Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,801 --> 00:00:40,554
JUNG RYEO-WON LEE JUNG-EUN
2
00:00:41,305 --> 00:00:43,682
Screenwriter SEO JA-YEON
3
00:00:44,058 --> 00:00:46,810
Directed by CHRISTINE KO
4
00:01:58,924 --> 00:02:00,675
Unnie, wake up!
5
00:02:04,263 --> 00:02:05,514
Unnie!
6
00:02:06,640 --> 00:02:08,683
Hel… Help me!
7
00:02:10,144 --> 00:02:11,896
Please help!
8
00:02:14,899 --> 00:02:18,027
Good morning, this is Ha-yeon
with your morning show!
9
00:02:18,402 --> 00:02:21,279
They say winter is a
season for preparation,
10
00:02:21,280 --> 00:02:25,033
which means, there are a lot of
things you need to be award of.
11
00:02:25,034 --> 00:02:26,409
Please help!
12
00:02:26,410 --> 00:02:29,538
Especially when the rainy days are
approaching, people are much busier.
13
00:02:38,964 --> 00:02:46,554
NO SNOWFLAKE IS PURE
14
00:02:46,555 --> 00:02:48,431
Got a call from Seolwon hospital.
15
00:02:48,432 --> 00:02:49,974
Two sisters came in.
16
00:02:49,975 --> 00:02:52,185
Apparently the younger
one seemed really beaten up.
17
00:02:52,186 --> 00:02:54,687
The older one has
fractures on both her hands,
18
00:02:54,688 --> 00:02:56,189
badly bruised legs,
19
00:02:56,190 --> 00:02:58,733
and was stabbed in the
abdomen so she's in surgery.
20
00:02:59,193 --> 00:03:01,069
Maybe they exchanged blows,
then pulled a knife on each other?
21
00:03:01,070 --> 00:03:02,570
Seems intense for a family fight.
22
00:03:02,571 --> 00:03:06,450
It's intense because it's family.
23
00:03:16,210 --> 00:03:18,212
Next patient, please come in.
24
00:03:32,809 --> 00:03:34,937
INTENSIVE CARE UNIT
25
00:03:37,982 --> 00:03:39,233
Excuse me…
26
00:03:59,253 --> 00:04:00,879
Hi, how is everything here?
27
00:04:03,757 --> 00:04:06,634
What time did she come to the hospital?
28
00:04:06,635 --> 00:04:09,803
I think around 7am?
29
00:04:09,804 --> 00:04:11,390
7am…
30
00:04:30,784 --> 00:04:32,036
Hi there.
31
00:04:33,913 --> 00:04:35,413
Could you tell me your name?
32
00:04:35,414 --> 00:04:36,916
It's Woo Do-kyung.
33
00:04:39,043 --> 00:04:41,836
Ms. Woo Do-kyung. Are you doing okay?
34
00:04:44,548 --> 00:04:46,424
It seems like she needs
to be treated as well.
35
00:04:46,425 --> 00:04:49,428
Yes, but she still
seems to be in shock.
36
00:04:49,678 --> 00:04:51,805
She's been refusing treatment,
37
00:04:52,306 --> 00:04:54,183
and just sitting there,
staring at the doors.
38
00:04:56,310 --> 00:04:58,687
Is it because you're
worried about your sister?
39
00:05:00,564 --> 00:05:02,566
She'll be all right.
40
00:05:11,200 --> 00:05:13,702
Take if from someone
who's been through it.
41
00:05:14,203 --> 00:05:15,579
You can trust me.
42
00:05:33,722 --> 00:05:35,891
All done. You should rest.
43
00:05:48,112 --> 00:05:50,155
Here, this will warm you up.
44
00:05:51,865 --> 00:05:52,992
Thank you.
45
00:05:59,498 --> 00:06:00,874
Ms. Woo Do-kyung.
46
00:06:01,375 --> 00:06:03,502
Do you feel a little calmer now?
47
00:06:04,794 --> 00:06:05,878
Yoo Do-kyung.
48
00:06:05,879 --> 00:06:06,755
Pardon?
49
00:06:06,756 --> 00:06:09,133
It's Yoo Do-kyung, not Woo Do-kyung.
50
00:06:09,799 --> 00:06:12,511
Oh, okay. Yoo Do-kyung.
51
00:06:13,888 --> 00:06:16,640
I'm Sergeant Kim Hyun-ju
from Musang police station.
52
00:06:17,892 --> 00:06:20,809
I'm going to ask you a few questions,
53
00:06:20,810 --> 00:06:23,147
do you think you can
answer them for me?
54
00:06:23,772 --> 00:06:24,773
Yes.
55
00:06:25,524 --> 00:06:29,778
Can I get your birth date
and occupation, please?
56
00:06:30,779 --> 00:06:32,781
October 28th, 1989.
57
00:06:33,949 --> 00:06:35,034
I'm…
58
00:06:35,784 --> 00:06:37,036
A writer.
59
00:06:37,286 --> 00:06:39,163
Oh, you're a writer!
60
00:06:40,414 --> 00:06:41,540
And your address?
61
00:06:42,166 --> 00:06:44,543
Musang-myeon, Samsan-ri 20-3.
62
00:06:44,919 --> 00:06:47,421
Is that where you
were injured? At home?
63
00:06:48,213 --> 00:06:49,214
Yes.
64
00:06:49,548 --> 00:06:52,801
What about your sister's
name and birth date?
65
00:06:53,218 --> 00:06:56,555
Name Yoo Mi-kyung, born March 6th, 1987.
66
00:06:57,306 --> 00:07:00,183
Were there any other family
members with you at home?
67
00:07:00,184 --> 00:07:01,685
Maybe your parents?
68
00:07:02,102 --> 00:07:04,438
Our parents passed away 5 years ago.
69
00:07:09,318 --> 00:07:11,987
So it was just the two of
you, you and your sister?
70
00:07:17,576 --> 00:07:18,702
No.
71
00:07:21,205 --> 00:07:23,207
There was one other person.
72
00:07:24,249 --> 00:07:25,834
Who was it?
73
00:07:27,877 --> 00:07:29,838
My future brother-in-law.
74
00:07:44,103 --> 00:07:45,354
Unnie!
75
00:07:48,107 --> 00:07:49,483
Do-kyung!
76
00:07:55,239 --> 00:07:56,740
Who is this?
77
00:07:57,491 --> 00:07:58,616
Me?
78
00:07:58,617 --> 00:08:01,036
I'm the man who's going
to be your brother-in-law.
79
00:08:02,287 --> 00:08:03,288
Nice to meet you.
80
00:08:08,168 --> 00:08:10,004
I've heard a lot about you.
81
00:08:10,921 --> 00:08:12,256
He…
82
00:08:13,257 --> 00:08:15,885
was an unsettling
presence, from the beginning.
83
00:08:23,642 --> 00:08:26,644
But my sister had chosen him,
84
00:08:26,645 --> 00:08:28,771
and I wanted to be happy for her.
85
00:08:28,772 --> 00:08:31,025
It's not much but… hope you like it.
86
00:08:31,191 --> 00:08:33,652
You made Janchi Noodles for us?
87
00:08:34,278 --> 00:08:36,655
Wow, that's sweet of you.
88
00:08:37,156 --> 00:08:38,407
Hey, sis.
89
00:08:39,283 --> 00:08:41,410
Are you messing with me right now?
90
00:08:41,660 --> 00:08:42,327
Excuse me?
91
00:08:42,328 --> 00:08:45,664
Do you know how grueling
it was to drive this far out?
92
00:08:46,290 --> 00:08:48,332
A full-on feast would
barely satisfy me,
93
00:08:48,333 --> 00:08:50,920
let alone some fucking measly noodles!
94
00:08:53,547 --> 00:08:54,798
And then…
95
00:08:56,550 --> 00:08:58,677
He started to yell and get angry.
96
00:08:59,303 --> 00:09:01,305
Just like that, all of a sudden?
97
00:09:02,556 --> 00:09:03,557
Yes.
98
00:09:07,311 --> 00:09:09,063
Then what happened?
99
00:09:14,318 --> 00:09:16,069
You must have been startled.
100
00:09:16,070 --> 00:09:18,196
He's a little rough around the edges,
101
00:09:18,197 --> 00:09:19,823
but he's not a bad guy.
102
00:09:23,202 --> 00:09:25,079
How did you two meet?
103
00:09:26,455 --> 00:09:27,456
Just…
104
00:09:29,458 --> 00:09:31,585
it was kind of like a car accident.
105
00:09:31,961 --> 00:09:34,213
He hit you with his car?
106
00:09:38,467 --> 00:09:40,260
Why are you laughing?
I'm being serious…
107
00:09:40,844 --> 00:09:42,596
That's why it's funny!
108
00:09:43,347 --> 00:09:44,348
Be quiet!
109
00:09:54,483 --> 00:09:57,111
Must have slipped out of my hands.
110
00:09:58,612 --> 00:10:00,990
She pretended everything was okay,
111
00:10:01,740 --> 00:10:03,492
but I could tell.
112
00:10:04,618 --> 00:10:08,497
That she wasn't okay with him either.
113
00:10:10,874 --> 00:10:12,751
Then, the night came.
114
00:10:24,138 --> 00:10:25,139
Please!
115
00:10:26,265 --> 00:10:27,516
Jung-man!
116
00:10:29,309 --> 00:10:31,311
Hey! Get up!
117
00:10:31,896 --> 00:10:33,022
Please no!
118
00:10:35,024 --> 00:10:37,026
Answer me, goddamn it!
119
00:10:37,526 --> 00:10:39,653
Please? Please what?
120
00:10:48,412 --> 00:10:49,038
Hey!
121
00:10:49,039 --> 00:10:50,289
Unnie!
122
00:10:58,297 --> 00:11:00,174
You know couples
fight all the time right?
123
00:11:02,176 --> 00:11:04,344
It's nothing, so just go back to bed.
124
00:11:14,438 --> 00:11:15,439
Hey!
125
00:11:16,065 --> 00:11:18,483
Where do you think you're going, huh?
126
00:11:19,068 --> 00:11:20,069
Hey!
127
00:11:20,819 --> 00:11:21,820
Hey!
128
00:11:23,697 --> 00:11:24,823
No!!
129
00:11:30,704 --> 00:11:31,830
Unnie!
130
00:11:39,964 --> 00:11:41,966
You still don't get it, do you?
131
00:11:47,846 --> 00:11:48,847
Stop it!!
132
00:11:50,265 --> 00:11:51,976
You little…
133
00:11:56,855 --> 00:11:58,231
I told you to go back to bed!
134
00:11:58,232 --> 00:12:00,985
Why won't you do as you're told?!
135
00:12:01,110 --> 00:12:02,610
Stop it, Jung-man!
136
00:12:02,611 --> 00:12:04,613
Do you think I'm an idiot too?
137
00:12:04,654 --> 00:12:05,655
Huh?
138
00:12:07,616 --> 00:12:08,992
You bitches…
139
00:12:08,993 --> 00:12:09,994
Today
140
00:12:09,995 --> 00:12:11,536
I'm going to teach you both a lesson!
141
00:12:51,535 --> 00:12:52,786
Wow…
142
00:12:54,038 --> 00:12:56,040
That must have been quite frightening.
143
00:12:59,168 --> 00:13:00,210
But…
144
00:13:01,795 --> 00:13:05,049
your sister used a rock to hit him?
145
00:13:05,925 --> 00:13:07,051
Yes.
146
00:13:08,177 --> 00:13:09,593
How is that possible?
147
00:13:09,594 --> 00:13:12,056
You told me both her hands were broken.
148
00:13:18,437 --> 00:13:20,814
Well, I…
149
00:13:22,191 --> 00:13:23,942
I don't quite remember…
150
00:13:23,943 --> 00:13:26,570
And the car was in
really bad shape too.
151
00:13:28,822 --> 00:13:31,325
Did you get in an
accident on your way here?
152
00:13:37,206 --> 00:13:38,582
I'm not sure.
153
00:13:39,959 --> 00:13:41,210
You're not sure?
154
00:13:42,211 --> 00:13:44,213
I'm still a little confused…
155
00:13:49,093 --> 00:13:51,595
Do you remember your
brother-in-law's name?
156
00:13:53,222 --> 00:13:54,848
Stop it, Jung-man!
157
00:13:55,599 --> 00:13:56,641
Something…
158
00:13:57,517 --> 00:13:58,852
Jung-man.
159
00:13:59,228 --> 00:14:00,229
Jung-man.
160
00:14:02,106 --> 00:14:03,857
It's not unnie's fault!
161
00:14:15,869 --> 00:14:17,121
Hyung-nim.
162
00:14:17,371 --> 00:14:19,497
Did you finish getting her statement?
163
00:14:19,498 --> 00:14:21,499
Yeah, She says her
brother-in-law did it.
164
00:14:21,500 --> 00:14:23,001
- Her brother-in-law?
- Yep.
165
00:14:23,002 --> 00:14:26,254
The brother-in-law beat
Do-kyung, stabbed her sister,
166
00:14:26,255 --> 00:14:28,132
and the sisters barely escaped.
167
00:14:28,382 --> 00:14:30,759
Let's go get this Jung-man first.
168
00:14:31,260 --> 00:14:32,551
Wait a second.
169
00:14:32,552 --> 00:14:34,428
Is that what Do-kyung said?
170
00:14:34,429 --> 00:14:36,305
- That they're sisters?
- Why?
171
00:14:36,306 --> 00:14:38,141
Apparently she's not her sister.
172
00:14:38,142 --> 00:14:39,018
What?
173
00:14:39,019 --> 00:14:41,395
The stabbed woman in surgery,
174
00:14:41,770 --> 00:14:43,771
is not Do-kyung's real sister.
175
00:14:43,772 --> 00:14:45,690
They're not related at all.
176
00:14:48,402 --> 00:14:49,527
Have a look.
177
00:14:49,528 --> 00:14:50,529
Here.
178
00:14:50,530 --> 00:14:53,406
This nurse with the bob
haircut is her real sister.
179
00:14:53,407 --> 00:14:54,909
Name's Yoo Mi-kyung.
180
00:14:56,160 --> 00:14:57,161
Are you sure?
181
00:14:57,162 --> 00:15:00,164
Yes. Everyone who worked here
for a while seemed to remember her.
182
00:15:01,040 --> 00:15:03,167
So who's the woman in surgery?
183
00:15:03,792 --> 00:15:05,044
No one knows.
184
00:15:11,550 --> 00:15:13,801
She didn't have any ID on her,
185
00:15:13,802 --> 00:15:15,930
and they've never seen her before.
186
00:15:16,680 --> 00:15:17,931
Do-kyung.
187
00:15:17,932 --> 00:15:21,685
The woman in surgery
right now, what's her name?
188
00:15:22,811 --> 00:15:24,354
Yoo Mi-kyung.
189
00:15:24,479 --> 00:15:26,606
That's your sister's name.
190
00:15:26,941 --> 00:15:31,195
Who is the woman that
you brought to the hospital?
191
00:15:31,611 --> 00:15:33,822
Yoo Mi-kyung, my sister.
192
00:15:35,824 --> 00:15:37,201
Here, look at this.
193
00:15:39,578 --> 00:15:40,829
Who is this?
194
00:15:41,621 --> 00:15:43,748
My sister, Mi-kyung.
195
00:15:45,209 --> 00:15:48,087
Then what about her?
196
00:15:52,341 --> 00:15:53,592
Who is she?
197
00:15:54,593 --> 00:15:58,347
My sister…?
198
00:15:58,597 --> 00:16:01,976
No, look, this is a different person.
199
00:16:07,356 --> 00:16:08,482
Do-kyung.
200
00:16:08,732 --> 00:16:10,108
Have you been drinking?
201
00:16:10,109 --> 00:16:11,986
I'm sorry… I…
202
00:16:13,403 --> 00:16:14,862
I take medication.
203
00:16:14,863 --> 00:16:16,239
You take what?
204
00:16:16,240 --> 00:16:17,490
Medication…
205
00:16:17,491 --> 00:16:20,869
I'm a little broken up here…
206
00:16:23,788 --> 00:16:26,250
They say she was diagnosed
with schizophrenia last year.
207
00:16:30,254 --> 00:16:32,631
Help! She's trying to kill me!
208
00:16:33,132 --> 00:16:34,008
You tell her!!
209
00:16:34,009 --> 00:16:35,425
Hurry up and tell her!
210
00:16:36,426 --> 00:16:39,387
Before that, she was being
treated for severe depression.
211
00:16:39,388 --> 00:16:43,142
They said her sister quit her
job to take care of her full-time.
212
00:16:43,392 --> 00:16:46,769
They were in and out of
the hospital until last year,
213
00:16:46,770 --> 00:16:48,396
but recently it became
too much for them,
214
00:16:48,397 --> 00:16:50,274
and she left Do-kyung at home.
215
00:16:51,150 --> 00:16:53,152
So that's what happened.
216
00:16:54,403 --> 00:16:56,029
Have you tried calling the sister?
217
00:16:56,030 --> 00:16:57,572
Yeah, she's not picking up.
218
00:16:59,158 --> 00:17:01,034
The other woman, who could she be?
219
00:17:01,035 --> 00:17:03,412
Not her real sister but,
maybe someone she's close to?
220
00:17:03,787 --> 00:17:07,416
That's probably why she
brought her fiancé with her.
221
00:17:07,666 --> 00:17:09,042
Something's off.
222
00:17:09,043 --> 00:17:10,668
From what she told me,
223
00:17:10,669 --> 00:17:13,463
that guy Jung-man sounded
like a real piece of work.
224
00:17:14,048 --> 00:17:17,176
Why would she introduce
someone like him to a sick person?
225
00:17:17,426 --> 00:17:20,429
What if Do-kyung is mixing things up?
226
00:17:20,845 --> 00:17:21,930
Mixing what up?
227
00:17:21,931 --> 00:17:23,557
Think about it, she's schizophrenic.
228
00:17:27,311 --> 00:17:28,312
Unnie…
229
00:17:29,438 --> 00:17:32,065
Do-kyung thought
Jung-man was unsettling, but…
230
00:17:32,066 --> 00:17:35,819
that might be because she
wasn't entirely in her right mind.
231
00:17:40,950 --> 00:17:41,951
Do-kyung!
232
00:17:44,453 --> 00:17:48,707
In reality, he could
have been a normal guy.
233
00:17:49,083 --> 00:17:50,834
Then what about the stabbing?
234
00:17:51,335 --> 00:17:52,336
That…
235
00:17:53,087 --> 00:17:53,837
Oh, I got it!
236
00:17:53,838 --> 00:17:54,963
It was…
237
00:17:54,964 --> 00:17:56,839
- Do-kyung!
- What?
238
00:17:56,840 --> 00:17:58,217
Have you seen 'Psycho'?
239
00:17:59,093 --> 00:18:00,094
Heh?
240
00:18:02,096 --> 00:18:02,721
No!!
241
00:18:02,722 --> 00:18:06,475
Do-kyung thinks he
stabbed her sister, but really…
242
00:18:10,479 --> 00:18:12,356
She did it herself!
243
00:18:12,731 --> 00:18:14,108
That's enough!
244
00:18:16,235 --> 00:18:18,988
You have arrived at your destination.
245
00:18:20,614 --> 00:18:22,491
What? This is it?
246
00:18:22,866 --> 00:18:25,911
It's… different than I imagined.
247
00:18:31,625 --> 00:18:34,128
What brings you here?
248
00:18:34,878 --> 00:18:36,129
We're from the Musang station.
249
00:18:36,130 --> 00:18:39,382
This is Musang-myeon
Samsan-ri 20-3, right?
250
00:18:39,383 --> 00:18:40,675
Yes, that's right.
251
00:18:40,926 --> 00:18:42,761
Is there a problem?
252
00:18:44,679 --> 00:18:47,266
We were called in on a case.
253
00:18:47,807 --> 00:18:50,936
A resident may have been stabbed here.
254
00:18:51,145 --> 00:18:52,146
What?
255
00:18:52,521 --> 00:18:55,149
Do you recognized this woman?
256
00:18:56,275 --> 00:18:58,402
I don't think so I
haven't seen her before.
257
00:19:02,156 --> 00:19:03,657
Then, how about her?
258
00:19:04,283 --> 00:19:06,826
Oh, she's in Unit #1 in building 103!
259
00:19:07,536 --> 00:19:09,038
She's the one who's been hurt?
260
00:19:10,539 --> 00:19:12,958
No, the one injured
is actually her sister.
261
00:19:20,049 --> 00:19:22,717
Could I have a look
at the security footage?
262
00:19:26,805 --> 00:19:28,432
Oh, there she is!
263
00:19:37,316 --> 00:19:39,818
Here's the list of residents.
264
00:19:44,823 --> 00:19:47,992
Yoo Mi-kyung lives
by herself in Unit 1.
265
00:19:47,993 --> 00:19:49,618
No one is listed to be living with her.
266
00:19:49,619 --> 00:19:50,955
Yes, that's right.
267
00:19:51,830 --> 00:19:54,583
Mi-kyung, when did she
leave the house yesterday?
268
00:19:55,459 --> 00:19:56,961
Around 4pm.
269
00:19:57,461 --> 00:20:00,005
She hasn't been back
since then. No visitors either.
270
00:20:06,470 --> 00:20:08,597
Maybe Do-kyung really
did make everything up!
271
00:20:08,722 --> 00:20:10,349
She's a mental patient!
272
00:20:10,975 --> 00:20:13,477
I knew we shouldn't have
believed a sick person.
273
00:20:17,356 --> 00:20:20,609
Don't believe everything someone
tells you because they seem normal.
274
00:20:20,985 --> 00:20:24,363
And don't ignore everything someone
tells you just because they're ill.
275
00:20:24,738 --> 00:20:25,739
Yes sir.
276
00:20:26,865 --> 00:20:29,618
One thing's for sure,
this isn't the crime scene.
277
00:20:29,994 --> 00:20:31,996
And it's not where
Do-kyung lives either.
278
00:20:32,496 --> 00:20:34,248
But Do-kyung's sister…
279
00:20:34,498 --> 00:20:37,667
She supposedly quit her
job to take care of Do-kyung,
280
00:20:38,752 --> 00:20:41,255
and yet she lives in this
fancy place by herself?
281
00:20:41,380 --> 00:20:42,923
That's a good point.
282
00:20:48,762 --> 00:20:50,263
I have to go!
283
00:20:50,264 --> 00:20:52,016
Please let me go!
284
00:20:52,266 --> 00:20:54,809
Please let me in!
285
00:20:57,271 --> 00:20:58,647
What's the matter?
286
00:20:59,023 --> 00:21:00,524
What's going on here?
287
00:21:00,900 --> 00:21:04,652
The stabbing patient just got
out of surgery and needs to rest.
288
00:21:04,653 --> 00:21:06,779
But she keeps insisting
that she be let inside.
289
00:21:06,780 --> 00:21:08,907
I need to make sure my sister is okay!
290
00:21:08,908 --> 00:21:11,159
I told you, she's not
your actual sister!
291
00:21:11,160 --> 00:21:12,701
We all understand that,
292
00:21:12,702 --> 00:21:15,539
but maybe she'll calm down once
you let her see her for a minute?
293
00:21:15,830 --> 00:21:18,666
We considered it but
she's just being too erratic.
294
00:21:18,667 --> 00:21:21,544
When we opened the door,
she just bolted towards her
295
00:21:21,545 --> 00:21:23,672
and we had a hard time separating them.
296
00:21:23,838 --> 00:21:24,714
Do-kyung!
297
00:21:24,715 --> 00:21:26,799
Please let me see my sister just once.
298
00:21:26,800 --> 00:21:28,801
Unnie, are you okay?! Unnie!
299
00:21:28,802 --> 00:21:29,803
Do-kyung!
300
00:21:31,180 --> 00:21:32,932
Your sister needs to rest.
301
00:21:33,307 --> 00:21:36,060
If you keep acting like
this, she'll get worse.
302
00:21:36,936 --> 00:21:38,812
Let's not do this here, come with us.
303
00:21:39,563 --> 00:21:42,565
If you come with us
and calm down a bit,
304
00:21:42,566 --> 00:21:44,317
I'm sure your sister
will come around soon.
305
00:21:44,318 --> 00:21:45,319
Okay?
306
00:21:46,445 --> 00:21:47,696
Sister!
307
00:22:02,336 --> 00:22:04,754
Your sister still isn't
answering her phone.
308
00:22:05,755 --> 00:22:08,133
But we left messages for her,
309
00:22:08,592 --> 00:22:10,719
I'm sure she'll get back to us soon.
310
00:22:11,470 --> 00:22:12,596
Okay.
311
00:22:13,973 --> 00:22:15,224
Anyway,
312
00:22:15,724 --> 00:22:18,102
we went to the address you gave us.
313
00:22:18,477 --> 00:22:20,980
It turns out that's Mi-kyung's house.
314
00:22:21,730 --> 00:22:23,857
You two live separately, right?
315
00:22:25,734 --> 00:22:26,735
Yes.
316
00:22:27,361 --> 00:22:29,989
Do you know the address of your house?
317
00:22:30,489 --> 00:22:33,617
The house that your sister
and her fiancé visited?
318
00:22:39,248 --> 00:22:41,375
Is it close to your sister's house?
319
00:22:42,126 --> 00:22:44,002
It's close to the mountains.
320
00:22:44,003 --> 00:22:45,129
Mountains?
321
00:22:45,629 --> 00:22:47,796
So there's mountains nearby.
322
00:22:47,797 --> 00:22:49,508
What else is around it?
323
00:22:50,175 --> 00:22:52,011
There's nothing else.
324
00:22:56,181 --> 00:23:01,395
Do-kyung, does your
sister come see you often?
325
00:23:03,022 --> 00:23:04,189
Sometimes.
326
00:23:04,773 --> 00:23:06,400
How many times a week?
327
00:23:08,652 --> 00:23:09,904
I'm not sure.
328
00:23:10,529 --> 00:23:12,531
Not often, she's very busy.
329
00:23:36,846 --> 00:23:40,684
You little shit, how dare
you look at me that way!
330
00:23:41,185 --> 00:23:43,686
Do you know who I am?
331
00:23:43,687 --> 00:23:46,855
I don't know who you are
but you need to let us through!
332
00:23:46,856 --> 00:23:48,442
Shut up!
333
00:23:51,695 --> 00:23:53,822
There he goes again.
334
00:23:54,990 --> 00:23:56,324
Good luck.
335
00:23:56,325 --> 00:23:56,951
Thanks.
336
00:23:56,952 --> 00:23:59,452
Why don't you know... me...
337
00:23:59,453 --> 00:24:01,454
Don't touch... me...
338
00:24:01,455 --> 00:24:03,247
Should we go to the
station right next door?
339
00:24:03,248 --> 00:24:04,999
The police? Don't bring up the police!
340
00:24:05,000 --> 00:24:06,834
- He's really not listening at all.
- The goddamn police!
341
00:24:06,835 --> 00:24:08,461
Do you know who you're talking to?
342
00:24:08,462 --> 00:24:10,214
Lower your eyes, you little…!
343
00:24:11,006 --> 00:24:12,590
The bottle…
344
00:24:12,591 --> 00:24:13,592
Let go!
345
00:24:14,093 --> 00:24:15,843
Where the hell have you been?
346
00:24:15,844 --> 00:24:17,011
Why are you just now showing your face?
347
00:24:17,012 --> 00:24:18,096
Just let go of this.
348
00:24:18,097 --> 00:24:19,472
If you so much as
touch anyone with this,
349
00:24:19,473 --> 00:24:20,474
you'll be charged with assault.
350
00:24:20,475 --> 00:24:22,267
Let go! Let go of me!
351
00:24:22,851 --> 00:24:24,853
Useless…!
352
00:24:24,979 --> 00:24:28,357
Do you not care if I live or
die on the goddamn street?
353
00:24:30,609 --> 00:24:32,361
Give me the bottle.
354
00:24:32,736 --> 00:24:34,278
Aren't you going to give it back?!
355
00:24:34,279 --> 00:24:36,115
Give it back. Hurry up.
356
00:24:36,490 --> 00:24:40,494
Where are you going?
Give me back the bottle!
357
00:24:41,245 --> 00:24:43,497
Give it back!
358
00:24:52,756 --> 00:24:53,924
It's me.
359
00:24:56,886 --> 00:24:58,512
She's from Samsan-ri,
360
00:24:58,762 --> 00:25:01,640
but something happened
there so she can't go back home.
361
00:25:03,017 --> 00:25:04,768
Anyway, it's a long story.
362
00:25:05,310 --> 00:25:07,312
Just charge me for her room.
363
00:25:08,188 --> 00:25:10,148
She's been through a
lot, so don't bother her.
364
00:25:10,149 --> 00:25:11,191
All right, I got it!
365
00:25:35,299 --> 00:25:38,802
If you need anything,
just dial 0 on the phone.
366
00:25:38,928 --> 00:25:41,555
The nice lady at the front will answer.
367
00:25:42,431 --> 00:25:44,433
And let me give you my number.
368
00:25:47,811 --> 00:25:49,354
Your cellphone?
369
00:25:50,064 --> 00:25:51,565
I don't know where it is.
370
00:25:52,816 --> 00:25:55,945
Then I'll just write it down for you.
371
00:26:07,206 --> 00:26:09,083
Oh, and your car keys.
372
00:26:11,001 --> 00:26:13,337
That is not my car.
373
00:26:13,712 --> 00:26:15,965
Please take care of
it for me, detective.
374
00:26:16,590 --> 00:26:18,342
Oh, I'm not a detective…
375
00:26:20,844 --> 00:26:22,846
Okay, I'll hold on to it.
376
00:26:24,974 --> 00:26:26,100
Rest well!
377
00:26:48,998 --> 00:26:50,624
Unnie, wake up.
378
00:27:24,616 --> 00:27:26,243
MUSANG-MYEON
379
00:27:40,674 --> 00:27:42,675
Yeah, the car is registered
to a Choi Jung-man.
380
00:27:42,676 --> 00:27:43,510
DRIVER REGISTRATION
381
00:27:43,511 --> 00:27:44,928
Check his record for any priors.
382
00:27:44,929 --> 00:27:46,430
Okay, hold on a second.
383
00:27:48,307 --> 00:27:50,059
POLICE RECORDS
384
00:27:54,939 --> 00:27:56,815
KIDNAPPING / ASSAULT
385
00:27:57,942 --> 00:27:58,943
Hyung-nim!
386
00:27:58,944 --> 00:28:01,195
He's been arrested
for kidnapping before!
387
00:28:16,335 --> 00:28:19,712
4 years ago, when his girlfriend
Jung Jun-seo broke up with him,
388
00:28:19,713 --> 00:28:20,838
he kidnapped her,
389
00:28:20,839 --> 00:28:23,466
kept her locked in his house
for two days and assaulted her.
390
00:28:23,467 --> 00:28:26,261
He served 3 years in prison
and was released last year.
391
00:28:28,973 --> 00:28:29,974
Hold on.
392
00:28:30,849 --> 00:28:33,476
Maybe the woman in the
hospital is Jung Jun-seo?
393
00:28:33,477 --> 00:28:36,105
I already checked, but it's not her.
394
00:28:37,731 --> 00:28:39,608
That woman in the hospital…
395
00:28:39,858 --> 00:28:43,237
Is it too much to think she was
kidnapped too, like Jung Jun-seo?
396
00:28:43,737 --> 00:28:45,363
It's a reasonable assumption.
397
00:28:45,364 --> 00:28:47,865
But if she was kidnapped too,
398
00:28:47,866 --> 00:28:50,535
why did Jung-man take
her to Do-kyung's house?
399
00:28:52,121 --> 00:28:53,372
How did you two meet?
400
00:28:53,538 --> 00:28:55,374
It was kind of like a car accident.
401
00:28:56,541 --> 00:28:57,876
A car accident.
402
00:28:58,127 --> 00:28:59,128
Huh?
403
00:28:59,753 --> 00:29:01,255
That's what Do-kyung said.
404
00:29:01,505 --> 00:29:04,132
That her sister and her
fiancé ...met in a car accident.
405
00:29:04,133 --> 00:29:06,635
Can we take her word
for it? A schizophrenic?
406
00:29:07,511 --> 00:29:10,889
Though we can't believe
everything a schizophrenic tells us,
407
00:29:10,890 --> 00:29:14,017
based on key words that she remembers,
408
00:29:14,018 --> 00:29:16,395
we can still deduce the conversation.
409
00:29:17,396 --> 00:29:19,773
There was a tire repair
kit in the back seat.
410
00:29:20,024 --> 00:29:22,401
Usually people would
keep that in the trunk,
411
00:29:22,776 --> 00:29:24,652
but because he had the
victim locked in the back,
412
00:29:24,653 --> 00:29:26,571
maybe he had to move it.
413
00:29:29,449 --> 00:29:32,035
Choi Jung-man abducted the victim,
414
00:29:32,036 --> 00:29:33,913
locked her in the trunk,
415
00:29:35,414 --> 00:29:38,333
Oh! And the front bumper
was crushed in as well.
416
00:29:38,667 --> 00:29:41,295
Somewhere along the way
he crashes into something.
417
00:29:41,420 --> 00:29:43,797
What? Oh!
418
00:29:47,342 --> 00:29:49,177
If it wasn't a big deal,
419
00:29:49,178 --> 00:29:51,680
he would've patched
things up and carried on.
420
00:29:53,682 --> 00:29:55,934
But since he wasn't able to do that,
421
00:29:55,935 --> 00:29:58,187
maybe Choi Jung-man
injured in the crash.
422
00:30:00,230 --> 00:30:02,942
He probably couldn't call
insurance or an ambulance.
423
00:30:03,192 --> 00:30:04,692
Because in the trunk
424
00:30:04,693 --> 00:30:07,071
was the woman he had abducted.
425
00:30:15,955 --> 00:30:18,832
The map says it's close
by but I don't see a thing.
426
00:30:19,959 --> 00:30:22,086
No one would know if
something happened here.
427
00:30:23,963 --> 00:30:25,965
That over there,
428
00:30:26,381 --> 00:30:27,967
isn't that a house?
429
00:30:28,383 --> 00:30:30,094
You're right!
430
00:30:31,386 --> 00:30:32,972
Pull over right here.
431
00:31:18,683 --> 00:31:20,269
Mr. Choi Jung-man, are you home?
432
00:31:20,685 --> 00:31:22,146
This is the police!
433
00:33:12,797 --> 00:33:16,010
What kind of a room is this…?
434
00:33:23,808 --> 00:33:26,686
NO SNOWFLAKE IS PURE
435
00:33:40,700 --> 00:33:43,161
The man buried the body in the mountains
Because, because, because, because
436
00:33:43,162 --> 00:33:45,664
NO SNOWFLAKE IS PURE
437
00:33:48,918 --> 00:33:50,168
Hyung-nim.
438
00:33:50,169 --> 00:33:52,421
Did you know Do-kyung was a writer?
439
00:33:52,671 --> 00:33:54,047
She did mention it.
440
00:33:54,048 --> 00:33:56,174
She wasn't just an average writer.
441
00:33:56,175 --> 00:33:58,552
She was hailed as a prodigy!
442
00:33:58,802 --> 00:34:00,178
When she was 15,
443
00:34:00,179 --> 00:34:02,680
she won the Grand
Prize in some competition.
444
00:34:02,681 --> 00:34:05,059
She's already published
more than 10 books.
445
00:34:06,435 --> 00:34:08,311
So how did she end up like this?
446
00:34:08,312 --> 00:34:10,563
Her parents passed away
suddenly in an accident,
447
00:34:10,564 --> 00:34:12,190
and apparently she
was very traumatized.
448
00:34:12,191 --> 00:34:14,991
She had a severe panic
attack at a book signing.
449
00:34:15,194 --> 00:34:16,444
And after that,
450
00:34:16,445 --> 00:34:19,448
it says she's just been at
home, writing and being treated.
451
00:34:25,079 --> 00:34:26,205
Let's see.
452
00:34:26,705 --> 00:34:29,833
Choi Jung-man probably
came through here too.
453
00:34:30,459 --> 00:34:31,709
But wait,
454
00:34:31,710 --> 00:34:33,962
why would he bring the victim with him?
455
00:34:33,963 --> 00:34:36,090
And not keep her locked in the car?
456
00:34:38,508 --> 00:34:40,760
He probably wanted to avoid suspicion.
457
00:34:41,220 --> 00:34:43,472
A male stranger asking for help,
458
00:34:44,223 --> 00:34:46,515
or a couple asking for help.
459
00:34:46,516 --> 00:34:48,727
Which would seem less suspicious?
460
00:34:49,353 --> 00:34:50,604
Don't move.
461
00:34:51,480 --> 00:34:54,232
But if the victim
courageously made a move,
462
00:34:54,233 --> 00:34:56,234
his cover would be blown.
463
00:34:56,235 --> 00:34:57,903
Would he have risked that?
464
00:35:04,618 --> 00:35:06,912
He probably felt like he
had control over the situation.
465
00:35:09,623 --> 00:35:12,376
He must have checked to see
that a woman lived here alone.
466
00:35:12,667 --> 00:35:14,252
So if anything went wrong,
467
00:35:14,253 --> 00:35:17,797
he knew he could overpower
the victim and Do-kyung.
468
00:35:18,632 --> 00:35:20,758
But even if she was scared of him,
469
00:35:20,759 --> 00:35:23,762
do you really think she
would have stayed still?
470
00:35:25,389 --> 00:35:28,767
It might just be her
last chance to escape.
471
00:35:31,645 --> 00:35:34,148
She may have mustered up the courage.
472
00:35:34,564 --> 00:35:35,149
Hel…
473
00:35:35,150 --> 00:35:36,815
But, I'm sure it was no use.
474
00:35:36,816 --> 00:35:38,568
- Help!
- Unnie!
475
00:35:47,953 --> 00:35:49,579
Who is this?
476
00:35:52,917 --> 00:35:54,793
My future brother-in-law perhaps?
477
00:36:03,928 --> 00:36:07,806
Oh, yeah. Nice to meet you.
478
00:36:15,940 --> 00:36:17,191
Come on in!
479
00:36:49,848 --> 00:36:52,017
I made this as a way of
saying congratulations.
480
00:36:52,476 --> 00:36:53,768
Janchi Noodles!
481
00:36:59,358 --> 00:37:00,234
Please, eat!
482
00:37:00,235 --> 00:37:02,777
When it became clear
how sick Do-kyung was,
483
00:37:03,237 --> 00:37:05,238
Choi Jung-man probably let loose.
484
00:37:05,239 --> 00:37:09,242
Look at me, don't put your head down!
485
00:37:09,243 --> 00:37:11,370
Answer me!
486
00:37:14,999 --> 00:37:17,876
Look at me and answer, understand? Huh?
487
00:37:23,798 --> 00:37:25,258
She's still not picking up?
488
00:37:25,259 --> 00:37:26,385
Yeah, no answer.
489
00:37:28,137 --> 00:37:30,513
So she just left her sick sister
stranded in some lone house.
490
00:37:30,514 --> 00:37:33,017
I'm dying to know what
she's doing and where she is.
491
00:37:35,269 --> 00:37:36,519
Where are you going?
492
00:37:36,520 --> 00:37:38,521
I'm going to take a look around.
493
00:37:38,522 --> 00:37:40,774
We still don't have eyes
on the suspect at all!
494
00:37:44,403 --> 00:37:46,905
Don't you think he would've
made a run for it by now?
495
00:37:46,906 --> 00:37:49,407
He probably froze to death
if he was hiding out here.
496
00:37:49,408 --> 00:37:51,410
He could have left behind evidence.
497
00:37:53,078 --> 00:37:54,703
Why do you live like this?
498
00:37:54,704 --> 00:37:56,290
What did you just say?!
499
00:37:56,790 --> 00:37:58,541
I phrased that badly,
500
00:37:58,542 --> 00:38:00,043
but what I'm trying to say is,
501
00:38:00,044 --> 00:38:02,421
why you stuck in a
small town like this?
502
00:38:02,671 --> 00:38:04,547
Have you committed
yourself to being buried here?
503
00:38:04,548 --> 00:38:06,926
If I go, who's going to
take care of the old man?
504
00:38:07,927 --> 00:38:09,427
Will you do it?
505
00:38:09,428 --> 00:38:10,429
Why me?
506
00:38:10,679 --> 00:38:11,846
Exactly.
507
00:38:12,306 --> 00:38:14,098
So I have to stay and take care of him.
508
00:38:14,099 --> 00:38:15,849
No one gives out awards for that.
509
00:38:15,850 --> 00:38:19,688
I just want you to live your best life.
510
00:38:19,980 --> 00:38:21,815
It's your life!
511
00:38:22,191 --> 00:38:24,192
Don't let him decide for you.
512
00:38:24,193 --> 00:38:25,986
Live how you want to live…
513
00:38:42,211 --> 00:38:44,129
There are signs of violent assault.
514
00:38:44,588 --> 00:38:45,965
Fractures all over.
515
00:38:47,841 --> 00:38:48,717
Cause of death?
516
00:38:48,718 --> 00:38:51,344
- What did they say?
- They'll know after autopsy.
517
00:38:51,345 --> 00:38:53,346
It could be cerebral hemorrhaging
from the skull fracture,
518
00:38:53,347 --> 00:38:55,599
or cardiac arrest
caused by hypothermia.
519
00:38:55,724 --> 00:38:57,892
What did the detectives say?
Are they going to take over?
520
00:38:57,893 --> 00:38:59,602
They're busy with the
illegal gambling case.
521
00:38:59,603 --> 00:39:01,480
They want us to do the best we can.
522
00:39:02,106 --> 00:39:03,773
Okay, let's talk later.
523
00:39:17,746 --> 00:39:19,123
Hey you, Kim Hyun-ju!
524
00:39:26,755 --> 00:39:28,924
Do-kyung, open the door!
525
00:39:29,884 --> 00:39:31,051
Do-kyung!
526
00:39:32,511 --> 00:39:33,512
Do-kyung!
527
00:40:10,882 --> 00:40:14,469
ICU RESTRICTED AREA
528
00:40:54,343 --> 00:40:55,469
Wake up.
529
00:41:10,109 --> 00:41:11,235
Wake up.
530
00:41:19,243 --> 00:41:20,619
Eun-seo!
531
00:41:35,134 --> 00:41:36,135
What is it?
532
00:41:46,020 --> 00:41:48,022
Do-kyung, please step outside.
533
00:41:54,528 --> 00:41:57,321
You're under arrest for the
murder of Choi Jung-man.
534
00:41:57,322 --> 00:41:59,073
You have the right to remain silent.
535
00:41:59,074 --> 00:42:00,533
You have the right to be
represented by a lawyer.
536
00:42:00,534 --> 00:42:03,662
Anything you say can be used
against you in a court of law.
537
00:42:04,413 --> 00:42:06,540
Wait, I… I killed someone?
538
00:42:08,918 --> 00:42:10,794
The man you said
was your brother-in-law.
539
00:42:11,336 --> 00:42:13,796
Right now, he's lying in the morgue.
540
00:42:13,797 --> 00:42:17,426
When we found him, his hands
and feet were bound by tape.
541
00:42:18,677 --> 00:42:20,930
There wasn't a single part
of his body that was intact.
542
00:42:21,680 --> 00:42:23,557
Someone tied him up
and beat him senseless.
543
00:42:24,934 --> 00:42:26,101
But you…
544
00:42:26,685 --> 00:42:28,812
you already knew that, didn't you?
545
00:42:30,064 --> 00:42:31,982
That Choi Jung-man is dead.
546
00:42:32,191 --> 00:42:33,942
You said so yourself.
547
00:42:33,943 --> 00:42:35,319
It's not unnie's fault!
548
00:42:35,444 --> 00:42:37,237
'It's not unnie's fault!'
549
00:42:38,072 --> 00:42:40,364
A woman who was stabbed…
550
00:42:40,365 --> 00:42:42,952
What could she possibly
have done wrong?
551
00:42:43,452 --> 00:42:45,329
You already knew.
552
00:42:45,579 --> 00:42:47,706
From the minute you left the house,
553
00:42:47,957 --> 00:42:50,584
That Choi Jung-man was already dead.
554
00:42:50,834 --> 00:42:52,835
It's not unnie's fault!
555
00:42:52,836 --> 00:42:53,962
You're right.
556
00:42:53,963 --> 00:42:56,089
This woman here is totally innocent.
557
00:42:56,090 --> 00:42:57,967
Both her hands are broken.
558
00:42:58,383 --> 00:43:01,385
You can't pick up anything with
those hands, let alone a rock.
559
00:43:01,386 --> 00:43:03,097
So in conclusion,
560
00:43:03,263 --> 00:43:05,224
the person who killed Choi Jung-man is…
561
00:43:09,103 --> 00:43:10,603
Yoo Do-kyung.
562
00:43:10,604 --> 00:43:11,981
It was you.
563
00:43:13,857 --> 00:43:15,274
What are you doing?
564
00:43:15,275 --> 00:43:17,026
Please leave right now!
565
00:43:17,027 --> 00:43:18,861
Yes, we're leaving.
566
00:43:18,862 --> 00:43:20,989
Wait a minute!
567
00:43:20,990 --> 00:43:22,615
I have something to say to my sister!
568
00:43:22,616 --> 00:43:24,868
Please wait!
569
00:43:26,370 --> 00:43:28,746
Unnie! No! No!
570
00:43:28,747 --> 00:43:31,415
Look here! That
woman is not your sister!
571
00:43:31,416 --> 00:43:34,252
Please wake her up just
this once I need to talk to her.
572
00:43:34,253 --> 00:43:36,630
No! Please!
573
00:43:38,007 --> 00:43:39,757
Where are you taking me?
574
00:43:39,758 --> 00:43:43,137
No! Unnie! Unnie!
575
00:43:49,268 --> 00:43:50,769
I'll go get the attending!
576
00:43:53,313 --> 00:43:55,399
No! No!
577
00:43:55,524 --> 00:43:56,775
Doctor!
578
00:43:57,526 --> 00:43:58,652
Unnie!
579
00:44:01,071 --> 00:44:02,281
Unnie!
580
00:44:07,536 --> 00:44:09,204
I didn't kill him!
581
00:44:09,788 --> 00:44:11,790
My sister will tell you!
582
00:44:11,916 --> 00:44:13,918
Please let me talk to my sister!
583
00:44:14,668 --> 00:44:15,920
Unnie!
584
00:44:16,295 --> 00:44:17,421
Unnie!
585
00:44:17,922 --> 00:44:20,299
Doctor!
586
00:44:22,676 --> 00:44:24,303
Unnie!
587
00:44:25,304 --> 00:44:26,555
Unnie!
588
00:44:32,561 --> 00:44:34,313
- Charge 200.
- Clear.
589
00:44:36,565 --> 00:44:38,483
Charge 250, shock!
590
00:44:49,203 --> 00:44:50,579
Unnie!
591
00:44:58,212 --> 00:44:59,838
Unnie!
592
00:45:06,345 --> 00:45:07,721
Can you hear us?
593
00:45:14,603 --> 00:45:16,230
Please call the police.
594
00:45:16,981 --> 00:45:18,983
I saw who did it.
595
00:46:04,194 --> 00:46:06,276
I'm Sergeant Kim Hyun-ju
from Musang Police Station.
596
00:46:07,156 --> 00:46:09,449
You saw who killed Choi Jung-man?
597
00:46:10,910 --> 00:46:12,036
Yes.
598
00:46:13,037 --> 00:46:17,541
The killer isn't Do-kyung,
but someone else.
599
00:46:18,918 --> 00:46:21,545
So what really happened?
600
00:46:27,301 --> 00:46:31,555
I was just heading back
home from the grocery store.
601
00:46:34,808 --> 00:46:37,561
Someone attacked me
from behind with a taser.
602
00:46:38,812 --> 00:46:40,940
I fainted but when I woke up,
603
00:46:41,941 --> 00:46:43,817
I was in the trunk of a car.
604
00:46:46,070 --> 00:46:49,614
And just when I sensed that my
life had taken a very wrong turn,
605
00:46:51,200 --> 00:46:52,701
there was a crash.
606
00:47:08,258 --> 00:47:10,970
I don't know how much time passed.
607
00:47:11,095 --> 00:47:12,720
When I woke up again,
608
00:47:12,721 --> 00:47:14,223
she was there.
609
00:47:15,849 --> 00:47:17,267
You're awake.
610
00:47:17,476 --> 00:47:19,477
How are you feeling?
611
00:47:19,478 --> 00:47:20,853
The woman was…
612
00:47:20,854 --> 00:47:21,855
Yoo Mi-kyung.
613
00:47:22,731 --> 00:47:24,232
This is Do-kyung's real sister.
614
00:47:24,233 --> 00:47:25,734
Name's Yoo Mi-Kyung.
615
00:47:26,401 --> 00:47:29,238
You're saying Yoo
Mi-kyung was at the scene?
616
00:47:30,405 --> 00:47:32,282
You must be in such shock.
617
00:47:32,616 --> 00:47:34,993
I saw that there had been a car crash.
618
00:47:34,994 --> 00:47:36,620
So I brought you here.
619
00:47:37,121 --> 00:47:38,872
An ambulance is on the way.
620
00:47:41,000 --> 00:47:43,251
What about the other person in the car?
621
00:47:43,252 --> 00:47:44,544
Who?
622
00:47:45,004 --> 00:47:46,880
You were alone when I saw you.
623
00:47:49,549 --> 00:47:52,886
Hey. Could you call the police?
624
00:47:52,887 --> 00:47:55,139
I think I've been kidnapped…
625
00:48:02,396 --> 00:48:03,898
Kidnapped?!
626
00:48:04,273 --> 00:48:05,649
Mi-kyung!
627
00:48:12,281 --> 00:48:14,033
Don't tease her so much.
628
00:48:14,533 --> 00:48:16,160
She might cry.
629
00:48:31,175 --> 00:48:32,800
Did you fix the car?
630
00:48:32,801 --> 00:48:33,928
Yeah. Pretty much.
631
00:48:34,803 --> 00:48:36,180
Pretty much?
632
00:48:37,306 --> 00:48:39,349
It should be completely fixed.
633
00:48:40,600 --> 00:48:43,312
Yeah, I'll get it done my way.
634
00:48:43,687 --> 00:48:44,688
Your way?
635
00:48:46,065 --> 00:48:49,067
Your stupid way is what
got you into this mess.
636
00:48:49,068 --> 00:48:50,443
Thank god it was right near the house,
637
00:48:50,444 --> 00:48:52,486
what would've happened if
you crashed somewhere else?
638
00:48:52,487 --> 00:48:54,488
Just leave me alone
when I'm eating, will you?!
639
00:48:54,489 --> 00:48:55,949
Leave you alone?
640
00:48:55,950 --> 00:48:57,952
A jackass like you
doesn't deserve to eat.
641
00:49:00,579 --> 00:49:01,955
What are you doing?!
642
00:49:01,956 --> 00:49:03,957
What am I doing? How can
you eat at a time like this?
643
00:49:03,958 --> 00:49:06,084
I was going to fix it after dinner!
644
00:49:06,085 --> 00:49:07,376
Fix it first then eat!
645
00:49:07,377 --> 00:49:08,337
Goddamn it!
646
00:49:08,338 --> 00:49:09,628
What are you going to do with her?
647
00:49:09,629 --> 00:49:11,215
Why can't I just eat first?!
648
00:49:14,384 --> 00:49:15,719
What are you doing?
649
00:49:18,097 --> 00:49:18,973
What's going on?
650
00:49:18,974 --> 00:49:21,099
I think her hands are
making her uncomfortable.
651
00:49:21,100 --> 00:49:22,601
She's trying to get them free.
652
00:49:24,769 --> 00:49:25,770
Hey you.
653
00:49:27,231 --> 00:49:29,608
Do you want me to kill you right now?!
654
00:49:30,359 --> 00:49:32,361
Don't yell like a savage.
655
00:49:33,362 --> 00:49:35,530
We just have to show, not tell.
656
00:49:59,763 --> 00:50:02,266
So the hands were Yoo Mi-kyung's work…
657
00:50:03,767 --> 00:50:07,521
But how did you run
away with injured hands?
658
00:51:16,465 --> 00:51:17,466
Hold on a second.
659
00:51:18,217 --> 00:51:21,345
You're saying Do-kyung was
in the bathroom until then?
660
00:51:21,636 --> 00:51:23,096
For the whole day?
661
00:51:23,097 --> 00:51:25,099
Yes, isn't that strange?
662
00:51:26,100 --> 00:51:28,894
For a minute, I thought
I was seeing things too.
663
00:51:33,732 --> 00:51:35,109
May I continue?
664
00:51:46,120 --> 00:51:48,497
Shit, where did she go?
665
00:51:52,876 --> 00:51:54,503
Fuck, she got away!
666
00:51:55,754 --> 00:51:57,630
She's injured so she
can't have gone far.
667
00:51:57,631 --> 00:52:00,383
How do you know if she
ran away an hour ago or two?
668
00:52:00,384 --> 00:52:02,386
How the hell would you know?
669
00:52:05,264 --> 00:52:07,391
Wait, how did you get out?
670
00:52:08,558 --> 00:52:10,269
You, come here.
671
00:52:11,770 --> 00:52:13,522
Did you let her go?
672
00:52:13,688 --> 00:52:14,648
Who are you?
673
00:52:14,649 --> 00:52:16,400
Fuck, not this shit again!
674
00:52:18,277 --> 00:52:19,278
Hey, stop it!!
675
00:52:19,279 --> 00:52:20,654
Get off of me!
676
00:52:21,280 --> 00:52:23,908
I didn't like you from the start.
677
00:52:25,034 --> 00:52:26,835
I'm going to teach you
a proper lesson today.
678
00:52:27,536 --> 00:52:30,039
This is all your fault!
679
00:52:30,789 --> 00:52:32,166
It's your fault!!
680
00:52:32,416 --> 00:52:34,418
You fucking idiot!
681
00:52:35,419 --> 00:52:37,922
Why is it my sister's fault?
It's all because of you!
682
00:52:38,172 --> 00:52:40,048
You stupid piece of shit!
683
00:52:40,049 --> 00:52:44,177
My life wouldn't be this messed
up if I hadn't met you at all!
684
00:52:44,178 --> 00:52:45,554
Fuck!
685
00:52:51,936 --> 00:52:52,937
That woman…
686
00:52:53,312 --> 00:52:56,314
I couldn't believe what she said
when she had just killed someone.
687
00:52:56,315 --> 00:52:58,567
I knew it would
eventually come to this.
688
00:52:59,068 --> 00:53:00,986
Either that bastard kills me,
689
00:53:01,320 --> 00:53:03,196
or I kill him.
690
00:53:03,197 --> 00:53:06,825
For us, the end has
to be one or the other.
691
00:53:10,620 --> 00:53:14,208
Then she went on to yell
at a hysterical Do-kyung.
692
00:53:15,834 --> 00:53:19,462
It's better that he died instead
of me. So this worked out well.
693
00:53:19,463 --> 00:53:20,589
Right?
694
00:53:22,091 --> 00:53:23,217
Stop crying!
695
00:53:24,468 --> 00:53:26,635
You'd be dead too if it weren't for me.
696
00:53:26,636 --> 00:53:29,223
It's not my fault, do you understand?!
697
00:53:29,723 --> 00:53:31,641
It's not your fault!
698
00:53:33,227 --> 00:53:34,979
It's not my fault.
699
00:53:37,106 --> 00:53:39,233
I'm going to go find
the girl who ran away.
700
00:53:39,483 --> 00:53:41,610
Stay inside since it's cold.
701
00:54:04,383 --> 00:54:05,384
Unnie?
702
00:54:06,510 --> 00:54:08,011
Fuck, so that's where you were.
703
00:54:08,012 --> 00:54:09,388
No!!
704
00:54:12,766 --> 00:54:13,893
Get up!
705
00:54:43,422 --> 00:54:44,423
Unnie?
706
00:54:44,924 --> 00:54:46,716
Wake up!
707
00:54:48,093 --> 00:54:49,719
Hang on just a little longer!
708
00:54:50,304 --> 00:54:51,430
Unnie?
709
00:54:52,556 --> 00:54:54,433
At some point, I fainted.
710
00:54:54,558 --> 00:54:57,311
When I woke up, I
was here in this room.
711
00:55:02,066 --> 00:55:04,318
Let me double-check a few things.
712
00:55:04,568 --> 00:55:08,697
Choi Jung-man was found dead
with his hands and feet taped together.
713
00:55:08,863 --> 00:55:11,075
Did you happen to see who did it?
714
00:55:11,825 --> 00:55:12,952
No.
715
00:55:14,328 --> 00:55:17,747
But he wasn't tied up when
Do-kyung and I left the house.
716
00:55:18,832 --> 00:55:20,708
Wouldn't it be Mi-kyung?
717
00:55:20,709 --> 00:55:23,712
So you're saying Yoo
Mi-kyung killed Choi Jung-man?
718
00:55:24,588 --> 00:55:25,589
Yes.
719
00:55:25,590 --> 00:55:27,466
But that conclusion…
720
00:55:28,133 --> 00:55:30,469
was deduced based on circumstance.
721
00:55:30,719 --> 00:55:33,763
You didn't actually
witness the murder itself.
722
00:55:36,725 --> 00:55:37,476
Pardon?
723
00:55:37,477 --> 00:55:39,769
When you and Do-kyung
escaped from the house…
724
00:55:40,145 --> 00:55:41,896
Choi Jung-man was alive.
725
00:55:41,897 --> 00:55:45,734
So if Mi-kyung really
did kill Jung-man…
726
00:55:46,235 --> 00:55:48,737
You weren't actually there to see it.
727
00:55:51,991 --> 00:55:54,743
I suppose I'm still a little
emotional and shaken.
728
00:55:55,119 --> 00:55:57,495
I must have exaggerated a little bit.
729
00:55:57,496 --> 00:56:00,749
I understand. You
must have been terrified.
730
00:56:05,754 --> 00:56:08,048
Well, this is a whole another story.
731
00:56:08,757 --> 00:56:11,384
But listening to Eun-seo's story,
732
00:56:11,385 --> 00:56:12,887
I think I get the gist of it.
733
00:56:13,762 --> 00:56:19,268
Do-kyung thought Mi-kyung and
Eun-seo were both Yoo Mi-kyung.
734
00:56:19,894 --> 00:56:21,896
If that's the case, then
everything makes sense.
735
00:56:25,065 --> 00:56:26,399
What should we do?
736
00:56:26,400 --> 00:56:28,402
Yoo Mi-kyung is still MIA.
737
00:56:28,777 --> 00:56:30,654
Should we put out an APB?
738
00:56:31,821 --> 00:56:33,781
Just… hang out here for a while.
739
00:56:33,782 --> 00:56:35,659
Huh? What about you?
740
00:56:36,035 --> 00:56:37,786
I'm going for a soak.
741
00:57:37,221 --> 00:57:39,598
You are nothing.
742
00:57:40,349 --> 00:57:43,352
You useless thing!
743
00:57:43,727 --> 00:57:45,729
You think you're special?
744
00:57:46,730 --> 00:57:49,608
You will never become a cop.
745
00:58:03,747 --> 00:58:05,498
I'm a little broken up here…
746
00:58:05,499 --> 00:58:06,375
I take medication.
747
00:58:06,376 --> 00:58:08,042
Apparently she was diagnosed
with schizophrenia last year.
748
00:58:08,043 --> 00:58:09,168
Oh, did I say it like that?
749
00:58:09,169 --> 00:58:10,503
I suppose I'm still a little
emotional and shaken.
750
00:58:10,504 --> 00:58:11,754
I must have exaggerated a little bit.
751
00:58:11,755 --> 00:58:13,381
She is not Do-kyung's real
sister. They're not related at all.
752
00:58:13,382 --> 00:58:16,300
The killer isn't Do-kyung,
it's someone else.
753
00:58:16,301 --> 00:58:17,510
It's not unnie's fault…
754
00:58:17,511 --> 00:58:18,262
Yoo Mi-kyung.
755
00:58:18,263 --> 00:58:19,304
Wouldn't it be Mi-kyung?
756
00:58:20,139 --> 00:58:22,516
Useless vermin! Stay still!
757
00:58:40,659 --> 00:58:43,787
Are you a pour-er or a dipper?
758
00:58:44,413 --> 00:58:47,207
I mix it all in.
759
00:58:52,046 --> 00:58:54,548
Go ahead. I'm going to take this call.
760
00:58:55,049 --> 00:58:56,050
Okay.
761
00:59:01,180 --> 00:59:02,181
Yes?
762
00:59:02,182 --> 00:59:03,973
Yoo Do-kyung and Han Eun-seo.
763
00:59:03,974 --> 00:59:05,808
Don't their stories seem too clear cut?
764
00:59:05,809 --> 00:59:06,810
Clear cut?
765
00:59:06,811 --> 00:59:08,561
One's dead, two are injured.
766
00:59:08,562 --> 00:59:10,354
But neither of them are at fault,
767
00:59:10,355 --> 00:59:11,940
and Yoo Mi-kyung's the killer?
768
00:59:11,941 --> 00:59:14,359
We haven't even seen
Yoo Mi-kyung anywhere.
769
00:59:15,069 --> 00:59:16,194
You're right.
770
00:59:16,195 --> 00:59:18,572
It does seem a little too easy.
771
00:59:18,822 --> 00:59:20,824
- Let's go back to the beginning.
- Huh?
772
00:59:20,991 --> 00:59:22,200
Go back to the beginning
773
00:59:22,201 --> 00:59:24,118
and make it less dramatic.
774
00:59:24,119 --> 00:59:26,329
Do you remember Do-kyung's testimony?
775
00:59:26,330 --> 00:59:28,831
Yeah, that Han Eun-seo is her sister.
776
00:59:28,832 --> 00:59:30,458
And Choi Jung-man
is her brother-in-law.
777
00:59:30,459 --> 00:59:33,711
Right. Don't you think those random
details obfuscate what really happened?
778
00:59:33,712 --> 00:59:35,379
Let's ignore all of that for a second.
779
00:59:35,380 --> 00:59:36,090
How?
780
00:59:36,091 --> 00:59:38,591
Eun-seo and her kidnapper
came to Do-kyung's house,
781
00:59:38,592 --> 00:59:39,969
where she was living alone.
782
00:59:40,844 --> 00:59:43,096
Do-kyung sensed something was off,
783
00:59:43,097 --> 00:59:44,722
and helped Eun-seo escape.
784
00:59:44,723 --> 00:59:45,848
In the process,
785
00:59:45,849 --> 00:59:48,851
Han Eun-seo was stabbed
and Choi Jung-man was killed.
786
00:59:48,852 --> 00:59:50,854
- What do you think?- That makes sense too but…
787
00:59:51,146 --> 00:59:52,271
In that case,
788
00:59:52,272 --> 00:59:54,357
what is the difference between
that and Do-kyung's testimony?
789
00:59:54,358 --> 00:59:55,734
It's completely different.
790
00:59:56,026 --> 00:59:58,152
Can't you see the
point I'm trying to make?
791
00:59:58,153 --> 01:00:01,240
Yoo Do-kyung may
just be completely sane.
792
01:00:02,741 --> 01:00:03,867
Think about it.
793
01:00:04,618 --> 01:00:07,246
Do-kyung drove all the
way to the hospital by herself.
794
01:00:07,871 --> 01:00:10,623
A schizophrenic who can't
even tell apart their real sister.
795
01:00:10,624 --> 01:00:12,126
Would they be able to do that?
796
01:00:13,418 --> 01:00:15,004
Talk with Do-kyung.
797
01:00:15,754 --> 01:00:19,008
Don't look at her through colored
lenses or treat her like a sick patient.
798
01:00:19,383 --> 01:00:21,385
Maybe we'll get something useful.
799
01:01:09,558 --> 01:01:12,102
Isn't writing hard?
800
01:01:12,811 --> 01:01:13,938
It is difficult.
801
01:01:14,688 --> 01:01:17,316
But my sister helps me so it's okay.
802
01:01:18,567 --> 01:01:21,820
How exactly does your sister help you?
803
01:01:55,354 --> 01:01:57,272
She buys me ramen,
804
01:01:58,107 --> 01:01:59,858
gets me water,
805
01:02:00,734 --> 01:02:02,736
buys me toilet paper…
806
01:02:03,862 --> 01:02:05,864
She makes sure I take my medicine.
807
01:02:08,617 --> 01:02:10,744
And she helps me think.
808
01:02:11,996 --> 01:02:14,873
How does she help you think?
809
01:02:27,136 --> 01:02:28,888
To help me focus…
810
01:02:30,139 --> 01:02:31,891
She closes the door for me.
811
01:02:34,184 --> 01:02:35,519
Close the door?
812
01:02:36,645 --> 01:02:38,522
Even holds it sometimes.
813
01:02:40,399 --> 01:02:41,650
An hour…
814
01:02:43,318 --> 01:02:44,653
Two hours…
815
01:02:49,158 --> 01:02:50,159
Three hours…
816
01:02:55,164 --> 01:02:56,165
Four hours…
817
01:02:59,584 --> 01:03:01,170
Unnie!
818
01:03:03,213 --> 01:03:04,589
Five hours…
819
01:03:13,182 --> 01:03:14,433
Seven hours…
820
01:03:18,812 --> 01:03:19,813
Eight hours…
821
01:03:21,815 --> 01:03:22,816
Unnie!
822
01:03:23,233 --> 01:03:27,612
Unnie! Please open the door!
823
01:03:34,954 --> 01:03:37,081
Open the door!
824
01:03:38,207 --> 01:03:40,959
Just once! Open it just for a second.
825
01:03:40,960 --> 01:03:43,587
Stay still! Useless vermin!
826
01:03:47,257 --> 01:03:49,969
Unnie!
827
01:03:57,601 --> 01:03:58,978
Nine hours…
828
01:04:01,355 --> 01:04:02,606
Ten hours…
829
01:04:05,400 --> 01:04:07,987
In there, you lose all sense of time.
830
01:04:09,113 --> 01:04:11,865
Unnie, I'm sorry! Unnie!
831
01:04:12,116 --> 01:04:14,243
Unnie, open the door!
832
01:04:17,496 --> 01:04:19,498
Unnie, open the door!
833
01:04:20,249 --> 01:04:22,251
Open the door!
834
01:04:37,892 --> 01:04:39,767
MURDER SUSPECT WANTED
835
01:04:39,768 --> 01:04:42,561
I checked Do-kyung's bank account
activities for the past 5 years,
836
01:04:42,562 --> 01:04:46,775
A total of 1.2 billion won was withdrawn
over a total of 156 withdrawals.
837
01:04:47,276 --> 01:04:50,695
132 have been at the ATM
in front of Mi-kyung's house.
838
01:04:51,030 --> 01:04:53,032
Do-kyung had no idea
this was happening.
839
01:04:53,323 --> 01:04:58,286
It looks like Mi-kyung was
using Do-kyung's money.
840
01:04:58,287 --> 01:05:02,457
MURDER SUSPECT WANTED
841
01:05:14,178 --> 01:05:15,595
I'm going to go home now.
842
01:05:18,933 --> 01:05:21,059
Don't you think it'd
be better to stay here?
843
01:05:21,060 --> 01:05:23,062
There's probably no one home.
844
01:05:23,812 --> 01:05:25,064
My sister will come.
845
01:05:25,689 --> 01:05:27,691
Your sister still isn't
answering her phone.
846
01:05:30,069 --> 01:05:32,321
If I wait long enough, she'll come.
847
01:05:33,822 --> 01:05:36,450
The killer always returns
to the scene of the crime.
848
01:05:37,201 --> 01:05:38,743
In that case, let us take you home.
849
01:05:39,369 --> 01:05:40,578
I'd like to go alone.
850
01:05:40,579 --> 01:05:42,081
I feel better that way.
851
01:05:45,960 --> 01:05:47,376
Oh, I almost forgot!
852
01:05:47,377 --> 01:05:48,837
Can I get your autograph?
853
01:05:49,213 --> 01:05:50,338
You nitwit!
854
01:05:50,339 --> 01:05:52,215
Do-kyung, you don't have to sign it.
855
01:05:52,216 --> 01:05:53,341
Please?
856
01:05:53,342 --> 01:05:55,970
If it's too many, maybe just one book?
857
01:05:56,470 --> 01:05:58,096
I've never met a writer before!
858
01:05:58,097 --> 01:05:59,223
Hey!
859
01:06:01,766 --> 01:06:02,851
Then just one…
860
01:06:03,978 --> 01:06:05,354
Thank you so much!
861
01:06:19,868 --> 01:06:20,995
Picked it yourself!
862
01:06:21,245 --> 01:06:22,871
Is that one your favorite?
863
01:06:23,663 --> 01:06:24,664
Yes.
864
01:06:33,757 --> 01:06:35,009
It's an honor!
865
01:06:35,384 --> 01:06:37,761
Are you sure you'll
be okay by yourself?
866
01:06:38,262 --> 01:06:39,263
Yes.
867
01:06:41,140 --> 01:06:43,017
Thank you for everything.
868
01:06:51,025 --> 01:06:53,152
We should look in on
her from time to time.
869
01:07:15,590 --> 01:07:17,176
Aren't you heading out?
870
01:07:17,301 --> 01:07:18,426
Yeah, soon.
871
01:07:18,427 --> 01:07:20,804
This book is really depressing.
872
01:07:24,183 --> 01:07:25,683
No snowflake is pure?
873
01:07:25,684 --> 01:07:28,187
Yeah, apparently the protagonist
commits suicide at the end.
874
01:07:29,313 --> 01:07:31,064
Do you want to borrow it?
875
01:07:31,065 --> 01:07:32,565
Aren't you going to read it?
876
01:07:32,566 --> 01:07:34,568
The summary is good enough for me.
877
01:07:36,445 --> 01:07:37,695
Going straight home right?
878
01:07:37,696 --> 01:07:39,573
Yeah. Where are you going?
879
01:07:40,324 --> 01:07:42,206
I'm going to the hospital
to have another chat.
880
01:07:42,867 --> 01:07:44,452
Where are the car keys?
881
01:07:44,453 --> 01:07:46,204
You're always like this.
882
01:07:46,205 --> 01:07:49,082
It's because you always
lose your keys everywhere
883
01:07:49,083 --> 01:07:50,709
that I put them right…
884
01:07:51,961 --> 01:07:53,337
here?
885
01:07:59,343 --> 01:08:00,969
This is driving me crazy.
886
01:08:00,970 --> 01:08:02,596
Where did she go?
887
01:08:02,721 --> 01:08:03,972
Could it be the hospital?
888
01:08:03,973 --> 01:08:05,224
It must be the hospital.
889
01:08:05,599 --> 01:08:06,849
Let's go to the hospital.
890
01:08:06,850 --> 01:08:08,352
Hey, that book…
891
01:08:08,643 --> 01:08:10,354
how did you say it ends?
892
01:08:10,896 --> 01:08:12,730
The protagonist commits suicide…
893
01:08:12,731 --> 01:08:14,108
How?!
894
01:08:14,358 --> 01:08:16,735
They drive off a cliff…
895
01:08:18,403 --> 01:08:19,404
CAUTION
896
01:08:21,365 --> 01:08:22,531
Go check the hospital!
897
01:08:22,532 --> 01:08:23,993
Where are you going?
898
01:08:33,752 --> 01:08:36,755
Picked it yourself! Is
that one your favorite?
899
01:08:38,007 --> 01:08:38,798
Yes.
900
01:08:38,799 --> 01:08:41,510
Are you sure you'll
be okay by yourself?
901
01:08:43,012 --> 01:08:44,013
Yes.
902
01:09:23,969 --> 01:09:25,179
Do-kyung!
903
01:09:31,560 --> 01:09:33,312
My sister is calling me.
904
01:09:36,565 --> 01:09:38,067
Wait! Wait.
905
01:09:39,443 --> 01:09:42,071
Let's talk for a bit.
906
01:09:46,075 --> 01:09:47,576
She keeps calling me.
907
01:09:47,826 --> 01:09:49,203
To come to her.
908
01:09:50,579 --> 01:09:52,331
Don't listen to your sister.
909
01:09:53,748 --> 01:09:56,335
She's done nothing but harm you.
910
01:09:59,004 --> 01:10:00,214
No.
911
01:10:00,880 --> 01:10:02,341
I'm the problem.
912
01:10:03,592 --> 01:10:06,470
She always said she
was looking out for me.
913
01:10:07,846 --> 01:10:09,598
But I'm broken.
914
01:10:10,975 --> 01:10:12,601
And I became useless.
915
01:10:13,227 --> 01:10:15,645
That old man at the motel!
916
01:10:18,232 --> 01:10:19,608
He's my father.
917
01:10:21,860 --> 01:10:23,903
A man who would get drunk,
918
01:10:23,904 --> 01:10:28,993
stick his daughter's face into
a tub of water and torture her.
919
01:10:32,246 --> 01:10:34,999
Do you know what he used
to say to me all the time?
920
01:10:37,626 --> 01:10:39,378
That I was useless.
921
01:10:41,005 --> 01:10:42,006
That…
922
01:10:42,007 --> 01:10:44,258
Do you think he said
that for my benefit?
923
01:10:51,640 --> 01:10:56,395
Your sister and my father are the same.
924
01:10:58,272 --> 01:11:00,900
People like that are just… bad people.
925
01:11:02,776 --> 01:11:07,281
Just because they're family, doesn't
mean you need to shut up and take it.
926
01:11:09,158 --> 01:11:12,161
We can't be dragged down by the
bad things that bad people say to us.
927
01:11:27,426 --> 01:11:28,427
Please.
928
01:12:29,113 --> 01:12:32,490
On the corpses of Yoo
Mi-kyung and Choi Jung-man,
929
01:12:32,491 --> 01:12:34,868
we found significant traces
of their blood on each other.
930
01:12:47,381 --> 01:12:48,882
Near the crash site,
931
01:12:49,508 --> 01:12:52,511
we also found a small notebook
with numbers written inside.
932
01:12:53,387 --> 01:12:57,892
When we went to the corresponding
geographical coordinates,
933
01:13:00,394 --> 01:13:01,644
I found it!
934
01:13:01,645 --> 01:13:03,521
I found it! Over here!
935
01:13:03,522 --> 01:13:07,401
We were able to locate the body
of Jung Jun-seo, a missing person.
936
01:13:08,527 --> 01:13:12,531
Jung Jun-seo was the victim of
abduction committed by Choi Jung-man.
937
01:13:13,532 --> 01:13:17,410
He blamed the victim
for his incarceration.
938
01:13:17,411 --> 01:13:19,662
When he was released,
he got his revenge
939
01:13:19,663 --> 01:13:22,040
by killing her and hiding her body.
940
01:13:22,041 --> 01:13:25,418
After that, Choi Jung-man
also tried to eliminate Eun-seo
941
01:13:25,419 --> 01:13:29,213
who was investigating
Jun-seo's disappearance.
942
01:13:29,214 --> 01:13:31,299
But his plans were thwarted,
943
01:13:31,300 --> 01:13:34,052
and he was killed by his
accomplice Yoo Mi-kyung,
944
01:13:34,053 --> 01:13:38,974
who also fell to her death
while fleeing from the scene.
945
01:13:57,451 --> 01:13:59,327
When I was in middle school,
946
01:13:59,328 --> 01:14:01,330
my parents got a divorce.
947
01:14:02,998 --> 01:14:05,709
I stayed with my father,
and remained Han Eun-seo,
948
01:14:07,211 --> 01:14:09,588
whereas Jun-seo, who
went with my mother
949
01:14:10,089 --> 01:14:12,967
became Jung Jun-seo,
because of her new step-father.
950
01:14:34,488 --> 01:14:35,489
I'll call you.
951
01:14:36,365 --> 01:14:37,366
See you.
952
01:14:38,242 --> 01:14:40,618
We said that we'd try
to see each other often
953
01:14:40,619 --> 01:14:42,745
even though we now had different names,
954
01:14:42,746 --> 01:14:45,124
but it never worked
out the way we hoped.
955
01:14:46,625 --> 01:14:50,379
I couldn't stop blaming myself when
I heard that Jun-seo went missing.
956
01:14:51,130 --> 01:14:53,257
That wasn't your fault.
957
01:14:53,757 --> 01:14:55,134
He's the villain.
958
01:14:56,510 --> 01:14:58,637
I'm still so mad at myself.
959
01:14:59,513 --> 01:15:01,515
I was so…
960
01:15:02,141 --> 01:15:03,893
terrified of him.
961
01:15:04,184 --> 01:15:07,020
If I had known that he was
the one that killed Jun-seo…
962
01:15:07,021 --> 01:15:08,898
I wouldn't have been so weak.
963
01:15:11,901 --> 01:15:15,279
But he's dead now and you survived.
964
01:15:19,033 --> 01:15:20,784
That means you won.
965
01:15:23,412 --> 01:15:24,538
I won…?
966
01:15:27,917 --> 01:15:29,793
I like the sound of that.
967
01:15:50,064 --> 01:15:51,565
Father.
968
01:15:54,985 --> 01:15:56,820
I'm transferring.
969
01:15:57,947 --> 01:16:00,449
I'm going somewhere so nice and far,
970
01:16:00,991 --> 01:16:02,951
that you won't be able to come find me.
971
01:16:02,952 --> 01:16:06,371
Hey, you useless thing.
972
01:16:06,830 --> 01:16:10,459
I raised you and now you betray
me because you're some big shot?
973
01:16:13,587 --> 01:16:15,714
Let's get one thing straight.
974
01:16:16,966 --> 01:16:19,093
The useless one is you, not me.
975
01:16:19,969 --> 01:16:21,971
And who raised who?
976
01:16:22,471 --> 01:16:23,846
I raised myself.
977
01:16:23,847 --> 01:16:26,099
What… what are you saying?
978
01:16:26,100 --> 01:16:28,602
You have to act like a
parent to be called a parent,
979
01:16:29,603 --> 01:16:31,730
and even family has its limits.
980
01:16:32,856 --> 01:16:35,234
You don't care about
anything but yourself,
981
01:16:35,859 --> 01:16:38,237
so I refuse to try anymore.
982
01:16:40,990 --> 01:16:42,992
I'm grateful to you that I was born,
983
01:16:43,367 --> 01:16:45,410
but let's never cross paths again.
984
01:16:45,869 --> 01:16:47,871
Hey you!
985
01:16:48,247 --> 01:16:50,415
Hey you!
986
01:16:52,042 --> 01:16:53,252
Hey you! Come here!
987
01:17:04,513 --> 01:17:07,432
FUNERAL HALL
988
01:17:31,206 --> 01:17:32,291
You and I…
989
01:17:33,292 --> 01:17:35,210
we still have things
to discuss, don't we?
990
01:18:12,331 --> 01:18:13,831
You know who she is, right?
991
01:18:13,832 --> 01:18:15,834
You think you went
to jail because of her.
992
01:18:17,086 --> 01:18:19,087
She's been missing since last January,
993
01:18:19,088 --> 01:18:21,340
less than a month from
when you were released.
994
01:18:21,506 --> 01:18:23,092
What did you do to my sister?
995
01:18:26,261 --> 01:18:28,471
I'm going to take off the tape now,
996
01:18:28,472 --> 01:18:31,224
and you will tell me what you
did to my sister and where she is.
997
01:18:31,225 --> 01:18:33,392
If you give me any irrelevant bullshit,
998
01:18:33,393 --> 01:18:34,979
I'm going to start pulling.
999
01:18:35,980 --> 01:18:38,481
Humans have at least 28 teeth,
1000
01:18:38,482 --> 01:18:41,360
so we're going to have some
fun with this until number 28.
1001
01:18:41,735 --> 01:18:43,152
If that doesn't work,
1002
01:18:43,153 --> 01:18:44,863
let's come up with something later.
1003
01:18:46,115 --> 01:18:47,532
It wasn't me!
1004
01:18:48,742 --> 01:18:49,868
Wait!
1005
01:19:06,343 --> 01:19:08,012
MUSANG-MYEON
1006
01:20:11,200 --> 01:20:12,201
Hello?
1007
01:20:38,102 --> 01:20:39,477
Who are you?
1008
01:20:39,478 --> 01:20:41,229
That's for me to ask.
1009
01:20:41,230 --> 01:20:43,357
Aren't you the one who
broke into a stranger's home?
1010
01:20:44,858 --> 01:20:47,236
Oh, right. I'm sorry.
1011
01:20:48,528 --> 01:20:49,738
Look…
1012
01:20:52,532 --> 01:20:55,868
I was in a car accident nearby…
1013
01:20:55,869 --> 01:20:57,121
I saw.
1014
01:20:57,997 --> 01:20:59,623
Did you call your insurance?
1015
01:21:00,874 --> 01:21:02,125
I'm just going to let it slide.
1016
01:21:02,126 --> 01:21:03,877
It wasn't even a big accident.
1017
01:21:04,128 --> 01:21:05,628
About that…
1018
01:21:05,629 --> 01:21:09,299
would you have a tire
repair kit by any chance?
1019
01:21:09,674 --> 01:21:10,759
Yes.
1020
01:21:11,135 --> 01:21:12,261
You do?
1021
01:21:12,386 --> 01:21:13,512
That's good news.
1022
01:21:13,762 --> 01:21:15,138
Could I borrow it?
1023
01:21:15,139 --> 01:21:17,516
I don't see why not. But…
1024
01:21:19,393 --> 01:21:20,895
I need a favor too.
1025
01:21:22,521 --> 01:21:23,522
A favor?
1026
01:21:26,275 --> 01:21:27,902
Take me with you.
1027
01:21:28,527 --> 01:21:29,528
Excuse me?
1028
01:21:30,695 --> 01:21:32,656
When you leave here…
1029
01:21:34,533 --> 01:21:36,160
take me with you.
1030
01:21:40,915 --> 01:21:44,043
I don't think I can do that, I
have some urgent business.
1031
01:21:44,418 --> 01:21:45,544
What business?
1032
01:21:47,046 --> 01:21:48,713
I'm on a business trip.
1033
01:21:48,923 --> 01:21:51,175
I have a meeting with a client.
1034
01:21:51,341 --> 01:21:52,927
I see.
1035
01:21:54,053 --> 01:21:55,345
So then…
1036
01:21:56,055 --> 01:21:58,723
is the man in the trunk
attending the meeting too?
1037
01:22:09,484 --> 01:22:10,945
Don't be hasty.
1038
01:22:11,195 --> 01:22:13,196
You can't do anything with those hands.
1039
01:22:13,197 --> 01:22:14,948
Driving's going to be very risky.
1040
01:22:14,949 --> 01:22:17,451
If you slip up, he's going
to turn it around on you.
1041
01:22:20,495 --> 01:22:22,206
So me coming with you,
1042
01:22:23,082 --> 01:22:24,959
isn't a bad deal for you either.
1043
01:22:26,085 --> 01:22:28,462
Whatever your plan is,
I won't get in your way.
1044
01:22:30,089 --> 01:22:31,715
What's it going to be?
1045
01:23:42,286 --> 01:23:45,664
The car is ready, let's
leave when we finish eating.
1046
01:23:47,291 --> 01:23:49,293
We didn't have to eat.
1047
01:23:51,170 --> 01:23:53,297
I figured you hadn't eaten all day.
1048
01:23:59,803 --> 01:24:01,430
Why aren't you asking any questions?
1049
01:24:04,934 --> 01:24:06,435
If I ask…
1050
01:24:07,561 --> 01:24:09,313
then I have to answer.
1051
01:24:12,066 --> 01:24:16,195
You have secrets bigger than
having a man locked up in your trunk?
1052
01:24:17,196 --> 01:24:18,822
Did you kill someone?
1053
01:24:20,449 --> 01:24:23,077
There were two sets of
cutlery but one person, so…
1054
01:24:23,452 --> 01:24:25,454
I assumed the worst.
1055
01:24:28,582 --> 01:24:30,624
One's mine and one's my sister's
1056
01:24:30,625 --> 01:24:32,461
but she doesn't live here.
1057
01:24:32,711 --> 01:24:35,339
Any more questions?
1058
01:24:36,966 --> 01:24:40,594
Is there anything else that
you spied with your little eye?
1059
01:24:42,596 --> 01:24:44,764
The front door was
locked from the outside.
1060
01:24:45,515 --> 01:24:46,976
Like a prison.
1061
01:24:49,103 --> 01:24:50,229
It is a prison.
1062
01:24:51,480 --> 01:24:53,482
My sister branded me as insane,
1063
01:24:54,108 --> 01:24:55,734
and locked me in here.
1064
01:24:56,735 --> 01:24:57,987
Your sister?
1065
01:24:58,988 --> 01:25:00,114
Why?
1066
01:25:02,241 --> 01:25:03,533
Money.
1067
01:25:37,817 --> 01:25:39,153
My little sister.
1068
01:25:47,161 --> 01:25:49,538
She's trying to take everything I have.
1069
01:25:52,041 --> 01:25:54,293
All the money I made…
1070
01:25:57,296 --> 01:26:00,424
and the inheritance
our parents left us.
1071
01:26:03,302 --> 01:26:05,679
Are you sure you're not actually ill?
1072
01:26:07,556 --> 01:26:08,723
I saw your room.
1073
01:26:09,683 --> 01:26:12,602
It would drive even the
most sane person crazy.
1074
01:26:14,188 --> 01:26:16,565
If it seemed that way, it's a success.
1075
01:26:17,441 --> 01:26:19,859
I'm trying to seem a little crazy.
1076
01:26:20,610 --> 01:26:23,447
That way, my sister
will let her guard down,
1077
01:26:23,948 --> 01:26:24,949
and then…
1078
01:26:26,450 --> 01:26:28,077
I can escape.
1079
01:26:35,209 --> 01:26:36,460
I see.
1080
01:26:38,212 --> 01:26:39,338
You…
1081
01:26:40,464 --> 01:26:41,840
believe me?
1082
01:26:42,216 --> 01:26:45,094
I'm about to kill someone
for my own sister.
1083
01:26:46,220 --> 01:26:48,221
If there's a sister like me,
1084
01:26:48,222 --> 01:26:50,724
I guess there could
be sisters like yours.
1085
01:26:51,475 --> 01:26:53,351
And to be honest,
1086
01:26:53,352 --> 01:26:55,479
whether you're
telling the truth or not,
1087
01:26:56,230 --> 01:26:57,982
it's none of my business.
1088
01:27:00,859 --> 01:27:02,860
I like that you're straightforward.
1089
01:27:02,861 --> 01:27:05,364
You didn't easily
suspect me or pity me.
1090
01:27:06,656 --> 01:27:08,242
Not sure if I should thank you.
1091
01:27:10,494 --> 01:27:11,912
Let's not do that.
1092
01:27:12,746 --> 01:27:15,040
Our lives are complicated
enough already.
1093
01:27:16,041 --> 01:27:18,127
Becoming close would
just be a nuisance.
1094
01:27:23,507 --> 01:27:24,633
It's her.
1095
01:27:48,032 --> 01:27:49,407
Who are you?
1096
01:27:49,408 --> 01:27:50,533
Unnie, she…
1097
01:27:50,534 --> 01:27:51,910
You go inside.
1098
01:27:51,911 --> 01:27:53,287
Hi, excuse me.
1099
01:27:54,163 --> 01:27:58,082
I was passing through but
got lost and crashed my car.
1100
01:27:58,083 --> 01:28:00,669
So she let me stay
here for a little while.
1101
01:28:01,921 --> 01:28:05,673
It's late, so if you're done,
you should be on your way.
1102
01:28:05,674 --> 01:28:07,800
I wasn't able to fix the car yet.
1103
01:28:07,801 --> 01:28:09,803
So I'd like to stay the night.
1104
01:28:10,179 --> 01:28:10,804
Excuse me?
1105
01:28:10,805 --> 01:28:14,683
I can't call someone out
here in the middle of the night.
1106
01:28:16,435 --> 01:28:18,062
You understand, right?
1107
01:29:42,396 --> 01:29:45,274
Where are you going with my
sister in the middle of the night?
1108
01:29:52,031 --> 01:29:53,282
You stupid bitch.
1109
01:29:54,533 --> 01:29:57,536
Still haven't learned your lesson
and you dare to run away again?
1110
01:29:57,661 --> 01:29:58,787
Run away?!
1111
01:30:01,206 --> 01:30:02,207
Stop it!
1112
01:30:02,416 --> 01:30:03,542
What the…
1113
01:30:19,934 --> 01:30:24,188
That's why, you don't meddle
in other families' businesses.
1114
01:30:25,689 --> 01:30:26,690
Hey!!
1115
01:30:42,831 --> 01:30:44,583
Who the fuck are you?!
1116
01:30:51,340 --> 01:30:52,341
Who are you?
1117
01:30:52,967 --> 01:30:54,843
Do you want to die?
1118
01:31:01,350 --> 01:31:03,477
No! We have to take him with us!
1119
01:31:04,979 --> 01:31:06,855
Let's just go! Just go!
1120
01:31:14,113 --> 01:31:15,114
No!!
1121
01:31:48,022 --> 01:31:49,064
No!
1122
01:31:50,315 --> 01:31:51,525
Wake up!
1123
01:31:51,775 --> 01:31:54,653
Where did you bury my sister?
1124
01:32:02,536 --> 01:32:03,537
Wake up!
1125
01:32:03,538 --> 01:32:06,165
Did he say something before he died?
1126
01:32:07,082 --> 01:32:08,542
Did you hear anything?
1127
01:32:08,918 --> 01:32:10,544
Did you hear anything at all?!
1128
01:34:07,036 --> 01:34:09,538
I knew it would
eventually come to this.
1129
01:34:13,167 --> 01:34:15,669
Either you kill me…
1130
01:34:17,796 --> 01:34:19,673
or I kill you.
1131
01:34:24,219 --> 01:34:27,222
For us, the end has
to be one or the other.
1132
01:34:50,204 --> 01:34:52,456
Get up, we have to clean up here.
1133
01:34:52,957 --> 01:34:54,457
Are you just going to stay like this?
1134
01:34:54,458 --> 01:34:55,834
It doesn't matter anymore.
1135
01:34:56,710 --> 01:34:58,837
That bastard is dead.
1136
01:34:59,964 --> 01:35:02,257
My little sister, buried
in the mountains…
1137
01:35:03,717 --> 01:35:06,095
Now I'll never find her.
1138
01:35:06,720 --> 01:35:07,721
So?
1139
01:35:08,222 --> 01:35:10,224
Do you want to go to jail holing hands?
1140
01:35:11,266 --> 01:35:12,351
I don't care.
1141
01:35:19,233 --> 01:35:20,609
What if I told you…
1142
01:35:21,610 --> 01:35:23,988
that I know where
your sister is buried?
1143
01:35:25,364 --> 01:35:26,865
Just do as I say.
1144
01:35:27,741 --> 01:35:32,246
Then I'll tell you, where
your sister is buried.
1145
01:35:33,747 --> 01:35:35,498
How do you know that?
1146
01:35:35,499 --> 01:35:36,875
I'll tell you…
1147
01:35:37,542 --> 01:35:39,128
everything later.
1148
01:35:41,880 --> 01:35:43,257
So, starting now,
1149
01:35:43,757 --> 01:35:45,885
pay very close attention
1150
01:35:46,385 --> 01:35:48,637
and remember what
I'm about to tell you.
1151
01:36:26,800 --> 01:36:28,177
Memorize it.
1152
01:36:28,552 --> 01:36:31,055
And you have to tell the
police exactly what I told you.
1153
01:36:32,932 --> 01:36:34,183
Can you do that?
1154
01:36:39,188 --> 01:36:41,190
It's probably safer this way.
1155
01:36:41,941 --> 01:36:42,942
I'll count to 3.
1156
01:36:42,942 --> 01:36:43,943
Just do it.
1157
01:36:58,082 --> 01:36:59,833
I did everything you told me to do.
1158
01:37:00,459 --> 01:37:02,836
Now it's your turn
to keep your promise.
1159
01:37:04,088 --> 01:37:05,464
How did you know…
1160
01:37:06,715 --> 01:37:08,592
where my sister was buried?
1161
01:37:13,597 --> 01:37:16,350
A year ago, a car drove by the house.
1162
01:37:18,102 --> 01:37:20,604
Our land is private property.
1163
01:37:21,230 --> 01:37:22,982
So that almost never happened.
1164
01:37:28,112 --> 01:37:30,488
I thought it was rare chance,
1165
01:37:30,489 --> 01:37:32,366
so I broke the window,
1166
01:37:33,617 --> 01:37:36,661
and ran after the car to ask for help.
1167
01:37:41,125 --> 01:37:46,880
That's when I saw a man burying a body.
1168
01:38:07,317 --> 01:38:08,402
Back then,
1169
01:38:10,404 --> 01:38:13,407
I had no choice but to let him go.
1170
01:38:19,163 --> 01:38:21,290
I didn't know until then,
1171
01:38:22,166 --> 01:38:24,568
that the man inside the trunk,
was the man I saw that night.
1172
01:38:26,170 --> 01:38:29,048
I wasn't deliberately
keeping that from you.
1173
01:38:32,301 --> 01:38:33,718
Please believe me.
1174
01:38:47,441 --> 01:38:48,442
I see.
1175
01:38:50,945 --> 01:38:52,321
Is that it?
1176
01:38:53,197 --> 01:38:54,823
You don't have anything more to say?
1177
01:38:57,826 --> 01:38:58,827
I do.
1178
01:39:01,956 --> 01:39:03,082
Thank you.
1179
01:39:05,334 --> 01:39:06,585
For saving me.
1180
01:39:11,340 --> 01:39:13,217
I was just saving myself.
1181
01:39:14,468 --> 01:39:16,511
If you're going to thank someone,
1182
01:39:17,846 --> 01:39:20,349
thank the nail that
poked a hole in the tire.
1183
01:39:22,851 --> 01:39:24,353
I'll be on my way.
1184
01:39:29,108 --> 01:39:30,234
Goodbye.
1185
01:39:50,754 --> 01:39:53,257
BUS TERMINAL
1186
01:40:04,101 --> 01:40:06,103
NO SNOWFLAKE IS PURE
1187
01:40:07,437 --> 01:40:09,148
Attention, passengers.
1188
01:40:09,523 --> 01:40:13,527
The bus bound for Seoul at
12:00pm, is about to depart.
1189
01:40:15,279 --> 01:40:16,696
I'm sorry.
1190
01:40:31,545 --> 01:40:33,171
Is that one your favorite?
1191
01:40:33,172 --> 01:40:33,838
Yes.
1192
01:40:33,839 --> 01:40:35,548
This book is really depressing.
1193
01:40:35,549 --> 01:40:37,300
The protagonist commits
suicide at the end.
1194
01:40:37,301 --> 01:40:40,054
They drive off a cliff.
1195
01:40:40,470 --> 01:40:41,471
What is that?
1196
01:40:41,846 --> 01:40:43,473
Did it fall out of the car?
1197
01:40:46,560 --> 01:40:48,187
My sister is calling me.
1198
01:40:49,563 --> 01:40:51,065
She keeps calling me.
1199
01:40:56,320 --> 01:40:57,612
Do-kyung!
1200
01:41:01,741 --> 01:41:02,742
I found it!
1201
01:41:03,618 --> 01:41:06,204
If I had known that he was
the one that killed Jun-seo…
1202
01:41:06,205 --> 01:41:08,582
I wouldn't have been so weak.
1203
01:41:08,748 --> 01:41:11,710
You saw who killed Choi Jung-man?
1204
01:41:11,835 --> 01:41:12,962
Yes.
1205
01:41:13,337 --> 01:41:15,464
The woman was Yoo Mi-kyung.
1206
01:41:17,216 --> 01:41:18,217
I won…?
1207
01:41:18,842 --> 01:41:20,469
I like the sound of that.
1208
01:41:20,844 --> 01:41:22,637
Can't you see the
point I'm trying to make?
1209
01:41:23,097 --> 01:41:25,849
Yoo Do-kyung may
just be completely sane.
1210
01:41:31,897 --> 01:41:34,942
LEE YONG-JAE
1211
01:41:43,242 --> 01:41:44,493
Okay, got it.
1212
01:41:50,249 --> 01:41:52,666
The ambulance and
reinforcements are on their way.
1213
01:41:52,667 --> 01:41:54,253
So just hang tight.
1214
01:42:00,509 --> 01:42:02,636
Do you think someone like me…
1215
01:42:04,013 --> 01:42:06,640
can ever lead a decent life?
1216
01:42:10,895 --> 01:42:12,146
Of course.
1217
01:42:13,147 --> 01:42:15,149
Why would you ask
such an obvious question?
1218
01:43:16,335 --> 01:43:17,461
Thank you.
1219
01:43:17,877 --> 01:43:19,213
For saving me.
1220
01:43:19,754 --> 01:43:21,756
I was just saving myself.
1221
01:43:22,341 --> 01:43:24,008
If you're going to thank someone,
1222
01:43:24,009 --> 01:43:26,095
thank the nail that
poked a hole in the tire.
1223
01:44:00,795 --> 01:44:03,507
If I wait long enough, she'll come.
1224
01:44:04,633 --> 01:44:07,636
The killer always returns
to the scene of the crime.
1225
01:45:00,689 --> 01:45:02,690
Do you think someone like me…
1226
01:45:02,691 --> 01:45:05,068
can ever lead a decent life?
1227
01:45:05,069 --> 01:45:06,319
Of course.
1228
01:45:06,320 --> 01:45:08,571
Why would you ask
such an obvious question?
1229
01:45:08,572 --> 01:45:10,823
Take if from someone
who's been through it.
1230
01:45:10,824 --> 01:45:11,951
You can trust me.
80364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.