Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,215 --> 00:01:32,176
{\an8}Áno, tak poďte, deti, vystupovať.
2
00:01:32,259 --> 00:01:33,385
{\an8}Pekný večer.
3
00:01:33,468 --> 00:01:34,804
{\an8}Dnes ste boli veľmi šikovní.
4
00:01:34,887 --> 00:01:36,889
{\an8}Pekný večer, slečna Kim.
5
00:01:36,972 --> 00:01:39,225
{\an8}- Dovidenia, slečna Kim.
- Tak poďte, deti,
6
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
{\an8}nasadáme do auta.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,251
{\an8}Máte 13 nových správ.
8
00:02:07,002 --> 00:02:09,212
{\an8}Sumi. To som ja, mama.
9
00:02:09,295 --> 00:02:11,340
{\an8}Tak čo, aký je ten nový byt?
10
00:02:11,423 --> 00:02:13,091
{\an8}Už si sa nasťahovala?
11
00:02:13,759 --> 00:02:14,927
{\an8}Volám ti len,
12
00:02:15,010 --> 00:02:16,429
{\an8}aby som ti popriala pekný deň.
13
00:02:16,512 --> 00:02:18,305
{\an8}Ozvi sa, keď budeš môcť.
14
00:02:20,641 --> 00:02:22,101
{\an8}To som zase ja.
15
00:02:22,184 --> 00:02:24,019
{\an8}Momentálne je v ubytovni
16
00:02:24,102 --> 00:02:26,397
{\an8}jeden milý kanadský chlapec.
17
00:02:26,480 --> 00:02:28,232
{\an8}Je naozaj fešák.
18
00:02:29,733 --> 00:02:31,485
{\an8}Nestretla si tam u vás
nejakého milého chlapca?
19
00:02:31,568 --> 00:02:34,572
{\an8}Čo? Nejakého slušného Kórejčana?
20
00:02:34,655 --> 00:02:37,908
Spíš už?
21
00:02:37,991 --> 00:02:40,911
Nikdy neviem, koľko hodín je práve u teba.
22
00:02:40,994 --> 00:02:43,247
Vieš, keby si sa vrátila do Kórey,
23
00:02:43,330 --> 00:02:44,832
myslím, že by si tu stretla
24
00:02:44,915 --> 00:02:47,001
šarmantného mladého muža.
25
00:02:47,084 --> 00:02:48,878
Trápim sa, keď viem,
26
00:02:48,961 --> 00:02:51,088
že si tam úplne sama.
27
00:02:51,171 --> 00:02:52,840
Čo ak sa ti niečo stane?
28
00:03:02,432 --> 00:03:04,769
Dnešná mládež už vôbec nedvíha telefóny.
29
00:03:04,852 --> 00:03:08,438
No tak! Zavolaj mi!
30
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
Je tu niekto?
31
00:03:36,133 --> 00:03:40,262
Ahoj, drobček. Čo tu robíš?
32
00:03:41,221 --> 00:03:43,390
Pozri, mám pre teba sendvič.
33
00:03:46,185 --> 00:03:49,188
Nie, ostaň, ostaň. Nechcem ťa vystrašiť.
34
00:03:51,356 --> 00:03:53,066
Tu máš.
35
00:04:22,513 --> 00:04:24,139
Nie, nie!
36
00:04:32,356 --> 00:04:35,651
Mama
37
00:04:53,502 --> 00:04:55,588
♪ Winnipeg, Winnipeg ♪
38
00:04:55,671 --> 00:04:58,299
MATKA A MEDVEĎ
39
00:04:58,382 --> 00:05:02,428
♪ Úžasný Winnipeg ♪
40
00:05:02,511 --> 00:05:04,638
♪ Sláva mestu ♪
41
00:05:04,721 --> 00:05:06,682
♪ Domovu môjmu ♪
42
00:05:06,765 --> 00:05:11,061
♪ Svetu, čo sa točí okolo ♪
43
00:05:11,144 --> 00:05:16,358
{\an8}♪ Winnipeg, Winnipeg ♪
44
00:05:16,441 --> 00:05:19,820
{\an8}♪ Úžasný Winnipeg ♪
45
00:05:19,903 --> 00:05:22,531
{\an8}♪ Kam patrím ja ♪
46
00:05:22,614 --> 00:05:24,450
{\an8}♪ Kde radosť vzniká ♪
47
00:05:24,533 --> 00:05:28,746
{\an8}♪ V jednej dlhej šťastnej piesni ♪
48
00:05:28,829 --> 00:05:33,375
{\an8}♪ Starí priatelia a milé tváre ♪
49
00:05:33,458 --> 00:05:37,630
{\an8}♪ Ľudia, ktorých rád poznám ♪
50
00:05:37,713 --> 00:05:42,093
{\an8}♪ Spomienky, známe miesta ♪
51
00:05:42,176 --> 00:05:46,680
{\an8}♪ Čo v srdci hrejú nás ♪
52
00:05:46,763 --> 00:05:51,060
{\an8}♪ Winnipeg, Winnipeg ♪
53
00:05:51,143 --> 00:05:55,606
{\an8}♪ Úžasný Winnipeg ♪
54
00:05:55,689 --> 00:05:59,318
{\an8}♪ Nie je to Raj, čo vidíte ♪♪
55
00:05:59,401 --> 00:06:00,402
{\an8}Pozor,
56
00:06:00,485 --> 00:06:01,695
{\an8}prosím.
57
00:06:01,778 --> 00:06:03,948
{\an8}Let číslo 615 zo Soulu
58
00:06:04,031 --> 00:06:06,659
{\an8}pristál podľa plánu. Vitajte vo Winnipegu.
59
00:06:06,742 --> 00:06:08,577
Nevidím ťa. Kde si?
60
00:06:08,660 --> 00:06:11,747
Sara, si pri správnej bráne? Si si istá?
61
00:06:12,956 --> 00:06:16,043
Počkaj. Už ťa vidím. Už ťa vidím.
62
00:06:16,126 --> 00:06:18,546
Sara, som tu! Sara, pohni si.
63
00:06:18,629 --> 00:06:20,673
Dobre.
64
00:06:20,756 --> 00:06:22,174
Nasadaj, rýchlo.
65
00:06:22,257 --> 00:06:23,634
Dajú nám pokutu.
66
00:06:23,717 --> 00:06:25,594
No konečne si tu!
67
00:06:27,304 --> 00:06:29,098
Aký bol let?
68
00:06:33,685 --> 00:06:35,104
Výsledky z CT vyšetrenia
69
00:06:35,187 --> 00:06:37,440
ukázali, že nedošlo
k žiadnemu krvácaniu do mozgu.
70
00:06:37,523 --> 00:06:39,650
V tej uličke škaredo spadla
71
00:06:39,733 --> 00:06:42,236
a stratila vedomie. Zrejme
72
00:06:42,319 --> 00:06:44,405
si zlomila člnkovú kosť v zápästí,
73
00:06:44,488 --> 00:06:47,741
ale lekárka vraví, že to nie je nič vážne.
74
00:06:47,824 --> 00:06:49,076
Pana doktorka.
75
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
Takže moja dcéra je mimo nebezpečenstva?
76
00:06:51,745 --> 00:06:54,540
Áno. Vaša dcéra mala šťastie.
77
00:06:57,543 --> 00:06:59,378
Naďalej monitorujeme
78
00:06:59,461 --> 00:07:01,130
akúkoľvek abnormálnu mozgovú aktivitu,
79
00:07:01,213 --> 00:07:03,007
ktorá by sa mohla objaviť.
80
00:07:03,090 --> 00:07:04,425
Preto sme sa rozhodli,
81
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
že v najlepšom záujme pacientky bude,
82
00:07:06,051 --> 00:07:07,595
ak ju uvedieme do toho, čo v našom
83
00:07:07,678 --> 00:07:10,139
jargóne nazývame umelý spánok.
84
00:07:10,222 --> 00:07:12,475
- Spánok?
- Je to, ako keby si dala,
85
00:07:12,558 --> 00:07:14,310
povedzme, dlhého šlofíka.
86
00:07:14,393 --> 00:07:16,312
Sumi si potrebuje oddýchnuť.
87
00:07:16,395 --> 00:07:18,856
Za pár dní sa zotaví, pani Kim.
88
00:07:18,939 --> 00:07:20,775
Musí odpočívať.
89
00:07:20,858 --> 00:07:22,526
Je len otázkou času,
90
00:07:22,609 --> 00:07:24,153
- kedy sa preberie.
- Neboj sa,
91
00:07:24,236 --> 00:07:25,529
ona sa prebudí.
92
00:07:25,612 --> 00:07:27,573
V skutočnosti sme presvedčení,
93
00:07:27,656 --> 00:07:28,949
že všetko dobre dopadne.
94
00:07:29,032 --> 00:07:30,576
Nemusíš sa báť, dobre?
95
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
Žiadame
96
00:07:33,662 --> 00:07:35,039
všetkých obyvateľov centra,
97
00:07:35,122 --> 00:07:36,916
- aby boli opatrní.
- Inými slovami, dámy,
98
00:07:36,999 --> 00:07:38,167
radšej sa pohybujte v skupinách.
99
00:07:38,250 --> 00:07:39,877
Viete, raz
100
00:07:39,960 --> 00:07:41,629
nám prišiel medveď až na terasu,
101
00:07:41,712 --> 00:07:42,922
priamo pred okno.
102
00:07:43,005 --> 00:07:44,507
Vážne? A čo ste urobili?
103
00:07:44,590 --> 00:07:46,634
No, manželka chcela,
aby som šiel von a dohovoril mu.
104
00:07:47,801 --> 00:07:49,762
Vlastne sme si s deťmi a ženou
105
00:07:49,845 --> 00:07:51,222
sadli pred okno
106
00:07:51,305 --> 00:07:53,140
a rozprávali sa s medveďom
107
00:07:53,223 --> 00:07:54,642
skoro dve hodiny.
108
00:07:54,725 --> 00:07:56,393
Wow, neuveriteľné.
109
00:07:56,476 --> 00:07:58,229
Zdá sa, že duch Macka Pú
110
00:07:58,312 --> 00:07:59,897
{\an8}stále žije vo Winnipegu.
111
00:07:59,980 --> 00:08:01,649
{\an8}ŠMYK ALEBO ÚTOK MEDVEĎA?
112
00:08:01,732 --> 00:08:04,110
{\an8}Bože. V tých správach dnes
trepú úplné nezmysly.
113
00:08:04,193 --> 00:08:06,654
Ktorého stav zostáva stabilizovaný
114
00:08:06,737 --> 00:08:08,781
Medvede vo Winnipegu.
115
00:08:08,864 --> 00:08:10,657
Len sa snažia vystrašiť ľudí.
116
00:08:11,742 --> 00:08:13,160
Nikdy nevieš.
117
00:08:13,243 --> 00:08:14,662
Možno z toho celého
118
00:08:14,745 --> 00:08:16,413
vzíde aj niečo pozitívne.
119
00:08:18,123 --> 00:08:19,875
Chcem tým povedať,
120
00:08:19,958 --> 00:08:21,836
že teraz si tu,
121
00:08:21,919 --> 00:08:23,671
so svojou dcérou.
122
00:08:25,672 --> 00:08:27,883
Nič z toho by sa nestalo,
123
00:08:27,966 --> 00:08:31,220
keby mala Sumi po boku dobrého manžela,
124
00:08:31,303 --> 00:08:33,222
ktorý by sa o ňu postaral.
125
00:08:39,811 --> 00:08:42,314
Ahoj, tu Sumi. Nechajte mi odkaz.
126
00:08:42,397 --> 00:08:44,316
Stále si sa neprebrala?
127
00:08:45,609 --> 00:08:47,278
Počúvaj,
128
00:08:47,361 --> 00:08:49,613
prepáč, že som sa do telefónu
tak rozčúlila.
129
00:08:49,696 --> 00:08:51,073
Vtedy predtým.
130
00:08:51,156 --> 00:08:52,616
Len teta Minji vravela,
131
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
že ťa nevidela
132
00:08:53,867 --> 00:08:55,494
od posledného Lunárneho nového roka.
133
00:08:55,577 --> 00:08:56,912
Chceli by sme o tebe počuť,
134
00:08:56,995 --> 00:08:59,248
vedieť, ako sa máš.
135
00:08:59,331 --> 00:09:01,375
Sara, dávaj pozor, šmýka sa.
136
00:09:07,214 --> 00:09:09,592
Berieš jej kufor? Opatrne.
137
00:09:09,675 --> 00:09:12,011
Počkaj. Pomôžem ti.
138
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
Nechaj, pomôžem ti. Pozor.
139
00:09:14,054 --> 00:09:17,183
Takže, sem sa práve nasťahovala?
140
00:09:17,266 --> 00:09:19,727
Dúfam, že tu nie sú ploštice.
141
00:09:19,810 --> 00:09:22,646
Jaj!
142
00:09:22,729 --> 00:09:25,774
Je to starý byt, však?
143
00:09:28,235 --> 00:09:29,862
Mami, môžem ísť von?
144
00:09:29,945 --> 00:09:32,615
Môžeš ísť.
145
00:09:32,698 --> 00:09:34,408
Aj ty.
146
00:09:35,367 --> 00:09:36,786
Ďakujem ti.
147
00:09:36,869 --> 00:09:39,163
Sara, viem, že nechceš pomoc,
148
00:09:39,246 --> 00:09:41,081
ale nechám ti tu auto, dobre?
149
00:09:41,164 --> 00:09:43,375
Máme ešte jedno, toto nepotrebujeme.
150
00:09:43,458 --> 00:09:45,252
Nemusíš za nič platiť.
151
00:09:45,335 --> 00:09:47,588
- Nie, to je v poriadku. Ďakujem.
- Počúvaj, Sara,
152
00:09:47,671 --> 00:09:49,423
aj keď na ňom nebudeš jazdiť,
153
00:09:49,506 --> 00:09:51,467
nechám ti kľúče, dobre?
154
00:09:51,550 --> 00:09:53,635
Dovoľ mi urobiť to pre teba.
155
00:09:55,304 --> 00:09:56,889
Ďakujem.
156
00:09:56,972 --> 00:10:00,142
Na Nový rok nájdeme dobrú reštauráciu.
157
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Sumi bude dovtedy v poriadku.
158
00:10:02,102 --> 00:10:03,687
Som si istá.
159
00:10:11,695 --> 00:10:15,116
Keď si mi povedala, že chceš zmenu,
160
00:10:15,199 --> 00:10:18,660
myslela som si,
že sa konečne vrátiš domov.
161
00:10:19,995 --> 00:10:21,997
Ale ty si sa chcela presťahovať
162
00:10:22,080 --> 00:10:24,959
len do iného bytu.
163
00:10:25,042 --> 00:10:27,252
Necítiš sa osamelá?
164
00:10:33,759 --> 00:10:36,303
Minule
165
00:10:36,386 --> 00:10:38,931
som si spomenula, že váš otec nás opustil
166
00:10:39,014 --> 00:10:41,517
už pred 25 rokmi.
167
00:10:41,600 --> 00:10:43,144
Bez vás dvoch
168
00:10:43,227 --> 00:10:45,479
ma zamestnáva len práca v ubytovni.
169
00:10:46,980 --> 00:10:49,358
Nechápem,
170
00:10:49,441 --> 00:10:52,903
prečo ľudia tak radi cestujú po svete.
171
00:10:52,986 --> 00:10:56,449
Prečo žijú tak dlho a ďaleko od domova?
172
00:10:56,532 --> 00:10:58,825
Úprimne, nerozumiem tomu.
173
00:11:04,790 --> 00:11:07,376
Ale možno jedného dňa
174
00:11:07,459 --> 00:11:10,212
zistím prečo.
175
00:11:12,297 --> 00:11:14,967
A potom ti možno konečne
176
00:11:15,050 --> 00:11:18,095
budem rozumieť o niečo lepšie.
177
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Kam to dám?
178
00:13:32,229 --> 00:13:34,815
Tak. Hotovo.
179
00:13:37,693 --> 00:13:40,070
Hneď som späť, drahý Man-hee.
180
00:14:28,285 --> 00:14:30,830
Minji, si tam? Zdvihni to, prosím.
181
00:14:30,913 --> 00:14:34,583
Tvoje auto zmizlo,
myslím, že ho niekto ukradol.
182
00:14:38,504 --> 00:14:40,214
Je mi to ľúto!
183
00:14:40,297 --> 00:14:42,508
Sľubujem, že ti ho zaplatím.
184
00:14:43,509 --> 00:14:46,720
Toto miesto je naozaj príšerné.
185
00:14:46,803 --> 00:14:49,598
Nechápem, ako tu môže Sumi žiť.
186
00:14:49,681 --> 00:14:52,143
Je to strašné. Vyzerá to tu ako na Sibíri.
187
00:14:52,226 --> 00:14:54,979
Oci? Si zaneprázdnený?
188
00:14:55,062 --> 00:14:56,522
Môžeme...
189
00:14:56,605 --> 00:14:58,899
Môžeme sa teraz porozprávať?
190
00:14:58,982 --> 00:15:01,861
Chcel som ti povedať, že
som to tak nemyslel, dobre?
191
00:15:01,944 --> 00:15:03,571
Zavolám ti neskôr.
192
00:15:03,654 --> 00:15:05,322
Áno, áno, aj to je dôležité.
193
00:15:05,405 --> 00:15:06,990
Zaberie to len dve minúty.
194
00:15:11,161 --> 00:15:13,038
Áno, presne tak.
195
00:15:28,345 --> 00:15:30,181
Teta,
196
00:15:30,264 --> 00:15:32,475
o všetko sa postarám.
197
00:15:37,813 --> 00:15:40,148
Videli ste včera ten zápas?
198
00:15:40,983 --> 00:15:43,152
Hej, uvidíme. Ak budú hrať dobre,
199
00:15:43,235 --> 00:15:45,153
možno sa dostanú do play-off.
200
00:15:46,363 --> 00:15:48,282
Nie, každú sezónu je to to isté.
201
00:15:48,365 --> 00:15:50,409
Obrana,
202
00:15:50,492 --> 00:15:51,786
to je hrôza.
203
00:15:51,869 --> 00:15:54,413
Hej, uvidíme.
204
00:15:54,496 --> 00:15:57,792
Hej, nie... Zaplatím kartou.
205
00:15:57,875 --> 00:15:59,794
Je tam poplatok?
206
00:15:59,877 --> 00:16:02,462
Nie, v tom prípade... Mám tu päťku.
207
00:16:03,797 --> 00:16:05,049
Hej.
208
00:16:07,384 --> 00:16:08,969
Hej, hej! Hej, hej! Ste v poriadku?
209
00:16:09,052 --> 00:16:11,013
Môžete jej dať pohár vody, prosím?
210
00:16:11,096 --> 00:16:12,973
Neviem, odpadla. Pani? Hej, pani!
211
00:16:23,483 --> 00:16:26,111
Dočerta, už ste hore.
212
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Mám niekoho zavolať?
213
00:16:36,413 --> 00:16:38,124
Viete, ja...
214
00:16:38,207 --> 00:16:40,751
Dúfam, že vám to nevadí.
Myslel som, že to bude rýchlejšie,
215
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
ak vás do nemocnice vezmem sám.
216
00:16:50,761 --> 00:16:52,471
Do nemocnice?
217
00:16:53,597 --> 00:16:55,891
- Áno, do nemocnice.
- Prišlo vám zle.
218
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Vy ste...
219
00:17:07,861 --> 00:17:09,905
Kórejčan, však?
220
00:17:11,615 --> 00:17:13,700
Ehm... áno.
221
00:17:14,826 --> 00:17:17,746
Vaši rodičia musia byť pyšní,
222
00:17:17,829 --> 00:17:20,207
že majú takého pekného,
223
00:17:20,290 --> 00:17:22,083
veľkého a milého syna.
224
00:17:23,417 --> 00:17:25,920
Ďakujem, že ma veziete do nemocnice.
225
00:17:26,003 --> 00:17:27,590
Niet za čo.
226
00:17:27,673 --> 00:17:29,633
Aj tak som tam mal namierené.
227
00:17:31,927 --> 00:17:33,721
Ale...
228
00:17:33,804 --> 00:17:36,807
Aha. Takže vy ste lekár?
229
00:17:36,890 --> 00:17:39,477
Nie, to moja priateľka je lekárka.
230
00:17:39,560 --> 00:17:42,771
Idem ju vyzdvihnúť na obed.
231
00:17:58,328 --> 00:17:59,830
Teta?
232
00:17:59,913 --> 00:18:02,041
Teta, ste v poriadku?
233
00:18:02,124 --> 00:18:04,668
Zoznamky.
234
00:18:04,751 --> 00:18:07,213
Prečo si mi o tom nikdy nepovedala?
235
00:18:07,296 --> 00:18:08,839
Povedal, že je to aplikácia,
236
00:18:08,922 --> 00:18:10,674
kde si môžeš pozerať fotky ľudí,
237
00:18:10,757 --> 00:18:13,135
vidieť, čo robia
238
00:18:13,218 --> 00:18:15,262
a dokonca aj ich vek.
239
00:18:15,345 --> 00:18:17,473
A keď sa ti chlapec páči,
240
00:18:17,556 --> 00:18:19,892
môžeš si s ním písať.
241
00:18:19,975 --> 00:18:22,520
Takto stretol tú lekárku.
242
00:18:22,603 --> 00:18:25,147
Keď sa uzdravíš, prihlásiš sa na zoznamku
243
00:18:25,230 --> 00:18:27,274
a tiež stretneš nejakého lekára.
244
00:18:27,357 --> 00:18:29,109
Milého Kórejčana.
245
00:18:35,866 --> 00:18:37,701
Pardon.
246
00:18:38,535 --> 00:18:40,078
Prepáčte.
247
00:19:43,141 --> 00:19:45,394
Tak, aplikácia je nastavená.
248
00:19:45,477 --> 00:19:47,021
Chýba už len fotka.
249
00:19:47,104 --> 00:19:48,856
Tých, čo sa vám páčia, potiahnete doprava,
250
00:19:48,939 --> 00:19:51,859
a tých, čo nie, doľava.
251
00:19:51,942 --> 00:19:54,445
Potiahnuť?
252
00:19:54,528 --> 00:19:56,989
OK, hej, je to...
253
00:19:57,072 --> 00:19:59,325
Povedzme, že sa vám páči tento chlap.
254
00:19:59,408 --> 00:20:00,868
Položíte prst sem
255
00:20:00,951 --> 00:20:02,536
a posuniete ho po obrazovke takto.
256
00:20:02,619 --> 00:20:04,830
Ak sa vám nepáči,
posuniete ho na druhú stranu.
257
00:20:04,913 --> 00:20:06,916
Ukážem vám ešte niečo.
258
00:20:06,999 --> 00:20:09,668
Toto je jeho povolanie, toto je jeho vek.
259
00:20:09,751 --> 00:20:11,629
A toto je vzdialenosť,
ako ďaleko sa nachádza.
260
00:20:11,712 --> 00:20:13,130
Ak mu chcete napísať,
261
00:20:13,213 --> 00:20:14,673
stlačíte toto.
262
00:20:15,757 --> 00:20:17,134
Aha.
263
00:20:20,387 --> 00:20:22,223
Presne tak, chápete to.
264
00:20:22,306 --> 00:20:24,099
Bavte sa.
265
00:20:26,018 --> 00:20:28,687
Bravo, pani Kim.
266
00:20:28,770 --> 00:20:29,939
Kiežby bola moja mama
267
00:20:30,022 --> 00:20:32,608
taká odvážna ako vy.
268
00:20:32,691 --> 00:20:35,361
A podľa môjho názoru,
269
00:20:35,444 --> 00:20:36,987
ak sa vám nejaký chlap zapáči,
270
00:20:37,070 --> 00:20:39,573
kľudne mu pošlite nejakú sexy fotku.
271
00:20:39,656 --> 00:20:42,076
Ale vkusnú.
272
00:20:42,159 --> 00:20:44,245
Napríklad výstrih, ale bez tváre.
273
00:20:44,328 --> 00:20:46,997
Dobre? Veľa šťastia a príjemnú zábavu.
274
00:21:43,345 --> 00:21:45,014
Neboj sa,
275
00:21:45,097 --> 00:21:48,225
mama ti nájde úžasného chlapca.
276
00:22:02,531 --> 00:22:04,366
Hej! Tá ulica nie je tvoja!
277
00:22:04,449 --> 00:22:06,035
Blokuješ cestu. Drž hubu,
278
00:22:06,118 --> 00:22:07,744
- ty hajzel!
- Nemôžeš tu len tak stáť...
279
00:23:24,613 --> 00:23:26,449
Jaj! Vystrašili ste ma.
280
00:23:26,532 --> 00:23:28,367
- Prepáčte.
- Och.
281
00:23:28,450 --> 00:23:30,578
Ste v poriadku?
282
00:23:30,661 --> 00:23:32,455
- Ospravedlňujem sa, pani.
- Jaj!
283
00:23:32,538 --> 00:23:33,956
Je mi to ľúto.
284
00:23:34,039 --> 00:23:35,707
Poď, ty malý parchant.
285
00:25:22,898 --> 00:25:27,778
♪ My love ♪
286
00:25:29,321 --> 00:25:31,406
♪ My darling ♪
287
00:25:32,616 --> 00:25:38,163
♪ I hunger for your touch ♪
288
00:25:39,373 --> 00:25:42,084
♪ A long ♪
289
00:25:42,167 --> 00:25:46,088
♪ Lonely time ♪
290
00:25:50,050 --> 00:25:56,807
♪ And time goes by ♪
291
00:25:56,890 --> 00:26:00,186
♪ So slowly ♪
292
00:26:00,269 --> 00:26:06,525
♪ And time can do so much ♪
293
00:26:06,608 --> 00:26:09,486
♪ Are you... ♪
294
00:26:11,113 --> 00:26:17,495
♪ Still mine? ♪
295
00:26:17,578 --> 00:26:22,040
♪ I need your love ♪
296
00:26:24,543 --> 00:26:26,629
♪ I... ♪
297
00:26:26,712 --> 00:26:27,838
Máte 1 novú správu
298
00:26:27,921 --> 00:26:30,049
♪ ...need your love ♪
299
00:26:30,132 --> 00:26:31,842
Zasúložíme si?
300
00:26:31,925 --> 00:26:38,515
♪ Godspeed your love to me ♪♪
301
00:28:17,155 --> 00:28:18,365
Počkajte!
302
00:28:53,817 --> 00:28:55,861
Vy ste pani Kim?
303
00:29:01,116 --> 00:29:03,202
Vážne sa ospravedlňujem.
304
00:29:03,285 --> 00:29:06,122
Prišla som nakŕmiť mačku.
305
00:29:06,205 --> 00:29:08,749
Pracujem s vašou dcérou.
306
00:29:08,832 --> 00:29:10,543
V škole.
307
00:29:10,626 --> 00:29:12,378
Volám sa Amaya.
308
00:29:12,461 --> 00:29:14,588
Len som prišla dať jedlo...
309
00:29:14,671 --> 00:29:16,382
Kde je mačka?
310
00:29:16,465 --> 00:29:19,468
Ja... Žiadnu mačku som tu nevidela.
311
00:29:23,931 --> 00:29:27,059
Ehm...
312
00:29:27,142 --> 00:29:28,727
Počkajte.
313
00:29:38,028 --> 00:29:39,530
Musíte nechať otvorené okno.
314
00:29:40,781 --> 00:29:43,909
Nie, nie, to nevadí. Man-hee
je z ulice. Je to drsniak.
315
00:29:43,992 --> 00:29:45,285
Poradí si.
316
00:29:49,915 --> 00:29:51,875
Jej kocúr sa volá Man-hee?
317
00:29:55,087 --> 00:29:57,173
Ako ste ma odniesli
318
00:29:57,256 --> 00:29:59,091
z kuchyne až sem?
319
00:30:03,595 --> 00:30:05,597
Počkajte! Počkajte!
320
00:30:07,391 --> 00:30:09,435
Ak ste dobrá kamarátka,
321
00:30:09,518 --> 00:30:11,187
určite mi viete povedať,
322
00:30:11,270 --> 00:30:14,607
prečo tu moja dcéra chce žiť.
323
00:30:14,690 --> 00:30:17,401
A prečo nemá doma žiadne jedlo.
324
00:30:17,484 --> 00:30:20,153
Rada som vás spoznala, pani Kim.
325
00:31:02,112 --> 00:31:05,032
Tak čo, našli ste nápadníka?
326
00:31:05,115 --> 00:31:06,117
Veľmi by som chcela,
327
00:31:06,200 --> 00:31:07,618
aby mi mama hľadala frajera.
328
00:31:07,701 --> 00:31:09,745
Cítim sa taká osamelá.
329
00:31:09,828 --> 00:31:11,288
Neviem nikoho nájsť.
330
00:31:11,371 --> 00:31:13,916
Mám len svoje mačky, to sú jediné, čo...
331
00:32:07,219 --> 00:32:08,596
Bolo to fakt na hovno.
332
00:32:08,679 --> 00:32:10,306
Jedlo bolo strašne presolené.
333
00:32:10,389 --> 00:32:11,474
OK, OK, chápem.
334
00:32:11,557 --> 00:32:12,850
Dnes vyberám reštauráciu ja.
335
00:32:12,933 --> 00:32:14,769
- Dobre.
- Chcem ísť ku Kórejcom.
336
00:32:14,852 --> 00:32:16,812
Dobre, ideme ku Kórejcom.
337
00:32:23,694 --> 00:32:26,655
Na tej reštike je super, že
majú všetko bezlepkové
338
00:32:26,738 --> 00:32:28,365
a varia nie mastne.
339
00:32:28,448 --> 00:32:30,201
Počkaj. Sleduje nás?
340
00:32:30,284 --> 00:32:32,495
- Kto?
- Tá kórejská pani.
341
00:32:32,578 --> 00:32:34,580
Kto? Tá pani tamto?
342
00:32:34,663 --> 00:32:36,707
Hej, ide za nami celý čas.
343
00:33:09,448 --> 00:33:11,200
Máte už vybrané?
344
00:33:15,787 --> 00:33:18,124
Toto je kórejská reštaurácia?
345
00:33:18,207 --> 00:33:19,959
Áno,
346
00:33:20,042 --> 00:33:22,420
ale ak chcete skúsiť niečo iné,
347
00:33:22,503 --> 00:33:24,130
máme aj veľa ďalších jedál.
348
00:33:24,213 --> 00:33:26,507
Cindy, postarám sa o pani.
349
00:33:26,590 --> 00:33:28,592
- Dobre.
- Ďakujem.
350
00:33:37,684 --> 00:33:40,646
Vyzerá to, že sa chystáte robiť kimči.
351
00:33:46,193 --> 00:33:47,903
Ehm...
352
00:33:47,986 --> 00:33:50,364
Áno.
353
00:33:52,199 --> 00:33:55,244
Moja dcéra nemá doma takmer žiadne jedlo,
354
00:33:55,327 --> 00:33:57,163
takže...
355
00:33:57,246 --> 00:33:58,830
Rozumiem.
356
00:34:00,249 --> 00:34:02,209
Domáce kimči od mamy,
357
00:34:02,292 --> 00:34:03,836
to je ten najlepší liek.
358
00:34:16,014 --> 00:34:18,768
A toto je čo?
359
00:34:18,851 --> 00:34:19,810
Vy...
360
00:34:19,893 --> 00:34:22,104
Chcete ochutnať moje rezance?
361
00:34:22,187 --> 00:34:24,106
Sú vynikajúce.
362
00:35:52,236 --> 00:35:55,239
Sme tu. To je ono.
363
00:35:55,322 --> 00:35:57,241
To nevadí.
364
00:35:57,324 --> 00:35:59,952
Nenaliehaj, prosím.
365
00:36:00,035 --> 00:36:03,205
- Počkám ťa tu.
- OK. V pohode.
366
00:36:07,251 --> 00:36:08,544
{\an8}KÓREJSKÁ REŠTAURÁCIA
367
00:36:10,546 --> 00:36:12,339
Oci.
368
00:36:13,549 --> 00:36:15,593
Oci, kam ideš?
369
00:36:15,676 --> 00:36:17,261
Oci!
370
00:36:17,344 --> 00:36:18,804
Nechceš so mnou hovoriť?
371
00:36:18,887 --> 00:36:20,514
Otvor tie dvere, prosím.
372
00:36:21,932 --> 00:36:23,225
Je vonku.
373
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
Čo máš za problém?
374
00:36:24,601 --> 00:36:26,228
Oci, prosím ťa.
375
00:36:26,311 --> 00:36:27,855
Je...
376
00:36:27,938 --> 00:36:29,773
Môžeš jej aspoň povedať ahoj?
377
00:36:31,859 --> 00:36:33,778
Do čerta...
378
00:36:40,367 --> 00:36:43,328
Nechce so mnou hovoriť. Poď, ideme.
379
00:36:59,720 --> 00:37:01,513
Ďakujem.
380
00:37:03,932 --> 00:37:05,851
Bude to 15 $.
381
00:37:14,484 --> 00:37:18,614
To kimči bolo naozaj vynikajúce.
382
00:37:18,697 --> 00:37:20,825
Robili ste ho vy?
383
00:37:20,908 --> 00:37:23,035
Je to recept mojej manželky.
384
00:37:23,994 --> 00:37:26,539
To je všetko, čo tu po sebe zanechala.
385
00:37:26,622 --> 00:37:28,999
- Fúha! To ma mrzí.
- Chcem tým povedať,
386
00:37:29,082 --> 00:37:30,418
že sa vrátila do Kórey.
387
00:37:30,501 --> 00:37:32,837
Nemala rada tunajšiu klímu.
388
00:37:32,920 --> 00:37:34,463
Je... Je tu príliš zima.
389
00:37:38,717 --> 00:37:40,511
Nabudúce
390
00:37:40,594 --> 00:37:42,095
môžete ochutnať moje.
391
00:37:44,389 --> 00:37:46,058
Moje kimči.
392
00:38:03,283 --> 00:38:05,494
Ste v poriadku?
393
00:38:06,578 --> 00:38:09,081
Toto je parlament a tá socha hore
394
00:38:09,164 --> 00:38:11,709
je vo Winnipegu veľmi slávna.
395
00:38:11,792 --> 00:38:14,420
Ľudia ho volajú Zlatý chlapec.
396
00:38:14,503 --> 00:38:16,881
Viete, žijem tu už dlho,
397
00:38:16,964 --> 00:38:18,591
ale ešte som nemal príležitosť
398
00:38:18,674 --> 00:38:20,092
tú budovu navštíviť.
399
00:38:28,559 --> 00:38:30,060
Bolo by fajn,
400
00:38:30,143 --> 00:38:31,979
keby ste podávali viac autentických jedál.
401
00:38:32,062 --> 00:38:33,522
Je to kórejská reštaurácia.
402
00:38:33,605 --> 00:38:36,233
Neberte to v zlom, varíte dobre.
403
00:38:36,316 --> 00:38:38,444
Čoskoro bude Lunárny nový rok,
404
00:38:38,527 --> 00:38:40,863
mali by ste zorganizovať niečo špeciálne,
405
00:38:40,946 --> 00:38:42,948
napríklad malú oslavu. Som si istá,
406
00:38:43,031 --> 00:38:45,868
že je tu veľa Kórejčanov, ktorí sú sami.
407
00:38:45,951 --> 00:38:48,412
A aj miestnym by sa to mohlo páčiť.
408
00:38:51,331 --> 00:38:54,168
Viete, v Kórei vlastním penzión,
409
00:38:54,251 --> 00:38:56,545
takú malú ubytovňu.
410
00:38:56,628 --> 00:38:58,089
Tak preto.
411
00:38:58,172 --> 00:38:59,924
Už chápem, prečo máte
412
00:39:00,007 --> 00:39:01,884
takého obchodného ducha.
413
00:39:01,967 --> 00:39:03,886
Takže predpokladám,
414
00:39:03,969 --> 00:39:05,638
že kým ste tu,
415
00:39:05,721 --> 00:39:07,973
o ubytovňu sa stará váš manžel.
416
00:39:18,358 --> 00:39:20,653
- Našli ste ho.
- Áno, to je ono!
417
00:39:20,736 --> 00:39:23,071
Vážne? To je vaše auto?
418
00:39:24,573 --> 00:39:27,493
Ako ste vedeli, že je tu?
419
00:39:27,576 --> 00:39:29,453
Keď som sem prišiel,
420
00:39:29,536 --> 00:39:31,163
moje odtiahli tiež, takže...
421
00:39:31,246 --> 00:39:32,832
Hej.
422
00:39:32,915 --> 00:39:34,083
Koľko stojí vyzdvihnutie?
423
00:39:34,166 --> 00:39:35,751
- Je to 85 dolárov.
- Áno, áno,
424
00:39:35,834 --> 00:39:37,211
- zaplatím v hotovosti.
- Dobre.
425
00:39:37,294 --> 00:39:39,713
- Hneď vám to dám.
- Nie, nie, nie!
426
00:39:39,796 --> 00:39:41,424
- Nie, nie, nie.
- Prestaňte, prestaňte!
427
00:39:41,507 --> 00:39:44,260
- Vy to platiť nemusíte.
- To je v poriadku, netrápte sa.
428
00:39:44,343 --> 00:39:45,511
Nie, počkajte!
429
00:39:45,594 --> 00:39:47,304
- Ja to vybavím.
- Ale nie!
430
00:39:47,387 --> 00:39:49,431
Nech sa páči. Ďakujem.
431
00:39:53,977 --> 00:39:56,605
- Ale...
- Ale prečo ste to urobili?
432
00:40:00,943 --> 00:40:02,153
Ak vy...
433
00:40:02,236 --> 00:40:05,781
Ak urobíte kimči, tak,
434
00:40:05,864 --> 00:40:08,158
mi nejaké dáte a tým sa vyrovnáme.
435
00:40:13,997 --> 00:40:16,750
Ehm... Poďme, ideme domov.
436
00:40:19,920 --> 00:40:22,548
Viete, je tu zima a...
437
00:40:22,631 --> 00:40:24,675
A sneží. Áno.
438
00:40:24,758 --> 00:40:26,719
Sneží tu toľko,
439
00:40:26,802 --> 00:40:28,429
že niekedy, viete, ľudia
440
00:40:28,512 --> 00:40:31,140
volajú toto mesto „Mrazipeg“.
441
00:40:31,223 --> 00:40:32,725
Dajte mi tie tašky.
442
00:40:32,808 --> 00:40:34,894
- To je dobré, zvládnem to.
- Ďakujem.
443
00:40:34,977 --> 00:40:36,520
Je otravné
444
00:40:36,603 --> 00:40:39,231
odhŕňať sneh z auta každé ráno,
445
00:40:39,314 --> 00:40:41,650
ale zvyknete si na to celkom rýchlo,
446
00:40:41,733 --> 00:40:42,943
uvidíte.
447
00:40:46,196 --> 00:40:48,616
Tak.
448
00:40:48,699 --> 00:40:51,076
A ešte jedna vec.
449
00:40:51,159 --> 00:40:53,370
Keď tu v zime šoférujete,
450
00:40:53,453 --> 00:40:56,957
je dôležité udržiavať bezpečnú
vzdialenosť od auta pred vami.
451
00:40:57,040 --> 00:40:59,335
A nesmiete prudko brzdiť,
452
00:40:59,418 --> 00:41:02,254
inak môžete dostať šmyk a havarovať.
453
00:41:02,337 --> 00:41:05,341
- Rozumiem, ďakujem.
- Ale, aj tak,
454
00:41:05,424 --> 00:41:08,010
nebudem šoférovať často.
455
00:41:09,636 --> 00:41:12,681
ale bez auta sa tu presúva ťažko.
456
00:41:12,764 --> 00:41:16,101
Hlavne keď je zima ako dnes, a...
457
00:41:32,409 --> 00:41:36,205
Väčšinou šoféroval môj manžel.
458
00:41:36,288 --> 00:41:38,916
Tak, chápem.
459
00:41:41,126 --> 00:41:42,670
Prepáčte.
460
00:41:42,753 --> 00:41:45,256
Nechali ste tam auto.
461
00:41:45,339 --> 00:41:47,967
Nie, to nevadí.
462
00:41:48,050 --> 00:41:50,010
Môj syn ho vyzdvihne neskôr.
463
00:41:50,093 --> 00:41:51,887
Dobre.
464
00:41:54,181 --> 00:41:56,809
Ospravedlňujem sa,
je tu trochu neporiadok.
465
00:41:56,892 --> 00:41:58,686
Dcéra sa sem práve nasťahovala.
466
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
Chápem.
467
00:42:00,437 --> 00:42:03,816
Takže ste jej prišli pomôcť, však?
468
00:42:03,899 --> 00:42:06,360
Áno.
469
00:42:08,362 --> 00:42:09,905
Viete,
470
00:42:09,988 --> 00:42:11,907
premýšľal som o tom, čo ste vraveli,
471
00:42:11,990 --> 00:42:13,659
vtedy predtým.
472
00:42:13,742 --> 00:42:18,205
A možno by som mal zorganizovať
473
00:42:18,288 --> 00:42:21,667
malú oslavu na počesť
Lunárneho nového roka.
474
00:42:21,750 --> 00:42:24,712
Mohlo by to byť dobré aj pre obchod.
475
00:42:27,673 --> 00:42:29,884
Ak nič nemáte,
476
00:42:29,967 --> 00:42:33,762
možno by ste mohli prísť aj s dcérou.
477
00:42:35,472 --> 00:42:37,391
Mám syna.
478
00:42:37,474 --> 00:42:39,435
Ešte nie je ženatý.
479
00:42:39,518 --> 00:42:40,895
Myslím, že by bolo fajn,
480
00:42:40,978 --> 00:42:43,773
keby spoznal iných mladých ľudí.
481
00:42:45,232 --> 00:42:46,358
To je pravda.
482
00:42:46,441 --> 00:42:48,527
Človek nikdy nevie, čo sa môže stať.
483
00:42:52,155 --> 00:42:54,784
Ehm...
484
00:42:57,828 --> 00:43:00,414
Ehm, tu je moja vizitka.
485
00:43:00,497 --> 00:43:02,833
- Ďakujem.
- Je jednoduchšie
486
00:43:02,916 --> 00:43:05,878
používať tu kanadské meno.
487
00:43:05,961 --> 00:43:08,964
Dobre, už pôjdem.
488
00:43:13,427 --> 00:43:16,263
Ja som Sam, a vy?
489
00:43:16,346 --> 00:43:19,850
Áno. Ja som Sara.
490
00:43:19,933 --> 00:43:21,727
Pani Sara.
491
00:43:23,020 --> 00:43:25,523
- Máte veľmi pekné meno.
- Ďakujem.
492
00:44:00,390 --> 00:44:02,184
Man-hee?
493
00:46:16,860 --> 00:46:20,072
„Umelecké centrum Fort Garry:
Dievča a medveď.“
494
00:47:09,705 --> 00:47:11,874
Pani Kim?
495
00:47:11,957 --> 00:47:13,626
Ehm...
496
00:47:13,709 --> 00:47:15,627
Čo tu robíte?
497
00:47:28,557 --> 00:47:30,893
Ste trochu nervózni?
498
00:47:30,976 --> 00:47:32,645
To je normálne, nebojte sa.
499
00:47:32,728 --> 00:47:35,439
Sústreďte sa na príbeh. Dobre.
500
00:47:35,522 --> 00:47:36,857
Sú moje medvieďatá pripravené?
501
00:47:38,525 --> 00:47:40,986
O chvíľu budete musieť
vystrašiť malé dievčatko.
502
00:47:41,069 --> 00:47:44,406
Teraz sa skryjete tamto.
503
00:47:44,489 --> 00:47:46,450
Dobre? Bežte! Bežte sa schovať.
504
00:47:51,496 --> 00:47:54,667
Kde bolo, tam bolo, jedno malé dievčatko,
505
00:47:54,750 --> 00:47:58,337
ktoré sa prechádzalo po lese
a zbieralo černice.
506
00:47:58,420 --> 00:48:00,172
Dobre.
507
00:48:00,255 --> 00:48:02,132
Tak choď.
508
00:48:03,675 --> 00:48:05,302
Veľmi dobre.
509
00:48:07,179 --> 00:48:08,681
Perfektné.
510
00:48:08,764 --> 00:48:10,766
Teraz sa pripravte.
511
00:48:10,849 --> 00:48:13,018
Prvý zlý medveď, poď.
512
00:48:13,101 --> 00:48:15,688
Druhý zlý medveď, vylez zo skrýše.
513
00:48:15,771 --> 00:48:18,524
Tretí zlý medveď, poď aj ty.
514
00:48:18,607 --> 00:48:20,568
Štvrtý zlý medveď, poď!
515
00:48:20,651 --> 00:48:22,653
Piaty zlý medveď, poď tiež.
516
00:48:22,736 --> 00:48:25,239
A šiesty zlý medveď. Ste strašidelní.
517
00:48:25,322 --> 00:48:28,701
Priblížte sa k nej a vystrašte ju.
518
00:48:28,784 --> 00:48:30,327
Teraz zakopneš
519
00:48:30,410 --> 00:48:31,829
a rozsypeš černice.
520
00:48:31,912 --> 00:48:33,706
A teraz skočte!
521
00:48:33,789 --> 00:48:36,125
Teraz si zober černice
522
00:48:36,208 --> 00:48:38,544
a utekaj, utekaj, utekaj! Zastaví,
523
00:48:38,627 --> 00:48:39,837
a vy ju vystrašíte.
524
00:48:39,920 --> 00:48:42,423
A ona utečie,
525
00:48:42,506 --> 00:48:44,216
bežíte za ňou...
526
00:48:44,299 --> 00:48:46,719
Poďte, vystrašte ju. A skočte!
527
00:48:46,802 --> 00:48:48,846
Poďme, bežte ďalej.
528
00:48:48,929 --> 00:48:50,931
Musíš si chrániť černice.
529
00:48:51,014 --> 00:48:53,976
Áno, dobrá práca. Teraz ostaň tam.
530
00:48:54,059 --> 00:48:57,813
Bežíte a zastanete.
531
00:48:57,896 --> 00:48:59,982
A vystrašíte ju.
532
00:49:00,065 --> 00:49:02,777
Páni, ste strašidelní.
533
00:49:02,860 --> 00:49:04,487
Dobrá práca, deti. Poďte, vystrašte ju.
534
00:49:06,947 --> 00:49:09,492
Rýchlo. Pusti tie černice.
535
00:49:09,575 --> 00:49:11,660
Máš strach. A teraz utekaj!
536
00:49:11,743 --> 00:49:14,079
Utekaj, utekaj, utekaj! Bež ďalej.
537
00:49:14,162 --> 00:49:15,915
Sú fakt strašidelní.
538
00:49:15,998 --> 00:49:19,585
Sú hneď za tebou.
539
00:49:24,047 --> 00:49:26,300
Pani doktorka?
540
00:49:26,383 --> 00:49:28,135
Povieme to rodine...
541
00:49:28,218 --> 00:49:30,596
- Pani doktorka.
- Áno.
542
00:49:53,911 --> 00:49:56,955
Teta, pamätáš, čo som ti vravel?
543
00:49:58,665 --> 00:50:01,168
O všetko sa postarám, uvidíš.
544
00:50:03,462 --> 00:50:04,755
„GRATULUJEME, JE TO ZHODA!
545
00:50:04,838 --> 00:50:06,256
{\an8}Povedzte mu ahoj“
546
00:50:49,174 --> 00:50:50,634
Ahoj.
547
00:50:50,717 --> 00:50:54,179
Tvoja fotka je naozaj veľmi pekná.
548
00:51:07,526 --> 00:51:09,403
Volám sa Sumi Kim.
549
00:51:09,486 --> 00:51:11,864
Mám 26 rokov.
550
00:51:15,117 --> 00:51:17,661
Učím hru na klavír.
551
00:51:19,872 --> 00:51:21,999
A v rodine nemáme žiadne dedičné choroby.
552
00:51:22,082 --> 00:51:23,417
sme zdraví.
553
00:51:33,010 --> 00:51:34,762
Máš úplnú pravdu.
554
00:51:34,845 --> 00:51:36,222
Ľudia nevedia, aké to je
555
00:51:36,305 --> 00:51:38,474
žiť v mínus 40 stupňoch.
556
00:51:38,557 --> 00:51:40,142
Možno preto neviem
557
00:51:40,225 --> 00:51:42,394
pustiť Kóreu z hlavy.
558
00:51:43,854 --> 00:51:45,397
Sugochoshim,
559
00:51:45,480 --> 00:51:48,734
to znamená, že aj líška
sa pred smrťou vracia domov.
560
00:51:48,817 --> 00:51:50,986
Som ako túlavá duša,
561
00:51:51,069 --> 00:51:53,113
ktorá sa len tak vznáša.
562
00:51:54,531 --> 00:51:57,618
Takže, vrátil by si sa do Kórey?
563
00:51:57,701 --> 00:52:00,204
A chcel by si deti?
564
00:52:03,290 --> 00:52:05,584
Mojím snom je raz sa tam usadiť
565
00:52:05,667 --> 00:52:09,213
a žiť v dome na brehu rieky.
566
00:52:09,296 --> 00:52:12,716
A áno, chcel by som mať dve deti.
567
00:52:16,678 --> 00:52:17,930
Ale povedz mi,
568
00:52:18,013 --> 00:52:20,182
máš priateľku?
569
00:53:10,190 --> 00:53:15,070
♪ My love ♪
570
00:53:16,697 --> 00:53:19,658
♪ My darling ♪
571
00:53:19,741 --> 00:53:25,790
♪ I've hungered for your touch ♪
572
00:53:25,873 --> 00:53:30,002
♪ A long ♪
573
00:53:30,085 --> 00:53:34,089
♪ Lonely time ♪
574
00:53:38,510 --> 00:53:44,642
♪ And time goes by ♪
575
00:53:44,725 --> 00:53:47,561
♪ So slowly ♪
576
00:53:55,736 --> 00:54:01,116
♪ Are you still mine? ♪
577
00:54:06,455 --> 00:54:11,835
♪ I need your love ♪
578
00:54:16,006 --> 00:54:19,885
♪ I need your love ♪
579
00:54:21,512 --> 00:54:28,352
♪ Godspeed your love to me ♪
580
00:55:35,127 --> 00:55:36,504
Hej. Taxík!
581
00:55:36,587 --> 00:55:38,422
Počkajte. Taxík!
582
00:55:38,505 --> 00:55:40,424
Taxík!
583
00:55:43,510 --> 00:55:45,679
Vieko je dobre zatvorené,
584
00:55:45,762 --> 00:55:48,140
a keďže je to sklenený pohár
585
00:55:48,223 --> 00:55:50,434
a kimči fermentovalo,
586
00:55:50,517 --> 00:55:52,937
mohlo by to vybuchnúť.
587
00:55:53,020 --> 00:55:55,439
A je to.
588
00:56:20,547 --> 00:56:24,552
O pár dní bude chutiť ešte lepšie.
589
00:56:41,026 --> 00:56:44,196
Ak vám nechutí, môžete to povedať.
590
00:56:44,279 --> 00:56:46,740
Počkajte!
591
00:56:53,330 --> 00:56:55,541
Viete, nikto
592
00:56:55,624 --> 00:56:58,836
mi nepripravil kimči,
593
00:56:58,919 --> 00:57:00,963
okrem mojej bývalej ženy.
594
00:57:10,430 --> 00:57:13,350
Vlastne som ho spravila pre moju dcéru.
595
00:57:21,275 --> 00:57:22,484
Je to v poriadku?
596
00:57:27,781 --> 00:57:30,117
Ešte nikdy predtým som nepovedal
597
00:57:30,200 --> 00:57:32,661
„moja bývalá žena“.
598
00:57:39,334 --> 00:57:44,173
Už je to tak dávno, čo som sa rozprával
599
00:57:44,256 --> 00:57:46,383
so skutočnou Kórejčankou.
600
00:57:48,135 --> 00:57:51,514
Určite sa rozprávate so synom, nie?
601
00:57:51,597 --> 00:57:54,100
- Je Kórejčan.
- On je...
602
00:57:54,183 --> 00:57:57,144
Teraz je Kanaďan.
603
00:57:57,227 --> 00:57:59,146
Aspoň to tvrdí.
604
00:58:01,940 --> 00:58:04,151
No
605
00:58:04,234 --> 00:58:07,613
moja dcéra ani neodpovedá, keď jej volám.
606
00:58:13,994 --> 00:58:18,624
Myslím, že by sme sa mali prestať
baviť o našich deťoch.
607
00:58:18,707 --> 00:58:20,292
Ehm...
608
00:58:20,375 --> 00:58:24,255
Som tu už skoro týždeň a
609
00:58:24,338 --> 00:58:26,715
ešte som nevidela mesto.
610
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
Máte dnes čas?
611
00:58:35,682 --> 00:58:37,768
Videli ste to? V zime vždy
612
00:58:37,851 --> 00:58:40,229
robia obrovské snehové sochy.
613
00:58:40,312 --> 00:58:42,523
Áno.
614
00:58:42,606 --> 00:58:44,650
A pozrite na tú budovu.
615
00:58:44,733 --> 00:58:46,068
Nádherná,
616
00:58:46,151 --> 00:58:48,028
však? A aká vysoká.
617
00:58:48,111 --> 00:58:50,156
Musí mať okolo 100 metrov.
618
00:58:50,239 --> 00:58:52,074
Myslíte?
619
00:58:52,157 --> 00:58:54,118
A pozrite, na vrchole kupoly...
620
00:58:54,201 --> 00:58:55,995
- Áno.
- ...to je Zlatý chlapec.
621
00:58:57,579 --> 00:58:59,373
Pre tých, ktorí to ešte nevedia,
622
00:58:59,456 --> 00:59:01,584
nachádzame sa vo vládnej budove.
623
00:59:01,667 --> 00:59:03,169
Tu sa diskutuje o zákonoch Manitoby
624
00:59:03,252 --> 00:59:05,212
a tu sa aj prijímajú.
625
00:59:05,295 --> 00:59:07,882
Práve sa nachádzame v galérii predsedu,
626
00:59:07,965 --> 00:59:09,717
kde sú portréty všetkých predsedov
627
00:59:09,800 --> 00:59:11,761
v histórii Manitoby.
628
00:59:14,930 --> 00:59:15,973
V tejto sále
629
00:59:16,056 --> 00:59:17,391
môžete pozorovať zaujímavú optickú ilúziu.
630
00:59:17,474 --> 00:59:19,435
Ak sa pozriete dole, všimnete si,
631
00:59:19,518 --> 00:59:21,520
že hviezda vyzerá byť
632
00:59:21,603 --> 00:59:23,189
oveľa bližšie k vám.
633
00:59:23,272 --> 00:59:25,191
A ak prejdete okolo galérie,
634
00:59:25,274 --> 00:59:26,859
hviezda vás zdanlivo sleduje.
635
00:59:26,942 --> 00:59:29,069
Takže, pozrite sa dole.
636
00:59:29,152 --> 00:59:31,447
Hovorí sa, že Zlatý chlapec je jediný,
637
00:59:31,530 --> 00:59:34,408
kto tie dva sústredné kruhy vidí dokonale.
638
00:59:34,491 --> 00:59:37,119
Je tu tiež zaujímavý akustický efekt,
639
00:59:37,202 --> 00:59:39,330
keď ste v strede kruhu
640
00:59:39,413 --> 00:59:41,081
a hovoríte normálne,
641
00:59:41,164 --> 00:59:42,708
váš hlas sa výrazne zosilní.
642
01:00:55,989 --> 01:01:00,744
Máte 1 novú správu
643
01:01:02,746 --> 01:01:05,082
Prepáč, že odpisujem neskoro.
644
01:01:05,165 --> 01:01:07,292
Tu je moja fotka.
645
01:01:29,398 --> 01:01:31,859
Ďakujem za tvoju fotku.
646
01:01:31,942 --> 01:01:33,610
Si veľmi krásna.
647
01:02:10,230 --> 01:02:12,608
Ste krásna, pani Kim.
648
01:02:56,026 --> 01:02:57,402
Sestrička.
649
01:02:59,238 --> 01:03:01,407
Sestrička, poďte sem!
650
01:03:01,490 --> 01:03:03,909
Asi sa prebúdza.
651
01:03:08,288 --> 01:03:11,375
Prečo sa tak hýbe?
652
01:03:11,458 --> 01:03:13,711
Je...? Je v poriadku?
653
01:03:13,794 --> 01:03:16,046
- Urobte miesto.
- Doktorka!
654
01:03:16,129 --> 01:03:17,965
0,5 miligramu, hneď!
655
01:03:18,048 --> 01:03:19,884
- Nedýcha.
- Dajte ju na bok.
656
01:03:19,967 --> 01:03:22,344
Pripravte defibrilátor. Vezmite ju preč!
657
01:03:22,427 --> 01:03:24,346
- Bude v poriadku?
- Doktorka! Je to v poriadku?
658
01:03:24,429 --> 01:03:25,931
Urobte miesto. Sme pripravení?
659
01:03:26,014 --> 01:03:28,058
- Nabíjam. Odstúpte!
- Sumi-ya! Sumi-ya!
660
01:03:37,609 --> 01:03:39,779
Áno, tak.
661
01:03:39,862 --> 01:03:41,947
Áno.
662
01:03:43,031 --> 01:03:44,700
To je dobre.
663
01:03:46,493 --> 01:03:48,662
Počúvajte, úplne chápem,
664
01:03:48,745 --> 01:03:50,748
ako sa musíte cítiť.
665
01:03:50,831 --> 01:03:52,124
Neviem, ako by som reagovala,
666
01:03:52,207 --> 01:03:53,876
keby išlo o moju dcéru.
667
01:03:56,336 --> 01:03:58,089
Vy máte deti?
668
01:03:58,172 --> 01:04:00,007
Áno, dve.
669
01:04:00,090 --> 01:04:01,425
Dievčatko a chlapca.
670
01:04:01,508 --> 01:04:03,177
Tri a šesť rokov.
671
01:04:03,260 --> 01:04:05,763
Ale
672
01:04:05,846 --> 01:04:08,808
máte kórejského priateľa.
673
01:04:08,891 --> 01:04:12,311
Áno, to je pravda, ale nie je to ich otec.
674
01:04:12,394 --> 01:04:14,271
Ukážem vám fotku.
675
01:04:22,446 --> 01:04:24,240
Pani Kim...
676
01:04:24,323 --> 01:04:25,782
Sara.
677
01:04:26,992 --> 01:04:28,785
Sara.
678
01:04:29,745 --> 01:04:32,456
Ak žijeme vo svete,
kde ľudia akceptujú myšlienku,
679
01:04:32,539 --> 01:04:35,000
že medveď sa môže prechádzať
v centre Winnipegu,
680
01:04:35,083 --> 01:04:36,710
tak môžeme veriť aj tomu,
681
01:04:36,793 --> 01:04:38,379
že sa vaša dcéra prebudí
682
01:04:38,462 --> 01:04:40,380
a že všetko bude v poriadku, dobre?
683
01:04:41,673 --> 01:04:44,427
Pamätajte, že láska matky
684
01:04:44,510 --> 01:04:47,221
je mocná a jedinečná sila.
685
01:04:51,975 --> 01:04:53,811
Pani Kim, zabudli ste si...
686
01:04:53,894 --> 01:04:55,896
Do riti! Prepáčte.
687
01:04:55,979 --> 01:04:58,565
Nie, to je dobré. Skončili sme.
688
01:05:00,859 --> 01:05:03,362
Sara, neváhajte mi zavolať,
ak budete mať otázky,
689
01:05:03,445 --> 01:05:06,073
- dobre?
- Dobre, ďakujem.
690
01:05:19,336 --> 01:05:20,880
Ten brankár je úplne neschopný,
691
01:05:20,963 --> 01:05:23,507
- mal to chytiť!
- Nie, ale videl si to?
692
01:05:23,590 --> 01:05:26,135
Nikoho pred sebou nemal, je to babrák!
693
01:05:26,218 --> 01:05:27,970
Vždy som si to myslel.
694
01:05:28,053 --> 01:05:31,306
Jeho otec nemá rád jeho frajerku.
695
01:05:32,599 --> 01:05:34,602
Pretože nie je Kórejčanka?
696
01:05:34,685 --> 01:05:37,688
Nie. Má dve deti.
697
01:05:37,771 --> 01:05:39,565
Tu máte.
698
01:05:39,648 --> 01:05:43,778
Takže, jednu ruku dáte sem,
699
01:05:43,861 --> 01:05:46,989
a druhú tam.
700
01:05:47,072 --> 01:05:49,033
Musíte urobiť
701
01:05:49,116 --> 01:05:50,826
takzvaný mostík.
702
01:05:50,909 --> 01:05:53,454
Takže položíte tri prsty na plátno,
703
01:05:53,537 --> 01:05:55,706
zdvihnete lakeť
704
01:05:55,789 --> 01:05:58,041
a mierite na stred.
705
01:06:04,423 --> 01:06:07,093
Celkom dobré.
706
01:06:07,176 --> 01:06:11,138
Amaya, chcela by som vedieť,
707
01:06:11,221 --> 01:06:13,098
čo si o mne Sumi myslí.
708
01:06:15,225 --> 01:06:17,144
Povedzte mi to.
709
01:06:18,896 --> 01:06:20,231
Úprimne,
710
01:06:20,314 --> 01:06:23,442
bola som si istá, že vašu dcéru poznám.
711
01:06:23,525 --> 01:06:26,612
A niekedy mám pocit, že to tak nie je.
712
01:06:28,238 --> 01:06:31,533
Ale deti…
713
01:06:33,076 --> 01:06:34,786
…tie ju zbožňujú.
714
01:06:36,663 --> 01:06:39,125
Ide o to, ako Sumi hrá na klavír.
715
01:06:39,208 --> 01:06:41,585
Tak prejavuje svoju lásku.
716
01:06:44,463 --> 01:06:47,090
Mali by ste prísť na predstavenie.
717
01:06:49,551 --> 01:06:51,387
Viete čo? Zabudnite
na to, čo som povedala.
718
01:06:51,470 --> 01:06:53,556
Dáme si ešte jeden pohárik.
719
01:06:59,853 --> 01:07:01,772
Nechápem, prečo
720
01:07:01,855 --> 01:07:03,732
mi o vás nikdy nepovedala.
721
01:07:03,815 --> 01:07:06,610
O vás, čo ste taká milá
722
01:07:06,693 --> 01:07:10,406
a taká dobrá a taká veľká a taká pekná.
723
01:07:10,489 --> 01:07:11,782
Prečo?
724
01:07:16,119 --> 01:07:17,955
Dám si ešte jedno.
725
01:07:18,038 --> 01:07:19,707
Chcete aj vy?
726
01:07:56,618 --> 01:07:57,912
Milá Sara,
727
01:07:57,995 --> 01:08:00,748
je jedna vec, ktorú by
som vám chcela povedať,
728
01:08:00,831 --> 01:08:03,918
ale neviem, ako začať.
729
01:08:04,001 --> 01:08:07,004
Takže bude možno lepšie,
730
01:08:07,087 --> 01:08:08,923
keď vám to ukážem.
731
01:08:29,401 --> 01:08:33,114
{\an8}ÁNO, SOM TÁ ŽENA
732
01:08:33,197 --> 01:08:36,158
{\an8}ČO VISÍ UŽ LEN NA VLÁSKU.
733
01:08:38,535 --> 01:08:41,830
{\an8}ÁNO, SOM TÁ ŽENA
734
01:08:41,913 --> 01:08:46,669
{\an8}AKO TEQUILA A DROGY.
735
01:08:46,752 --> 01:08:50,548
{\an8}ÁNO, SOM TÁ ŽENA
736
01:08:50,631 --> 01:08:55,636
{\an8}SOM TVOJE PREDÁVKOVANIE.
737
01:08:55,719 --> 01:08:59,013
{\an8}ÁNO, SOM ŽENA,
738
01:08:59,096 --> 01:09:03,852
{\an8}KTORÚ NEPOZNÁŠ.
739
01:09:03,935 --> 01:09:05,855
{\an8}JA SOM TÁ, ČO ĽÚBILA
740
01:09:05,938 --> 01:09:08,106
{\an8}A JA SOM ODPUSTILA,
741
01:09:08,189 --> 01:09:10,151
{\an8}KÝM SOM ŤA NESPOZNALA,
742
01:09:10,234 --> 01:09:14,363
{\an8}NEVEDELA SOM, ČO JE ŽIAĽ.
743
01:09:17,991 --> 01:09:21,745
{\an8}JE SMUTNÉ VEDIEŤ,
744
01:09:21,828 --> 01:09:26,417
{\an8}ŽE AJ TY SI SÁM
745
01:09:26,500 --> 01:09:31,712
{\an8}TERAZ A NAVŽDY.
746
01:09:34,508 --> 01:09:38,721
{\an8}PRESTALA SOM SI LÁMAŤ SRDCE,
747
01:09:38,804 --> 01:09:40,013
{\an8}TERAZ SI TO TY,
748
01:09:40,096 --> 01:09:43,100
{\an8}KTO MÁ KRV NA RUKÁCH,
749
01:09:43,183 --> 01:09:44,392
{\an8}TAK ZBOHOM,
750
01:09:44,475 --> 01:09:47,021
{\an8}TY ZBABELEC
751
01:10:32,191 --> 01:10:35,903
Bola si taká rozkošná,
keď si bola maličká.
752
01:10:37,487 --> 01:10:40,157
Také dobré dievčatko.
753
01:10:44,995 --> 01:10:46,830
Prečo?
754
01:10:52,211 --> 01:10:54,713
Čo som urobila zle?
755
01:11:06,391 --> 01:11:09,061
Si stále
756
01:11:09,144 --> 01:11:10,980
to isté dievčatko,
757
01:11:11,063 --> 01:11:13,274
ktoré bolo v mojom brušku?
758
01:11:30,415 --> 01:11:32,793
Prečo si mi to nepovedala?
759
01:11:43,637 --> 01:11:46,307
Dobrý deň.
760
01:11:46,390 --> 01:11:49,226
Pani Kim, ideme ju umyť.
761
01:11:50,686 --> 01:11:52,855
Dúfam, že si sa dobre vyspala, Sumi.
762
01:11:52,938 --> 01:11:54,774
Lebo čoskoro sa prebudíš
763
01:11:54,857 --> 01:11:56,400
a bude ti lepšie.
764
01:11:56,483 --> 01:11:58,527
Máš šťastie, mama je pri tebe.
765
01:11:58,610 --> 01:12:00,321
Veľmi ťa ľúbi.
766
01:12:00,404 --> 01:12:02,114
Kiežby tu bola moja mama.
767
01:12:02,197 --> 01:12:04,074
Nevidela som ju 10 rokov.
768
01:12:04,157 --> 01:12:06,410
Myslím, že na mňa kašle.
769
01:12:18,714 --> 01:12:21,092
Doktor, doktor!
770
01:12:21,175 --> 01:12:22,551
Môžete prísť na izbu 32,
771
01:12:22,634 --> 01:12:24,303
prosím?
772
01:12:27,222 --> 01:12:29,767
- Jennie!
- Prestaň ma prenasledovať!
773
01:12:29,850 --> 01:12:32,978
Prisahám ti. Nikdy som nebol
na žiadnej zoznamke.
774
01:12:33,061 --> 01:12:34,897
- Máš ma za blbú?
- Videla som tú aplikáciu,
775
01:12:34,980 --> 01:12:36,315
- videla som tvoju fotku.
- Akú fotku?
776
01:12:36,398 --> 01:12:38,234
- Akú fotku?
- Prečo by som tam bol?
777
01:12:38,317 --> 01:12:40,277
- Jennie, prosím ťa...
- Daj mi pokoj!
778
01:12:40,360 --> 01:12:42,279
- Hnusíš sa mi!
- Jennie!
779
01:13:34,748 --> 01:13:36,917
Ahoj, môžeme sa stretnúť?
780
01:13:47,386 --> 01:13:49,346
Teraz?
781
01:13:49,429 --> 01:13:51,682
Som trochu zaneprázdnený.
782
01:14:05,237 --> 01:14:07,281
Sara.
783
01:14:10,492 --> 01:14:13,496
Práve som vám chcel napísať.
784
01:14:13,579 --> 01:14:15,247
Prečo?
785
01:14:15,330 --> 01:14:18,083
No, je Lunárny nový rok.
786
01:14:18,166 --> 01:14:21,003
Pamätáte? Dostal som nápad.
787
01:14:21,086 --> 01:14:24,757
Ehm, myslel som, že by sme sa mohli
spolu najesť a porozprávať sa o tom.
788
01:14:24,840 --> 01:14:27,759
Hneď vedľa je dobrá reštaurácia.
789
01:14:29,303 --> 01:14:31,513
Pôjdem sa prezliecť. Počkajte ma tu.
790
01:14:36,226 --> 01:14:38,104
Je to známa reštaurácia.
791
01:14:38,187 --> 01:14:42,024
Vraj si pečú vlastný chlieb.
792
01:14:42,107 --> 01:14:44,443
A dokonca mi povedali,
793
01:14:44,526 --> 01:14:46,695
že majú najlepšie hovädzie v meste.
794
01:14:46,778 --> 01:14:48,155
Všetci to vedia.
795
01:14:48,238 --> 01:14:50,825
Tiež sa vraví, že je to trochu drahé.
796
01:14:50,908 --> 01:14:54,161
Ale to nevadí.
797
01:14:54,244 --> 01:14:56,330
Urobíme si pekný večer.
798
01:14:58,248 --> 01:14:59,542
Môžem?
799
01:15:03,712 --> 01:15:07,550
Tá vôňa!
800
01:15:07,633 --> 01:15:09,593
Prosím, ochutnajte.
801
01:15:14,765 --> 01:15:16,142
Wow!
802
01:15:16,225 --> 01:15:18,394
Pozrite na farbu toho mäsa.
803
01:15:18,477 --> 01:15:20,354
Musí byť veľmi krehké.
804
01:15:52,553 --> 01:15:53,679
Pani Sara,
805
01:15:53,762 --> 01:15:56,348
myslím, že by ste si mali
806
01:15:56,431 --> 01:15:59,226
najprv dať trochu mäsa.
807
01:16:21,373 --> 01:16:23,625
Je všetko v poriadku?
808
01:16:33,218 --> 01:16:34,970
Ste si istý…
809
01:16:37,931 --> 01:16:40,392
…že sme dobrí rodičia?
810
01:16:45,606 --> 01:16:47,232
Ehm...
811
01:16:50,944 --> 01:16:54,281
- Váš syn, on...
- Pani Sara.
812
01:17:13,008 --> 01:17:15,428
Bol to veľmi pekný večer.
813
01:17:15,511 --> 01:17:18,556
Príďte s dcérou na Lunárny nový rok.
814
01:17:18,639 --> 01:17:20,850
Už som o tom hovoril so synom.
815
01:17:20,933 --> 01:17:22,852
Bude tam tiež.
816
01:17:30,234 --> 01:17:32,403
Pripravím dobré kórejské jedlá.
817
01:22:47,759 --> 01:22:50,054
KÓREJSKÁ REŠTAURÁCIA
818
01:22:51,889 --> 01:22:53,766
Si si istá, že chceš jesť tu?
819
01:22:55,142 --> 01:22:57,103
Vo Winnipegu sú aj lepšie reštaurácie.
820
01:22:57,186 --> 01:22:59,521
Je predsa Lunárny nový rok.
821
01:23:00,439 --> 01:23:03,609
Minji, chcela som ti poďakovať
822
01:23:03,692 --> 01:23:06,821
za pomoc, ktorú si poskytla Sumi,
823
01:23:06,904 --> 01:23:08,948
keď sa sem presťahovala.
824
01:23:09,031 --> 01:23:10,533
Veľa to pre mňa znamená.
825
01:23:13,118 --> 01:23:16,622
Predtým som nemala príležitosť
ti poďakovať.
826
01:23:20,125 --> 01:23:22,085
A šťastný nový rok.
827
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
Sestrička.
828
01:23:28,592 --> 01:23:30,678
Šťastný nový rok aj tebe, drahá.
829
01:23:32,387 --> 01:23:34,598
Šťastný nový rok všetkým.
830
01:23:43,565 --> 01:23:47,027
- Šťastný nový rok.
- Šťastný nový rok aj vám.
831
01:23:49,863 --> 01:23:52,700
Zorganizoval som to s pár priateľmi,
832
01:23:52,783 --> 01:23:54,409
ktorí mi pomohli.
833
01:23:55,285 --> 01:23:57,079
Teta?
834
01:23:59,414 --> 01:24:01,250
Vy poznáte môjho syna?
835
01:24:01,333 --> 01:24:03,043
Ako ste sa vy dvaja spoznali?
836
01:24:03,126 --> 01:24:04,253
Vyzerá to tak chutne! Vraveli,
837
01:24:04,336 --> 01:24:06,005
že dnes máte špeciálne menu.
838
01:24:06,088 --> 01:24:07,673
Je to pravda?
839
01:24:09,049 --> 01:24:11,010
Dnes sme pripravili japchae,
840
01:24:11,093 --> 01:24:13,179
bulgogi a yukjeon,
841
01:24:13,262 --> 01:24:14,388
tak ako ich robila moja stará mama.
842
01:24:14,471 --> 01:24:15,890
Tu máte darčekový balíček.
843
01:24:15,973 --> 01:24:18,809
Ďakujem, to je veľmi milé.
844
01:24:31,864 --> 01:24:34,200
- Nech sa páči.
- Veľmi pekne ďakujem.
845
01:24:34,283 --> 01:24:36,577
No poď sem, ideme.
846
01:24:36,660 --> 01:24:39,121
OK.
847
01:24:39,204 --> 01:24:41,206
Pamätáš, ako sa to robí?
848
01:24:45,961 --> 01:24:48,214
Áno, veľmi dobre.
849
01:24:48,297 --> 01:24:50,549
Tu máš peniaze k novému roku.
850
01:24:50,632 --> 01:24:52,384
Výborne, som na teba hrdá.
851
01:24:53,302 --> 01:24:56,055
Neviem, či som na tejto oslave
niečo zarobil,
852
01:24:56,138 --> 01:24:59,183
ale som rád, že som to urobil.
853
01:25:01,393 --> 01:25:03,604
Ďakujem, Sara. Je to vďaka vám.
854
01:25:14,781 --> 01:25:16,367
Ešte stále mám veľa kimči,
855
01:25:16,450 --> 01:25:18,786
ktoré ste mi minule dali.
856
01:25:18,869 --> 01:25:19,912
A dnes
857
01:25:19,995 --> 01:25:22,122
ste mi ho priniesli ešte viac.
858
01:25:24,750 --> 01:25:26,544
To nie je pre vás.
859
01:25:26,627 --> 01:25:28,587
To je pre ňu.
860
01:25:30,214 --> 01:25:31,632
Dobrý deň.
861
01:25:50,776 --> 01:25:52,819
Oci.
862
01:25:57,616 --> 01:26:00,536
Psst! Hej!
863
01:26:06,375 --> 01:26:09,211
Ehm, chcela som vám len povedať,
864
01:26:09,294 --> 01:26:11,464
že Sam je dobrý človek.
865
01:26:11,547 --> 01:26:13,591
Dajte mu šancu.
866
01:26:13,674 --> 01:26:15,384
Tak veľa šťastia.
867
01:27:23,619 --> 01:27:27,414
Ale tá fotka, ktorú ste poslali...
868
01:27:37,466 --> 01:27:40,802
A tá vaša?
869
01:27:43,138 --> 01:27:47,351
Našiel som ju na internete.
870
01:27:51,021 --> 01:27:53,148
Sara, prestaňte.
871
01:27:56,568 --> 01:27:59,154
Počkajte. Naberiem vám.
872
01:30:14,039 --> 01:30:15,541
Oci.
873
01:30:16,708 --> 01:30:18,502
Predstavujem ti Jennie.
874
01:30:20,295 --> 01:30:22,923
Prajeme ti šťastný nový rok.
875
01:30:41,441 --> 01:30:43,819
Aj vám.
876
01:30:59,209 --> 01:31:01,087
Sumi, zlatíčko,
877
01:31:01,170 --> 01:31:03,463
prajem ti šťastný nový rok.
878
01:31:07,968 --> 01:31:09,762
Lekárka vravela,
879
01:31:09,845 --> 01:31:12,139
že ju čoskoro prebudí.
880
01:31:14,016 --> 01:31:16,143
Sumi to zvládne.
881
01:31:55,140 --> 01:31:58,810
Prosím vás, dávajte pozor na moju dcéru.
882
01:32:12,074 --> 01:32:13,909
Ďakujem.
883
01:32:32,010 --> 01:32:35,013
Sumi, to som ja, mama.
884
01:32:36,515 --> 01:32:38,893
Neviem presne,
kedy si vypočuješ tento odkaz,
885
01:32:38,976 --> 01:32:40,311
ale bude to čoskoro.
886
01:32:40,394 --> 01:32:43,147
Je Lunárny nový rok,
887
01:32:43,230 --> 01:32:45,816
čas, keď sa rodiny stretávajú.
888
01:32:48,110 --> 01:32:51,197
Je to aj čas,
889
01:32:51,280 --> 01:32:53,490
kedy som sa o teba veľmi bála.
890
01:32:58,370 --> 01:33:01,248
Ale teraz viem, že si v poriadku,
891
01:33:01,331 --> 01:33:04,710
a že si našla niekoho výnimočného.
892
01:33:07,212 --> 01:33:09,381
Je pri tebe a rovnako ako ja
893
01:33:09,464 --> 01:33:11,801
ťa má rada ako člena rodiny.
894
01:33:11,884 --> 01:33:13,969
To jej priniesla jej mama.
895
01:33:20,809 --> 01:33:25,064
Aj ja som stretla niekoho výnimočného.
896
01:33:25,147 --> 01:33:28,192
Naučil ma niečo, čo som nevedela.
897
01:33:28,275 --> 01:33:31,654
Že dobrota existuje aj v chladnej krajine.
898
01:33:31,737 --> 01:33:34,865
Konečne chápem, prečo tu žiješ.
899
01:33:34,948 --> 01:33:38,119
Musíš sa pokloniť takto.
900
01:33:41,747 --> 01:33:44,500
Keď sa nad tým zamyslím, celý život
901
01:33:44,583 --> 01:33:47,878
som bola dcérou, manželkou a matkou.
902
01:33:50,756 --> 01:33:53,509
Ale nikdy som nevedela, kto som ja sama.
903
01:33:55,010 --> 01:33:59,181
Možno preto som bola na teba taká prísna.
904
01:34:01,600 --> 01:34:03,352
Teraz
905
01:34:03,435 --> 01:34:05,813
mam chuť cestovať.
906
01:34:05,896 --> 01:34:08,315
Chcem zistiť, kto som.
907
01:34:08,398 --> 01:34:12,486
Ale chcem, aby si vedela toto:
908
01:34:12,569 --> 01:34:15,573
vždy budem tvojou mamou.
909
01:34:15,656 --> 01:34:17,450
A ty, Sumi,
910
01:34:17,533 --> 01:34:20,119
budeš navždy mojou milovanou dcérou.
911
01:34:20,202 --> 01:34:22,621
Skoro som zabudla na Man-heeho!
912
01:34:28,293 --> 01:34:31,714
Tu si!
913
01:34:31,797 --> 01:34:33,424
Man-hee!
914
01:34:37,386 --> 01:34:40,723
Bude to dobré, uvidíš.
915
01:34:49,982 --> 01:34:52,943
Sumi, zlatíčko, keď sa prebudíš,
916
01:34:53,026 --> 01:34:54,904
hneď zavolaj mame,
917
01:34:54,987 --> 01:34:56,530
dobre?
918
01:34:56,613 --> 01:34:58,574
Zatiaľ
919
01:34:58,657 --> 01:35:01,327
si o teba prestanem robiť starosti
920
01:35:01,410 --> 01:35:04,121
a budem si užívať život.
921
01:35:48,874 --> 01:35:51,543
Mami?
922
01:35:56,381 --> 01:35:59,218
{\an8}Všetkým mamám...
923
01:35:59,301 --> 01:36:09,401
Preložil: Bony_I
924
01:36:09,484 --> 01:40:50,584
Link na moje ďalšie preklady:
www.opensubtitles.org/sk/search/sublanguageid-all/iduser-8312485/a-mysqld
925
01:40:50,801 --> 01:40:52,803
{\an8}A mojej vlastnej mame...
926
01:40:52,886 --> 01:40:54,180
Kamera A.
927
01:40:57,599 --> 01:40:59,142
Tadiaľto.
928
01:41:03,397 --> 01:41:05,023
Dobre, dám jej to.
929
01:41:15,784 --> 01:41:18,078
Prajem ti šťastný nový rok.
930
01:41:18,161 --> 01:41:24,061
www.opensubtitles.org
62562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.