Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:22,000
OMUL DIN LONDRA
2
00:01:23,400 --> 00:01:28,900
Traducerea şi subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
3
00:06:02,400 --> 00:06:05,300
- Nu veni imediat!
- Bine.
4
00:06:07,200 --> 00:06:10,800
- Mai aşteaptă două minute!
- Până pleci tu.
5
00:06:13,700 --> 00:06:15,100
Nu-ţi face griji!
6
00:06:20,200 --> 00:06:22,400
- Să fii atent!
- O să fiu.
7
00:15:53,200 --> 00:15:54,900
Nu aşa ne-a fost înţelegerea!
8
00:15:55,500 --> 00:15:56,700
Ticălosule!
9
00:15:56,900 --> 00:16:02,500
- Dă-mi-o, ticălosule!
- Las-o, nenorocitule!
10
00:16:10,200 --> 00:16:12,800
- Porcule!
- Dă-o încoace!
11
00:16:13,800 --> 00:16:16,600
- Rahat cu ochi!
- Pui de lele!
12
00:16:19,600 --> 00:16:21,800
- Dă-mi-o!
- Ticălosule...
13
00:16:25,200 --> 00:16:27,900
E a mea!
Dă-mi-o şi cară-te!
14
00:16:34,700 --> 00:16:37,900
Nu aşa ne-a fost înţelegerea!
15
00:16:49,500 --> 00:16:52,000
- Dă-mi-o, nenorocitule!
- Du-te dracului!
16
00:16:52,200 --> 00:16:53,800
La naiba!
17
00:30:00,800 --> 00:30:02,100
Salut!
18
00:30:03,600 --> 00:30:05,300
Salut!
19
00:30:15,600 --> 00:30:17,000
Ceva nou?
20
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
Ca de obicei.
21
00:30:32,600 --> 00:30:34,200
Şi familia?
22
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
E bine.
23
00:30:43,600 --> 00:30:44,900
Şi tu?
24
00:30:45,800 --> 00:30:47,200
Noutăţi?
25
00:30:48,300 --> 00:30:50,400
O catastrofă...
26
00:30:52,400 --> 00:30:54,000
Ce s-a întâmplat?
27
00:30:56,300 --> 00:31:01,400
Micuţa Vera a făcut gripă
pentru a treia oară în acest an.
28
00:35:27,300 --> 00:35:28,800
Henriette!
29
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
Salut, tată!
30
00:35:33,500 --> 00:35:35,100
Tu faci asta?
31
00:35:36,500 --> 00:35:40,500
Mi-ai spus că îngrijitorii
curăţă pe jos în magazin.
32
00:35:40,700 --> 00:35:44,700
Da, dar nu mai e aşa. Patroana
a spus că ei au prea multe de făcut.
33
00:35:45,300 --> 00:35:48,200
- Henriette!
- Da, doamnă!
34
00:35:52,500 --> 00:35:54,100
Ne vedem mai târziu!
35
00:38:24,500 --> 00:38:27,400
Ştiai că o pun pe Henriette
să cureţe pe jos?
36
00:38:38,700 --> 00:38:43,600
Nu, dar am înţeles că va va primi
de lucru la farmacie la sfârşitul lunii.
37
00:38:46,200 --> 00:38:50,100
Ea spală pe jos, iar bărbaţii
se chiorăsc la fundul ei.
38
00:38:52,700 --> 00:38:55,900
Ce mai contează?
Nu mai e mult şi luna se termină.
39
00:46:08,900 --> 00:46:11,800
Nu-ţi mai pune coatele pe masă!
Mă enervează.
40
00:46:13,100 --> 00:46:16,600
Care e problema ta?
Nu-i vorbi aşa!
41
00:46:17,100 --> 00:46:18,900
”Nu-ţi mai pune coatele pe masă!”
42
00:46:23,700 --> 00:46:25,300
Nu mănânci?
43
00:46:26,400 --> 00:46:30,500
O să mănânce, dacă vrea.
Ce te-a apucat de-i vorbeşti aşa?
44
00:46:31,700 --> 00:46:35,400
- Nu mănânci?
- Încetează să-i mai vorbeşti aşa!
45
00:46:35,500 --> 00:46:38,600
- Ce este?
- Nu mă asculţi când îţi vorbesc?
46
00:46:38,800 --> 00:46:41,500
Ce-i cu tine? Ce te-a apucat
de ce urli aşa la masă?
47
00:46:42,000 --> 00:46:44,700
- Şi tu cum vorbeşti?
- Ce te-a apucat?
48
00:46:44,900 --> 00:46:48,000
- Şi tu de ce-mi vorbeşti aşa?
- Nu mai vorbi aşa!
49
00:46:48,200 --> 00:46:51,600
- Cum a ajuns mâncarea aici?
- De ce urli? Nu sunt surdă!
50
00:46:51,800 --> 00:46:53,800
Cine aduce bani în casă?
51
00:46:54,100 --> 00:46:57,200
- Taci din gură şi mănâncă!
- Aduc acasă câţi bani vrei tu!
52
00:46:57,400 --> 00:47:00,500
- De ce te porţi ca un animal?
- Tu nu auzi ce spun?
53
00:47:00,600 --> 00:47:03,000
Când ai venit, erai calm.
Nu înţeleg!
54
00:47:03,200 --> 00:47:05,800
Vrei să taci dracului din gură?
55
00:47:13,900 --> 00:47:15,400
Unde te duci?
56
00:47:15,700 --> 00:47:17,900
Nu termini de mâncat?
57
00:55:23,100 --> 00:55:24,900
Ce vrei?
58
00:55:27,200 --> 00:55:28,600
Uite...
59
00:55:29,400 --> 00:55:34,500
Am venit aici din partea lui Mitchell.
60
00:55:38,200 --> 00:55:41,600
Sigur, tu îl cunoşti
mai bine decât mine.
61
00:55:44,500 --> 00:55:48,600
Te-a angajat de mai bine de 15 ani.
62
00:55:53,200 --> 00:55:57,800
Aşadar asta înseamnă
că trebuie să fii la curent
63
00:56:00,300 --> 00:56:05,400
că sâmbăta trecută
Mitchell s-a decis, în sfârşit,
64
00:56:05,600 --> 00:56:08,000
să-şi vândă teatrul.
65
00:56:09,100 --> 00:56:11,400
Iată băutura dumneavoastră!
66
00:56:12,500 --> 00:56:15,100
- În sănătatea dumneavoastră, domnule!
- Mulţumesc.
67
00:56:28,900 --> 00:56:30,600
Cumpărătorul...
68
00:56:32,100 --> 00:56:38,500
i-a pus pe masă un avans
de 55.000 de lire, bani gheaţă.
69
00:56:41,900 --> 00:56:43,900
Şi, fără îndoială,
70
00:56:46,600 --> 00:56:50,200
aşa cum ştii foarte bine,
71
00:56:52,200 --> 00:56:55,800
Mitchell a pus toţi banii în seiful lui.
72
00:56:59,800 --> 00:57:03,500
Băncile sunt închise sâmbăta,
aşa că nu putea...
73
00:57:04,400 --> 00:57:07,300
să-i pună altundeva.
74
00:57:10,200 --> 00:57:12,300
La ora obişnuită,
75
00:57:14,100 --> 00:57:16,700
adică la ora 8 fix,
76
00:57:17,900 --> 00:57:21,900
Mitchell a încuiat bine uşa,
77
00:57:22,400 --> 00:57:26,200
şi a coborât la bar
ca să-şi ia un sandvici.
78
00:57:35,400 --> 00:57:39,000
Portarul a declarat că a auzit
79
00:57:40,000 --> 00:57:42,900
că nimeni nu se afla pe scări,
80
00:57:43,400 --> 00:57:48,600
şi a jurat că tot timpul
s-a aflat acolo, la masa lui.
81
00:57:55,100 --> 00:58:00,400
Tu cunoşti foarte bine
biroul lui Mitchell.
82
00:58:01,800 --> 00:58:06,100
Ştii că fereastra de la biroul său
83
00:58:07,400 --> 00:58:10,700
dă chiar în faţa clădirii sale,
84
00:58:11,100 --> 00:58:13,800
exact sub acoperiş.
85
00:58:17,900 --> 00:58:20,100
Acolo sunt mai multe
panouri publicitare
86
00:58:20,200 --> 00:58:24,900
care anunţă spectacolele,
deasupra intrării în foaier.
87
00:58:25,900 --> 00:58:30,100
Luminile de neon
sunt atât de strălucitoare,
88
00:58:30,900 --> 00:58:34,500
încât pereţii din spatele lor
sunt complet întunecaţi.
89
00:58:35,800 --> 00:58:40,700
Iar fereastra lui Mitchell
era complet în întuneric.
90
00:58:44,800 --> 00:58:48,200
Cunosc un singur om
91
00:58:50,000 --> 00:58:54,200
capabil să facă o astfel
de mişcare acrobatică.
92
00:58:55,700 --> 00:58:58,200
Tu, Brown...
93
00:59:05,400 --> 00:59:07,400
După jaf,
94
00:59:08,400 --> 00:59:11,400
Mitchell m-a chemat la telefon
95
00:59:13,200 --> 00:59:15,500
ca să mă anunţe
96
00:59:16,800 --> 00:59:19,100
că nu e interesat deloc
97
00:59:20,100 --> 00:59:24,500
dacă hoţul este pedepsit sau nu.
98
00:59:27,700 --> 00:59:33,000
Nu vrea decât să-şi capete banii înapoi,
iar pentru asta ar face orice.
99
00:59:35,400 --> 00:59:38,000
Mi-a spus că este dispus
100
00:59:38,500 --> 00:59:44,100
să ofere încasările
din ultimele două sâmbete.
101
00:59:50,300 --> 00:59:54,100
I-am promis vechiului meu prieten
că te voi găsi, cumva.
102
00:59:54,800 --> 00:59:57,300
Şi l-am asigurat
103
00:59:59,700 --> 01:00:04,100
că dacă ai fi acasă,
cu buna şi scumpa ta soţie,
104
01:00:04,300 --> 01:00:07,700
atunci ar fi cel mai simplu
lucru de pe pământ
105
01:00:10,000 --> 01:00:15,400
să ajungem la un acord
simplu şi rapid.
106
01:00:16,600 --> 01:00:19,100
S-ar putea să mă înşel, dar...
107
01:00:19,600 --> 01:00:23,300
tu eşti un om de familie.
108
01:00:26,600 --> 01:00:30,000
Dar dacă nu ţi-aş fi putut
nicicum da de urmă,
109
01:00:30,700 --> 01:00:36,600
înainte ca tu şi complicele tău
să vă întâlniţi,
110
01:00:38,300 --> 01:00:44,400
lucrurile ar fi putut fi
puţin mai complicate.
111
01:00:47,800 --> 01:00:53,600
Ştiu că Teddy a scos
ce e mai rău din tine.
112
01:00:58,900 --> 01:01:02,700
Câţi bani spuneai că se aflau în seif?
113
01:01:04,800 --> 01:01:07,700
În jur de 60.000 de lire.
114
01:01:13,900 --> 01:01:15,500
Ai fost la mine acasă?
115
01:01:16,700 --> 01:01:18,100
Da.
116
01:01:19,300 --> 01:01:25,100
Soţia ta mi-a oferit un ceai.
Era ocupată cu copiii.
117
01:01:27,300 --> 01:01:33,400
Am observat că pe masă se aflau
nişte somaţii şi facturi de plătit.
118
01:01:35,000 --> 01:01:38,800
Şi-a dat seama
că mă uitam la teancul de facturi,
119
01:01:39,500 --> 01:01:43,400
aşa că le-a luat
şi le-a pus repede într-un sertar.
120
01:01:49,100 --> 01:01:50,600
Ei bine?
121
01:01:52,700 --> 01:01:55,900
Ce să-i spun lui Mitchell, atunci?
122
01:02:00,800 --> 01:02:06,100
În seara aceasta,
prietenul meu aşteaptă la telefon.
123
01:02:16,600 --> 01:02:19,500
Pot să urc în camera mea
pentru un minut?
124
01:02:23,600 --> 01:02:26,100
Cum vrei, dar repede.
125
01:02:32,800 --> 01:02:35,800
Totuşi, haina ta rămâne aici.
126
01:02:37,400 --> 01:02:39,100
Mă întorc curând.
127
01:09:35,800 --> 01:09:38,900
- Bună ziua.
- Bună ziua, Maloin.
128
01:09:41,500 --> 01:09:44,900
- Chemaţi-o pe fata mea!
- Henriette!
129
01:09:48,000 --> 01:09:49,800
Salut, tată.
130
01:09:50,600 --> 01:09:53,300
Strânge-ţi lucrurile şi vino!
131
01:09:54,900 --> 01:09:57,000
Ce înseamnă asta?
132
01:10:00,600 --> 01:10:02,100
O iau.
133
01:10:02,700 --> 01:10:05,400
Nu dumneavoastră hotărâţi aici.
134
01:10:06,600 --> 01:10:09,000
Adună-ţi lucrurile şi vino!
135
01:10:10,200 --> 01:10:13,300
Henriette! Întoarce-te la lucru
şi termină ce ai de făcut!
136
01:10:13,500 --> 01:10:15,000
Da, doamnă.
137
01:10:15,400 --> 01:10:17,300
Henriette!
138
01:10:19,000 --> 01:10:21,300
Ţi-am spus să-ţi strângi lucrurile.
139
01:10:22,400 --> 01:10:25,000
Henriette!
Îţi interzic să pleci de aici!
140
01:10:25,600 --> 01:10:29,600
Nu mai stai aici nici măcar
un minut! Du-te şi îmbracă-te!
141
01:10:29,800 --> 01:10:31,400
Îmi pare rău, doamnă.
142
01:10:35,900 --> 01:10:37,800
Sunteţi nebun.
143
01:10:38,700 --> 01:10:40,300
Grăbeşte-te!
144
01:10:41,500 --> 01:10:43,900
Fiţi foarte atent, Maloin...
145
01:10:44,700 --> 01:10:47,500
Dacă vreţi s-o luaţi,
poate pleca după o săptămână.
146
01:10:47,800 --> 01:10:53,200
Va pleca oricum, pentru că eu
nu voi tolera asta în magazinul meu.
147
01:10:53,900 --> 01:10:57,700
Dar vă previn că trebuie
să lucreze toată săptămâna.
148
01:10:57,900 --> 01:11:00,800
Va veni cu mine!
Imediat!
149
01:11:02,600 --> 01:11:04,300
Ascultaţi-mă bine...
150
01:11:04,500 --> 01:11:07,700
Dacă pleacă de aici,
nu voi ezita să sun la poliţie.
151
01:11:10,400 --> 01:11:12,300
Sunaţi pe cine vreţi!
152
01:11:14,100 --> 01:11:15,800
Nu-mi pasă!
153
01:11:17,800 --> 01:11:20,900
Dacă pleacă de aici, vă previn,
mă voi adresa tribunalului!
154
01:11:21,600 --> 01:11:23,100
Henriette!
155
01:11:24,900 --> 01:11:26,400
Henriette!
156
01:11:26,900 --> 01:11:29,300
Henriette! Henriette!
157
01:11:31,600 --> 01:11:33,200
Scuzaţi-mă...
158
01:11:34,100 --> 01:11:37,300
Maloin! Maloin!
159
01:14:01,900 --> 01:14:04,600
Poţi să fii sigur
că va depune o plângere.
160
01:14:07,200 --> 01:14:09,100
N-are decât să facă ce vrea.
161
01:14:25,000 --> 01:14:30,100
Dacă era acolo patronul,
s-ar fi lăsat cu o încăierare.
162
01:14:30,500 --> 01:14:32,300
Tipul ăla e un animal.
163
01:14:34,900 --> 01:14:36,600
Nu-ţi face griji!
164
01:14:57,300 --> 01:14:59,400
E frumoasă pipa ta.
165
01:15:00,000 --> 01:15:03,400
- E cadou de la mama?
- Nu.
166
01:15:14,500 --> 01:15:15,800
Mai dă-mi un pahar!
167
01:15:16,600 --> 01:15:19,300
Mama va fi foarte supărată.
168
01:15:21,100 --> 01:15:22,700
Nu-ţi face griji!
169
01:15:23,200 --> 01:15:26,600
Ştii că-mi place
când venim amândoi aici.
170
01:15:27,100 --> 01:15:30,000
Te ador... Te ador...
171
01:15:30,400 --> 01:15:34,500
Dar, din nefericire, noaptea trecută
s-a întâmplat un lucru teribil.
172
01:15:35,100 --> 01:15:41,000
A venit aici un englez
şi mi-a cerut o ţigară şi o cafea...
173
01:15:41,400 --> 01:15:44,800
A luat loc şi şi-a băut cafeaua...
174
01:15:48,200 --> 01:15:49,500
Iar apoi...
175
01:15:50,900 --> 01:15:55,500
a venit iarăşi la mine şi m-a întrebat
dacă am o cameră liberă.
176
01:15:55,800 --> 01:15:58,900
I-am răspuns:
„Bineînţeles că am o cameră liberă.”
177
01:16:01,600 --> 01:16:06,000
Atunci a luat cheia,
şi-a luat lucrurile...
178
01:16:06,300 --> 01:16:07,800
şi a urcat.
179
01:16:12,400 --> 01:16:16,600
Puţin mai târziu, a sosit un faimos
inspector de poliţie din Londra.
180
01:16:19,500 --> 01:16:24,600
N-am înţeles bine ce s-a întâmplat, dar
mi-am dat seama că e ceva foarte ciudat.
181
01:16:25,500 --> 01:16:27,100
Azi-dimineaţă, când am coborât,
182
01:16:27,200 --> 01:16:30,700
i-am văzut pe amândoi
stând la una din mese şi discutând.
183
01:16:33,200 --> 01:16:36,900
Apoi, omul din Londra
s-a ridicat şi a plecat.
184
01:16:38,000 --> 01:16:39,900
Nu şi-a plătit camera...
185
01:16:40,200 --> 01:16:44,900
Nu şi-a plătit ţigările...
nu şi-a plătit nici cafeaua.
186
01:16:47,100 --> 01:16:51,400
Apoi, inspectorul a iscat
un asemenea tărăboi,
187
01:16:52,500 --> 01:16:55,800
că a venit toată poliţia locală.
188
01:16:56,700 --> 01:17:01,300
Ei bine, n-am nicio îndoială
că-l vor prinde pe tipul ăla.
189
01:17:03,600 --> 01:17:08,500
Dar cu ce mă ajută asta pe mine?
Cine-mi va plăti acum?
190
01:17:09,700 --> 01:17:12,000
Pentru că, dacă-l vor prinde...
191
01:17:13,700 --> 01:17:15,400
va ajunge la închisoare.
192
01:17:15,600 --> 01:17:18,900
Şi dacă e la închisoare,
cum o să mai plătească?
193
01:17:23,900 --> 01:17:25,800
Iar dacă va izbuti să scape cu banii,
194
01:17:26,000 --> 01:17:32,300
tot nu voi reuşi
să-mi recuperez paguba. Înţelegi?
195
01:17:32,700 --> 01:17:35,100
Bine, mai adu-mi un pahar!
196
01:17:35,700 --> 01:17:38,000
Dar după aia urci puţin?
197
01:17:42,400 --> 01:17:44,200
Bine, am înţeles...
198
01:18:27,000 --> 01:18:28,500
Îţi place?
199
01:18:30,300 --> 01:18:32,100
Ţie ţi se pare real?
200
01:18:42,100 --> 01:18:44,100
Nu termini din pahar?
201
01:18:45,000 --> 01:18:46,600
Nu, mulţumesc.
202
01:19:21,000 --> 01:19:22,600
Bine, să mergem!
203
01:20:31,700 --> 01:20:33,700
Domnişoară, vă putem oferi
nişte blănuri frumoase.
204
01:20:33,900 --> 01:20:35,100
Cele mai bune blănuri, domnişoară.
205
01:20:35,200 --> 01:20:39,400
- Uitaţi-vă cât sunt de moi!
- Uitaţi-vă la croială!
206
01:20:39,500 --> 01:20:42,700
- Sunt cusute de nişte zâne.
- De nişte croitori super calificaţi!
207
01:20:43,300 --> 01:20:44,500
- Calitate excepţională.
- Puneţi mâna!
208
01:20:44,800 --> 01:20:46,200
- Uitaţi-vă la calitate!
- Convingeţi-vă singură!
209
01:20:46,300 --> 01:20:49,300
- Încercaţi-o, domnişoară!
- Poate asta.
210
01:20:49,500 --> 01:20:52,300
- Ce ziceţi de asta?
- Sau asta, poate! Uitaţi-vă...
211
01:20:52,400 --> 01:20:55,700
- Blana de vulpe roşcată e deosebită.
- Sau poate o preferaţi pe cea albă?
212
01:20:55,900 --> 01:20:58,900
- Vi se potriveşte foarte bine.
- Încercaţi-o, domnişoară!
213
01:20:59,100 --> 01:21:02,500
- Mătăsoasă, nu-i aşa?
- Uitaţi-vă ce fină e!
214
01:21:02,700 --> 01:21:05,300
- Nu ezitaţi!
- Vi se potriveşte foarte bine.
215
01:21:05,500 --> 01:21:09,500
- Ori poate asta?
- I se potriveşte unei domnişoare.
216
01:21:09,700 --> 01:21:11,800
Încercaţi-o pe asta!
Puneţi mâna pe ea...
217
01:21:11,900 --> 01:21:13,800
Nu ezitaţi, încercaţi-o!
218
01:21:13,900 --> 01:21:16,500
Uitaţi-vă!
Vă vine foarte bine.
219
01:21:16,700 --> 01:21:19,700
E minunată!
Vi se potriveşte foarte bine!
220
01:22:43,200 --> 01:22:45,100
Aţi făcut o alegere excelentă.
221
01:22:51,500 --> 01:22:54,400
Cu reducere, face 456.
222
01:22:56,300 --> 01:22:59,500
Doriţi s-o împachetăm sub formă
de cadou, sau o păstrează la gât?
223
01:22:59,700 --> 01:23:01,900
- O păstrează.
- Foarte bine.
224
01:23:15,000 --> 01:23:16,700
Mulţumesc, domnule.
225
01:23:57,200 --> 01:23:58,600
Îţi place?
226
01:23:58,900 --> 01:24:01,200
Da, sper să nu se enerveze mama.
227
01:24:05,000 --> 01:24:07,500
Cât timp ar putea să te ţină
o blană ca asta?
228
01:24:09,700 --> 01:24:12,200
Cel puţin zece ani,
dacă ai grijă de ea.
229
01:24:17,800 --> 01:24:19,800
O s-o port doar duminica.
230
01:24:53,000 --> 01:24:54,700
Ce-ai făcut?
231
01:24:55,600 --> 01:24:57,200
Nimic.
232
01:25:00,400 --> 01:25:02,900
Cum adică, “nimic”?
233
01:25:05,800 --> 01:25:07,700
Am adus-o acasă.
234
01:25:09,200 --> 01:25:11,600
Cum adică, ai adus-o acasă?
235
01:25:14,300 --> 01:25:17,500
Nu puteam s-o las să lucreze acolo.
236
01:25:18,500 --> 01:25:20,800
Ai înnebunit complet!
237
01:25:22,900 --> 01:25:24,900
Nimeni n-o să se mai chiorască
la fundul fiicei mele.
238
01:25:25,000 --> 01:25:27,500
Ţi-ai pierdut capul?
239
01:25:28,800 --> 01:25:32,300
- Nu. Din contră.
- Încetează! Mereu faci aşa!
240
01:25:32,500 --> 01:25:34,800
Timp de luni de zile nu faci nimic,
241
01:25:35,300 --> 01:25:40,800
apoi în cel mai prost moment posibil,
faci o chestie total prostească!
242
01:25:42,900 --> 01:25:46,400
- Nu-i nicio chestie prostească.
- Ba da, bineînţeles că e o prostie!
243
01:25:46,600 --> 01:25:52,500
Cine o s-o mai angajeze
ştiind toate astea? Nu înţelegi?
244
01:25:54,200 --> 01:25:57,800
- Nu mai contează.
- Nu mai contează? Cum poţi spune asta?
245
01:26:01,500 --> 01:26:03,600
O să înapoiem asta mâine.
246
01:26:05,400 --> 01:26:10,200
Ai luat toţi banii noştri şi i-ai
cheltuit pe rahatul ăsta de blană!
247
01:26:12,200 --> 01:26:14,100
Ai băut ceva?
248
01:26:14,800 --> 01:26:16,500
Lasă-mă-n pace!
249
01:26:16,800 --> 01:26:20,100
Ai luat toţi banii
şi i-ai cheltuit pe rahatul ăsta!
250
01:26:20,800 --> 01:26:22,400
- Lasă-mă în pace!
- Te las!
251
01:26:22,600 --> 01:26:24,900
De 25 de ani numai asta spui:
”Lasă-mă în pace!”
252
01:26:25,100 --> 01:26:26,800
Uită-te în jurul tău!
253
01:26:30,200 --> 01:26:31,700
Lasă-mă!
254
01:26:41,300 --> 01:26:43,000