Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:04,333
(Trommelwirbel)
2
00:00:06,416 --> 00:00:08,916
(Fanfaren setzen ein.)
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,250
(Musik steigert sich.)
4
00:00:20,916 --> 00:00:23,000
(Musik verklingt.)
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,750
(ruhige, frohlockende Musik)
6
00:00:28,916 --> 00:00:31,000
(Zahnbürste surrt.)
7
00:00:33,666 --> 00:00:36,541
(Lied: "End Of An Era" von Dua Lipa)
8
00:00:36,625 --> 00:00:40,000
Der Teufel trägt Prada 2
9
00:00:45,666 --> 00:00:48,958
(Musik setzt sich fort.)
10
00:01:02,875 --> 00:01:04,250
(Hupen)
11
00:01:05,416 --> 00:01:07,375
{\an8}- (Moped braust heran.)
- Whoa.
12
00:01:07,625 --> 00:01:09,833
{\an8}(Musik setzt sich fort.)
13
00:01:22,500 --> 00:01:24,625
{\an8}- (Musik setzt sich fort.)
- Hi!
14
00:01:31,958 --> 00:01:34,291
(Musik setzt sich fort.)
15
00:01:41,666 --> 00:01:43,958
- (Hupen)
- (Musik setzt sich fort.)
16
00:01:49,041 --> 00:01:51,416
- (Musik setzt sich fort.)
- (Andy jubelt.)
17
00:01:52,083 --> 00:01:53,958
(Award-Gewinner jubelt.)
18
00:01:54,875 --> 00:01:57,166
(Musik verklingt langsam.)
19
00:01:59,208 --> 00:02:02,625
Was? Zwei Jahre hintereinander,
ausgezeichnet.
20
00:02:02,791 --> 00:02:06,916
Ja, danke. Informier die Medien.
Oh, halt, das sind ja wir.
21
00:02:07,375 --> 00:02:09,958
(Ansager:)
Kommen wir zum Goldenen Keyboard.
22
00:02:10,125 --> 00:02:12,375
Für herausragende
journalistische Leistungen
23
00:02:12,541 --> 00:02:15,416
im Bereich Wirtschafts-
und Investigativ-Reportage.
24
00:02:15,666 --> 00:02:18,958
Unsere erste Nominierte
vom New York Vanguard ist …
25
00:02:19,416 --> 00:02:23,291
Andy Sachs, für "Herzen der Stadt:
Geschichten über Resilienz".
26
00:02:24,000 --> 00:02:26,250
- Vom Gotham Sentinel …
- (Handys klingen.)
27
00:02:26,416 --> 00:02:28,541
{\an8}… George Ali für "Subway Tapes".
28
00:02:28,791 --> 00:02:31,250
- (Vibrieren)
- Vom Borough Report Javon Simpson
29
00:02:31,500 --> 00:02:33,291
für
"Die Gesundheitskosten explodieren".
30
00:02:34,458 --> 00:02:36,791
Vom New York Metro Constitution
Daniel Goldbaum
31
00:02:37,041 --> 00:02:38,875
für "Feuer mit Feuer bekämpfen".
32
00:02:38,958 --> 00:02:39,958
Es betrifft alle.
33
00:02:43,000 --> 00:02:45,750
(Ansager:)
Und der Preis geht an: Andy Sachs.
34
00:02:46,250 --> 00:02:48,291
(Jubel)
35
00:02:50,708 --> 00:02:53,250
Geh. Geh.
36
00:02:53,500 --> 00:02:55,666
(Publikum bejubelt Andy.)
37
00:03:06,250 --> 00:03:08,541
(Sie seufzt leicht.) Ich …
38
00:03:08,708 --> 00:03:10,875
Vielen Dank für diesen Preis, ähm …
39
00:03:11,041 --> 00:03:13,333
'tschuldigung. Ich stehe hier …
40
00:03:14,208 --> 00:03:17,291
eher geschockt,
als fröhlich und überrascht.
41
00:03:17,458 --> 00:03:19,125
Und, ähm …
42
00:03:19,291 --> 00:03:22,083
(stammelnd:)
Das kommt daher, dass ich …
43
00:03:23,041 --> 00:03:25,125
(stockend:) Ich und der ganze Tisch
44
00:03:25,291 --> 00:03:29,291
voller talentierter,
preisgekrönter Profis
45
00:03:29,458 --> 00:03:31,791
von meinem Magazin, dem Vanguard …
46
00:03:32,708 --> 00:03:35,041
- Uns wurde gerade gekündigt.
- (alle:) Was?
47
00:03:35,208 --> 00:03:37,708
- Per Textnachricht.
- (empörtes Raunen)
48
00:03:38,416 --> 00:03:40,375
Wir wissen alle,
49
00:03:40,541 --> 00:03:43,541
dass der Journalismus sich verändert.
50
00:03:43,708 --> 00:03:47,666
Aber wenn es einen selber trifft,
ist das eine Katastrophe.
51
00:03:47,833 --> 00:03:50,875
Wie sich herausstellt,
plant unser Mutterkonzern
52
00:03:51,041 --> 00:03:54,333
eine Abschreibung
über 500 Millionen Dollar.
53
00:03:54,500 --> 00:03:56,625
Das heißt, wir sind …
54
00:03:57,458 --> 00:03:59,583
genaugenommen … erledigt.
55
00:04:02,250 --> 00:04:04,791
(Frau:)
Die haben alle gefeuert? Unfassbar.
56
00:04:05,500 --> 00:04:07,500
Aber das Foto von dir ist gut.
57
00:04:07,750 --> 00:04:10,458
Die ganzen Leute im Verlag
tun mir so leid.
58
00:04:11,208 --> 00:04:13,666
Johns Frau
kriegt bald ihr zweites Baby,
59
00:04:13,833 --> 00:04:17,291
und Allison hat 'n Haus gekauft.
Und es ist so unfair.
60
00:04:17,458 --> 00:04:21,458
Der CEO hat im letzten Jahr
11 Millionen Dollar heimgetragen.
61
00:04:21,625 --> 00:04:24,416
- Kannst du mir das erklären?
- Kann ich nicht.
62
00:04:24,583 --> 00:04:27,625
- Aber du packst das schon.
- Ich weiß nicht, Lil.
63
00:04:27,791 --> 00:04:29,666
Alle, die ich kenne,
machen das durch:
64
00:04:29,833 --> 00:04:33,833
Entlassungen, Umstrukturierung,
Kürzungen … Das ist brutal.
65
00:04:34,083 --> 00:04:35,958
(seufzt) Aber egal.
66
00:04:37,625 --> 00:04:40,375
Ich hab Glück.
Viele sind schlimmer dran als ich.
67
00:04:40,541 --> 00:04:43,708
Die meisten Leute.
Ich pack das schon, ich pack das.
68
00:04:43,875 --> 00:04:45,791
Es ist voll ungerecht.
69
00:04:45,958 --> 00:04:48,875
Abgerackert hast du dich,
zwei Jahrzehnte lang.
70
00:04:49,041 --> 00:04:52,333
Quer durchs Land, um die Welt,
und warst nie auf Profit aus.
71
00:04:52,583 --> 00:04:54,666
- Und schlief nie mit Kollegen.
- Hm?
72
00:04:54,916 --> 00:04:57,291
- Das heißt … mit einem.
- Hm …
73
00:04:57,458 --> 00:04:59,250
Zwei. Egal.
74
00:04:59,416 --> 00:05:01,875
Ich war nie
für 'ne Beförderung mit wem im Bett.
75
00:05:02,041 --> 00:05:03,833
Sie waren hot, aber ohne Macht.
76
00:05:04,541 --> 00:05:09,041
Bist du sicher, dass du nicht bei mir
in der Galerie arbeiten willst?
77
00:05:09,583 --> 00:05:12,625
Ich brauch gut geschriebene Texte,
und du einen Job.
78
00:05:12,791 --> 00:05:16,125
Ist sehr lieb von dir,
aber nein, danke. Noch nicht.
79
00:05:17,083 --> 00:05:19,000
(Hupen)
80
00:05:19,916 --> 00:05:21,250
(Frau:) Und was soll ich ihr sagen?
81
00:05:22,458 --> 00:05:23,750
- Okay.
- Pst.
82
00:05:23,916 --> 00:05:25,333
Alles klar. Warte kurz.
83
00:05:26,000 --> 00:05:28,416
Und die Story
kommt heute sicher nicht raus?
84
00:05:28,583 --> 00:05:31,583
- Laut PR haben wir ein, zwei Tage.
- Na dann.
85
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
Immerhin was. Dann will ich's
ihr erst morgen sagen.
86
00:05:35,125 --> 00:05:38,458
Man muss ihr ja nicht
den Abend verderben. - Ist gut.
87
00:05:38,541 --> 00:05:41,166
(Lied: "Walk of Fame"
von Miley Cyrus)
88
00:05:42,541 --> 00:05:45,500
(lautes Stimmengewirr)
89
00:05:52,375 --> 00:05:55,375
- Wunderschön. Atemberaubend.
- (Musik setzt sich fort.)
90
00:05:55,625 --> 00:05:57,833
Was tragen Sie heute?
91
00:06:00,375 --> 00:06:01,250
Diese Garderobe …
92
00:06:07,583 --> 00:06:10,916
- (Stimmengewirr wird lauter.)
- (Musik setzt sich fort.)
93
00:06:18,000 --> 00:06:20,250
- (Frau:) Miranda!
- (Frau 2:) Ist das Miranda?
94
00:06:22,125 --> 00:06:23,458
Miranda!
95
00:06:29,958 --> 00:06:32,625
- Miranda! Miranda!
- Hier, Miranda!
96
00:06:32,791 --> 00:06:34,875
(Musik setzt sich fort.)
97
00:06:35,666 --> 00:06:38,083
(Mann:) Ihr Outfit ist ein Traum,
tolle Accessoires!
98
00:06:38,375 --> 00:06:39,875
Wer hat das entworfen?
99
00:06:44,916 --> 00:06:50,125
{\an8}(Reporter
rufen fragend durcheinander.)
100
00:06:53,208 --> 00:06:55,916
- Nicht heute.
- (Reporterin:) Treten Sie zurück!
101
00:06:56,083 --> 00:07:00,291
Hi. Ich wollte dir nur kurz sagen,
dass die Story jetzt online ist.
102
00:07:00,458 --> 00:07:04,750
Oh … - Und "Business of Fashion"
veröffentlicht sie auch gerade.
103
00:07:04,916 --> 00:07:07,625
- Oh, wie schlimm ist es?
- Katastrophe.
104
00:07:07,791 --> 00:07:10,333
Geht total viral.
Hier, schau's dir an.
105
00:07:11,625 --> 00:07:14,166
Nigel, kann ich das lesen?
Trag ich die Brille?
106
00:07:14,333 --> 00:07:18,250
'tschuldigung. Nun ja, du wirst
für alles verantwortlich gemacht.
107
00:07:18,416 --> 00:07:21,375
- Oh Gott, Irv wird ausflippen.
- Jep.
108
00:07:21,541 --> 00:07:24,833
Und das Timing könnte
schlechter nicht sein. - Ich weiß.
109
00:07:26,000 --> 00:07:28,750
(Nigel:) Na dann, Kopf hoch.
Werfen wir uns in die Manege.
110
00:07:38,375 --> 00:07:41,875
(Miranda:) Ach, diese schrecklicheFirma namens SpeedFash.
111
00:07:42,041 --> 00:07:45,875
Belogen haben sie uns über dieArbeitsbedingungen, uns ausgetrickst.
112
00:07:46,041 --> 00:07:49,458
Jetzt wird uns vorgehalten,
dass wir uns zum Komplizen machen
113
00:07:49,625 --> 00:07:51,750
dieser absolut grauenvollen Firma.
114
00:07:51,916 --> 00:07:54,416
Wie weit
manche Menschen gehen nur für Profit.
115
00:07:54,583 --> 00:07:56,791
Wir sind jetzt die Bösen du jour.
116
00:07:58,291 --> 00:08:00,750
Kochend heiß
auf dem Silbertablett serviert.
117
00:08:01,666 --> 00:08:05,583
Umso besser, würde ich sagen.
Die Bösen sind am interessantesten.
118
00:08:05,750 --> 00:08:07,833
(Handy vibriert.)
119
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Oh Gott, Irv.
120
00:08:11,250 --> 00:08:15,583
(Stuart:) Das ist mein Stichwort,
um mit dem Hund zu gehen. Komm, Gio.
121
00:08:16,166 --> 00:08:19,375
- Bringen wir's hinter uns. Na komm.
- (Er pfeift.) - (Gio bellt.)
122
00:08:19,458 --> 00:08:21,916
- Hallo, Irv.
- Was soll das, Miranda?
123
00:08:22,083 --> 00:08:23,916
Dad, schau mal da.
124
00:08:24,166 --> 00:08:27,250
Wir werden online gelyncht,
ich kriege wütende Mails
125
00:08:27,416 --> 00:08:30,375
von Werbekunden
wie Tiffany, Fendi, Bulgari.
126
00:08:30,541 --> 00:08:32,916
- Tja, ich …
- Ihr überteuertes Magazin.
127
00:08:33,166 --> 00:08:36,583
Ich rief die Werbekunden schon an
und treffe sie morgen früh.
128
00:08:36,750 --> 00:08:39,416
Und ich führe
ein sehr ernstes Gespräch mit Ashley.
129
00:08:39,500 --> 00:08:42,708
Nein. Ich regle das.
Das ist ein schlechter Zeitpunkt.
130
00:08:42,958 --> 00:08:46,125
Da plane ich diesen Karrieresprung
für Sie, und dann so was.
131
00:08:47,375 --> 00:08:48,541
(Leitung tutet.)
132
00:08:51,166 --> 00:08:54,833
Dad, ganz schlimm: Sogar das Journal
verreißt die Runway.
133
00:08:55,000 --> 00:08:56,958
Ganz Elias-Clarke steht am Pranger.
134
00:08:57,125 --> 00:08:59,625
- Unsere Äffchen, unser Zirkus.
- Ich weiß.
135
00:08:59,875 --> 00:09:02,541
Wie kriegen wir auch nur
etwas Glaubwürdigkeit zurück?
136
00:09:02,791 --> 00:09:05,041
- (Nachricht klingelt.)
- Schau dir das an.
137
00:09:07,375 --> 00:09:09,875
Weil es ebennoch Wichtigeres gibt als Geld:
138
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Journalismus ist verflucht wichtig.
139
00:09:12,625 --> 00:09:14,750
(Publikum jubelt zustimmend.)
140
00:09:18,541 --> 00:09:21,541
(entferntes Hupen, Straßenlärm)
141
00:09:30,541 --> 00:09:33,541
- (Signal plingt.)
- (Klicken)
142
00:09:35,125 --> 00:09:36,083
Wow …
143
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
Jo …
144
00:09:54,541 --> 00:09:57,500
(Kommentatorinnen:) Miranda Priestly?Doch nicht so smart.
145
00:09:57,666 --> 00:09:59,541
- Sie spielt keine Rolle mehr.- Gott.
146
00:09:59,708 --> 00:10:02,000
Sie ist ein Relikt,ein Auslaufmodell, ein Dino.
147
00:10:02,166 --> 00:10:04,208
- Alt, müde, verbraucht.- Ernsthaft?
148
00:10:04,375 --> 00:10:07,125
Sie schaut das Staffelfinalevon "Yellowstone".
149
00:10:07,291 --> 00:10:09,541
- Echt jetzt. Krass.- Ich glaub's nicht.
150
00:10:09,708 --> 00:10:11,791
(Handy klingelt.)
151
00:10:13,458 --> 00:10:15,000
- Hallo?
- (Irv:) Andy Sachs?
152
00:10:15,583 --> 00:10:17,208
- Ja.
- Irv Ravitz.
153
00:10:17,375 --> 00:10:19,625
- Nicht schlecht, Ihre Rede heute.
- Oh.
154
00:10:19,791 --> 00:10:21,625
- Hallo.
- Sie brauchen einen neuen Job?
155
00:10:24,458 --> 00:10:28,333
(Andy:) Dass ich überhaupt erwäge,
wieder fürs Magazin zu arbeiten.
156
00:10:28,500 --> 00:10:30,291
Was zahlen sie dir?
157
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
Das Doppelte,
was ich beim Vanguard krieg.
158
00:10:33,333 --> 00:10:36,500
Und Irv hat versprochen,
ich bekomme ein richtiges Budget,
159
00:10:36,666 --> 00:10:40,166
und kann Autoren wie euch engagieren,
also … ich weiß auch nicht.
160
00:10:40,958 --> 00:10:43,916
Niemand hier verurteilt dich,
ich bin gerade, Achtung,
161
00:10:44,083 --> 00:10:47,250
an den Memoiren von einem
von Paris Hiltons Chihuahuas.
162
00:10:47,416 --> 00:10:49,708
Eine freche Teppichratte
namens Chitown.
163
00:10:49,875 --> 00:10:52,208
Noch mal zurück:
Du kannst uns engagieren?
164
00:10:52,458 --> 00:10:55,708
Du wirfst deine Prinzipien über Bord,
ich bin gerührt.
165
00:10:57,041 --> 00:10:58,791
Darauf trinken wir: für die Miete.
166
00:11:00,208 --> 00:11:02,916
Ich hab noch 'ne Idee:
Wenn du den Job annimmst,
167
00:11:03,083 --> 00:11:04,333
dann schreibst du 'n Buch.
168
00:11:05,125 --> 00:11:09,000
"Die wahre Geschichte
hinter Miranda Priestlys Fassade".
169
00:11:09,166 --> 00:11:11,875
- Nein, das kann ich nicht.
- Ein Enthüllungsbuch.
170
00:11:12,041 --> 00:11:13,916
- Ich schreib meinem Boss.
- Nein.
171
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
- Nein, nein. Wehe …
- Wette, du kriegst 50.000 dafür.
172
00:11:17,083 --> 00:11:19,458
- Nein … - Ich will's wissen.
- Oh mein Gott …
173
00:11:19,541 --> 00:11:24,583
- Ich krieg nie wieder eine Stelle.
- Ja. 'ne Heulsuse mit mieser Chefin.
174
00:11:24,750 --> 00:11:28,291
(Plingen) - Er sagt, ein guter
Entwurf, und du kannst gut schreiben,
175
00:11:28,541 --> 00:11:30,416
- bringt dir 100.000.
- Nein.
176
00:11:30,583 --> 00:11:32,916
- Ja, glaube ich.
- Da bin ich die Falsche.
177
00:11:33,166 --> 00:11:35,250
Das bin ich nicht.
Ich mach was aus dem Job.
178
00:11:35,500 --> 00:11:38,666
Runway hat eine Tradition,
gute Texte zu veröffentlichen.
179
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
Nein. Ich geh da morgen hin,
mit einem Lächeln im Gesicht.
180
00:11:42,625 --> 00:11:45,500
Und mache das Beste aus diesem Job.
Okay?
181
00:11:47,041 --> 00:11:49,333
(ruhige Musik)
182
00:11:55,916 --> 00:11:57,958
- (Sie seufzt.)
- Was?
183
00:11:58,125 --> 00:12:01,166
"Habe alles geregelt.
Brauche Sie um neun, Irv."
184
00:12:01,666 --> 00:12:04,541
Du weißt, wer uns 09:15 Uhr
zu sich beordert hat.
185
00:12:04,708 --> 00:12:07,375
Wie geht beides?
Wir haben dafür keine Zeit.
186
00:12:07,541 --> 00:12:10,625
- Was meint er mit "alles geregelt"?
- Keine Ahnung.
187
00:12:10,875 --> 00:12:12,875
- Ihr 9-Uhr-Termin ist da.
- Hm.
188
00:12:14,916 --> 00:12:16,333
(Andy seufzt verzückt.)
189
00:12:17,791 --> 00:12:20,708
(verzückt gehaucht:)
Hallo … Miranda …
190
00:12:20,958 --> 00:12:25,208
- Oh … Nigel.
- Was spült uns TK Maxx da an?
191
00:12:25,708 --> 00:12:27,625
- Hallo, 36.
- (kokett:) Hallo.
192
00:12:29,875 --> 00:12:32,833
Ich bin Ihnen so dankbar
für diese einmalige Chance.
193
00:12:32,916 --> 00:12:35,958
Ich geb zu, ich war überrascht,
als sich Irv meldete.
194
00:12:36,041 --> 00:12:38,500
Ist ja wirklich viel Zeit vergangen
seit damals, aber …
195
00:12:39,500 --> 00:12:42,708
- ich bin so happy für die Chance …
- 'tschuldigung.
196
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
Wer ist das?
Kennst du sie? Kenne ich sie?
197
00:12:45,041 --> 00:12:48,750
Du erinnerst dich vielleicht an Andy.
Sie war eine von den Emilys.
198
00:12:48,916 --> 00:12:50,958
- Von den was?
- Die Emily … das …
199
00:12:51,125 --> 00:12:54,083
Ich bin Andy Sachs.
Von damals? Das intelligente Mädchen?
200
00:12:55,166 --> 00:12:57,375
Ich war eine Ihrer Assistentinnen.
Ewigkeiten her.
201
00:12:57,458 --> 00:13:00,541
- Irv sagte wohl nichts.
- Irv schickt dich, um …
202
00:13:00,791 --> 00:13:04,000
(stockend:) Um …
die Feature-Abteilung zu leiten.
203
00:13:04,708 --> 00:13:07,791
Als Feature-Redakteurin.
Er stellte mich gestern Abend ein.
204
00:13:08,541 --> 00:13:09,583
Er hat nichts erwähnt?
205
00:13:10,958 --> 00:13:14,791
(Andy hyperventiliert unsicher.)
Ähm … Ich …
206
00:13:14,958 --> 00:13:17,750
Also … er hat gesagt, dass …
207
00:13:18,250 --> 00:13:20,166
Wir müssen,
ich meine, Runway muss …
208
00:13:20,416 --> 00:13:23,375
die Kontrolle über
die SpeedFash-Geschichte kriegen
209
00:13:23,541 --> 00:13:25,708
und Glaubwürdigkeit wiederherstellen.
210
00:13:25,958 --> 00:13:29,125
Er denkt, jemand mit meiner Expertise
wäre dafür gut.
211
00:13:29,291 --> 00:13:33,458
Aber ich dachte natürlich, Sie hätten
das genehmigt und sind glücklich.
212
00:13:33,625 --> 00:13:36,083
Und deswegen
komme ich hier so rein, "hallo" …
213
00:13:40,666 --> 00:13:42,375
- Amari?
- Ja.
214
00:13:42,541 --> 00:13:44,416
Verbinden Sie mich mit Ashley, bitte.
215
00:13:46,250 --> 00:13:48,416
- (Telefon piept.)
- Guten Morgen, Miranda.
216
00:13:49,000 --> 00:13:53,333
Ja, Kommando retour, Sie werden heute
nicht gebraucht, oder sonst wann.
217
00:13:53,500 --> 00:13:57,583
Also packen Sie Ihre Sachen. Und HR
wird sich in Kürze bei Ihnen melden.
218
00:13:57,750 --> 00:13:59,750
- Äh …
- (Leitung piept.) - Zufrieden?
219
00:14:00,791 --> 00:14:04,000
Sie nahmen gerade einer Summa-
cum-laude-Doktorandin den Job weg.
220
00:14:04,958 --> 00:14:07,666
Die Erste in der Familie,
die studiert hat.
221
00:14:08,750 --> 00:14:10,875
- Egal. Kommen Sie mit.
- (Nigel:) Komm.
222
00:14:11,791 --> 00:14:14,083
(lockere Musik)
223
00:14:33,458 --> 00:14:36,166
- Sie sollten das untersuchen lassen.
- Hm?
224
00:14:36,333 --> 00:14:40,375
Die Verletzung oder Erkrankung, keine
Ahnung, deretwegen Sie so schlurfen.
225
00:14:42,208 --> 00:14:45,250
Also, ich dachte, dass wir uns …
(Andy räuspert sich.)
226
00:14:45,416 --> 00:14:48,416
… später zusammensetzen,
wenn wir wieder zurück sind,
227
00:14:48,583 --> 00:14:50,625
und über Ihre Prioritäten reden.
228
00:14:50,791 --> 00:14:53,833
Ich könnte was zur redaktionellen
Ausrichtung beisteuern …
229
00:14:54,083 --> 00:14:58,458
Zuallererst … besänftigen wir
einen wichtigen Werbekunden.
230
00:14:58,625 --> 00:15:00,250
- Fahren wir da hin?
- (Nigel:) Ja.
231
00:15:00,500 --> 00:15:05,250
- Man ist verärgert wegen SpeedFash.
- Gott, was die mir abringen werden.
232
00:15:05,416 --> 00:15:09,166
- Werbefläche umsonst, Sonderbeiträge.
- Eine Niere.
233
00:15:09,875 --> 00:15:12,291
Zum Glück muss ich mir
ja keine Sorgen machen.
234
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Denn ich habe ja Sie,
von weit oben eingeflogen,
235
00:15:16,208 --> 00:15:19,375
um unsere uralte Institution
neu auszurichten
236
00:15:19,541 --> 00:15:22,500
mit Ihrer unerschöpflichen Weisheit
und … was noch?
237
00:15:22,750 --> 00:15:24,708
Oh, Ihrer Expertise.
238
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
(seufzend:) Ja.
239
00:15:27,750 --> 00:15:32,000
Dior hat einen Anteil von 16 Prozent
unseres Designer-Budgets.
240
00:15:32,166 --> 00:15:35,416
Und ist Hauptsponsor unserer
nicht gerade günstigen Events.
241
00:15:35,583 --> 00:15:38,583
Okay, kümmern wir uns und regeln das.
Mit wem müssen wir reden?
242
00:15:45,333 --> 00:15:48,666
- Habe ich eine Halluzination?
- Emily, hi.
243
00:15:49,750 --> 00:15:51,041
Wow …
244
00:15:52,375 --> 00:15:54,125
Sie kennen sie auch, diese Frau?
245
00:15:54,375 --> 00:15:56,833
Wir waren
gleichzeitig bei Runway, Miranda.
246
00:15:57,416 --> 00:15:59,541
Wirklich? Wo war ich da?
247
00:16:01,541 --> 00:16:04,791
Na dann. Ähm … Wollen wir?
248
00:16:07,333 --> 00:16:10,666
Miss Charlton, Sie strahlen.
Der Einzelhandel tut wohl gut.
249
00:16:10,833 --> 00:16:13,083
Ha, Nigel.
Und Sie baumeln am Abgrund?
250
00:16:13,250 --> 00:16:15,416
Früher waren Zeitschriften en vogue.
251
00:16:15,666 --> 00:16:18,750
So, hereinspaziert, Leute.
Setzen wir uns.
252
00:16:19,708 --> 00:16:22,250
- Viel zu besprechen.
- (Nigel:) Mhm.
253
00:16:22,958 --> 00:16:25,250
Ähm, wo wollen wir anfangen?
254
00:16:27,250 --> 00:16:29,083
Okay. Also.
255
00:16:29,625 --> 00:16:32,625
- Ich bin Runways Feature-Redakteurin.
- Nein, bist du nicht.
256
00:16:33,541 --> 00:16:35,000
- Doch.
- Im Ernst?
257
00:16:35,500 --> 00:16:38,250
Wow …
Es geschehen immer noch Wunder.
258
00:16:38,333 --> 00:16:42,750
Ich bin, äh … jetzt Journalistin.
Ich hab regelmäßig veröffentlicht.
259
00:16:43,666 --> 00:16:47,166
Egal. Uns ist bewusst, dass
die Veröffentlichung ein Fehler war.
260
00:16:47,333 --> 00:16:50,000
- Und wir setzen alles dran …
- Ich kann es schlicht nicht fassen.
261
00:16:50,958 --> 00:16:55,875
Es ist wirklich bemerkenswert:
leitende Redakteurin bei Runway. Du.
262
00:16:56,041 --> 00:16:59,583
- Ja. - Wir sind alle ganz entzückt.
- (Nigel:) Mhm.
263
00:16:59,750 --> 00:17:03,041
Komisch, du hast dich verändert.
Du bist viel selbstbewusster.
264
00:17:03,291 --> 00:17:05,916
- Oh.
- Nur die Augenbrauen sind geblieben.
265
00:17:06,083 --> 00:17:08,958
Also, Miranda, puh …
Wie geht's Ihnen?
266
00:17:09,125 --> 00:17:13,291
So ein Desaster. Ich musste so viele
Wogen glätten, denn wie Sie wissen,
267
00:17:13,541 --> 00:17:15,958
beruht unsere Zusammenarbeit
mit Runway und Ihnen
268
00:17:16,041 --> 00:17:19,208
im Wesentlichen
auf Ihrem makellosen Ruf.
269
00:17:19,291 --> 00:17:20,875
Ein Moment der Unachtsamkeit.
270
00:17:21,041 --> 00:17:23,583
Wir tun, was wir können,
um es wieder gutzumachen.
271
00:17:23,833 --> 00:17:26,583
- Gut. Denn ich war schockiert.
- Aber du verstehst,
272
00:17:26,833 --> 00:17:30,916
dass wir auch redaktionelle Freiheit
nutzen, um Integrität zu wahren.
273
00:17:31,083 --> 00:17:33,041
Oh, Integrität, aha.
274
00:17:33,208 --> 00:17:35,708
La-di-da, Andy.
Wie selbstlos von dir.
275
00:17:35,875 --> 00:17:38,041
Bedien dich gern weiter
beim Standard.
276
00:17:38,291 --> 00:17:42,708
Nur ohne Werbekunden keine Runway.
Ohne uns kein euch.
277
00:17:42,875 --> 00:17:45,708
- Und wir verstehen das voll und ganz.
- Oh, gut.
278
00:17:45,958 --> 00:17:49,041
Ich denke, infolge
dieser momentanen Unachtsamkeit
279
00:17:49,208 --> 00:17:52,208
gibt es ein paar Dinge, mit denen wir
die Sache ausbügeln können.
280
00:17:52,291 --> 00:17:57,125
Ich denke an mindestens drei Seiten
Werbefläche gratis und ein Feature.
281
00:17:57,291 --> 00:18:00,333
Zur Eröffnung unseres
neuen Flagship Stores. Sechs Seiten.
282
00:18:00,583 --> 00:18:02,000
- Drei.
- Nein, fünf.
283
00:18:02,625 --> 00:18:05,875
Vier. - Sind wir auf dem Fischmarkt?
Es werden fünf.
284
00:18:05,958 --> 00:18:08,291
Mit Markennennung
bei allen Bildunterschriften.
285
00:18:09,791 --> 00:18:11,958
- (Emily:) Miranda?
- Selbstverständlich.
286
00:18:12,125 --> 00:18:15,041
- Wir kümmern uns unverzüglich darum.
- Großartig.
287
00:18:21,291 --> 00:18:23,875
Ich bin verwirrt,
Sie lassen sich Vorschriften machen?
288
00:18:24,500 --> 00:18:28,708
- Um Ihre Glaubwürdigkeit wiederher…
- Haben Sie nicht gehört?
289
00:18:28,875 --> 00:18:32,000
Ohne die kein Uns.
Wir brauchen die Werbekunden, Andrea.
290
00:18:32,250 --> 00:18:34,916
Die September-Ausgabe
ist dünn wie Zahnseide.
291
00:18:35,166 --> 00:18:37,458
Ja, ich weiß,
dass Werbekunden wichtig sind.
292
00:18:37,625 --> 00:18:40,083
- Ich bin ja nicht neu. Aber …
- Seien wir ehrlich.
293
00:18:41,166 --> 00:18:44,791
Sie wurden nicht eingestellt von mir,
verdienen die Stelle nicht,
294
00:18:44,958 --> 00:18:47,208
Sie sind eine Verlagschef-Laune.
295
00:18:47,291 --> 00:18:50,500
Und ich muss nur abwarten,
bis Sie scheitern.
296
00:18:52,208 --> 00:18:54,333
Und Sie werden … scheitern.
297
00:18:57,833 --> 00:18:59,333
Nehmen Sie doch die Bahn, Liebes.
298
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
(U-Bahn rattert.)
299
00:19:23,583 --> 00:19:26,250
- (Tür quietscht.)
- (Andy seufzend:) Okay.
300
00:19:26,875 --> 00:19:30,625
Gott sei Dank. Geschafft.
(erschöpft:) Okay.
301
00:19:30,875 --> 00:19:33,750
- (Sie stöhnt.)
- (Sie verriegelt die Tür.)
302
00:19:36,958 --> 00:19:38,291
Stinknormale Augenbrauen.
303
00:19:39,291 --> 00:19:41,125
(dynamische Musik)
304
00:19:43,750 --> 00:19:45,833
(Stimmengewirr)
305
00:19:47,666 --> 00:19:49,250
(Fahrstuhlglocke läutet.)
306
00:20:01,333 --> 00:20:02,375
- Hi.
- (Mann:) Hi.
307
00:20:02,541 --> 00:20:06,500
Wir wurden nicht vorgestellt, Andy
Sachs. - Charlie, zweiter Assistent.
308
00:20:06,666 --> 00:20:08,208
- Hallo, Charlie.
- Hey.
309
00:20:08,375 --> 00:20:11,458
Man nennt mich Knast-Charlie,
weil mich Amari am Platz festhält.
310
00:20:12,041 --> 00:20:14,708
Schon gut, Millionen Frauen
würden für den Job sterben.
311
00:20:14,958 --> 00:20:17,875
- Das kenne ich. Ist Miranda da?
- Auch schon da.
312
00:20:18,458 --> 00:20:20,791
"Auch schon da"? Ich bin pünktlich.
313
00:20:20,958 --> 00:20:24,208
Ach … du bist eine, die denkt,
pünktlich wäre pünktlich.
314
00:20:24,291 --> 00:20:26,958
Alles klar.
Komm, ich zeig dir dein Büro.
315
00:20:27,041 --> 00:20:30,125
Amari, ich muss mal.
Bitte, ich hatte viel Kaffee.
316
00:20:30,291 --> 00:20:32,375
Oh. War er es wert?
317
00:20:32,541 --> 00:20:33,625
- Nein.
- Nein.
318
00:20:33,791 --> 00:20:36,791
- Ich rede noch mit Miranda.
- Ich bring dich in dein Büro.
319
00:20:37,875 --> 00:20:40,458
- Viel Glück, Charlie.
- Danke.
320
00:20:40,958 --> 00:20:44,083
- Ich hatte mal deinen Job.
- Schon gehört. Und so spannend.
321
00:20:44,250 --> 00:20:47,833
Ja, das war … 2006.
322
00:20:48,000 --> 00:20:52,083
War mit in Paris zur Fashion Week,
trug aktuelle Teile von Chanel.
323
00:20:52,250 --> 00:20:55,416
- Die Kollektion mit den Pagenmützen?
- Und Overknee-Stiefel.
324
00:20:55,583 --> 00:20:57,750
- Ja.
- Love it. Hast du die Sachen noch?
325
00:20:57,916 --> 00:20:59,708
- Nein, hab ich verschenkt.
- Was?
326
00:20:59,958 --> 00:21:01,583
Wär 'n bisschen too much
für die Zeitung gewesen.
327
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Das ist deins.
- Oh. Okay.
328
00:21:09,333 --> 00:21:11,125
(Andy leise:) Was …
329
00:21:13,250 --> 00:21:17,000
Ashleys Büro? - Miranda wollte
dieses für dich. Warum auch immer.
330
00:21:17,250 --> 00:21:20,833
- Warum auch immer.
- Wer verschenkt denn Chanel?
331
00:21:31,000 --> 00:21:32,541
- Hey.
- Hab ich für dich gestohlen.
332
00:21:33,041 --> 00:21:36,791
Alles aus dieser Saison.
Aber sag keinem, woher du das hast.
333
00:21:37,041 --> 00:21:39,666
Es gibt noch mehr.
Aber werd nicht zu gierig.
334
00:21:40,375 --> 00:21:42,125
- Cafeteria?
- Gern.
335
00:21:42,291 --> 00:21:44,083
- Bin fertig.
- Dann komm.
336
00:21:44,541 --> 00:21:47,750
Hm. Gibt schlimmere Blazer.
337
00:21:47,916 --> 00:21:50,041
- Ist das …
- Margiela.
338
00:21:50,208 --> 00:21:53,333
- Ah.
- Second Hand aus Provo. 11 Dollar.
339
00:21:53,500 --> 00:21:57,541
- Hab das hier gelernt, Babe.
- Hm, nicht schlecht … Babe.
340
00:21:59,041 --> 00:22:00,625
Das Schicksal hat Humor.
341
00:22:00,791 --> 00:22:03,375
Der verschlungene Pfad,
der dich wieder zu mir führt.
342
00:22:03,625 --> 00:22:06,583
Um zuzusehen,
wie du dir diesen Schleim einflößt.
343
00:22:08,166 --> 00:22:10,500
- So schön, dich wiederzusehen.
- Ja.
344
00:22:10,666 --> 00:22:13,000
Miranda kann froh sein,
dass du dem Magazin die Treue hältst.
345
00:22:14,125 --> 00:22:16,458
Welchem Magazin? Du musst wissen,
346
00:22:16,625 --> 00:22:19,125
Runway ist seit Jahren
kein Magazin mehr.
347
00:22:19,375 --> 00:22:22,541
Immer noch ein Heft,
aber es kauft praktisch niemand mehr.
348
00:22:22,791 --> 00:22:25,375
Nein, wir sind digital, runterladbar,
349
00:22:25,458 --> 00:22:27,541
als Stream verfügbar,
durch den Äther …
350
00:22:29,041 --> 00:22:32,291
Und das Budget. Früher bekam ich
vier Wochen in Afrika,
351
00:22:32,458 --> 00:22:34,458
für 'ne Hochglanz-Reportage.
352
00:22:34,708 --> 00:22:38,291
Jetzt kann ich über zwei Tage
in den Milk Studios froh sein.
353
00:22:38,458 --> 00:22:43,083
Für ein Shooting, über das die Leute
drüber scrollen, während sie pinkeln.
354
00:22:46,458 --> 00:22:48,416
- (Nigel stöhnt.)
- Also. - Ja?
355
00:22:49,416 --> 00:22:54,041
(leise:) Fällt das nur mir auf, oder
ist Miranda gerade besonders bissig?
356
00:22:54,750 --> 00:22:57,916
Vor Dior, wie ihr der Kopf schwirrte?
Wie 'ne Achterbahn.
357
00:22:58,166 --> 00:23:01,083
Sie ist nervös,
weil Irv sie bald befördern will.
358
00:23:01,250 --> 00:23:04,041
- Zum Global Head of Content.
- Wow, ein Wahnsinnsjob.
359
00:23:04,208 --> 00:23:08,375
Ja. Aber die SpeedFash-Debatte
bringt die Beförderung ins Wanken.
360
00:23:08,625 --> 00:23:11,708
Damit willst du sagen …
Sie braucht mich.
361
00:23:17,583 --> 00:23:20,291
- Du meinst das ernst.
- (Sie hustet.) - 'tschuldige.
362
00:23:20,541 --> 00:23:22,916
- Ich geh ins Art Department.
- Wirst du mögen.
363
00:23:23,083 --> 00:23:25,208
- Ich danke dir.
- Bist du Andy? - Ja.
364
00:23:25,375 --> 00:23:29,666
- Hi, Jin Chao, deine Assistentin. Hi.
- Cool. Ich war gespannt. Freut mich.
365
00:23:29,750 --> 00:23:34,041
Heute früh noch Praktikantin.
Bei freien Stellen dürfen wir fragen.
366
00:23:34,208 --> 00:23:37,458
Aber keiner wollte hierher,
weil es nichts mit Mode ist.
367
00:23:37,625 --> 00:23:40,541
- So bekam ich die Stelle. Cool, oder?
- Total.
368
00:23:40,708 --> 00:23:43,125
- Du willst mich nicht.
- Hab ich nicht gesagt.
369
00:23:43,375 --> 00:23:46,208
Du kannst natürlich
eine andere nehmen. - Ich …
370
00:23:46,291 --> 00:23:50,916
Ich war in Yale, Schnitt 1,3,
Whiffenpoof-Solosopran, ATC-Score 36.
371
00:23:51,166 --> 00:23:53,291
- Aber …
- Nein. Schön, dass du da bist.
372
00:23:53,458 --> 00:23:55,250
- Krass. Okay.
- Alles klar, okay.
373
00:23:55,416 --> 00:23:59,083
Ich arbeite heute länger und brauch
daher ein paar Sachen. Kannst du …
374
00:24:00,416 --> 00:24:02,833
(Andy:) Hängt Miranda da
ihren eigenen Mantel auf?
375
00:24:03,916 --> 00:24:06,125
Ah, ja. Es gab Beschwerden bei HR.
376
00:24:06,291 --> 00:24:10,625
Offenbar hat sie früher ihre Mäntel
immer auf Leute geschmissen. - Hm.
377
00:24:15,375 --> 00:24:16,541
(Miranda stöhnt.)
378
00:24:20,000 --> 00:24:21,416
Hat sich wohl doch was geändert.
379
00:24:22,208 --> 00:24:24,333
Äh, ja. Heute gibt's Überstunden.
380
00:24:24,416 --> 00:24:27,500
(lockere Musik)
381
00:24:28,208 --> 00:24:30,458
(Andy flüstert.)
382
00:24:40,666 --> 00:24:43,500
- Wartest du etwa noch auf das Buch?
- Oh ja.
383
00:24:43,666 --> 00:24:47,166
- Sie mag es immer ausgedruckt.
- Ja, ja … - Hm.
384
00:24:47,500 --> 00:24:50,791
- Kann ich dir was für sie mitgeben?
- Klar, schlepp ich mit.
385
00:24:50,958 --> 00:24:52,125
- Danke.
- Gern.
386
00:24:52,291 --> 00:24:55,625
Ach, wenn du bei ihr zu Hause bist,
egal, was die Leute dir sagen,
387
00:24:56,125 --> 00:24:58,083
geh nie die Treppe hoch,
auf keinen Fall.
388
00:24:59,000 --> 00:25:01,333
- So blöd kann ja niemand sein.
- Niemand.
389
00:25:07,416 --> 00:25:09,500
- (Handy vibriert.)
- (Sie seufzt.)
390
00:25:09,666 --> 00:25:12,000
(gedämpfter Straßenlärm)
391
00:25:26,416 --> 00:25:29,208
Vanessa Friedman von der Times
nennt Andys Artikel
392
00:25:29,375 --> 00:25:31,166
ein wohltuendes Mea culpa.
393
00:25:31,333 --> 00:25:34,333
Ja, aber hat denn jemand,
außer den Kultur-Journalisten,
394
00:25:34,416 --> 00:25:36,750
- das angeklickt?
- Eigentlich nicht.
395
00:25:36,833 --> 00:25:39,833
Aber nach außen hin rettet es uns.
396
00:25:39,916 --> 00:25:41,375
Abwarten. Noch steht das Urteil aus.
397
00:25:42,458 --> 00:25:44,541
(beschwingte Musik)
398
00:25:51,458 --> 00:25:52,833
- Guten Morgen.
- Hi.
399
00:25:59,083 --> 00:26:02,166
Ist Nigel da?
Nein, Nigel ist nicht da.
400
00:26:08,375 --> 00:26:09,375
- Hab deinen Artikel gelesen.
- Hm?
401
00:26:09,458 --> 00:26:12,333
- Dein Bericht war richtig gut.
- Oh, danke.
402
00:26:13,458 --> 00:26:16,625
{\an8}- Oh, da… Das war ein cooles Porträt.
- Oh, ja.
403
00:26:16,791 --> 00:26:20,125
{\an8}Das Porträt über die Barnes.
Aber das war ja vor … - Hm.
404
00:26:20,291 --> 00:26:23,333
- … der Trennung.
- Ja. Ich liebe Sasha Barnes. - Oder?
405
00:26:23,500 --> 00:26:27,750
Ich wollte sie zig Mal interviewen,
bin immer abgeblitzt. - Nicht nur du.
406
00:26:27,916 --> 00:26:30,125
- Wirklich?
- Miranda würde dafür töten.
407
00:26:30,375 --> 00:26:33,250
Nach der Scheidung gehört Sasha
zu den Reichsten weltweit.
408
00:26:33,416 --> 00:26:34,833
Interessant.
409
00:26:35,000 --> 00:26:37,750
Ich könnte über ihn schreiben,
sein Vorher und Nachher.
410
00:26:37,916 --> 00:26:41,166
Benji Barnes,
der Hängeschultern-Nerd,
411
00:26:41,333 --> 00:26:43,708
der nie
ein Gym von innen gesehen hat.
412
00:26:43,875 --> 00:26:45,583
Aber jetzt? Ein Foto von ihm:
413
00:26:45,833 --> 00:26:48,500
ein paar Steroide,
ein Hauch Hyaluron-Filler,
414
00:26:48,666 --> 00:26:50,541
'ne Runde Ozempic, und voilà.
415
00:26:50,708 --> 00:26:52,875
- Ein modernes Wunder.
- Ein modernes Wunder.
416
00:26:53,041 --> 00:26:55,333
- Schon toll, so 'n Make-Over.
- Ist verblüffend.
417
00:26:56,541 --> 00:26:58,875
Okay, dann … Oh. Hi.
418
00:27:05,500 --> 00:27:08,250
Wir nahmen Vintage-Teile
von Mugler und Westwood
419
00:27:08,500 --> 00:27:10,833
und fotografierten sie
in den Washington Mews.
420
00:27:11,000 --> 00:27:14,791
Und Sie waren anwesend,
als diese Bilder gemacht wurden?
421
00:27:15,791 --> 00:27:18,666
Äh … ja, ich … War ich.
422
00:27:18,833 --> 00:27:21,625
Das heißt, die Intention
war Langeweile und Unlust.
423
00:27:21,875 --> 00:27:24,625
Ich würde nicht sagen,
dass das das Ziel war …
424
00:27:24,875 --> 00:27:29,791
Die Models sollten wohl umherwandern
wie verhungerte Ziegen
425
00:27:29,958 --> 00:27:33,708
auf dem Parkplatz
einer Methadon-Klinik in New Jersey.
426
00:27:33,875 --> 00:27:35,750
- (Amari räuspert sich.)
- Was?
427
00:27:35,916 --> 00:27:40,083
- (leise:) Das dürfen Sie nicht sagen.
- Was? "Methadon"? "New Jersey"?
428
00:27:41,708 --> 00:27:44,250
Egal. - Das war das erste Mal
mit dem Fotografen.
429
00:27:44,333 --> 00:27:47,208
- Da machen wir ein Re-Shoot.
- Einfach nur korrigieren.
430
00:27:48,208 --> 00:27:51,791
So … wer jetzt? Marta?
431
00:27:51,958 --> 00:27:55,208
Was haben Sie? - Wir sehen viel
Outdoor Fashion im Freizeitbereich.
432
00:27:55,791 --> 00:27:59,541
Ich würde gern eine interaktive
Funktion integrieren, in der App.
433
00:27:59,708 --> 00:28:04,416
Man sucht einen Nationalpark aus,
dazu die Trekkingschuhe, Bum-Bag …
434
00:28:04,583 --> 00:28:06,458
(seufzend:) Eine Bum-Bag …
435
00:28:06,625 --> 00:28:09,166
Möge mein Selbstmord
kurz und schmerzlos sein.
436
00:28:09,250 --> 00:28:12,791
- (räuspernd:) No Go.
- Was? Was meinen Sie mit "No Go"?
437
00:28:12,875 --> 00:28:15,500
(belustigt:) Ich hab nicht vor,
andere umzubringen.
438
00:28:16,250 --> 00:28:18,208
Noch nicht. (Sie seufzt.)
439
00:28:18,625 --> 00:28:20,208
(Miranda:) Okay. Gut.
440
00:28:20,458 --> 00:28:22,291
Ah, wer sonst?
441
00:28:22,541 --> 00:28:26,166
Ilana, Sie? - Der neue Bericht
über die SpeedFash-Story.
442
00:28:26,333 --> 00:28:30,708
Kam gut an. Medienkritiker haben gut
auf unsere Offenheit reagiert.
443
00:28:30,875 --> 00:28:33,125
Und dass wir
Verantwortung übernehmen.
444
00:28:33,208 --> 00:28:36,541
Stimmt. Aber hat irgendjemand
den Bericht gelesen?
445
00:28:36,708 --> 00:28:39,625
Nicht, dass ich wüsste.
Nigel, was ergab die Auswertung?
446
00:28:40,125 --> 00:28:42,041
- (Nigel verneint.)
- (Sie verneint.)
447
00:28:42,625 --> 00:28:45,458
Sehen Sie, Sie sind hier,
um Beiträge zu schreiben
448
00:28:45,625 --> 00:28:48,041
und zu redigieren,
die die Menschen lesen.
449
00:28:48,291 --> 00:28:51,458
Und wenn das passiert, ja, dann
dürfen Sie ein Meeting unterbrechen.
450
00:28:52,250 --> 00:28:54,958
Aber bis dahin …
(Sie zieht die Luft ein.)
451
00:28:56,041 --> 00:28:57,208
(Sie verneint.)
452
00:28:58,708 --> 00:29:03,541
Sprechen wir über Rodeo-Bowties.
Die hier ist schön.
453
00:29:05,291 --> 00:29:06,458
Das war ganz schön hart.
454
00:29:06,958 --> 00:29:11,250
Ich manövrierte uns durch eine Krise.
Ist das so schwer anzuerkennen?
455
00:29:11,416 --> 00:29:14,041
Ah ja, das Mädchen,
das nach Bestätigung lechzt.
456
00:29:14,208 --> 00:29:17,375
Wurden deine Zeichnungen
alle am Kühlschrank aufgehängt?
457
00:29:17,541 --> 00:29:19,916
Das ist es nicht.
Mir muss keiner Beifall klatschen.
458
00:29:20,000 --> 00:29:22,458
- Ich muss nur wissen, was sie will.
- Mhm.
459
00:29:22,541 --> 00:29:26,041
- Ich brauch konstruktives Feedback.
- Oh, Feedback.
460
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
Und einen Lollipop?
Oder … nur Feedback?
461
00:29:30,458 --> 00:29:31,625
Brauchtest du diesen Job?
462
00:29:32,791 --> 00:29:34,208
Hast du den Job genommen?
463
00:29:35,083 --> 00:29:37,083
Dann überleg,
wie du hier zurechtkommst.
464
00:29:37,333 --> 00:29:40,000
- Bye.
- Bye. - Bye …
465
00:29:41,916 --> 00:29:44,250
(forsche Musik)
466
00:29:45,333 --> 00:29:47,416
(Musik setzt sich fort.)
467
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
(Forsche Musik setzt sich fort.)
468
00:30:05,250 --> 00:30:07,625
(Musik setzt sich fort.)
469
00:30:11,291 --> 00:30:16,000
- (Musik setzt sich fort.)
- (undeutliche Dialoge)
470
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
(Forsche Musik setzt sich fort.)
471
00:30:29,291 --> 00:30:31,583
- (Musik klingt langsam aus.)
- (Sie seufzt.)
472
00:30:36,208 --> 00:30:38,291
(ruhiges Stimmengewirr)
473
00:30:41,416 --> 00:30:43,083
Was ist das denn?
474
00:30:43,166 --> 00:30:47,208
Das ist zu pink. Wir sind dezent,
nicht Valentino, wenn Sie verstehen.
475
00:30:47,291 --> 00:30:50,666
Das ist das Muster, das ich schickte,
Tulpengeflüster? - (Maler:) Genau.
476
00:30:51,625 --> 00:30:55,291
Also, ich weiß nicht. Ich bin
mir da nicht so sicher. - Wow.
477
00:30:56,000 --> 00:30:58,666
- (Emily:) Da ist sie ja.
- Ist das dein Werk?
478
00:30:58,750 --> 00:31:00,875
- Ist es.
- Bin beeindruckt.
479
00:31:01,125 --> 00:31:03,291
Du hast viel zu tun. Ich mach's kurz.
480
00:31:03,375 --> 00:31:06,208
Wir stellen
den neuen Flagship Store vor,
481
00:31:06,375 --> 00:31:08,416
und deine Rolle bei der Gestaltung.
482
00:31:08,500 --> 00:31:10,958
- War das Mirandas Idee?
- Das war meine.
483
00:31:11,875 --> 00:31:14,958
Gut. Wenn du sagst, so ist es
am besten, dann gut. - Okay.
484
00:31:15,041 --> 00:31:17,375
- Gut. Führst du mich rum?
- Ja, mach ich.
485
00:31:17,458 --> 00:31:20,250
Ken, das ist kein Geflüster,
das ist ein Hilferuf.
486
00:31:20,333 --> 00:31:23,791
(Emily:) Hier natürlich
eine Hommage an die große Treppe
487
00:31:23,958 --> 00:31:26,625
im Atelier von Dior
auf der Avenue Montaigne.
488
00:31:26,791 --> 00:31:28,750
- (Andy:) Unglaublich.
- Ich weiß.
489
00:31:28,916 --> 00:31:32,166
- Und die Kosten?
- Darüber darf ich nichts sagen.
490
00:31:32,333 --> 00:31:34,708
Aber es ist 'n Batzen. Was?
491
00:31:34,875 --> 00:31:37,291
- Was soll dieses Gesicht?
- Ach, ich …
492
00:31:38,416 --> 00:31:41,666
- Schön, dich so erwachsen zu sehen.
- Sei nicht kitschig.
493
00:31:41,750 --> 00:31:44,125
Wie früher.
Das Gesicht kenne ich bei dir.
494
00:31:44,208 --> 00:31:47,625
- Weil du immer so nervst.
- Als wärst du 'ne Spaßkanone.
495
00:31:47,791 --> 00:31:49,750
Nein, hey, hey, hey … Warte.
496
00:31:49,916 --> 00:31:52,291
So schön, dich wiederzusehen.
Wer bist du jetzt?
497
00:31:52,541 --> 00:31:56,541
- (gereizt:) Nein …
- Nicht für das. Von Frau zu Frau.
498
00:31:56,791 --> 00:32:00,583
Na gut, ich bin geschieden, von einem
pathologischen Narzissten, zum Glück.
499
00:32:00,750 --> 00:32:03,666
Zwei hübsche Kinder, Bronwyn
und Roark, auf verschiedenen Schulen.
500
00:32:03,916 --> 00:32:05,916
- Freut mich.
- Hinreißend, oder?
501
00:32:06,083 --> 00:32:07,291
- Ja.
- Und du?
502
00:32:08,375 --> 00:32:10,750
Ich …
war 15 Jahre nicht in New York,
503
00:32:10,916 --> 00:32:13,666
war quasi überall, Storys nachjagen.
504
00:32:14,250 --> 00:32:17,250
Und hab nicht geheiratet, nie.
War nie der Richtige.
505
00:32:17,750 --> 00:32:20,708
Und meine Kinder
sind in einer Arztpraxis in der 85.
506
00:32:21,166 --> 00:32:23,916
Eingefroren,
aber ich nenn sie "meine Kleinen".
507
00:32:24,083 --> 00:32:26,375
- Siobhan und Esther.
- (krampfiges Lachen)
508
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
- Warum bist du von Runway weg?
- Eine Enthüllungsstory?
509
00:32:29,333 --> 00:32:31,208
- Nur 'ne Frage.
- Irrelevant.
510
00:32:31,375 --> 00:32:34,125
Aber du hast das Magazin verehrt.
Und Miranda.
511
00:32:34,291 --> 00:32:36,875
- Warum bist du weg?
- Dass du überhaupt fragst.
512
00:32:37,041 --> 00:32:39,166
Lass dich vom Laden
schwummrig machen.
513
00:32:39,333 --> 00:32:43,666
Nur das Luxussegment macht im Fashion
Business noch Profit, sonst nichts.
514
00:32:43,833 --> 00:32:45,625
Einzelhandel, vergiss den Rest.
515
00:32:45,875 --> 00:32:48,166
Also ja, ich bin hier glücklich.
Ehrlich.
516
00:32:48,333 --> 00:32:52,208
Weißt du noch? Vor 20 Jahren galten
100-Dollar-Handtaschen als dekadent.
517
00:32:52,375 --> 00:32:53,833
Marken wie wir veränderten das.
518
00:32:54,500 --> 00:32:58,083
Wir verwendeten Logos und Branding,
weil es dann allen klar ist.
519
00:32:58,250 --> 00:33:01,041
Alle kapieren,
dass deine Tasche, dein Schal,
520
00:33:01,208 --> 00:33:03,583
dein Parfüm, Schirm …
Schreib das auf.
521
00:33:03,666 --> 00:33:06,583
Es sagt, wer du bist,
was dir wichtig ist.
522
00:33:06,833 --> 00:33:09,125
Heute gibt es
Hausfrauen in der Provinz,
523
00:33:09,291 --> 00:33:11,958
die gehen nie raus
ohne unsere 3.000-Dollar-Taschen.
524
00:33:12,208 --> 00:33:15,708
Ist das gut? - Ist es schlimm, jedem
Schönheit und Design zu bringen?
525
00:33:15,958 --> 00:33:18,083
Jedem, der dafür 3.000 Dollar hat.
526
00:33:18,166 --> 00:33:19,583
Schon mal von Weihnachten gehört?
527
00:33:20,375 --> 00:33:24,041
Wie auch immer. Mach dir keinen Kopf
um meine Karriere, frag dich lieber.
528
00:33:24,833 --> 00:33:26,833
Keine Story von dir kam groß raus.
529
00:33:27,083 --> 00:33:28,750
Bei dir bewegt sich gar nichts.
530
00:33:29,583 --> 00:33:30,916
Was sagt Miranda zum Thema?
531
00:33:31,916 --> 00:33:33,083
Ist sie gemein zu dir?
532
00:33:35,416 --> 00:33:37,541
Die … übliche Miranda-Art.
533
00:33:38,250 --> 00:33:40,541
- Ja, Irv.
- Sehen wir die gleichen Zahlen?
534
00:33:40,708 --> 00:33:43,916
Ich habe gerade die Zahlen vor mir,
in diesem Moment.
535
00:33:44,083 --> 00:33:46,833
- Kümmern Sie sich.
- Okay, ich … - (Leitung tutet.)
536
00:33:49,791 --> 00:33:52,125
- Klang nach 'nem warmen Ölbad.
- (Sie seufzt.)
537
00:33:52,291 --> 00:33:55,250
Als hätte er alles vergessen.
Er hat sie eingestellt.
538
00:33:55,916 --> 00:33:58,875
Seine Wahl. Mein … Problem.
539
00:33:59,125 --> 00:34:02,708
Sagte er was wegen des Postens
als Global Head of Content?
540
00:34:02,791 --> 00:34:05,583
Nein. Er schweigt sich
darüber beharrlich aus.
541
00:34:05,666 --> 00:34:08,041
Bisher suchte ich
nach wissenswerten Themen.
542
00:34:08,208 --> 00:34:10,791
Jetzt suche ich Themen,
die man anklicken will.
543
00:34:10,958 --> 00:34:13,750
Vielleicht muss man das verbinden.
544
00:34:13,833 --> 00:34:16,583
So anspruchsvollere Sachen
und was zur Unterhaltung.
545
00:34:17,166 --> 00:34:18,083
(wispernd:) Oh mein Gott.
546
00:34:19,166 --> 00:34:22,208
(Andy brabbelt stammelnd.)
Mögen Sie sich gern …
547
00:34:22,375 --> 00:34:25,333
Nein. (konsterniert:)
Ich werde mich nicht setzen.
548
00:34:25,833 --> 00:34:28,333
- Ähm, Irv ist ganz frustriert.
- Oh …
549
00:34:28,500 --> 00:34:31,375
Ihre Berichte interessieren …
niemanden.
550
00:34:31,916 --> 00:34:35,375
Ja, nein, ich … Ich finde schon,
manche davon sind lesenswert.
551
00:34:35,541 --> 00:34:36,583
Lesenswert für wen?
552
00:34:37,583 --> 00:34:42,458
Ich mein, Ihr Bestreben, neue Leser
für Runway zu begeistern, ist schön.
553
00:34:42,625 --> 00:34:45,333
Aber gut wäre, die,
die wir haben, nicht zu vergraulen.
554
00:34:45,583 --> 00:34:47,791
(stammelnd:) Ja, ich … wollte …
555
00:34:48,041 --> 00:34:51,708
Aber wir haben ganz tolle Sachen
in der Planung. - Ah, gut.
556
00:34:51,958 --> 00:34:53,000
Ähm, ich …
557
00:34:54,916 --> 00:34:56,291
Ich mache ein Sasha-Barnes-Porträt.
558
00:35:00,416 --> 00:35:04,541
Sie haben wirklich …
ein Interview … in Aussicht?
559
00:35:05,500 --> 00:35:06,916
Äh, so gut wie.
560
00:35:07,000 --> 00:35:09,541
Ich kläre noch Details,
aber bin an ihr dran.
561
00:35:09,791 --> 00:35:13,625
Hm. Barnes letzter Presse-Kontakt
war vor drei Jahren. - Drei Jahre …
562
00:35:13,791 --> 00:35:17,958
- Wie der journalistische Heilige Gral.
- Das macht es ja so aufregend.
563
00:35:18,208 --> 00:35:20,833
- Wie ist deine Strategie?
- Oh.
564
00:35:21,583 --> 00:35:22,875
Ich hab keine.
565
00:35:24,083 --> 00:35:27,041
- Geht gut los.
- Nein … Gott, das Haus ist so …
566
00:35:27,208 --> 00:35:30,500
{\an8}Echt, sogar damals
waren die Leute schon so steinreich.
567
00:35:30,583 --> 00:35:33,625
Also noch mal: Du weißt nicht,
wie du an Sasha rankommst.
568
00:35:33,708 --> 00:35:36,583
- Aber hast vor Miranda so getan.
- Korrekt.
569
00:35:36,750 --> 00:35:39,125
Wow, da spielt
wohl jemand mit dem Feuer.
570
00:35:39,833 --> 00:35:43,333
- Ich bin das Feuer.
- (flüsternd:) Erzähl das niemandem.
571
00:35:46,958 --> 00:35:50,041
(Lily:) Ja, das Werk kenne ich.
Das ist ein Cecily Brown.
572
00:35:50,291 --> 00:35:53,333
Ist für …
über 600.000 weggegangen, 2009.
573
00:35:53,416 --> 00:35:57,083
- Wer hat's ihnen verkauft?
- Bestimmt meine Freundin Paula.
574
00:35:57,250 --> 00:35:59,750
- Die verkauft für Cecily.
- Gibt die mir Sashas Nummer?
575
00:35:59,833 --> 00:36:01,958
Vielleicht. Ich rufe Paula an.
576
00:36:03,208 --> 00:36:06,083
- Geht das nicht schneller? Sorry.
- Hör auf zu stressen.
577
00:36:06,333 --> 00:36:10,291
Paula sagt, Sie hätten vielleicht
die Nummer von Sasha Barnes für mich?
578
00:36:11,000 --> 00:36:14,833
(enttäuscht:) Geht nicht.
Hundetrainer? Nehme ich.
579
00:36:15,083 --> 00:36:16,958
(leise:) Ich will sie nur
ein paar Sachen fragen.
580
00:36:18,000 --> 00:36:19,916
Nein, ich verspreche,
es fällt nicht auf Sie zurück.
581
00:36:20,916 --> 00:36:22,625
Oh … (erfreut:) Danke.
582
00:36:23,708 --> 00:36:26,500
Sasha.
Hi, Andy Sachs noch mal von Runway.
583
00:36:26,583 --> 00:36:29,458
Vielleicht haben Sie kurz Zeit
und wir können reden?
584
00:36:29,625 --> 00:36:32,458
Rufen Sie einfach an.
Äh, egal, wann, ich …
585
00:36:32,958 --> 00:36:35,500
Handy ist immer griffbereit. Danke.
586
00:36:36,666 --> 00:36:39,791
'tschuldige, ich bin
so drauf fixiert. - Kein Problem.
587
00:36:39,875 --> 00:36:43,000
Ich hinterließ 18 Nachrichten,
kontaktierte alle, die sie kennt.
588
00:36:43,083 --> 00:36:45,250
- Oder ihr begegneten.
- Wie schön.
589
00:36:45,375 --> 00:36:48,125
- Wo gehen wir noch mal zum Lunch?
- Da vorn.
590
00:36:49,208 --> 00:36:50,833
Lily, wa…
591
00:36:51,541 --> 00:36:54,041
Hab ich online gesehen.
Gigantisch, oder?
592
00:36:54,291 --> 00:36:56,416
Ich kann's mir
eh nicht leisten, also egal.
593
00:36:56,583 --> 00:36:59,458
- Du verdienst jetzt doppelt so viel.
- Aber wie lang?
594
00:36:59,625 --> 00:37:02,916
Komm, wir werfen kurz 'nen Blick
in die Musterwohnung, ja?
595
00:37:03,083 --> 00:37:05,625
Du sollst die Wohnung haben,
die du verdienst.
596
00:37:09,625 --> 00:37:13,083
(Lily lacht angetan.)
Ich meine … Gib's zu.
597
00:37:14,500 --> 00:37:15,958
- Ja, ist nicht übel.
- Aha.
598
00:37:16,666 --> 00:37:20,083
Hier klopfst du nicht auf den Hahn,
damit Wasser kommt.
599
00:37:20,166 --> 00:37:23,875
Die Messlatte ist nicht hoch.
Ich seh mir das Schlafzimmer an.
600
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
Uff …
601
00:37:34,041 --> 00:37:35,291
- Hallo.
- Hey.
602
00:37:37,166 --> 00:37:38,583
Diese Wohnung …
603
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
Eindrucksvoll, oder?
604
00:37:41,583 --> 00:37:43,375
Hm, wer's mag.
605
00:37:44,083 --> 00:37:46,958
- Sanierter Altbau?
- Missstände unserer Gesellschaft.
606
00:37:47,208 --> 00:37:50,125
- Ja, stimmt. Stimmt total.
- Verstehen Sie mich nicht falsch.
607
00:37:50,208 --> 00:37:53,583
Nicht, dass ich …
Ich liebe renovierte Wohnungen.
608
00:37:53,833 --> 00:37:56,791
Nur traurig, wenn man
so ein historisches Gebäude hat.
609
00:37:56,958 --> 00:37:58,666
- Das dann wie …
- Ja.
610
00:37:58,916 --> 00:38:01,333
Stimmt, es ist traurig.
Und das Irre ist …
611
00:38:01,500 --> 00:38:04,958
Ähm, ich war das.
Es gehört mir, das ist mein Haus.
612
00:38:05,041 --> 00:38:07,166
- Schon gut, schon gut.
- Nein.
613
00:38:07,333 --> 00:38:09,458
- Okay, hi. Ich bin eine Idiotin.
- Hallo.
614
00:38:10,541 --> 00:38:12,541
- Ich bin Peter. Freut mich.
- Andy.
615
00:38:12,625 --> 00:38:15,416
Nicht dass Sie denken,
ich wär ein gieriger Spekulant.
616
00:38:15,583 --> 00:38:20,000
Ich bin der Bauunternehmer. Ich fand
das Haus und holte reiche Leute dazu.
617
00:38:20,083 --> 00:38:23,916
So 'ne mitleiderregende Truppe.
Und die haben es gekauft.
618
00:38:24,083 --> 00:38:26,500
Ich machte es wieder flott
und bekam was ab.
619
00:38:26,750 --> 00:38:29,166
- (Peter:) Man wollte es abreißen.
- Nein.
620
00:38:29,333 --> 00:38:31,333
- Doch, es war so runtergekommen.
- Nein.
621
00:38:31,500 --> 00:38:35,375
Sie haben es gerettet? - Das Wort
"Held" haben Sie gesagt, nicht ich.
622
00:38:35,541 --> 00:38:37,583
- (Handy plingt.)
- Es gab hier Ratten …
623
00:38:37,750 --> 00:38:40,125
Entschuldigen Sie bitte … ähm …
624
00:38:41,291 --> 00:38:43,916
- Alles gut?
- Ja, bestens. Ich … 'tschuldigung.
625
00:38:44,166 --> 00:38:46,958
- Oh, hi. Lily, das ist …
- Hallo.
626
00:38:47,125 --> 00:38:49,000
- Peter Warburton. Ja.
- Peter.
627
00:38:49,166 --> 00:38:52,333
- Und ich muss jetzt los. - Ja. Mhm.
- Du weißt schon.
628
00:38:52,500 --> 00:38:55,083
- Die Hausbeleidigung tut mir leid.
- Schon okay.
629
00:38:55,250 --> 00:38:56,625
Ich melde mich, Lily.
630
00:38:57,583 --> 00:38:59,000
- (Lily:) Hm …
- Hm.
631
00:38:59,500 --> 00:39:01,750
- Da war was zwischen euch.
- Meinen Sie?
632
00:39:01,916 --> 00:39:03,875
- Was sind Sie für einer?
- Wie?
633
00:39:04,041 --> 00:39:05,333
- Single?
- Ja.
634
00:39:05,416 --> 00:39:07,458
- Warum?
- Äh … Nun ja …
635
00:39:07,541 --> 00:39:10,041
- Geschieden? - Ja.
- Kinder? - Nein.
636
00:39:10,208 --> 00:39:12,875
- Haben Sie 'ne Visitenkarte?
- Ja, ja. Hier.
637
00:39:13,666 --> 00:39:15,958
- Ich check erst mal Ihre Socials.
- Okay.
638
00:39:22,833 --> 00:39:25,000
- (Charlie:) Äh …
- (außer Atem:) Ich …
639
00:39:25,958 --> 00:39:28,625
- Wo ist sie? - Warum?
- Knast-Charlie, wo ist sie?
640
00:39:28,708 --> 00:39:30,791
Okay. Ich schau nach. Ähm …
641
00:39:37,041 --> 00:39:40,541
Wir dachten an die Mode
zu Zeiten Victorias und Edwards.
642
00:39:40,708 --> 00:39:44,291
Und die unfassbar
aufwendigen Unterkleider,
643
00:39:44,458 --> 00:39:47,333
die die Figur der Frau
unterstreichen und betonen.
644
00:39:49,833 --> 00:39:52,625
(Designer:) Du hasst die Schleife.
Ich auch. Michael?
645
00:39:52,791 --> 00:39:54,791
- (Klappern)
- Sie hasst die Schleife.
646
00:39:54,958 --> 00:39:56,291
Ich hab den Heiligen Gral.
647
00:39:59,833 --> 00:40:02,333
(ruhige Musik)
648
00:40:12,708 --> 00:40:15,500
(Miranda:)Warum dieses Interview jetzt?
649
00:40:16,041 --> 00:40:18,916
Ich … wollte nie
ein öffentliches Leben führen.
650
00:40:19,083 --> 00:40:21,375
Ich hab promoviert,
lehrte Anthropologie
651
00:40:21,541 --> 00:40:23,500
und Benji bastelte an seinen Codes.
652
00:40:24,416 --> 00:40:26,291
Ich hatte keine Ahnung,
653
00:40:26,458 --> 00:40:30,333
dass das zu so einer Achterbahnfahrt
durchs Spiegelkabinett wird.
654
00:40:30,500 --> 00:40:32,375
Um ein paar Metaphern zu mischen.
655
00:40:32,625 --> 00:40:35,916
Hier bin ich nun, auf diesem Anwesen,
samt Kunstsammlung.
656
00:40:36,083 --> 00:40:37,625
Und mein Ziel ist es … nun ja.
657
00:40:39,083 --> 00:40:43,666
Es ist doch meine Pflicht, irgendwann
alles, was ich habe, zu verschenken.
658
00:40:43,833 --> 00:40:47,250
Jedenfalls sind wir dankbar,
dass Sie Zeit für uns gefunden haben.
659
00:40:47,958 --> 00:40:50,458
In letzter Zeit
sind mir Ihre Artikel aufgefallen.
660
00:40:50,625 --> 00:40:53,916
Sie haben mehr Gewicht und
beziehen Position. - (Miranda:) Hm.
661
00:40:54,083 --> 00:40:58,791
Wissen Sie, Sie haben mir keine
einzige Frage zu Benji gestellt.
662
00:40:58,958 --> 00:41:01,791
Weder zu der originalen,
noch zur 2.0-Version.
663
00:41:03,666 --> 00:41:07,750
Warum sollte man Sie über diese Ehe
definieren? Er wird's auch nicht.
664
00:41:09,416 --> 00:41:11,166
Sie haben recht. Werde ich nicht.
665
00:41:12,916 --> 00:41:17,333
Noch sollte man mich über meine
zweite definieren. Ich bin verlobt.
666
00:41:17,500 --> 00:41:21,916
Mit jemandem, der sein Leben hat
und sich um den Rummel null kümmert.
667
00:41:22,166 --> 00:41:24,041
Oh, verlobt.
668
00:41:25,083 --> 00:41:28,583
Ich …
Ich hatte nicht die leiseste Ahnung.
669
00:41:29,166 --> 00:41:31,291
Es weiß noch keiner.
Sie sind die Erste.
670
00:41:31,458 --> 00:41:35,541
Ich versteh nicht, warum das spannend
ist, aber es interessiert. - Ja.
671
00:41:35,708 --> 00:41:38,458
Wissen Sie … Bringen Sie die Story.
672
00:41:39,041 --> 00:41:41,500
- Mein Geschenk an Sie.
- (Nigel:) Gewaltig.
673
00:41:42,083 --> 00:41:45,458
Ein ganz fabelhafter Gossip,
den wir rausbringen.
674
00:41:45,625 --> 00:41:49,083
Über eine so legendäre
wie sagenumwobene Frau.
675
00:41:49,333 --> 00:41:51,958
Die Fotos sind hinreißend,
dein Artikel ist toll.
676
00:41:52,500 --> 00:41:56,041
Mein Styling ist genial.
Das ist Runway at its best.
677
00:41:56,208 --> 00:41:58,708
- Und wenn's Miranda nicht gefällt?
- Nicht so negativ.
678
00:41:58,958 --> 00:42:02,125
- Warum denke ich wohl negativ?
- Hör auf damit.
679
00:42:05,916 --> 00:42:08,875
- Das.
- Brillant.
680
00:42:09,041 --> 00:42:10,666
- Nicht wahr?
- Jup.
681
00:42:10,750 --> 00:42:13,375
Dann, äh, lasst es uns doch …
682
00:42:14,916 --> 00:42:18,458
als Aufmacher rausbringen.
Schickt es an die Abonnenten.
683
00:42:18,625 --> 00:42:22,291
- Und pinnt es auch auf Social Media.
- (Andy:) Das ist ja toll.
684
00:42:33,083 --> 00:42:37,541
Er sollte sich um seine Medikamente
kümmern. Ich weiß nicht, was los ist.
685
00:42:41,333 --> 00:42:44,583
- Hi.
- Hi. Da sind Sie ja wieder.
686
00:42:44,750 --> 00:42:46,791
- Da bin ich wieder.
- (Peter:) Gut.
687
00:42:47,666 --> 00:42:50,916
- Sind noch Apartments übrig?
- 15 oder 20. Wie viele wollen Sie?
688
00:42:53,000 --> 00:42:54,541
Erst mal nur eins.
689
00:42:58,125 --> 00:43:01,833
Mir gefällt's, aber ich musste heute
auch noch andere Storys posten
690
00:43:02,000 --> 00:43:06,500
über Kokosnusswasser und "geheime
Witze zwischen dir und deinem Lover".
691
00:43:06,666 --> 00:43:09,458
- Und Enzym-Peelings.
- Enzym-Peelings?
692
00:43:09,625 --> 00:43:12,083
- Ganz genau.
- Was ist das? Was kann das?
693
00:43:12,250 --> 00:43:14,833
- Es peelt einem die Haut vom Gesicht.
- Ach was?
694
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Alles weg. - Wow.
Leute bezahlen dafür? - Mhm.
695
00:43:18,125 --> 00:43:20,833
- Mach ich, ich hab noch meine alte.
- Nein, das ist out.
696
00:43:21,000 --> 00:43:23,041
- Das dachte ich mir.
- Ist vorbei.
697
00:43:23,208 --> 00:43:26,458
Machen Sie auch richtigen
Journalismus? Bitte, sagen Sie Ja.
698
00:43:26,708 --> 00:43:31,375
Wissen Sie, was der Hammer war?
Ihre Artikelreihe über die Notenbank.
699
00:43:31,541 --> 00:43:34,333
Im Vanguard. - Bitte …
Hören Sie auf, hören Sie auf.
700
00:43:34,500 --> 00:43:37,875
Sie haben eine Reihe über
die Abläufe der Notenbank gelesen,
701
00:43:38,041 --> 00:43:40,000
obwohl ein Wiedersehen ungewiss war?
702
00:43:40,250 --> 00:43:44,541
Genau. Seltsam, dass ich das getan
hab, jetzt, wo Sie's sagen. Wirklich.
703
00:43:44,708 --> 00:43:46,833
- Hätte ich nicht sagen sollen.
- Es ist süß.
704
00:43:47,416 --> 00:43:50,916
Wirklich ganz süß. Ich war
in längeren Beziehungen mit Männern,
705
00:43:51,083 --> 00:43:53,750
die nie was von mir gelesen haben.
Es ist sehr süß.
706
00:43:53,916 --> 00:43:56,541
- Ist ja 'ne Frechheit.
- Ja, es ist irre, aber …
707
00:43:58,291 --> 00:44:01,375
Ich kann mir nicht helfen,
aber irgendwie hoffe ich,
708
00:44:01,541 --> 00:44:05,625
dass es nur eine Station bei Runway
ist, und nur ein Sprungbrett
709
00:44:05,791 --> 00:44:08,250
für die Rückkehr
zum "wahren Journalismus".
710
00:44:08,416 --> 00:44:10,458
Und ja, Tageszeitung wär super,
711
00:44:10,625 --> 00:44:13,583
oder ein seriöses Magazin,
oder ich schreib ein Buch.
712
00:44:13,833 --> 00:44:16,583
- Ein Buch? In Ihnen steckt ein Buch?
- Ja.
713
00:44:16,750 --> 00:44:19,125
- Ich hab sogar ein Angebot.
- Ja, super.
714
00:44:19,291 --> 00:44:23,041
Eine Freundin will, dass ich über
eine berühmte Person schreibe. - Oh.
715
00:44:23,208 --> 00:44:26,500
Aber sie will
die trashy Boulevard-Version.
716
00:44:26,666 --> 00:44:29,916
Aber ich will, dass es gut wird.
Und ich trau mir das zu.
717
00:44:30,083 --> 00:44:33,791
Die Notenbank war schon sexy.
Die berühmte Person schaffen Sie.
718
00:44:33,958 --> 00:44:36,458
- Sie hätten ein Date mit 'ner Autorin.
- Ja.
719
00:44:36,708 --> 00:44:39,458
So sieht's nämlich aus.
Ich mein, das ist ein Date.
720
00:44:39,625 --> 00:44:42,750
- Und wenn wir drüber reden?
- Das macht es mehr zum Date.
721
00:44:42,916 --> 00:44:45,458
- Mehr als ein Date?
- Mehr als noch vorhin.
722
00:44:45,625 --> 00:44:48,208
- Ich liebe mehr als ein Date.
- Komm her.
723
00:44:48,750 --> 00:44:51,166
Talia,
Tabloid interessiert mich nicht.
724
00:44:51,333 --> 00:44:53,416
Nur anspruchsvoll und seriös.
725
00:44:53,583 --> 00:44:56,541
Wär das was,
wofür sich dein Chef interessiert?
726
00:44:56,791 --> 00:44:59,541
- Soll das 'n Witz sein? Nein …
- Okay …
727
00:45:00,083 --> 00:45:01,083
Alles klar. Ähm …
728
00:45:03,333 --> 00:45:06,166
Ich schick mal ein paar Seiten,
und ein Angebot.
729
00:45:06,250 --> 00:45:09,916
Ernsthaft, Andy, wirklich?
Das würde mir irre helfen im Verlag.
730
00:45:10,083 --> 00:45:11,958
Und du erzählst keinen Mist?
731
00:45:12,125 --> 00:45:15,083
Ich bin aufgeregt!
Was zieh ich nur zur Buchpremiere an?
732
00:45:15,333 --> 00:45:17,458
- Partnerlook?
- Sei so gut, bitte …
733
00:45:17,625 --> 00:45:19,208
- Wie Zwillinge …
- Das bleibt unter uns? Danke, bye.
734
00:45:23,583 --> 00:45:25,750
- Wow.
- (Handy plingt.)
735
00:45:29,208 --> 00:45:32,708
Hi. Ich hab eine Nachricht,
dass Miranda mich Samstag sehen will?
736
00:45:32,791 --> 00:45:36,375
- In ihrem Haus in den Hamptons?
- Sie lädt ihren kleinen Kreis.
737
00:45:36,541 --> 00:45:39,250
- Ich gehör zum Kreis?
- Vielleicht Irvs Wunsch. Hallo?
738
00:45:39,500 --> 00:45:41,208
- Irv wird auch da sein.
- (lacht)
739
00:45:41,458 --> 00:45:43,458
Charlie. Wie war das mit dem Lachen?
740
00:45:44,375 --> 00:45:46,250
(entzückt:) Stella. Hi.
741
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
- (Nigel:) Wie viele Looks?
- Nur drei.
742
00:45:48,625 --> 00:45:50,000
(Es klopft.)
743
00:45:52,416 --> 00:45:54,166
Um Himmels willen, was?
744
00:45:54,416 --> 00:45:56,541
Ich hab nichts anzuziehen
für die Hamptons.
745
00:45:56,708 --> 00:45:59,333
- Ich war nie der Hampton-Typ.
- Beruhige dich.
746
00:45:59,500 --> 00:46:03,833
Ich stellte mal ein Sommer-Outfit
zusammen für R.B.G. Das war genial.
747
00:46:04,916 --> 00:46:07,833
So, na dann.
Ein Wochenende in den Hamptons.
748
00:46:08,000 --> 00:46:10,500
- Heißt das, ich bin drin?
- (Nigel lacht.) Nein.
749
00:46:10,666 --> 00:46:14,708
- Wann kann ich denn entspannen?
- Ähm … Stichwort "Sarg"?
750
00:46:14,875 --> 00:46:18,166
- Ich bin für so was nicht gemacht.
- Hier ist alles, was du brauchst.
751
00:46:18,958 --> 00:46:22,750
Fendi … Das brauchen wir.
Die Brunello-Cuccinelli-Hose …
752
00:46:22,916 --> 00:46:24,625
Wundervoll.
753
00:46:25,250 --> 00:46:28,333
Und, äh, wo …
Oh, ja, Gabriela Hearst.
754
00:46:28,500 --> 00:46:32,041
Ganz groß. Ganz, ganz groß.
Und … eine Custom Kelly.
755
00:46:32,708 --> 00:46:36,500
- Wie wär's damit?
- Nein. Wir wollen stillen Luxus.
756
00:46:36,625 --> 00:46:39,416
Luxus, der so still ist,
dass du ein Hörgerät brauchst.
757
00:46:39,583 --> 00:46:43,750
Okay, du brauchst auf jeden Fall ein
besticktes, zweiteiliges TOTEME-Set.
758
00:46:43,916 --> 00:46:46,791
Aber nicht in Terracotta,
dafür bist du viel zu blass.
759
00:46:46,875 --> 00:46:49,625
- Mhm …
- Wir nehmen Ivory. Okay?
760
00:46:49,708 --> 00:46:53,625
Und denk dran:
all das, nur geliehen. Klar?
761
00:46:53,791 --> 00:46:56,375
Ich will jedes einzelne Teil
Montagfrüh zurück.
762
00:46:56,458 --> 00:46:58,208
- Klar.
- Gut. Okay.
763
00:46:59,625 --> 00:47:01,708
- Nein, das ist nicht still.
- (Sie seufzt.)
764
00:47:01,791 --> 00:47:04,666
Das ist ein schrilles Gitarren-Solo.
Entschuldige.
765
00:47:04,791 --> 00:47:08,833
- (atemlos:) Das ist so traumhaft.
- Ja, das ist es.
766
00:47:08,916 --> 00:47:11,666
Aber vollkommen
unangemessen für den Anlass.
767
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
Nicht ein Fleck.
Nicht mal den Hauch eines Fleckes.
768
00:47:20,041 --> 00:47:23,250
- Nichts. Und ich meine nichts.
- Ich bin kein Kind mehr.
769
00:47:23,416 --> 00:47:25,750
- (Sie quietscht.)
- Ich darf nicht hinsehen.
770
00:47:27,666 --> 00:47:29,458
Schuhe, frag nach Schuhen.
771
00:47:29,708 --> 00:47:32,083
Die Zahlen liefern wir,
sobald wir sie haben.
772
00:47:32,250 --> 00:47:34,333
(Andy lacht.) Alles klar, danke.
773
00:47:36,416 --> 00:47:39,208
- Hi.
- Hi. Andy Sachs? - Andy Sachs …
774
00:47:39,375 --> 00:47:41,166
- Ja, alles klar.
- Danke.
775
00:47:42,125 --> 00:47:44,541
(Lied: "Mr. Eclectic" von Laufey)
776
00:47:46,500 --> 00:47:49,250
Und hier. - Haben Sie vielen Dank.
Schönen Tag noch.
777
00:47:53,083 --> 00:47:55,458
- Hallo, Sie sind Andy.
- Und Sie Stuart Simmons.
778
00:47:55,541 --> 00:47:58,208
- Erraten. Geben Sie her.
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
779
00:47:58,458 --> 00:48:00,791
- Gleichfalls.
- Ich bin Fan Ihres Quartetts.
780
00:48:00,958 --> 00:48:04,708
Wirklich? - Seit gestern. Ich erfuhr
vom Treffen und war auf Spotify.
781
00:48:04,791 --> 00:48:07,125
- Tut mir leid.
- Mir nicht, es war toll.
782
00:48:07,208 --> 00:48:11,583
Sie sind sehr freundlich, und
Ihr Kleid fantastisch. - Oh, danke.
783
00:48:11,666 --> 00:48:15,000
Ich stelle Ihnen zwei meiner
Lieblinge vor: Suleika und Jon.
784
00:48:15,083 --> 00:48:18,583
Hi. - Ich war in Ihrer Symphonie,
in der Carnegie Hall. Hervorragend.
785
00:48:18,666 --> 00:48:21,958
- Kara Swisher. Sie schrieb über Sasha.
- Freut mich. - Hi.
786
00:48:22,041 --> 00:48:24,875
- Ich weiß, hab ich gelesen. War toll.
- Vielen Dank.
787
00:48:25,958 --> 00:48:29,500
- Hi. Ich bin Karl.
- Anthony Towns. - (lachend:) Ja …
788
00:48:29,666 --> 00:48:31,875
- Hallo.
- Wie geht's? - Ganz tolle Saison.
789
00:48:32,125 --> 00:48:35,333
- Hört man gern, danke.
- Macht stolz, aus New York zu sein.
790
00:48:35,500 --> 00:48:38,416
- Jenna Bush Hager.
- Hi. Hab schon gehört. - Hallo.
791
00:48:38,666 --> 00:48:40,875
- Ich freue mich.
- Tolles Interview.
792
00:48:41,041 --> 00:48:43,625
Höchste Interaktionsrate
aller Artikel in acht Jahren.
793
00:48:43,875 --> 00:48:46,166
Tomi Adeyemi und Ronny Chieng.
794
00:48:46,333 --> 00:48:48,666
Sie kennen sicher Tina Brown.
Tina, Andy Sachs.
795
00:48:48,916 --> 00:48:51,708
- Ihr Beitrag … unglaublich.
- Ich bin Riesen-Fan.
796
00:48:51,875 --> 00:48:54,625
Viral. Ich bekomme
alle zehn Sekunden eine Nachricht.
797
00:48:54,875 --> 00:48:56,791
So was hab ich noch nie erlebt.
798
00:48:56,958 --> 00:49:00,250
- Tut mir leid. - Komm her.
- Wir haben nicht genügend Rosé.
799
00:49:01,333 --> 00:49:03,958
(ruhige Gespräche)
800
00:49:06,666 --> 00:49:09,458
(beruhigend:)
Das passiert. Das passiert.
801
00:49:18,250 --> 00:49:19,416
Bin gleich wieder da.
802
00:49:28,083 --> 00:49:31,333
Oh Gott. Kein Fleck,
bitte, bitte kein Fleck …
803
00:49:31,416 --> 00:49:33,208
Bitte, bitte, bitte …
804
00:49:34,333 --> 00:49:36,708
- (piepsig:) Oh, hallo.
- Hallo … - Hi. Ähm …
805
00:49:36,875 --> 00:49:39,833
Noch mal tausend Dank
für die Einladung. Wunderbare Leute.
806
00:49:40,083 --> 00:49:43,791
(Sie prustet leicht.)
Ich hatte eine Unterhaltung mit Irv.
807
00:49:47,166 --> 00:49:49,791
Sie haben
von der großen Party gehört,
808
00:49:49,875 --> 00:49:52,500
die der Verlag zu seinem 75. gibt?
809
00:49:53,000 --> 00:49:56,416
Da wird er es öffentlich machen,
meine neue Position.
810
00:49:56,583 --> 00:49:58,875
Ich werde zur Content-Direktorin
811
00:49:58,958 --> 00:50:01,333
aller
Elias-Clarke-Publikationen weltweit.
812
00:50:02,500 --> 00:50:04,625
Wow, das ist … Wow.
813
00:50:05,708 --> 00:50:08,833
Er hat mir das schon so ewig lang
in Aussicht gestellt.
814
00:50:10,541 --> 00:50:14,333
Aber warum erzähle ich das?
Ich hab nicht mehr damit gerechnet.
815
00:50:14,583 --> 00:50:17,375
Herzlichen Glückwunsch.
Sie haben's verdient.
816
00:50:17,666 --> 00:50:20,750
Und er hat gesagt,
dass er der Feature-Abteilung …
817
00:50:21,208 --> 00:50:23,125
- mehr Geld geben will.
- Nein.
818
00:50:23,583 --> 00:50:24,833
- Doch.
- Wirklich?
819
00:50:25,000 --> 00:50:29,166
Wir müssen also vielleicht bald ein
angemesseneres Büro für Sie finden.
820
00:50:29,416 --> 00:50:32,708
- Na ja … - (Miranda lacht auf.)
- Wär ja nicht schlecht. - Mhm.
821
00:50:32,875 --> 00:50:34,916
(Sie seufzt losgelöst.)
822
00:50:37,916 --> 00:50:42,291
Ich hab immer gewusst, dass Sie
irgendwann was ganz Großes machen.
823
00:50:43,708 --> 00:50:46,750
- Sie hatten mich total vergessen.
- Stimmt, aber …
824
00:50:47,458 --> 00:50:49,833
davor … wusste ich's.
825
00:50:55,708 --> 00:50:57,291
(ganz leise:) Ah …
826
00:50:57,375 --> 00:50:59,375
(ruhige Musik)
827
00:51:17,458 --> 00:51:19,458
(Andy:) Das hat Nigel ausgesucht.
828
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
- Ist also ein bisschen viel.
- Gut.
829
00:51:21,625 --> 00:51:22,791
- Findest du?
- Ja.
830
00:51:23,125 --> 00:51:25,583
- Ich komm jetzt.
- Ja, komm. - Es ist viel.
831
00:51:28,541 --> 00:51:31,708
Also, wenn du das
ein bisschen zu viel findest,
832
00:51:31,875 --> 00:51:33,541
- ist viel sehr cool.
- (Sie lacht.)
833
00:51:33,625 --> 00:51:35,208
- So richtig cool.
- Danke.
834
00:51:35,291 --> 00:51:37,416
- Wir sollten hier bleiben.
- (Sie lacht.)
835
00:51:37,666 --> 00:51:39,875
(Jubel und Stimmengewirr)
836
00:51:52,083 --> 00:51:55,333
- Sie ist so auf Ozempic, sie erbricht.
- Oh nein.
837
00:51:55,500 --> 00:51:57,708
- Chicken Shop Date.
- Chicken Shop Date.
838
00:51:57,958 --> 00:51:59,708
Den Grund will keiner wissen.
839
00:52:00,333 --> 00:52:02,166
(Stimmengewirr)
840
00:52:02,541 --> 00:52:05,375
(Peter:) Oha …
Keine schlechte Betriebsfeier.
841
00:52:05,458 --> 00:52:09,791
Stehst du auf so was? - Auf die
Missstände unserer Gesellschaft? Ja.
842
00:52:10,125 --> 00:52:14,375
- Halt. Sekunde. Ist das Hugh Jackman?
- Das ist Hugh Jackman.
843
00:52:14,541 --> 00:52:16,791
Da muss ich guten Tag sagen, oder?
Verdammt.
844
00:52:16,958 --> 00:52:18,833
- Ihr kennt euch?
- Nicht wirklich.
845
00:52:19,000 --> 00:52:22,666
Aber wenn sich Australier im Ausland
nicht grüßen, ist das schlimm.
846
00:52:22,833 --> 00:52:25,625
- Ich frag, wie läuft's Down Under?
- Okay. - Okay. - Alles klar.
847
00:52:35,166 --> 00:52:36,250
Oh, hi.
848
00:52:36,333 --> 00:52:40,375
Es ist im Grunde simple Genetik.
Irgendwann sind unsere Hälse weg.
849
00:52:40,541 --> 00:52:42,916
Oh, das ist …
Das ist ja völlig verrückt.
850
00:52:43,083 --> 00:52:46,208
Eine neue Luftröhrentechnik.
Die Luftröhre ist dann weg.
851
00:52:46,458 --> 00:52:49,083
- Ich mag meinen Hals.
- (Emily:) Ist ja auch praktisch.
852
00:52:50,000 --> 00:52:52,500
- Kann man so was fassen?
- Emily datet …
853
00:52:52,666 --> 00:52:55,291
Mhm. Ja. Hm … Benji Barnes.
854
00:52:55,458 --> 00:52:58,083
Sieh ihn dir an. Total verknallt.
855
00:52:58,250 --> 00:53:00,875
Nur Gesicht, kein Hals.
Wir beide im Weltall.
856
00:53:01,125 --> 00:53:04,041
Sie steht für alle Mädchen,
die ihn früher ignorierten.
857
00:53:04,125 --> 00:53:06,250
Spitz die Lippen.
Ich mag keinen Bart.
858
00:53:06,500 --> 00:53:08,958
Ja. Alle Mädchen.
859
00:53:10,833 --> 00:53:14,791
- Komm, lass uns Irv gratulieren.
- Ich kann's kaum erwarten.
860
00:53:14,958 --> 00:53:16,958
- Hallo. Oh, Verzeihung.
- 'tschuldigung. Hallo.
861
00:53:19,041 --> 00:53:23,291
Diese Partys waren besser, als ich
noch getrunken hab. - Nicht für mich.
862
00:53:24,208 --> 00:53:26,916
- Da ist ja das Geburtstagskind.
- Hallo, Miranda.
863
00:53:27,083 --> 00:53:29,125
- Schön, dass Sie da sind.
- Alles Gute.
864
00:53:29,291 --> 00:53:31,083
- Sie sehen fabelhaft aus.
- Danke.
865
00:53:31,250 --> 00:53:33,041
Oh, hallo. Schön, hier zu sein.
866
00:53:33,208 --> 00:53:35,166
- Können Sie noch, meine Gute?
- Oh, ja.
867
00:53:35,416 --> 00:53:39,208
Irv wird in Kürze
Mirandas neue Position verkünden.
868
00:53:39,750 --> 00:53:42,833
- Hier?
- Mhm. Nach seiner Rede.
869
00:53:43,000 --> 00:53:45,833
- Bitte sehr.
- Ganz lieben Dank. - Gern geschehen.
870
00:53:46,000 --> 00:53:47,708
- Cheers.
- Cheers.
871
00:53:49,375 --> 00:53:53,666
Ich muss schon sagen, Chapeau, wie du
weggesteckt hast, was sie dir antat.
872
00:53:55,500 --> 00:53:57,333
- Was meinst du?
- In Paris, als …
873
00:53:59,916 --> 00:54:04,250
Als sie Jacqueline den Job gab,
den du wolltest. - Oh. Vor 20 Jahren.
874
00:54:04,500 --> 00:54:08,125
Das hat sie variantenreich
millionenfach wiederholt seither.
875
00:54:09,208 --> 00:54:12,875
Aber … ich bin noch da.
An ihrer Seite.
876
00:54:13,041 --> 00:54:15,750
Oder … seitlich … Weißt schon.
877
00:54:15,916 --> 00:54:20,083
- 'n paar Schritte hinter ihr.
- Wärst du gern an vorderster Front?
878
00:54:21,375 --> 00:54:24,208
Vielleicht musst du ihr sagen,
was du willst.
879
00:54:24,750 --> 00:54:27,666
Ach, so wie du?
Oder so wie alle anderen?
880
00:54:28,083 --> 00:54:32,166
Benji, ich möchte dir vorstellen,
mit wem ich bei Runway war.
881
00:54:32,333 --> 00:54:35,000
- Das ist Nigel Kipling.
- Nigel.
882
00:54:35,166 --> 00:54:38,875
- Freut mich.
- Und das ist Andy S… irgendwas.
883
00:54:38,958 --> 00:54:41,791
- Okay, Andy.
- Sachs. - Sorry. Ja, Sachs.
884
00:54:41,958 --> 00:54:43,166
- Hi. Hi.
- Hi.
885
00:54:43,416 --> 00:54:46,458
Oh Gott, das Kleid,
das ist … Pow-pow.
886
00:54:46,625 --> 00:54:48,666
Ich hasse nichts so sehr wie Pow-pow.
887
00:54:48,916 --> 00:54:51,375
- 'tschuldigung, gemein.
- Es ist schön.
888
00:54:51,458 --> 00:54:53,625
Nicht Couture oder nach Maß,
aber sehr schön.
889
00:54:54,541 --> 00:54:57,000
Bist du nicht die, die für Runway
890
00:54:57,083 --> 00:54:58,958
- über meine Emily geschrieben hat?
- Ja.
891
00:54:59,041 --> 00:55:01,750
- Oh Gott, ich bin dir so dankbar.
- Wirklich?
892
00:55:02,250 --> 00:55:03,541
Das war so …
893
00:55:04,250 --> 00:55:07,125
- faszinierend für mich.
- (verdutzt:) Der … Text?
894
00:55:07,291 --> 00:55:10,083
- Die Fotos. Die waren so gut, ja.
- Das Thema …
895
00:55:10,166 --> 00:55:11,416
(Klirren)
896
00:55:13,625 --> 00:55:15,458
(Aufschrei, erschrockenes Raunen)
897
00:55:18,041 --> 00:55:19,458
Oh mein Gott!
898
00:55:20,375 --> 00:55:22,000
Ist ein Arzt hier?
899
00:55:22,166 --> 00:55:23,875
(Jay:) Dad. Hey …
900
00:55:25,041 --> 00:55:27,375
Oh mein Gott, Dad …
901
00:55:27,458 --> 00:55:28,666
Dad.
902
00:55:32,416 --> 00:55:35,000
{\an8}(Donner grollt.)
903
00:55:35,083 --> 00:55:37,333
{\an8}(getragene Streichmusik)
904
00:56:00,000 --> 00:56:01,333
Mir geht so viel durch den Kopf.
905
00:56:01,500 --> 00:56:05,291
So ein Tag wie heute macht bewusst,
wie schnell die Zeit vergeht.
906
00:56:06,041 --> 00:56:09,500
Dass wir das Wichtige
im Auge behalten, die Prioritäten.
907
00:56:09,666 --> 00:56:12,375
Mhm. - Mein Vater
hat Runway geliebt, wissen Sie?
908
00:56:12,541 --> 00:56:15,583
Ja, das hat er.
Wie schon Ihr Großvater.
909
00:56:15,750 --> 00:56:18,125
- Ja.
- Der hat mich damals eingestellt.
910
00:56:19,208 --> 00:56:21,791
Und irgendwann
übergab er dann alles an Irv.
911
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
- Ja.
- Wir waren beide gleich alt.
912
00:56:24,875 --> 00:56:28,083
- Und wir … arbeiteten eng zusammen.
- Ja.
913
00:56:28,250 --> 00:56:29,875
- Als …
- Ja. Jetzt sind es wir beide.
914
00:56:31,083 --> 00:56:33,875
Und ich freu mich darauf,
den Football mit Ihnen
915
00:56:34,250 --> 00:56:35,666
in die Endzone zu tragen.
916
00:56:37,750 --> 00:56:40,500
Oh … (ergriffen:) Die Endzone.
917
00:56:41,375 --> 00:56:42,958
Welch hübsche Formulierung.
918
00:56:52,875 --> 00:56:54,041
Ist das grauenvoll.
919
00:56:55,625 --> 00:56:58,166
- Ich kann es nicht fassen.
- Sehr traurig, ja.
920
00:56:58,333 --> 00:57:02,083
Ja, sehr traurig. Es gibt hier
niemanden, der nicht Dolce trägt.
921
00:57:02,750 --> 00:57:05,541
Die ganze Trauerfeier
trägt die aktuelle Herbstkollektion.
922
00:57:05,708 --> 00:57:08,541
Die gingen bestimmt zu allen
und verschenkten ihre Fetzen.
923
00:57:08,708 --> 00:57:11,625
Dieser verdammte Domenico.
So hinterhältig.
924
00:57:11,791 --> 00:57:15,250
Der rächt sich an mir, weil ich
Kendall 24 ins Finale brachte.
925
00:57:15,583 --> 00:57:19,583
- (lachend:) Sie ist fantastisch.
- Er ist ganz versessen auf Rache.
926
00:57:19,750 --> 00:57:21,333
- Ja.
- Wegen Kendall.
927
00:57:21,833 --> 00:57:23,625
So nett, dass Elton John
ihr sein Lied gewidmet hat.
928
00:57:28,375 --> 00:57:32,250
Was hat Jay vor, hast du eine Ahnung?
Was macht er mit Runway?
929
00:57:32,416 --> 00:57:34,583
Nein. Nein, ich hab keine Ahnung.
930
00:57:34,750 --> 00:57:38,625
Aber du hast ihn ja selbst gesehen.
Er ist keine Fashion-Ikone.
931
00:57:38,875 --> 00:57:41,750
Er steckt von Kopf bis Fuß
in Sport-Synthetik.
932
00:57:42,333 --> 00:57:45,125
Ein Streichholz
und er brennt wie ein Weihnachtsbaum.
933
00:57:46,041 --> 00:57:50,125
Aber wir kommen schon klar. Oder?
Runway ist immer noch wertvoll. Oder?
934
00:57:50,291 --> 00:57:52,541
Also, auch ohne Irv.
Das wissen die doch?
935
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
Entschuldige, übertrieben rhetorisch.
936
00:57:56,625 --> 00:58:00,000
Ich hab keine Ahnung.
Wir müssen einfach weitergehen.
937
00:58:00,916 --> 00:58:02,500
(Hupen)
938
00:58:03,666 --> 00:58:06,291
(Nigel:)Runway Italien hat dazu beigetragen,
939
00:58:06,458 --> 00:58:10,416
Mailand als eines der wichtigstenZentren der Mode zu etablieren.
940
00:58:10,666 --> 00:58:16,458
Deswegen überlässt man uns …
das hier: die Brera Academy.
941
00:58:17,041 --> 00:58:19,250
Wir lassen einen Laufsteg anfertigen,
942
00:58:19,333 --> 00:58:21,791
der für die Fashion Show
und den Musik Act dient.
943
00:58:21,958 --> 00:58:26,041
Der Abend beginnt klassisch mit einem
von Mirandas berühmten Vorträgen.
944
00:58:26,208 --> 00:58:30,666
Diesmal über die Verflechtungen
von Runway und italienischer Couture.
945
00:58:30,833 --> 00:58:34,791
Ich bin mit dem Text fast fertig,
du hast ihn bis Ende der Woche.
946
00:58:34,875 --> 00:58:36,916
- Ja, Marta?
- Irvs Tod und das alles.
947
00:58:37,166 --> 00:58:39,500
Wann erfahren wir,
was sich hier verändert?
948
00:58:39,750 --> 00:58:41,833
Was plant Jay?
Übernimmt er das Magazin?
949
00:58:42,000 --> 00:58:45,083
Hat er einen Sinn für Mode?
Er trägt ja Drakkar Noir.
950
00:58:45,250 --> 00:58:48,541
- (Sie reden durcheinander.)
- Ich möchte über die Looks reden,
951
00:58:48,625 --> 00:58:52,875
die wir präsentieren werden,
in der Brera-Academy-Show.
952
00:58:53,041 --> 00:58:55,833
Manche Körper
sind sehr interessant, sehr …
953
00:58:57,416 --> 00:59:00,458
- Body … negativ?
- (Amari räuspert sich.)
954
00:59:00,625 --> 00:59:02,958
Sagen Sie nichts, ich weiß das.
955
00:59:03,125 --> 00:59:04,625
Body …
956
00:59:04,875 --> 00:59:08,041
Positiv.
(Sie stockt und seufzt.)
957
00:59:08,208 --> 00:59:10,708
Warum eigentlich, wenn man's doch …
958
00:59:10,791 --> 00:59:12,125
(Mann:) Oh mein Gott, da ist er.
959
00:59:13,083 --> 00:59:15,708
- (Getuschel)
- (Frau:) Das ist der neue Besitzer.
960
00:59:29,666 --> 00:59:33,541
Ich hab Ihr Büro immer gemocht.
Wo gibt's noch so eine Aussicht?
961
00:59:33,708 --> 00:59:35,791
- Hm …
- Und die Größe.
962
00:59:35,958 --> 00:59:37,750
Ich meine … Wow.
963
00:59:37,916 --> 00:59:42,041
Ich weiß noch, wie Sie früher immer
herkamen, als Kind mit Ihrem Vater.
964
00:59:43,208 --> 00:59:45,208
Und mit Ihrem
kleinen Lacrosse-Schläger
965
00:59:45,375 --> 00:59:47,625
den Ball durchs Büro gedonnert haben.
966
00:59:47,791 --> 00:59:51,458
- Hab 'ne Vase zerbrochen.
- Wirklich? Weiß ich gar nicht mehr.
967
00:59:51,625 --> 00:59:55,583
Jedenfalls tut's mir leid, dass ich
nicht eher vorbeigekommen bin.
968
00:59:55,750 --> 00:59:58,250
- Oder zurückgerufen hab.
- Fiel uns kaum auf.
969
00:59:58,416 --> 01:00:00,958
Aber jetzt werde ich
neue Strukturen schaffen.
970
01:00:01,125 --> 01:00:04,333
Neue Konzepte mit Ihnen entwickeln,
Sachen abhaken.
971
01:00:04,500 --> 01:00:06,125
- Lunch?
- Jetzt?
972
01:00:06,291 --> 01:00:08,375
Passt nicht? Zu viel um die Ohren?
973
01:00:08,625 --> 01:00:12,125
Nein, gar nicht. Dann lasse ich
für uns einen Tisch reservieren.
974
01:00:12,291 --> 01:00:16,375
Cafeteria reicht. Ich muss sowieso
noch 'n paar Rückrufe erledigen.
975
01:00:16,541 --> 01:00:19,416
Wir treffen uns dann dort
in zehn Minuten.
976
01:00:24,625 --> 01:00:26,000
Äh, Amari?
977
01:00:27,708 --> 01:00:30,500
- Ja?
- Wir haben … eine Cafeteria?
978
01:00:31,083 --> 01:00:32,500
- Oh, ja.
- Wirklich?
979
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
(Nachricht plingt.)
980
01:00:38,708 --> 01:00:40,000
"Cafeteria"?
981
01:00:41,458 --> 01:00:43,958
Sie war noch nicht mal
auf diesem Stockwerk.
982
01:00:48,250 --> 01:00:49,291
Schon wieder eingefroren.
983
01:00:50,583 --> 01:00:53,500
- Ich bin in 20 Minuten zurück.
- (Gespräche enden.)
984
01:00:54,791 --> 01:00:55,666
Ist das …
985
01:00:56,250 --> 01:00:57,666
Hey.
986
01:00:57,833 --> 01:01:00,833
- Was schmeckt 'n hier?
- Ähm … die ganzen …
987
01:01:03,625 --> 01:01:05,333
- Sachen.
- Wissen Sie was?
988
01:01:05,500 --> 01:01:08,791
Bevor wir essen, würde ich
Sie gern den Jungs vorstellen.
989
01:01:08,958 --> 01:01:11,166
Mitarbeitenden …
Den Mitarbeitenden.
990
01:01:11,250 --> 01:01:15,250
Ich wollte Sie nicht mit allen
überrumpeln. - Und doch tun Sie's.
991
01:01:15,416 --> 01:01:19,708
Das sind die Consultants, die ich
zur Umstrukturierung gewinnen konnte.
992
01:01:19,875 --> 01:01:23,708
Die besten Jungs … Mitarbeitende.
Die besten Mitarbeitenden.
993
01:01:23,875 --> 01:01:26,291
Sie tragen zur
organisatorischen Ausrichtung bei,
994
01:01:26,375 --> 01:01:29,416
der operativen Strategie,
unserer Finanzarchitektur,
995
01:01:29,500 --> 01:01:33,000
digitalen Transformation,
Benutzererfahrung
996
01:01:33,166 --> 01:01:35,458
- und allem anderen.
- Allem anderen.
997
01:01:35,625 --> 01:01:38,791
Sandeep, weihst du Miss Priestley
in unsere Konzepte ein?
998
01:01:38,958 --> 01:01:42,083
Unbedingt. Sandeep Kapur,
Harvard MBA. Unwichtig.
999
01:01:42,583 --> 01:01:46,833
Bei uns sagen alle Miranda Biestley,
weil Sie bestialisches Talent haben.
1000
01:01:47,541 --> 01:01:50,750
Doch leider liegt dieses Talent
momentan an der Leine.
1001
01:01:50,833 --> 01:01:54,125
Wir wollen die Bestie freilassen,
damit sie sich entfalten kann.
1002
01:01:54,791 --> 01:01:56,750
Ach … Totengräber.
1003
01:01:57,750 --> 01:02:01,291
- Äh, was? Management Consultants.
- Sag ich doch.
1004
01:02:01,458 --> 01:02:04,416
- (Nigel:) McKinsey, tippe ich.
- (Andy unbeeindruckt:) Pft, toll.
1005
01:02:05,416 --> 01:02:08,250
- Gott, ich wüsste gern, was die sagen.
- Ich weiß.
1006
01:02:08,416 --> 01:02:09,625
Mag jemand 'n Froyo?
1007
01:02:10,583 --> 01:02:12,875
- Was?
- Was? Das beste hier.
1008
01:02:17,500 --> 01:02:19,875
Mir macht
die Generation von heute Sorgen.
1009
01:02:20,041 --> 01:02:21,916
Es ist ein nationaler Notstand.
1010
01:02:26,625 --> 01:02:28,916
Eine ganze Stunde hat das gedauert.
1011
01:02:29,083 --> 01:02:32,083
Und Miranda mittendrin
unter diesen Krawattenträgern.
1012
01:02:32,250 --> 01:02:33,833
Was wurde besprochen?
1013
01:02:33,916 --> 01:02:37,541
Zuerst wird bei Features gespart,
ist immer so. - Hör zu.
1014
01:02:38,208 --> 01:02:40,375
Miranda ist erfinderisch. Okay?
1015
01:02:40,541 --> 01:02:42,791
- A…
- Sie findet einen Weg, glaub mir.
1016
01:02:42,958 --> 01:02:45,250
- Immer zehn Schritte voraus.
- Ja, ja.
1017
01:02:45,416 --> 01:02:49,416
Nur, so 'n richtigen, festen Job
zu haben, das war schon … toll.
1018
01:02:49,583 --> 01:02:51,750
- (Mack:) Ja?
- Ja … ich weiß.
1019
01:02:51,916 --> 01:02:54,250
- Hi. Ich muss kurz mit dir reden.
- (Andy:) Okay.
1020
01:02:54,500 --> 01:02:56,958
- Bin gleich zurück. Was ist?
- Okay, okay …
1021
01:02:57,125 --> 01:03:01,125
Du hast gesagt, du wüsstest gern,
worüber sie in der Cafeteria redeten.
1022
01:03:01,291 --> 01:03:03,375
- (verwirrt:) Ja …
- Schau …
1023
01:03:03,916 --> 01:03:05,958
- Was ist das?
- Als ich meinen Froyo hatte,
1024
01:03:06,041 --> 01:03:09,291
ließ ich den Löffel fallen,schob mein Handy unter ihren Stuhl.
1025
01:03:09,625 --> 01:03:12,458
Und das hat alles aufgenommen.
1026
01:03:13,375 --> 01:03:15,583
- (atemlos:) Jin …
- Ja.
1027
01:03:15,750 --> 01:03:17,458
- Was?
- Yup, yup, yup.
1028
01:03:17,625 --> 01:03:19,916
- Du bist ja voll krass.
- Ja, ich weiß. Warte, geht los.
1029
01:03:21,083 --> 01:03:22,250
(Jay:) Die Budgets.
1030
01:03:22,333 --> 01:03:25,541
- Ich danke dir.
- Wir haben gleich Ideen für Einsparungen.
1031
01:03:25,625 --> 01:03:28,625
Wir zeigen, dass wirbereit sind, durchzustarten.
1032
01:03:28,708 --> 01:03:30,083
Ich geh noch kurz …
1033
01:03:30,916 --> 01:03:33,000
(Andy seufzt angespannt.)
1034
01:03:33,958 --> 01:03:37,041
- Das willst du nicht wissen.
- Dann sag es mir nicht.
1035
01:03:37,291 --> 01:03:38,666
Oh. Oh …
1036
01:03:40,208 --> 01:03:42,333
Das war ein Scherz.
1037
01:03:42,500 --> 01:03:45,041
- Schieß los, was ist?
- (flüsternd:) Nigel.
1038
01:03:46,250 --> 01:03:47,750
Die kürzen überall.
1039
01:03:48,750 --> 01:03:51,333
Features, runter auf Null.
1040
01:03:51,500 --> 01:03:54,583
Fashion und Beauty, Rotstift.
In allen Abteilungen.
1041
01:03:54,666 --> 01:03:58,166
Alle, die über fünf Jahre hier sind,
sind zu teuer, müssen gehen.
1042
01:03:58,333 --> 01:04:02,000
- Tut mir so leid.
- Das passt doch.
1043
01:04:02,166 --> 01:04:03,958
- Weißt du, was sie sagte?
- Nein.
1044
01:04:04,208 --> 01:04:05,833
Kein einziges Wort.
1045
01:04:08,083 --> 01:04:09,000
Nigel.
1046
01:04:13,375 --> 01:04:16,708
Weißt du, was ich denke?
Ich denke …
1047
01:04:17,416 --> 01:04:20,791
Die Tasche ist am besten crossbody.
1048
01:04:24,291 --> 01:04:25,583
Genau das denke ich.
1049
01:04:28,125 --> 01:04:30,916
Okay. Dann stör ich nicht länger.
1050
01:04:42,625 --> 01:04:44,875
Unfassbar, es passiert wieder.
1051
01:04:44,958 --> 01:04:46,916
Wieder eine Veröffentlichung
gestrichen.
1052
01:04:48,833 --> 01:04:51,833
- Tut mir leid, ist Scheiße.
- (gehaucht:) Scheiße …
1053
01:04:56,041 --> 01:04:58,041
Das ist der Lauf der Dinge.
Das ist …
1054
01:04:58,541 --> 01:05:01,666
Das passiert überall.
Es betrifft Apotheken, Buchläden …
1055
01:05:01,833 --> 01:05:04,333
Man muss sich nur umsehen,
alles fährt runter.
1056
01:05:04,500 --> 01:05:06,791
Nein, ich …
Ich akzeptier das nicht.
1057
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
W… wir können doch nicht …
1058
01:05:09,166 --> 01:05:12,791
die Seele aus allem raussaugen
und es ausschlachten
1059
01:05:12,958 --> 01:05:15,666
und die Verpackung ändern,
was soll das?
1060
01:05:16,375 --> 01:05:19,083
Aber das, das …
Aber so entsteht Neues.
1061
01:05:19,166 --> 01:05:21,958
Du beschreibst im Grunde,
was ich mit dem Haus gemacht hab.
1062
01:05:22,666 --> 01:05:25,375
Peter, wir reden
jetzt gerade nicht von dir.
1063
01:05:25,458 --> 01:05:28,125
Und außerdem
ist Journalismus wichtiger
1064
01:05:28,208 --> 01:05:30,708
als … solche Luxus-Apartments.
1065
01:05:32,875 --> 01:05:33,916
Das stimmt.
1066
01:05:35,958 --> 01:05:37,625
Tut mir leid, ich …
1067
01:05:38,250 --> 01:05:41,458
Eine wirklich hilfreiche Diskussion,
Tausend Dank.
1068
01:05:41,541 --> 01:05:43,083
- Findest du nicht?
- Nein.
1069
01:05:47,333 --> 01:05:50,333
(Er seufzt leicht.) Ich geh dann mal.
1070
01:05:51,166 --> 01:05:52,291
(trocken:) Danke.
1071
01:05:58,250 --> 01:06:02,166
Hey, ich weiß, dass du nach Italien
musst, aber vielleicht …
1072
01:06:03,250 --> 01:06:07,083
Wenn du mich wiedersehen
willst danach, gern. Wie du magst.
1073
01:06:08,625 --> 01:06:10,708
(Tür wird geöffnet.)
1074
01:06:11,708 --> 01:06:12,791
(Tür fällt ins Schloss.)
1075
01:06:31,708 --> 01:06:33,625
- (Es läutet.)
- (Hund bellt.)
1076
01:06:34,250 --> 01:06:35,333
Hm, nein …
1077
01:06:36,666 --> 01:06:38,458
- Oh. Hallo, Stuart.
- Andy.
1078
01:06:38,625 --> 01:06:39,916
- Ja.
- Alles okay?
1079
01:06:40,166 --> 01:06:44,458
Kann ich reinkommen? - Ja, natürlich.
Ich hab Sie gar nicht erwartet.
1080
01:06:44,541 --> 01:06:46,750
(stammelnd:)
Tut mir leid für die Störung.
1081
01:06:46,916 --> 01:06:50,875
- Ich … brauche … Ich dachte …
- Atmen Sie erst mal tief durch.
1082
01:06:51,041 --> 01:06:52,916
Okay … Geht nicht. Ähm …
1083
01:06:53,083 --> 01:06:56,166
- Ist sie da?
- Ja. Sie ist im …
1084
01:07:00,958 --> 01:07:04,375
(Er zieht die Luft ein.)
(murmelnd:) Mutig.
1085
01:07:07,125 --> 01:07:11,000
Äh … ich will Sie überhaupt nicht
stören. Ich will nur reden.
1086
01:07:12,083 --> 01:07:14,083
- Reden Sie.
- Ich wollte nur …
1087
01:07:14,333 --> 01:07:18,458
(gepresst:) Haben Sie einen Plan?
Einen geheimen Plan, wie damals …
1088
01:07:18,541 --> 01:07:21,375
- Ich kann Sie nicht hören.
- Können Sie niemand anrufen?
1089
01:07:21,458 --> 01:07:23,875
Es sollen nur nicht
alle ihre Jobs verlieren.
1090
01:07:24,125 --> 01:07:26,416
Bitte. Wir waren doch zuletzt so gut.
1091
01:07:26,583 --> 01:07:30,958
Wir haben tolle Autoren gewonnen, man
hat wieder einen Bezug zum Magazin.
1092
01:07:31,041 --> 01:07:35,125
Dieser Job gab mir wieder Hoffnung.
Für die Zukunft, für unsere, meine.
1093
01:07:35,208 --> 01:07:38,166
- Vielleicht tau ich eine Eizelle auf.
- Gehen Sie.
1094
01:07:38,333 --> 01:07:40,166
- Aber ich …
- Es ist spät.
1095
01:07:40,250 --> 01:07:43,250
Es ist keine Sache,
deretwegen Sie sich sorgen sollten.
1096
01:07:45,583 --> 01:07:47,916
Es ist nicht Ihre Angelegenheit.
1097
01:07:54,083 --> 01:07:56,083
(ruhige Musik)
1098
01:08:15,291 --> 01:08:20,458
(Tastatur klickt.)
1099
01:08:25,583 --> 01:08:27,583
(Tastaturklicken setzt sich fort.)
1100
01:08:32,541 --> 01:08:34,333
Allora, Milano.
1101
01:08:34,500 --> 01:08:38,833
Nigel, du sagtest, es kamen
neue Anweisungen rein, von ganz oben?
1102
01:08:39,958 --> 01:08:41,833
- Budgetkürzungen?
- (Nigel:) Ja.
1103
01:08:41,916 --> 01:08:45,750
Also, zum Thema Mailand:
Wir streichen John Legend.
1104
01:08:46,541 --> 01:08:49,916
Wir sollen seinen Flügel dorthin
schicken, das ist zu teuer.
1105
01:08:50,083 --> 01:08:53,875
Also, keine Musik, oder wir
bitten jemand um einen Gefallen.
1106
01:08:56,625 --> 01:08:57,666
Nein.
1107
01:09:01,833 --> 01:09:04,000
Nein. Die Frau ist unmöglich.
1108
01:09:04,083 --> 01:09:07,875
Die Coverstory brachte mich schon …
beinahe um.
1109
01:09:08,125 --> 01:09:10,708
Gut. Keine Musik.
1110
01:09:11,583 --> 01:09:14,250
- Ist gestrichen. Keine Musik.
- Na gut, ich ruf sie an.
1111
01:09:14,416 --> 01:09:19,041
Danke. Dann gibt es neue Richtlinien,
die für alle Mitarbeiter gelten.
1112
01:09:19,208 --> 01:09:21,458
Die erste: keine Limousinen mehr.
1113
01:09:21,625 --> 01:09:24,208
- Nur noch … Uber.
- (leises Stöhnen)
1114
01:09:24,375 --> 01:09:29,000
- Und … zum Thema Flüge …
- (angespannte Musik)
1115
01:09:29,916 --> 01:09:32,791
(Stewardess:) Herzlich willkommenan Bord unseres Fluges
1116
01:09:32,875 --> 01:09:35,708
United Airlines 19 nach Mailand.
1117
01:09:35,875 --> 01:09:39,916
Den Gästen der First und BusinessClass servieren wir Champagner.
1118
01:09:40,083 --> 01:09:43,916
Passagiere der Economy Class beachtenbitte, dass wir ausgebucht sind …
1119
01:09:44,000 --> 01:09:47,875
- (Husten)
- (Baby weint entfernt.)
1120
01:09:51,541 --> 01:09:54,041
Holen Sie jetzt …
Holen Sie mir was zu trinken.
1121
01:10:01,125 --> 01:10:04,291
Was ist los mit Miranda?
Warum lässt sie sich das gefallen?
1122
01:10:04,958 --> 01:10:06,750
Entschuldigung. 'tschuldigung.
1123
01:10:06,833 --> 01:10:09,625
Miss Priestly hätte gern
ein Glas Champagner.
1124
01:10:09,708 --> 01:10:11,958
Das servieren wir hier leider nicht.
1125
01:10:12,458 --> 01:10:14,125
Die haben Snackboxen.
1126
01:10:14,875 --> 01:10:17,666
Hm. Ähm …
Eine Snackbox, vielleicht?
1127
01:10:20,083 --> 01:10:22,083
(mitreißende, poppige Musik)
1128
01:10:24,166 --> 01:10:26,875
(Lied: "Vogue" von Madonna)
1129
01:10:36,750 --> 01:10:38,833
(Musik setzt sich fort.)
1130
01:10:47,041 --> 01:10:49,333
(Musik setzt sich fort.)
1131
01:10:54,583 --> 01:10:57,083
(Musik setzt sich fort.)
1132
01:11:04,291 --> 01:11:06,375
(Musik setzt sich fort.)
1133
01:11:13,625 --> 01:11:15,708
(Musik setzt sich fort.)
1134
01:11:23,333 --> 01:11:25,083
(Musik setzt sich fort.)
1135
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
(Musik verklingt allmählich.)
1136
01:11:30,083 --> 01:11:31,833
(Sie reden unverständlich.)
1137
01:11:43,625 --> 01:11:47,041
- Was machst du da?
- Oh. Ich … wurde hypnotisiert.
1138
01:11:47,541 --> 01:11:51,458
- Er kauft ihr eine sehr schöne Kette.
- Ja. Überrascht mich nicht.
1139
01:11:51,625 --> 01:11:55,625
Letzte Woche hat er ihr
einen Monet gekauft. Und einen Klimt.
1140
01:11:55,791 --> 01:11:57,666
- Wirklich?
- (vielsagend:) Oh, ja.
1141
01:11:59,125 --> 01:12:00,166
Na, komm.
1142
01:12:01,166 --> 01:12:03,916
Packen Sie die dazu.
Alles auf meine Karte.
1143
01:12:04,416 --> 01:12:07,000
Ah, pronto. Ja, pronto, sì, pronto.
1144
01:12:07,166 --> 01:12:09,875
Ähm …
(Sie spricht stockend Italienisch.)
1145
01:12:12,375 --> 01:12:15,083
(seufzend:)
Ja, ich brauche eine Zimmernummer.
1146
01:12:15,333 --> 01:12:18,958
Mami? Roark sagt, er willein Éclair von Miss Madeleine.
1147
01:12:19,125 --> 01:12:20,958
Aber es war doch meine Idee.
1148
01:12:21,041 --> 01:12:23,333
Mäuschen, was machen wir,
wenn der Kummer kommt?
1149
01:12:23,416 --> 01:12:27,583
- Wir atmen ein, halten die Luft an …
- (Bronwyn wiederholt.)
1150
01:12:27,750 --> 01:12:31,500
Und atmen aus. Vergiss nicht:
Tappi-tapp ist alles weg.
1151
01:12:31,666 --> 01:12:33,541
- So ist es fein. Jetzt besser?
- Mhm.
1152
01:12:33,708 --> 01:12:37,541
Gut, Schäfchen. Holst du kurz Daddy?
Okay, hab dich lieb.
1153
01:12:37,708 --> 01:12:40,208
- Was gibt's?
- Frank? Ich bin in Mailand.
1154
01:12:40,375 --> 01:12:43,250
Wie du siehst,
bin ich so dünnhäutig wie Spanx.
1155
01:12:43,416 --> 01:12:45,458
Kümmerst du dich bitte einfach?
1156
01:12:45,625 --> 01:12:47,708
Kauf ihr die blöden Éclairs.
Ich kann nicht …
1157
01:12:47,791 --> 01:12:50,500
Du bist in Italien, ich bin hier.Also …
1158
01:12:51,583 --> 01:12:53,666
(Sie atmet tief ein.)
1159
01:12:59,541 --> 01:13:01,625
(Sie atmet lang aus.)
1160
01:13:02,208 --> 01:13:06,000
Mögen die Brücken, die ich abbrenne,
meinen Weg erhellen.
1161
01:13:06,625 --> 01:13:08,375
- (lautes Klopfen)
- Oh Gott.
1162
01:13:15,833 --> 01:13:18,375
- Hi.
- Andy. - Hast du kurz Zeit?
1163
01:13:18,625 --> 01:13:20,166
- Ja.
- Okay.
1164
01:13:22,250 --> 01:13:23,250
(Fahrstuhlglocke)
1165
01:13:28,125 --> 01:13:30,666
- (gehaucht:) Okay.
- Ja, hallo …
1166
01:13:30,833 --> 01:13:33,375
- Hi.
- Du auch so früh unterwegs?
1167
01:13:33,541 --> 01:13:35,625
- Ich war spazieren, und du?
- Ich?
1168
01:13:35,708 --> 01:13:38,000
- Ja, wo gehst du hin?
- Como.
1169
01:13:38,166 --> 01:13:41,458
- Ah. - 'ne Story über ein Weingut.
- Oh, verstehe, verstehe.
1170
01:13:41,625 --> 01:13:43,583
Sehr gut. Dinner heute Abend?
1171
01:13:43,750 --> 01:13:46,500
Ich geh mit Tom Ford ins Da Giacomo
für Klatsch und Tratsch.
1172
01:13:46,666 --> 01:13:49,708
- Mhm. Okay. Gern. Ich schreib dir.
- Okay. - Okay.
1173
01:13:52,958 --> 01:13:53,958
Hm.
1174
01:13:55,541 --> 01:13:58,333
- (Emily:) Jetzt komm.
- Fenster hoch. Nigel schaut.
1175
01:13:58,500 --> 01:14:00,166
Was? Das gibt's doch nicht.
1176
01:14:12,041 --> 01:14:14,541
(mysteriöse Musik)
1177
01:14:34,666 --> 01:14:37,000
(Benji lacht wohlwollend.)
1178
01:14:37,500 --> 01:14:41,166
- Da ist sie ja. Oh …
- Oh, hallo, Darling. Hallo …
1179
01:14:41,333 --> 01:14:43,666
- Nicht …
- Entschuldigung, nur ein Hallo.
1180
01:14:47,875 --> 01:14:49,416
Wie lange haben Sie
das Haus hier schon?
1181
01:14:50,750 --> 01:14:51,875
- Ich?
- Mhm.
1182
01:14:51,958 --> 01:14:53,625
- Oh Gott. Ähm …
- Grazie.
1183
01:14:54,833 --> 01:14:58,750
- Ich hab keine Ahnung. Null …
- Ben hat ein miserables Gedächtnis.
1184
01:14:58,916 --> 01:15:01,875
- Nein. Non per mio. Grazie.
- Nein, danke, Massimo.
1185
01:15:02,041 --> 01:15:04,041
- Ciao.
- Wollen Sie nichts?
1186
01:15:04,208 --> 01:15:07,958
Nein, ich trinke kein Wasser mehr.
Ich versuche, ohne zu leben.
1187
01:15:08,125 --> 01:15:10,458
- Es ist Gift.
- (Emily:) Nein. - Doch.
1188
01:15:10,541 --> 01:15:14,791
- So … Glaubt ihr, wir schaffen das?
- (Ben:) Je nachdem, was er verlangt.
1189
01:15:14,875 --> 01:15:17,916
Ich bitte dich, BB.
Du überzeugst alle. - Was?
1190
01:15:18,083 --> 01:15:20,458
Das ist wahr.
Sogar die hab ich überzeugt …
1191
01:15:20,541 --> 01:15:22,833
Dass ich mit dir
auf ein Date gehe, ja, ich weiß.
1192
01:15:23,708 --> 01:15:27,166
- Und die ganzen Ohrhaare … uff.
- Das war was, mein Gott.
1193
01:15:27,333 --> 01:15:30,250
Grauenvoll. - Sie hätten mich
vorher mal sehen müssen.
1194
01:15:30,333 --> 01:15:33,375
- Mit Ohrhaaren. Was da wuchs …
- (Emily:) Ein Dschungel.
1195
01:15:33,458 --> 01:15:36,458
- Ich kaufte erst mal ein Trim-Ding.
- "Zip".
1196
01:15:36,541 --> 01:15:38,583
Ja, und dann
einen Rasenmäher für den Rest.
1197
01:15:39,416 --> 01:15:42,291
- Stell dir das vor, auf meiner Brust.
- Alles gut.
1198
01:15:42,375 --> 01:15:46,750
- Hauptsache, er riecht nach Seife.
- Ja. Nur ohne Haare. - (Motorboot)
1199
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
(Emily:) Da kommt er ja.
1200
01:15:51,416 --> 01:15:53,458
(Andy seufzt.)
1201
01:15:54,041 --> 01:15:55,833
- Jay?
- Ja, dann mach schnell.
1202
01:15:56,000 --> 01:15:58,166
- Willst du's schnell erzählen?
- (Ben:) Jay-Jay!
1203
01:15:58,333 --> 01:16:01,583
Sonst lass dir Zeit. - Sieht er
uns nicht? - Nichts sieht er.
1204
01:16:01,666 --> 01:16:04,750
(verträumte Musik)
1205
01:16:09,750 --> 01:16:12,541
- Ah, da bist du ja.
- Oh, hallo. - Hallo.
1206
01:16:12,708 --> 01:16:15,208
- Wie war dein Dinner?
- Sehr gut, und deins?
1207
01:16:15,375 --> 01:16:17,916
- Ach, ich hatte nur Roomservice.
- Oh, ja?
1208
01:16:18,083 --> 01:16:20,500
- Ich liebe den Baccalà mantecato hier.
- Lecker.
1209
01:16:20,666 --> 01:16:22,791
- Der war so gut.
- Gibt's hier nicht.
1210
01:16:22,958 --> 01:16:24,916
Das ist venezianisch, nicht milanese.
1211
01:16:25,083 --> 01:16:26,958
- Ich …
- Sag, was ist los?
1212
01:16:27,125 --> 01:16:28,916
- Was? Nein …
- Du flunkerst.
1213
01:16:29,083 --> 01:16:30,958
- Seh ich sofort.
- Stimmt nicht.
1214
01:16:31,125 --> 01:16:32,666
- Sag's.
- Sie kommt.
1215
01:16:32,916 --> 01:16:35,000
- Morgen.
- Ich kann das nicht.
1216
01:16:35,166 --> 01:16:37,500
Das klemmt. Können wir?
1217
01:16:40,958 --> 01:16:43,750
(Nigel:) Die Sicherheitsvorkehrungen
sind entsprechend hoch.
1218
01:16:43,916 --> 01:16:46,583
Daher haben wir ausreichend
1219
01:16:46,750 --> 01:16:49,875
Protezione für die Kunst.
1220
01:16:53,875 --> 01:16:56,208
Grazie. So, meine Lieben.
1221
01:16:56,375 --> 01:17:00,458
Ich würde gern das Abendessen
für die Kunden durchgehen.
1222
01:17:01,000 --> 01:17:03,166
Und die Sitzordnung. Also.
1223
01:17:03,333 --> 01:17:06,500
Wir haben einen Tisch in U-Form.
Hier oben, da ist das Kopfende.
1224
01:17:07,208 --> 01:17:09,500
Das Ende etwa hier.
1225
01:17:09,583 --> 01:17:11,166
Um die 40 Leute, oder mehr.
1226
01:17:11,875 --> 01:17:14,916
Wir mischen die Marken
mit den Leuten aus Kunst …
1227
01:17:15,083 --> 01:17:17,916
Was wissen Sie
übers letzte Abendmahl? - Äh, ich …
1228
01:17:18,083 --> 01:17:19,333
Wahrscheinlich viel zu wenig.
1229
01:17:20,375 --> 01:17:23,958
Diese Szene zu malen,
war in der Zeit nichts Neues.
1230
01:17:25,291 --> 01:17:29,083
Man findet Fresken zu diesem Thema
überall, quer durch Europa.
1231
01:17:29,250 --> 01:17:32,750
Aber … in den anderen Versionen
1232
01:17:32,916 --> 01:17:36,250
ist die Hauptfigur allerdings
mit einem Heiligenschein dargestellt.
1233
01:17:39,416 --> 01:17:43,375
(Miranda:) Man glaubt,
dass uns Da Vinci damit sagen wollte:
1234
01:17:43,541 --> 01:17:46,416
"Wir sind Menschen,
niemand ist vollkommen."
1235
01:17:47,625 --> 01:17:52,250
Der Mensch ist sowohl …
herrlich, als auch fehlbar.
1236
01:17:53,375 --> 01:17:56,875
Und unvermeidlich
täuschen und betrügen wir einander,
1237
01:17:57,041 --> 01:17:59,500
und lassen einander hängen.
1238
01:18:00,125 --> 01:18:02,208
(Miranda seufzt.)
1239
01:18:02,375 --> 01:18:04,541
(wispernd:)
Das liegt scheinbar in unserer Natur.
1240
01:18:08,708 --> 01:18:11,083
- Finden Sie nicht auch?
- (Andy atmet aus.)
1241
01:18:18,625 --> 01:18:20,625
(getriebene Musik)
1242
01:18:27,791 --> 01:18:29,333
Okay. Das ist es.
1243
01:18:34,291 --> 01:18:37,000
(italienisches Stimmengewirr)
1244
01:18:38,583 --> 01:18:41,416
(Emily spricht Italienisch.)
1245
01:18:42,791 --> 01:18:45,041
- Was schwirrt die hier rum?
- Em …
1246
01:18:45,625 --> 01:18:46,625
Scusa.
1247
01:18:48,208 --> 01:18:50,458
- Bitte?
- Miranda weiß es. - Was? Wie?
1248
01:18:50,625 --> 01:18:52,625
- Doch.
- Hast du geplappert? - Nein.
1249
01:18:52,875 --> 01:18:55,791
Sie hat klargemacht,
dass sie weiß, dass da was läuft.
1250
01:18:56,041 --> 01:18:58,625
- Oh, nicht doch.
- Klar, das ist alles für sie.
1251
01:18:58,708 --> 01:19:01,500
Aber ich ertrag's nicht mehr.
Sagen wir es ihr.
1252
01:19:01,583 --> 01:19:04,333
- Nein, erst wenn die Sache durch ist.
- Doch. - Bitte.
1253
01:19:04,500 --> 01:19:07,000
- Emily. Dai!
- Mi dai un momento.
1254
01:19:07,166 --> 01:19:09,833
(Emily spricht unwirsch Italienisch.)
1255
01:19:10,000 --> 01:19:14,458
Em, pass auf. Miranda
muss es erfahren, und zwar sofort.
1256
01:19:15,166 --> 01:19:16,958
Mir wird gerade leicht schlecht.
1257
01:19:18,958 --> 01:19:21,583
Ich bin so nervös,
ich krieg keine Luft. Mir ist heiß.
1258
01:19:21,666 --> 01:19:24,500
Gott, kannst du einmal
deine Gefühle unterdrücken?
1259
01:19:24,666 --> 01:19:25,916
(Es klopft.)
1260
01:19:28,041 --> 01:19:30,500
Oh. Die Emilys.
1261
01:19:30,583 --> 01:19:34,000
Dachte, es wäre Amari.
Ich warte auf mein Armani.
1262
01:19:34,166 --> 01:19:36,250
Lief sie
Menschenhändlern in die Arme?
1263
01:19:36,958 --> 01:19:40,041
Oh, oh.
Äh, Jay spendiert die große Suite.
1264
01:19:40,666 --> 01:19:42,458
Ja. Na ja.
1265
01:19:42,625 --> 01:19:44,833
Ist etwas beengt, aber ich komm klar.
1266
01:19:44,916 --> 01:19:48,541
- Wie kann ich euch zwei helfen?
- Ähm … Okay.
1267
01:19:49,041 --> 01:19:52,541
- Miranda? - Mhm?
- Was Jay da mit Runway vorhat,
1268
01:19:52,708 --> 01:19:55,833
alles so runterzufahren,
dass es nicht mehr ist, was es war.
1269
01:19:56,000 --> 01:19:58,875
Das Aus meiner Abteilung,
für Nigel, seine Abteilung …
1270
01:19:59,041 --> 01:20:01,375
- Woher wissen Sie davon?
- Hören Sie.
1271
01:20:01,541 --> 01:20:05,291
Wir alle wissen,
wie wichtig Runway ist und war.
1272
01:20:05,458 --> 01:20:09,625
Runway ist ja praktisch eine
Religion, die gilt es zu beschützen.
1273
01:20:09,791 --> 01:20:13,166
Daher denke ich … Die Frage ist …
Wer kann Runway kaufen?
1274
01:20:13,333 --> 01:20:17,875
- Rückt ihr bitte mit der Sprache raus?
- (stammelnd:) Benji kauft Runway.
1275
01:20:18,041 --> 01:20:22,333
Benji … Barnes? - Mein Benji
machte Jay Ravitz ein Angebot.
1276
01:20:22,416 --> 01:20:25,208
Und Jay … nahm es bereitwillig an.
1277
01:20:25,916 --> 01:20:30,333
Und Sie wirkten daran mit? - Ja.
Zum Schutz von Runway und Ihnen.
1278
01:20:30,500 --> 01:20:32,833
Sie bleiben Chefredakteurin,
solange Sie wollen.
1279
01:20:33,000 --> 01:20:36,458
Wow. (stammelnd:) Ich … Ich …
Es tut mir leid, ich …
1280
01:20:37,166 --> 01:20:40,291
Ich weiß, wir hatten
unsere Differenzen, aber ich …
1281
01:20:41,583 --> 01:20:44,958
Ich hätte nie gedacht,
dass Sie derartigen Verrat begehen.
1282
01:20:45,208 --> 01:20:49,083
"Verrat"? Nein, Miranda,
wir bewahren Runway. Für Sie.
1283
01:20:49,666 --> 01:20:52,500
(Miranda:) Nein.
Miss Emily bewahrt überhaupt nichts.
1284
01:20:52,750 --> 01:20:55,375
- Für niemanden.
- (stammelnd:) Doch, tut sie.
1285
01:20:55,541 --> 01:20:57,708
Natürlich tut sie das. Emily?
1286
01:21:00,833 --> 01:21:02,833
Emily? Sag's ihr.
1287
01:21:03,000 --> 01:21:06,541
Ja, Emily. Sagen Sie's ihr.
1288
01:21:14,083 --> 01:21:15,541
Nun ja, sie hat recht.
1289
01:21:18,666 --> 01:21:20,791
Benji kauft Runway für mich.
1290
01:21:22,333 --> 01:21:25,208
- Ich werde Geschäftsführerin.
- Wovon redest du da, bitte?
1291
01:21:26,208 --> 01:21:28,833
Sie hatte ihre Zeit dort.
Eine historische Karriere.
1292
01:21:29,750 --> 01:21:34,958
Aber sie hat keine Kraft mehr.
Und ich bin frischer … und jünger.
1293
01:21:36,416 --> 01:21:40,083
Ich will Trends setzen,
nicht hinterherrennen. - Warum nur?
1294
01:21:40,166 --> 01:21:43,708
- Sie weiß es.
- (stammelnd:) Ich habe keine Ahnung.
1295
01:21:43,875 --> 01:21:47,291
- Sie haben mich rausgedrängt. Nicht?
- Nichts dergleichen.
1296
01:21:47,375 --> 01:21:50,791
Sie haben mich an Dior vermittelt,
um mich loszuwerden.
1297
01:21:51,375 --> 01:21:53,458
(Emily:)
Warum? Warum haben Sie das gemacht?
1298
01:21:55,875 --> 01:22:00,125
Aus dem gleichen Grund, wieso Sie
nie an Runways Spitze stehen dürfen.
1299
01:22:00,208 --> 01:22:03,250
Denn Sie mögen zwar schön sein
und recht intelligent.
1300
01:22:03,333 --> 01:22:04,541
Aber nein.
1301
01:22:06,166 --> 01:22:08,291
Sie haben nicht das Zeug dazu.
1302
01:22:09,791 --> 01:22:13,208
Es tut mir leid,
aber Sie sind keine Visionärin.
1303
01:22:15,458 --> 01:22:19,916
- (leise:) Sie sind eine Verkäuferin.
- Das wissen Sie doch gar nicht.
1304
01:22:22,125 --> 01:22:26,541
Sie wissen nichts von mir, wollten
Sie nie. - Oh, ich denke schon.
1305
01:22:26,791 --> 01:22:29,375
(Miranda:)
Und ich denke auch, tief im Inneren,
1306
01:22:30,750 --> 01:22:31,750
wissen Sie, ich hab recht.
1307
01:22:36,166 --> 01:22:37,250
Das war's.
1308
01:22:39,083 --> 01:22:40,333
(Emily seufzt schwach.)
1309
01:22:42,958 --> 01:22:45,000
Benjis Anwälte …
1310
01:22:45,166 --> 01:22:48,708
werden Sie kontaktieren.
Mit allen Details.
1311
01:22:53,791 --> 01:22:57,958
Ich … Ich hatte keine Ahnung.
Ich bin so … Es tut mir so leid.
1312
01:22:58,041 --> 01:23:00,416
Ich dachte nur,
ich muss doch was tun.
1313
01:23:01,708 --> 01:23:03,916
Ich hoffe, das tragen Sie
heute Abend nicht zum Dinner.
1314
01:23:05,208 --> 01:23:07,375
(Sie stammelt.)
1315
01:23:15,958 --> 01:23:17,458
(Sie seufzt.)
1316
01:23:20,083 --> 01:23:22,291
(Glockenschläge)
1317
01:23:25,958 --> 01:23:27,333
(Handyanruf vibriert.)
1318
01:23:31,375 --> 01:23:35,041
- Hey. Was gibt's, wie geht's?
- Gott, was du da geschickt hast.
1319
01:23:35,208 --> 01:23:37,583
Mein Boss ist hin und weg,
das ist perfekt.
1320
01:23:37,833 --> 01:23:40,625
Oh. Ah … N…
Apropos, ich würde gern …
1321
01:23:40,791 --> 01:23:44,666
Das steckt Riesenpotenzial drin.Ich schick dir Angebot und Vertrag.
1322
01:23:44,833 --> 01:23:46,000
Und, Andy?
1323
01:23:46,250 --> 01:23:48,708
Es sind nicht 50. Auch nicht 100 …
1324
01:23:49,375 --> 01:23:51,208
Es sind 350.
1325
01:23:51,375 --> 01:23:52,916
Ganze 350.
1326
01:23:56,458 --> 01:23:57,625
- Nein.
- "Nein"?
1327
01:23:57,875 --> 01:24:00,833
Was meinst du mit Nein? Was …
Kein "Hurra"?
1328
01:24:01,083 --> 01:24:05,166
Dieses Buch, das … kann
Miranda schaden. Ich will nicht …
1329
01:24:05,333 --> 01:24:08,083
Umso besser,sie ist ja auch schrecklich.
1330
01:24:08,916 --> 01:24:11,875
- Es ist wesentlich komplizierter.
- Okay.
1331
01:24:12,125 --> 01:24:15,041
Stockholm hat angerufen,
die wollen ihr Syndrom zurück.
1332
01:24:15,125 --> 01:24:18,125
Ich, äh … Kann ich zurückrufen?
1333
01:24:18,250 --> 01:24:20,333
Gut. Danke für die Info. Bye.
1334
01:24:24,208 --> 01:24:27,250
(Benji:) Wir waren doch schon
auf dem Mond. - (Gelächter)
1335
01:24:28,041 --> 01:24:31,458
Jetzt wollen die alle zum Mars.
Scheiß auf den Mars.
1336
01:24:31,625 --> 01:24:34,791
Wir wollen zu dem großen,
gelben Stern, den wir Sonne nennen.
1337
01:24:34,958 --> 01:24:37,500
Noch unerforscht.
Wir starren schon immer hoch.
1338
01:24:37,666 --> 01:24:41,083
- Ich nenn die Rakete "Ikarus".
- Der flog zu dicht an die Sonne.
1339
01:24:41,250 --> 01:24:43,333
- Ist er.
- Genau. Und wurde gegrillt.
1340
01:24:43,500 --> 01:24:46,750
- Darum geht's jetzt nicht, Liebling.
- Die Ironie daran.
1341
01:24:46,916 --> 01:24:48,708
- Was ist los?
- Hm?
1342
01:24:48,875 --> 01:24:50,500
Du siehst wie eine nervöse Katze aus.
1343
01:24:51,875 --> 01:24:54,541
- Äh … Kompliment?
- Nein.
1344
01:24:54,708 --> 01:24:56,583
- (Nachrichtenton)
- Warte. - Ist es …
1345
01:24:56,666 --> 01:24:59,208
Ich weiß nicht. Find ich raus.
Entschuldigung.
1346
01:24:59,291 --> 01:25:00,500
Scusi.
1347
01:25:11,416 --> 01:25:14,416
Ich bin für die Ankündigung bereit,
wann immer Sie wünschen.
1348
01:25:14,583 --> 01:25:17,833
Der Vertrag steht noch nicht.
Gibt noch Kleinigkeiten auszubügeln.
1349
01:25:18,500 --> 01:25:20,208
Oh. Verstehe.
1350
01:25:25,583 --> 01:25:29,666
So großzügig,
was Sie da für Emily machen. - Oh.
1351
01:25:32,541 --> 01:25:35,083
(leise:)
Ich weiß, sie hat eine Menge Pläne.
1352
01:25:35,833 --> 01:25:39,250
Aber ich hoffe doch,
dass ein paar Runway-Traditionen
1353
01:25:39,333 --> 01:25:40,541
fortgeführt werden dürfen.
1354
01:25:41,666 --> 01:25:44,041
- Hm … Wer weiß?
- (Miranda seufzt.)
1355
01:25:44,583 --> 01:25:47,875
Die Welt ändert sich so schnell,
dass selbst ich sie nicht verstehe.
1356
01:25:48,041 --> 01:25:50,041
- Hm.
- Also, Traditionen …
1357
01:25:50,708 --> 01:25:53,958
Ich denke, es wird der Tag kommen,
vielleicht schon sehr bald,
1358
01:25:54,125 --> 01:25:58,708
an dem Runway keine Models mehr
braucht oder Locations oder Designer.
1359
01:25:58,875 --> 01:26:02,458
- Das übernimmt dann alles KI.
- (spitz:) Oh. Ah.
1360
01:26:02,541 --> 01:26:05,916
Es werden sich gewiss
einige Dinge halten.
1361
01:26:06,250 --> 01:26:08,541
Zum Beispiel
das Bekenntnis zur Schönheit.
1362
01:26:09,500 --> 01:26:10,833
Kunsthandwerk.
1363
01:26:11,541 --> 01:26:14,500
Zum Besten,
was die Menschheit geschaffen hat.
1364
01:26:15,458 --> 01:26:17,458
- Womöglich.
- Womöglich.
1365
01:26:18,375 --> 01:26:19,375
Aber …
1366
01:26:21,666 --> 01:26:22,791
Schauen Sie sich um.
1367
01:26:24,625 --> 01:26:26,291
Wir sind in einer antiken Stadt,
1368
01:26:26,458 --> 01:26:30,541
einst eines der größten Imperien,
die die Welt je gesehen hat.
1369
01:26:30,625 --> 01:26:33,333
Heute sehen wir davon nur noch wenig.
1370
01:26:35,083 --> 01:26:38,333
Leben heißt Veränderung. Das ist,
was die Menschen nicht begreifen.
1371
01:26:39,083 --> 01:26:41,416
Die Zukunft
rast einfach auf uns zu, wie …
1372
01:26:42,250 --> 01:26:44,666
So wie … die Lava von Pompeji.
1373
01:26:47,041 --> 01:26:50,041
Was immer sie sich einverleiben will,
müssen wir ihr lassen.
1374
01:26:50,666 --> 01:26:52,958
Eines Tages
wird sie uns verschlingen.
1375
01:26:53,041 --> 01:26:55,041
(Benji lacht keck.)
1376
01:26:56,041 --> 01:26:58,041
(Benji:) Vielleicht ist das
ja auch richtig so, hm?
1377
01:27:06,333 --> 01:27:07,250
(leise:) Vielleicht.
1378
01:27:10,916 --> 01:27:12,041
Entschuldigen Sie mich.
1379
01:27:23,291 --> 01:27:25,291
(ruhige Musik)
1380
01:28:07,666 --> 01:28:10,791
(Miranda seufzt.)
(ergriffen:) Oh, da bist du.
1381
01:28:10,958 --> 01:28:15,333
Tut mir leid. Flüge von Kopenhagen
haben doch immer Verspätung.
1382
01:28:15,500 --> 01:28:18,166
- (Sie seufzt schwer.)
- Hey, hey, was ist denn?
1383
01:28:20,666 --> 01:28:22,750
(Sie seufzt noch tiefer.)
1384
01:28:26,208 --> 01:28:29,541
(leise:) Woher weiß ich …
wann die Zeit gekommen ist?
1385
01:28:33,000 --> 01:28:36,458
(Er seufzt.) Das spürst du.
1386
01:28:41,708 --> 01:28:44,791
Und wenn ich aufhöre? Was wird dann?
1387
01:28:47,208 --> 01:28:48,208
Was wird bleiben?
1388
01:28:49,416 --> 01:28:50,875
Was dir bleibt?
1389
01:28:51,416 --> 01:28:53,708
(Er lacht leicht.)
Wir haben die Zwillinge.
1390
01:28:54,833 --> 01:28:58,291
Und deinen Rüpel von Hund.
Über den müssen wir reden.
1391
01:28:58,833 --> 01:28:59,875
Und, äh …
1392
01:29:03,166 --> 01:29:06,250
- Du hast mich.
- (Sie atmet knapp.) Ja.
1393
01:29:08,833 --> 01:29:10,958
(lang seufzend:) Ja …
1394
01:29:12,041 --> 01:29:16,250
Ja … Und wie. Und wie.
1395
01:29:19,333 --> 01:29:21,416
(Sie seufzt schaudernd.)
1396
01:29:25,041 --> 01:29:26,625
Aber … aber … Ich hab …
1397
01:29:26,875 --> 01:29:31,458
Entscheide nicht aus einer momentanen
Stimmung. Denk einfach an morgen.
1398
01:29:32,333 --> 01:29:34,916
Steh auf, trink einen Espresso,
1399
01:29:35,083 --> 01:29:38,166
sieh aus dem Fenster,
auf die vielen Facetten von Mailand.
1400
01:29:38,666 --> 01:29:42,333
Und dann überleg dir,
was du als Nächstes tun möchtest.
1401
01:29:51,166 --> 01:29:54,541
- (Klopfen setzt sich beschwingt fort.)
- No, grazie.
1402
01:29:54,708 --> 01:29:58,000
- (Es klopft weiter.)
- (Andy stöhnt, murmelt:) No, grazie.
1403
01:29:58,166 --> 01:30:00,458
- Oh …
- (Es klopft weiter.)
1404
01:30:01,500 --> 01:30:03,583
(Andy spricht Italienisch.)
1405
01:30:06,125 --> 01:30:09,041
Kommen Sie. Reißen Sie sich zusammen,
wir haben zu tun.
1406
01:30:09,125 --> 01:30:11,583
Und mit "wir" meine ich Sie.
1407
01:30:11,666 --> 01:30:14,625
Ich muss zu Shows,
Sie haben Telefonate zu führen.
1408
01:30:14,708 --> 01:30:17,833
Ich hab 'ne lange Liste mit Leuten,
die Sie anrufen müssen.
1409
01:30:17,916 --> 01:30:20,416
(Lied: "Runway"
von Lady Gaga & Doechii)
1410
01:30:28,958 --> 01:30:30,583
Nicht fragen, machen.
1411
01:30:30,833 --> 01:30:32,625
Bitte wecken Sie sie. Aufwecken.
1412
01:30:32,708 --> 01:30:34,666
Es lohnt sich. Sie danken mir noch.
1413
01:30:34,750 --> 01:30:37,375
- Ich ruf zurück. Alle aufwecken.
- (Jubel)
1414
01:30:37,458 --> 01:30:39,458
("Runway" setzt sich fort.)
1415
01:30:44,333 --> 01:30:47,250
Eine gute Sache. Die Uhr tickt.
Geben Sie mir die Nummer.
1416
01:30:47,333 --> 01:30:50,416
Sie haben die Info.
Mein Boss ist mächtiger als Ihrer.
1417
01:30:50,500 --> 01:30:52,416
("Runway" setzt sich fort.)
1418
01:31:03,125 --> 01:31:05,708
("Runway" setzt sich fort.)
1419
01:31:06,666 --> 01:31:08,375
(undeutliche Dialoge)
1420
01:31:10,416 --> 01:31:12,500
Ich muss ihn sprechen. Schnell.
1421
01:31:12,583 --> 01:31:14,541
Machen Sie sie bitte wach.
1422
01:31:14,625 --> 01:31:16,416
Ich hatte genug Koffein.
1423
01:31:16,666 --> 01:31:18,666
("Runway" setzt sich fort.)
1424
01:31:24,416 --> 01:31:25,958
Ist Andrea schon da?
1425
01:31:26,041 --> 01:31:28,500
Versuchen Sie's noch mal?
Nicht vielleicht.
1426
01:31:28,583 --> 01:31:30,375
Jetzt. Wollen Sie nicht gewinnen?
1427
01:31:30,458 --> 01:31:32,291
("Runway" setzt sich fort.)
1428
01:31:51,541 --> 01:31:53,041
(Amari:) Scusi. Scusi.
1429
01:31:54,458 --> 01:31:57,916
Ähm …
'tschuldigung. Es … wird Zeit.
1430
01:31:58,000 --> 01:32:01,208
- Haben Sie was von Andrea gehört?
- Nein. Noch nicht.
1431
01:32:01,291 --> 01:32:02,750
- Und wo muss ich jetzt hin?
- Hier lang.
1432
01:32:03,708 --> 01:32:05,208
(Musik endet.)
1433
01:32:08,166 --> 01:32:10,000
(Miranda aufgesetzt:) Hm, Gaga.
1434
01:32:10,958 --> 01:32:13,000
(Miranda lacht glucksend.)
1435
01:32:15,333 --> 01:32:17,250
Es hat mich überrascht,
von Ihnen zu hören.
1436
01:32:18,000 --> 01:32:20,333
Tatsächlich? Wieso das?
1437
01:32:21,208 --> 01:32:23,916
- Weil Sie mich nicht leiden können.
- (Sie lacht.)
1438
01:32:24,083 --> 01:32:25,875
Was für ein absurder Gedanke.
1439
01:32:27,208 --> 01:32:30,041
Wir haben Sie alle wahnsinnig gern.
1440
01:32:30,208 --> 01:32:33,583
Und wir sind Ihnen so dankbar,
dass Sie das für uns machen.
1441
01:32:33,750 --> 01:32:38,250
Aber selbstverständlich. Nigel sagt,
ich kriege sonst nie mehr ein Cover.
1442
01:32:39,000 --> 01:32:41,416
Hm. Hat er das gesagt?
1443
01:32:41,958 --> 01:32:45,291
- Klingt gar nicht nach ihm.
- Nein.
1444
01:32:46,083 --> 01:32:47,958
Sie haben recht, ähm …
1445
01:32:48,375 --> 01:32:50,250
Das klingt nach jemand ganz anderem.
1446
01:32:52,208 --> 01:32:54,958
- Sie können sich jetzt umziehen.
- Oh, dann geh ich mal.
1447
01:32:55,125 --> 01:32:57,125
- Mhm.
- Hals- und Beinbruch.
1448
01:32:57,625 --> 01:33:01,625
Bye, bye.
Wer hat sie hier reingelassen?
1449
01:33:01,791 --> 01:33:03,875
Das verstehe ich.
Aber könnten Sie …
1450
01:33:04,666 --> 01:33:06,208
Ehrlich?
1451
01:33:07,541 --> 01:33:08,916
Genial. Danke.
1452
01:33:09,000 --> 01:33:11,708
Ja, ich werd sie sofort holen,
Tausend Dank.
1453
01:33:11,791 --> 01:33:14,041
(drängende Musik)
1454
01:33:20,375 --> 01:33:22,458
(Musik wird verhalten.)
1455
01:33:24,708 --> 01:33:27,375
(Miranda spricht vor sich hin.)
1456
01:33:27,541 --> 01:33:30,583
(Andy räuspert sich.)
Es hat den ganzen Tag gedauert.
1457
01:33:30,666 --> 01:33:35,166
Meine Telefonrechnung wird der
Albtraum, aber … es hat geklappt.
1458
01:33:37,250 --> 01:33:38,458
Ihr Plan hat funktioniert.
1459
01:33:39,666 --> 01:33:41,750
- Sind Sie sicher?
- (lächelnd:) Mhm.
1460
01:33:41,916 --> 01:33:45,541
(Sie seufzt.) - Aber … Wir müssen
jetzt gehen, wenn wir gehen.
1461
01:33:45,708 --> 01:33:48,541
Jetzt? - Das heißt …
Wollen wir? Machen wir's?
1462
01:33:48,708 --> 01:33:52,208
Aber da wäre ein kleines Problem:
Ich bin Gastgeberin hier.
1463
01:33:52,375 --> 01:33:55,750
- Ich muss die Festrede halten.
- Nein, das kann jemand anderes.
1464
01:33:57,125 --> 01:34:00,416
Jemand der auch fürs Magazin spricht
und es repräsentiert.
1465
01:34:00,583 --> 01:34:02,791
- Wenn Sie ihn lassen.
- Wer?
1466
01:34:07,750 --> 01:34:10,500
Oh … Er will gewiss nicht.
1467
01:34:11,833 --> 01:34:13,083
Er würde niemals.
1468
01:34:16,500 --> 01:34:20,000
Ich würde wissen, wenn er gerne …
1469
01:34:27,958 --> 01:34:32,291
- (sanfte Musik)
- (Nigel unterhält sich leise.)
1470
01:34:32,458 --> 01:34:34,208
(gehaucht:)
… solche Dinge machen würde.
1471
01:34:40,875 --> 01:34:44,541
(Nigel:) Wir kombinieren das mit
dem schwarzen Kleid, aber beeil dich.
1472
01:34:44,791 --> 01:34:46,875
(Frau bestätigt auf Italienisch.)
1473
01:34:51,208 --> 01:34:54,208
Hab ich dich
nicht genug wertgeschätzt? - Was?
1474
01:34:56,083 --> 01:35:00,500
In einer Welt, in der alle laut sind
und sich beschweren und jammern,
1475
01:35:00,666 --> 01:35:03,958
und Dinge vermasseln
und ihre Fehler verbergen …
1476
01:35:05,750 --> 01:35:08,750
- Da bist du.
- (zurückhaltend:) Mhm.
1477
01:35:08,916 --> 01:35:12,125
Ich will damit sagen:
Du bist immer da.
1478
01:35:14,666 --> 01:35:16,666
Ja. Nun …
1479
01:35:17,750 --> 01:35:20,833
Und ich brauche dich.
Ich brauche deine Hilfe.
1480
01:35:21,375 --> 01:35:23,375
- Okay.
- Ich geh jetzt nämlich.
1481
01:35:23,458 --> 01:35:27,458
Jetzt gleich.
Und du musst für mich einspringen.
1482
01:35:27,541 --> 01:35:30,166
- Und die Rede halten.
- Nein. Das kann ich nicht.
1483
01:35:31,000 --> 01:35:33,083
- Natürlich … Du bist brillant.
- Nein …
1484
01:35:33,250 --> 01:35:36,250
- Nein, bin ich nicht.
- (lächelnd:) Natürlich bist du das.
1485
01:35:37,083 --> 01:35:39,416
Außerdem hast du
sie selber geschrieben,
1486
01:35:40,458 --> 01:35:41,583
also kennst du sie ja wohl.
1487
01:35:43,000 --> 01:35:45,875
- Bitte, Nigel. Hm?
- Okay. Okay.
1488
01:35:46,791 --> 01:35:47,750
Okay.
1489
01:35:50,375 --> 01:35:51,416
Danke.
1490
01:35:52,416 --> 01:35:53,583
Okay.
1491
01:36:00,750 --> 01:36:01,875
(Er lacht leicht.)
1492
01:36:04,750 --> 01:36:07,041
(entfernter Jubel)
1493
01:36:07,208 --> 01:36:09,458
- Mein Reisepass.
- Hab ich.
1494
01:36:11,000 --> 01:36:13,083
Meine Garderobe.
1495
01:36:13,250 --> 01:36:15,333
(lockere Musik)
1496
01:36:19,291 --> 01:36:20,416
(Musik wird laut.)
1497
01:36:29,833 --> 01:36:32,208
(Musik setzt sich fort.)
1498
01:36:35,375 --> 01:36:38,208
(Sie singt "Shape of a Woman".)
1499
01:37:45,708 --> 01:37:48,458
(Musik setzt sich fort.)
1500
01:37:54,333 --> 01:37:56,416
(Musik setzt sich fort.)
1501
01:38:02,333 --> 01:38:04,333
(Jubel und Applaus)
1502
01:38:07,500 --> 01:38:09,708
(Applaus setzt sich fort.)
1503
01:38:15,625 --> 01:38:17,666
(Applaus verklingt.)
1504
01:38:17,833 --> 01:38:19,750
Grazie, grazie.
1505
01:38:19,916 --> 01:38:21,791
Buona sera a tutti.
1506
01:38:25,208 --> 01:38:28,041
Ich stehe heute vor Ihnen,
1507
01:38:28,125 --> 01:38:30,875
um über
die Liebesbeziehung zu sprechen
1508
01:38:31,041 --> 01:38:34,375
zwischen Runway und Italien.
1509
01:38:35,458 --> 01:38:38,958
Und über das kontinuierliche Streben
von Runway
1510
01:38:39,125 --> 01:38:42,333
nach Exzellenz
und dem Unvergleichlichen,
1511
01:38:43,000 --> 01:38:45,333
in der Welt, die wir alle so lieben.
1512
01:38:45,791 --> 01:38:48,916
In der Welt von La Moda.
1513
01:38:50,750 --> 01:38:53,500
(unverständliche Stimmen)
1514
01:38:54,208 --> 01:38:56,583
Ich komme dabei
voll auf meine Kosten.
1515
01:38:56,666 --> 01:39:00,208
Ich bekomm nämlich ein Magazin
und einen kreativen Kopf,
1516
01:39:00,375 --> 01:39:03,250
- der macht, was ich nicht kann.
- Da fällt mir ein:
1517
01:39:03,416 --> 01:39:07,333
Sagt, wenn es too much ist,
aber ich denk mir fürs erste Heft
1518
01:39:07,500 --> 01:39:10,625
könnten wir als Covergirl
zum Beispiel …
1519
01:39:12,541 --> 01:39:16,000
Eine Schlangenfrau suchen?
Eine Trapezkünstlerin?
1520
01:39:17,333 --> 01:39:20,208
- Löwenbändigerin?
- Gott, arbeitest du im Zirkus?
1521
01:39:20,291 --> 01:39:23,083
- Nein, mich. Mich könnte man nehmen.
- Oh, genau.
1522
01:39:23,250 --> 01:39:26,041
Ach, das ist brillant. Ja.
1523
01:39:26,208 --> 01:39:28,375
Genau. Ich bin nämlich ein Vorbild.
1524
01:39:28,458 --> 01:39:31,375
- Die tragen selten kleine Größen.
- Stimmt.
1525
01:39:31,458 --> 01:39:34,416
- Meistens sind sie etwas größer.
- (Handy vibriert.)
1526
01:39:34,583 --> 01:39:38,625
Ich ruf meine PR-Tante an, für
die Pressemeldung. Tout de suite.
1527
01:39:38,708 --> 01:39:42,583
Mein Assistent klopft nonstop an.
Was ist, Brad?
1528
01:39:44,333 --> 01:39:45,500
Können wir da noch was drehen?
1529
01:39:46,958 --> 01:39:49,750
Wie viel in Cash? Eigenkapital?
1530
01:39:50,791 --> 01:39:52,666
Wie finanziert?
1531
01:39:54,125 --> 01:39:57,000
Okay. Gehe ich mit.
1532
01:39:58,791 --> 01:40:01,500
- Wir machen's in Schwarz-Weiß.
- Auf keinen Fall.
1533
01:40:01,666 --> 01:40:04,791
Wieso nicht? Das wäre so elegant.
Old Hollywood. - So.
1534
01:40:04,875 --> 01:40:09,125
Folgendes: Ich will Elias-Clarke
schon seit Jahren loswerden.
1535
01:40:09,583 --> 01:40:12,416
Mit Dad keine Chance,
er war emotional verwickelt.
1536
01:40:12,500 --> 01:40:15,375
Aber jetzt kam ein Angebot
wie ein Geschenk des Himmels.
1537
01:40:15,458 --> 01:40:17,791
- Ich hab angenommen.
- Äh … N…
1538
01:40:17,958 --> 01:40:19,666
- Wie bitte?
- 'tschuldigung.
1539
01:40:19,833 --> 01:40:23,083
Heißt das, Sie haben Runway
an jemand anderen verkauft?
1540
01:40:23,333 --> 01:40:28,958
Ich habe ganz Elias-Clarke, inklusive
Runway, an jemand anderen verkauft.
1541
01:40:29,041 --> 01:40:30,958
- Haben Sie nicht.
- Sorry, Jungs.
1542
01:40:32,291 --> 01:40:33,291
Mitarbeitende.
1543
01:40:34,166 --> 01:40:36,875
- Nein. Nein. Moment …
- Vielleicht gut so.
1544
01:40:36,958 --> 01:40:39,916
- Moment, Moment, Moment …
- Nein. Nicht aufregen, Schatz.
1545
01:40:40,083 --> 01:40:42,833
- Ich mag das nicht.
- Wie konntest du das zulassen?
1546
01:40:43,083 --> 01:40:45,291
Wer ist es, der mir das antut? Wer?
1547
01:40:46,416 --> 01:40:48,708
(dynamische Musik)
1548
01:41:06,500 --> 01:41:09,000
- (Sasha:) Ich vertraue Ihnen absolut.
- Hi.
1549
01:41:09,166 --> 01:41:12,291
Als Chefredakteurin von Runwayund als Global Head of Content.
1550
01:41:12,541 --> 01:41:17,541
Was Sie brauchen, sollen Sie haben.
Zeigen Sie der Welt, was Sie können.
1551
01:41:18,250 --> 01:41:19,250
Das werden wir.
1552
01:41:24,458 --> 01:41:25,708
Werden wir.
1553
01:41:33,916 --> 01:41:37,500
- (Andy:) Ob sie sich raushalten wird?
- Sie haben sie gehört.
1554
01:41:37,666 --> 01:41:40,375
- Freie Hand. Vorerst.
- Mhm.
1555
01:41:40,541 --> 01:41:41,833
(Miranda seufzt.)
1556
01:41:45,541 --> 01:41:47,208
Ich sollte Ihnen wirklich danken.
1557
01:41:47,875 --> 01:41:49,916
Sie haben mich wachgerüttelt.
1558
01:41:50,083 --> 01:41:51,291
Irgendwie.
1559
01:41:53,791 --> 01:41:55,208
Schreiben Sie trotzdem das Buch.
1560
01:41:56,125 --> 01:42:00,458
- 350.000 sind nicht zu verachten.
- (Andy stammelt.)
1561
01:42:01,041 --> 01:42:02,583
Woher ich das weiß?
1562
01:42:02,750 --> 01:42:06,958
Oh, Andy, die Menschen
brennen darauf, so was zu verbreiten.
1563
01:42:07,541 --> 01:42:10,041
Sie brennen. Ja.
1564
01:42:10,708 --> 01:42:14,291
Sie schreiben es.
Und zwar mit allen pikanten Details.
1565
01:42:14,833 --> 01:42:19,166
Zum Beispiel, wie ungeduldig ich bin.
Und … (Miranda seufzt.)
1566
01:42:19,333 --> 01:42:22,791
Wie fordernd und anspruchsvoll
und all das.
1567
01:42:23,833 --> 01:42:27,916
Und wie viel ich
vom Leben meiner Kinder verpasst hab.
1568
01:42:29,958 --> 01:42:30,916
Ja.
1569
01:42:32,250 --> 01:42:34,583
Schreiben Sie das alles da rein.
1570
01:42:34,666 --> 01:42:36,500
Die Menschen sollen es erfahren.
1571
01:42:38,625 --> 01:42:40,583
Dass es einen Preis hat,
so ein Leben.
1572
01:42:42,083 --> 01:42:44,208
(Sie seufzt.)
1573
01:42:44,833 --> 01:42:47,125
(leise:) Aber ich liebe meine Arbeit.
1574
01:42:48,916 --> 01:42:50,166
Wie verrückt. Sie auch?
1575
01:42:51,125 --> 01:42:53,208
Ja, ich liebe es einfach.
1576
01:42:54,708 --> 01:42:57,083
Wenn Sie
das Buch sorgfältig schreiben,
1577
01:42:57,250 --> 01:42:59,708
sichert mir das
ein paar weitere Jahre an der Spitze.
1578
01:43:00,416 --> 01:43:02,958
Das werde ich
Ihnen nicht antun, Miranda.
1579
01:43:03,125 --> 01:43:04,333
Jetzt nicht mehr.
1580
01:43:05,666 --> 01:43:08,833
Warum nicht?
Oh, weil wir jetzt ein Team sind?
1581
01:43:09,875 --> 01:43:11,750
Hm. Okay.
1582
01:43:11,916 --> 01:43:16,041
Nur zu, reden Sie sich nur ein, dass
Sie versucht haben, mich zu retten.
1583
01:43:16,208 --> 01:43:18,750
Das ist eine hübsche Geschichte.
(Sie lacht.)
1584
01:43:18,916 --> 01:43:21,291
Sie können gut Geschichten erzählen.
Aber nein.
1585
01:43:21,375 --> 01:43:24,000
Sie wollten vor allem
sich selbst retten.
1586
01:43:24,583 --> 01:43:28,083
Und Elias-Clarke
ist nur das letzte Stück Holz,
1587
01:43:28,208 --> 01:43:30,416
das neben der Titanic treibt.
1588
01:43:30,958 --> 01:43:33,708
Und im Moment ist ja auch
genug Platz für uns beide.
1589
01:43:34,208 --> 01:43:35,208
Aber, ähm …
1590
01:43:36,208 --> 01:43:37,708
Vielleicht haben Sie recht.
1591
01:43:38,416 --> 01:43:40,750
Vielleicht wollte ich
mein Leben retten, aber …
1592
01:43:43,375 --> 01:43:45,833
Hm, wir arbeiten
trotzdem gut zusammen.
1593
01:43:46,375 --> 01:43:48,000
Wir haben ja keine andere Wahl.
1594
01:43:58,333 --> 01:44:00,541
- (Andy:) Pinoccio.
- (Lily verneint.)
1595
01:44:00,625 --> 01:44:02,458
- (Lily:) Oh Gott.
- Altro Pinocchio.
1596
01:44:02,541 --> 01:44:05,458
- (Lily lacht.)
- Pinocchio grande.
1597
01:44:06,375 --> 01:44:08,625
Andy, das ist …
Danke, das ist süß von dir.
1598
01:44:08,708 --> 01:44:11,958
- Aber sie braucht das nicht.
- Wer braucht schon was?
1599
01:44:12,125 --> 01:44:15,583
- Aber man freut sich über Mitbringsel.
- (Lily schnappt nach Luft.)
1600
01:44:15,666 --> 01:44:18,375
(freudig quietschend:)
Eine Valentino. Oh mein Gott.
1601
01:44:20,541 --> 01:44:22,416
- Gefällt sie dir?
- (Lily seufzt.)
1602
01:44:23,583 --> 01:44:25,458
- Du liebst mich.
- Ich liebe dich.
1603
01:44:25,541 --> 01:44:29,500
- (Lily seufzt verzückt.) Oh … Danke.
- Gern geschehen.
1604
01:44:30,583 --> 01:44:31,583
Und …
1605
01:44:32,875 --> 01:44:34,875
- Hast du ihn schon angerufen?
- Nein.
1606
01:44:37,666 --> 01:44:39,875
Ich hab Angst, was Falsches zu sagen.
1607
01:44:40,125 --> 01:44:42,083
Andy, geh zu ihm.
1608
01:44:42,250 --> 01:44:44,583
- Sag was Falsches.
- (Andy seufzt.)
1609
01:44:44,750 --> 01:44:45,750
Das gehört dazu.
1610
01:44:50,833 --> 01:44:51,791
Stopp.
1611
01:44:53,958 --> 01:44:57,791
- Sono felice di vederti. (Er lacht.)
- (Sie prustet leicht.)
1612
01:44:57,958 --> 01:45:00,000
Ich kann sagen,
"ich freu mich, dich zu sehen."
1613
01:45:00,833 --> 01:45:03,375
- War das Italienisch?
- (seufzend:) Ja. War es.
1614
01:45:04,083 --> 01:45:08,208
Okay, sono … Ich freu mich auch
auf Italienisch, dich zu sehen.
1615
01:45:09,458 --> 01:45:10,833
Hör zu, ähm …
1616
01:45:12,166 --> 01:45:14,291
Wir hatten kein perfektes Hallo,
1617
01:45:14,458 --> 01:45:16,833
und erst recht
kein perfektes Auf Wiedersehen.
1618
01:45:17,541 --> 01:45:20,458
Aber …
vielleicht ist das völlig egal,
1619
01:45:20,625 --> 01:45:22,291
weil wir ja auch nicht perfekt sind.
1620
01:45:23,541 --> 01:45:27,500
Und vielleicht sollten wir zwei
ja gemeinsam unperfekt sein.
1621
01:45:28,583 --> 01:45:29,916
Das wäre schön.
1622
01:45:30,916 --> 01:45:32,958
- Hallo noch mal.
- Hallo noch mal.
1623
01:45:42,750 --> 01:45:44,750
(Stimmengewirr)
1624
01:45:51,958 --> 01:45:53,000
Hallo.
1625
01:45:53,083 --> 01:45:54,750
- Coole Frisur.
- Danke.
1626
01:46:00,750 --> 01:46:02,791
Ich hab's verbockt.
1627
01:46:02,958 --> 01:46:04,500
Und zwar gründlich.
1628
01:46:04,583 --> 01:46:07,041
- Schon okay.
- Wirklich?
1629
01:46:07,875 --> 01:46:11,125
- Jeder macht Fehler.
- Das freut mich natürlich zu hören.
1630
01:46:11,291 --> 01:46:13,333
Obwohl ich leicht schockiert bin.
1631
01:46:13,500 --> 01:46:15,875
Wie du
deine vielgepriesenen Werte opferst.
1632
01:46:16,041 --> 01:46:18,000
Tja, weißt du,
das muss manchmal sein.
1633
01:46:21,125 --> 01:46:23,958
- Wie geht es dir bei Coach?
- Besser als erwartet.
1634
01:46:24,125 --> 01:46:26,125
Echt, es … Es geht gut.
1635
01:46:26,291 --> 01:46:31,333
Diese anderen waren so gemein wegen
meines Französischs. Ich war es leid.
1636
01:46:32,250 --> 01:46:33,958
Ich hab dich übrigens angerufen.
1637
01:46:35,291 --> 01:46:37,458
Ich weiß, deshalb sitzen wir ja hier.
1638
01:46:37,625 --> 01:46:41,250
Nein, als du Runway das erste Mal
verlassen hattest, hab ich angerufen.
1639
01:46:41,416 --> 01:46:43,458
- Mich angerufen?
- Dich angerufen. - Du …
1640
01:46:44,250 --> 01:46:46,833
Oh, ja.
Das war 'n Hosentaschen-Anruf.
1641
01:46:47,000 --> 01:46:48,208
Himmel Herrgott.
1642
01:46:48,958 --> 01:46:51,291
Nein, ich wollte,
dass wir beide so was wie …
1643
01:46:53,708 --> 01:46:55,791
- Ich dachte, wir befreunden uns.
- Nein …
1644
01:46:55,958 --> 01:46:57,833
- Nicht der Blick. Halb so wild.
- Du …
1645
01:46:57,916 --> 01:47:01,750
- Du wolltest meine Freundin sein?
- Ja, aber dafür ist es zu spät, was?
1646
01:47:03,500 --> 01:47:07,166
Warum? - Weil ich
Persona non grata bin? Darum?
1647
01:47:08,166 --> 01:47:11,166
Nicht für mich.
Und darf ich mal was sagen?
1648
01:47:11,666 --> 01:47:15,625
Deine Chance wird kommen. Du wirst,
was immer du dir erträumt hast.
1649
01:47:15,708 --> 01:47:18,583
Da bin ich mir nicht so sicher.
Benji hat Schluss gemacht.
1650
01:47:18,833 --> 01:47:24,000
(Sie stöhnt.) Es wird so schwer,
noch mal so einen Mäzen zu finden.
1651
01:47:24,083 --> 01:47:26,708
Brauchst du nicht. Nicht ihn.
1652
01:47:26,875 --> 01:47:30,833
Noch irgendein Fashion-Haus
oder einen Mäzen oder sonst was.
1653
01:47:31,000 --> 01:47:34,208
Du … bist eine Ikone.
1654
01:47:42,208 --> 01:47:45,791
(steif:)
Also das ist ein hübsches Kompliment.
1655
01:47:47,750 --> 01:47:48,833
Also.
1656
01:47:52,833 --> 01:47:56,750
Freunde? - Ich möchte nicht
deine Hand halten, aber ja, Freunde.
1657
01:47:57,833 --> 01:47:58,791
Okay.
1658
01:48:00,625 --> 01:48:02,958
Was ist mit meinen Augenbrauen?
1659
01:48:03,125 --> 01:48:05,541
Also, es ist nicht … katastrophal.
1660
01:48:06,875 --> 01:48:08,750
- Ich bring dich zu wem.
- (Andy seufzt.)
1661
01:48:08,916 --> 01:48:10,708
- Es wird eine Transformation.
- Okay.
1662
01:48:10,875 --> 01:48:12,916
- Okay? Haben Sie vielen Dank.
- Oh …
1663
01:48:13,083 --> 01:48:15,083
- Die hatten wir nicht …
- Doch, ich.
1664
01:48:15,250 --> 01:48:17,250
Kein Carb Shaming, bitte.
Nur ein Häppchen.
1665
01:48:18,000 --> 01:48:20,583
Geteilte Kohlenhydrate
haben keine Kalorien, nie gehört?
1666
01:48:22,083 --> 01:48:24,583
Jetzt wo du's sagst, ich denke, ja.
1667
01:48:25,125 --> 01:48:27,166
(ruhige Musik)
1668
01:49:04,166 --> 01:49:07,625
Jin, hör auf,
du bist jetzt Junior-Redakteurin.
1669
01:49:07,791 --> 01:49:10,750
Wir matchen.
Das Gleiche, ich will so sein wie du.
1670
01:49:10,916 --> 01:49:14,541
- Ich dank dir. Ist das von …
- Gaultier? Ja.
1671
01:49:14,708 --> 01:49:17,916
Second Hand, in der Anzeige
war 'n Schreibfehler. Schnäppchen.
1672
01:49:18,708 --> 01:49:21,750
- Oh, hey. Hast du inzwischen …
- Ja, bin schon am Budget dran.
1673
01:49:22,708 --> 01:49:25,916
Ist das süß.
Wir beide, auf Dauer Kollegen.
1674
01:49:26,083 --> 01:49:29,208
Wie du sagst, das Schicksal
hat Humor. - Ja, so ist es.
1675
01:49:29,375 --> 01:49:34,791
Das Schicksal, und … ein paar
gut getimte SMS an Jay Ravitz, ja.
1676
01:49:38,000 --> 01:49:40,208
Und einer glühenden Empfehlung
meinerseits.
1677
01:49:43,208 --> 01:49:47,458
Hast du gedacht, dass dir dieser Job
einfach so zugeflogen ist?
1678
01:49:49,000 --> 01:49:50,125
Komm her.
1679
01:49:51,916 --> 01:49:53,125
Du bist süß.
1680
01:49:55,791 --> 01:49:57,250
Du bleibst mein Mädchen.
1681
01:50:03,708 --> 01:50:04,875
(Sie seufzt.)
1682
01:50:05,666 --> 01:50:09,041
Hier ist der letzte Ordner
für Assistent Nummer eins.
1683
01:50:09,125 --> 01:50:10,958
Das bin ich. Danke.
1684
01:50:11,625 --> 01:50:14,875
- Gratuliere zur Beförderung, Amari.
- Danke. Ja.
1685
01:50:15,041 --> 01:50:17,666
- Ich hab's echt verdient, oder?
- Natürlich.
1686
01:50:19,625 --> 01:50:21,333
- Herzlichen Glückwunsch.
- Danke.
1687
01:50:21,458 --> 01:50:24,333
- (Telefon klingelt.) - (leise:) Hi.
- Miranda Priestlys Büro?
1688
01:50:32,000 --> 01:50:34,750
Entwurf für die nächste Titelstory.
Ausgedruckt.
1689
01:50:34,916 --> 01:50:36,416
- (schroff:) Danke.
- Gern geschehen.
1690
01:50:38,791 --> 01:50:40,875
(ruhige Musik)
1691
01:50:46,291 --> 01:50:47,833
Sonst noch was?
1692
01:50:49,375 --> 01:50:50,875
(beklommen:) Gerade nicht.
1693
01:50:52,583 --> 01:50:53,666
Raus.
1694
01:51:02,625 --> 01:51:03,958
(Sie lacht auf.)
1695
01:51:07,333 --> 01:51:09,583
(Musik wird losgelöst.)
1696
01:51:40,458 --> 01:51:42,666
(Musik klingt aus.)
1697
01:51:43,166 --> 01:51:44,166
(Lied: "Runway"
von Lady Gaga & Doechii)
1698
01:53:45,833 --> 01:53:47,125
(Lied: "Glamorous Life"
von Lady Gaga)
1699
01:56:17,000 --> 01:56:19,166
(Abspannmusik)
1700
01:58:52,125 --> 01:58:54,125
Untertitel: Julia Wiese
FFS-Subtitling GmbH
134031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.