
The banquet of the irregular night repeats itself again and again
327
00:00:39,600 --> 00:00:41,370
Sperare
328
00:00:39,600 --> 00:00:41,370
Hoping
329
00:00:41,040 --> 00:00:47,100
naraku he to ochita kiniro no chou
330
00:00:41,040 --> 00:00:47,100
The golden butterflies were dragged into hell
331
00:00:43,030 --> 00:00:44,710
รจ peccato?
332
00:00:43,030 --> 00:00:44,710
is a sin?
333
00:00:47,200 --> 00:00:56,090
ikutsu no tsumi ni hane wo nurashite yuku no?
334
00:00:47,200 --> 00:00:56,090
How many sins were their wings tainted by?
335
00:00:56,610 --> 00:00:59,060
nakanaide
336
00:00:56,610 --> 00:00:59,060
Don't cry
337
00:00:58,860 --> 00:01:04,120
torawareta gensou wo kowashi
338
00:00:58,860 --> 00:01:04,120
Destroy these captured illusions
339
00:01:04,360 --> 00:01:09,730
ichido kiri no shuuen wo ageyou
340
00:01:04,360 --> 00:01:09,730
Just once, raise above your demise
341
00:01:09,770 --> 00:01:18,280
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogetsuite
342
00:01:09,770 --> 00:01:18,280
The unfulfillable promise burns into my heart
343
00:01:18,220 --> 00:01:24,610
akaku akaku hazeteku yo ne
344
00:01:18,220 --> 00:01:24,610
And splits the deep red
345
00:01:24,210 --> 00:01:26,140
Tu sei senza peccato?
346
00:01:24,210 --> 00:01:26,140
Are you without sin?
347
00:01:25,940 --> 00:01:29,940
Quanto sarร pesante il mio castigo?
348
00:01:25,940 --> 00:01:29,940
How harsh will my punishment be?
349
00:21:45,900 --> 00:21:50,660
Translators: goldenbreaker
Translation Checker: Kokizzzle
Timer: grunty
Stuff no one cares about: koda
350
00:21:45,900 --> 00:21:50,660
Encoder: mreweilk
Raw Provider: Max Walker
Italian: OroSaiwa & #shinsei-kai
Person who wanted credits: Mango-chan
351
00:22:37,790 --> 00:22:42,880
Ending Theme
"Kinzo's Rock Opera Madhouse of Divine Tragedy: Desire Edition"
Vocals - Lyrics - Composition: Kinzo Ushiromiya
352
00:22:00,900 --> 00:22:05,750
ใใฎๅคใ็ตใใ
353
00:22:06,480 --> 00:22:11,660
ๆใฏไฝใๆฑใ
354
00:22:12,160 --> 00:22:22,880
่ฟฝๆถใฏๆฎ้ ทใซ ๅฒ็ฌใใ...
355
00:22:26,290 --> 00:22:31,950
้ใๅใ่ฃใๆฌฒๆ
356
00:22:31,920 --> 00:22:37,670
ๆใใชใใๆใใ่ ใ
357
00:22:37,520 --> 00:22:43,000
้ใใๅ ดๆใชใๆฌฒๆ
358
00:22:42,900 --> 00:22:48,860
ๆๅพใฎ็ๅฎดใ
359
00:22:48,810 --> 00:22:54,540
ๆๅฟใๅใ่ฃใๆฌฒๆ
360
00:22:54,560 --> 00:23:00,290
ๅถใใใพใๆใใ้ญ็ฉใ
361
00:23:00,120 --> 00:23:05,510
่ตฆใใใชใๆฌฒๆ
362
00:23:05,520 --> 00:23:09,500
ไปๅฎตๆ่ ๅ ฑใๆฑใซ่ดใใ
363
00:22:00,900 --> 00:22:05,750
kono yoru ga owari
364
00:22:00,900 --> 00:22:05,750
The night is ending
365
00:22:06,480 --> 00:22:11,660
ware wa nani wo motomu
366
00:22:06,480 --> 00:22:11,660
What am I searching for?
367
00:22:12,160 --> 00:22:22,880
tsuioku wa zankoku ni azawarau wa
368
00:22:12,160 --> 00:22:22,880
My memories cruelly mock me
369
00:22:23,750 --> 00:22:26,320
Ha ha ha ha ha...
370
00:22:26,290 --> 00:22:31,950
yami wo kirisaku Oh Desire
371
00:22:26,290 --> 00:22:31,950
Oh desire, tear up the darkness
372
00:22:31,920 --> 00:22:37,670
kobamu nakare itoshii hito yo
373
00:22:31,920 --> 00:22:37,670
Oh my beloved, don't reject me
374
00:22:37,520 --> 00:22:43,000
ikiru basho naki Oh My Prayers
375
00:22:37,520 --> 00:22:43,000
Oh my prayers, I have no place I can stay
376
00:22:42,900 --> 00:22:48,860
saigo no utage yo
377
00:22:42,900 --> 00:22:48,860
May this be our final orgy
378
00:22:48,810 --> 00:22:54,540
yami wo hikisaku Oh Desire
379
00:22:48,810 --> 00:22:54,540
Oh desire, rip out my heart
380
00:22:54,560 --> 00:23:00,290
kanaeta mae itoshii hito yo
381
00:22:54,560 --> 00:23:00,290
Oh beloved demon, grant my wish
382
00:23:00,120 --> 00:23:05,510
yurusarenaki Oh Desire
383
00:23:00,120 --> 00:23:05,510
Oh desire, have no mercy
384
00:23:05,520 --> 00:23:09,500
Sacrifice a sheep to a god
385
00:23:05,520 --> 00:23:09,500
Tonight we'll give you this fool
27566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.