All language subtitles for The Way to Dusty Death [1995].dk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,680 --> 00:02:35,877 ♪Utroligt. - Ja, det kan man sige. 2 00:02:38,080 --> 00:02:41,391 - Det er slut med løb for os. - Ja. 3 00:02:43,640 --> 00:02:45,790 Jeg mener. 4 00:02:47,040 --> 00:02:51,477 Hvad skal du gøre for at vinde? 5 00:02:53,560 --> 00:02:57,599 Hvad fanden skal du gøre for at vinde over den idiot? 6 00:02:57,760 --> 00:03:01,071 Du kan ikke bebrejde Sam alt, Min motor eksploderede. 7 00:03:01,240 --> 00:03:06,076 - Vi havde stadig første og anden. - Ja, men han lærer af sine fejl. 8 00:03:06,240 --> 00:03:10,598 ♪Ikke flere fejl til mig. - Åh, herligt! 9 00:03:11,440 --> 00:03:17,630 - Du fyrede ham. Hvad så nu? ♪Vi har jo to reservekørere. 10 00:03:17,800 --> 00:03:23,512 Ja, og ingen af dem er så gode som ham, du lige fyrede. 11 00:03:35,200 --> 00:03:40,036 «Rigtigt. Vi har et problem. - Ja, det har vi. 12 00:03:40,200 --> 00:03:44,990 «Hvad skal du bruge? «En kører, der kan sit kram. 13 00:03:45,160 --> 00:03:51,156 - Har du en særlig i tankerne? «Måske, men det er en vild satsning. 14 00:03:51,320 --> 00:03:57,157 Gælder det penge, så rolig. Jeg har gjort det før og kan gøre det igen. 15 00:03:57,320 --> 00:04:02,190 Der behøves ingen penge. I denne situation behøver vi et mirakel. 16 00:04:02,800 --> 00:04:07,237 Ja. at skaffe et mirakel til mig. 17 00:04:31,080 --> 00:04:34,710 Se dig for, dit skide, fordrukne kryb! 18 00:04:34,880 --> 00:04:40,034 Frue, jeg er måske et kryb, men jeg er ikke fordrukken. 19 00:04:40,200 --> 00:04:45,673 «Jeg er bare ikke helt ædru. - Du skylder damen en undskyldning. 20 00:04:50,200 --> 00:04:54,558 Jeg beder om undskyld for min opførsel. 21 00:04:55,720 --> 00:05:00,351 Og når jeg vil høre din mening, så beder jeg om den. 22 00:05:01,200 --> 00:05:06,229 - Rør mig ikke, druksut! - Jeg er ingen druksut. Hvor vover du? 23 00:05:16,680 --> 00:05:19,399 Mrs MacAlpine, lad mig... 24 00:05:23,520 --> 00:05:26,592 Jeg kunne give hende en rigtig velkomst. 25 00:05:26,760 --> 00:05:29,115 Gerry, tag det lidt roligt. 26 00:05:29,280 --> 00:05:34,559 «Hvilket sløseri med en køn kvinde. »Udfordre ikke skæbnen. 27 00:05:34,720 --> 00:05:39,191 Vil du lære mig, hvordan man omgås kvinder, så lærer jeg dig at køre. 28 00:05:39,360 --> 00:05:44,799 «Hej, velkommen til Holland, Beth. - Herligt at se dig, Ike. Gerry. 29 00:05:44,960 --> 00:05:50,956 Du ser godt ud, Næste gang følger jeg med dig i toget Han er trist. 30 00:06:20,400 --> 00:06:25,474 Godt, Harlow, du kan klare spørgsmålene og gå hen og tale... 31 00:06:27,960 --> 00:06:31,840 Minsandten! Tommy Hagen. 32 00:06:35,240 --> 00:06:40,838 - Jeg troede, du var gået på pension. - Det har jeg desværre ikke råd til. 33 00:06:43,440 --> 00:06:49,436 Jeg møder filmstjerner, der går til auditions og ydmyger dem selv. 34 00:06:49,840 --> 00:06:53,549 Men folk som du gør mig mest deprimeret, folk med talent. 35 00:06:55,480 --> 00:07:00,953 Du var en fin kører. og det er du stadig. Du kan inspirere igen. 36 00:07:02,080 --> 00:07:05,118 Folk ville gerne være som dig. 37 00:07:05,280 --> 00:07:13,870 Men i stedet takker de Gud for, at de ikke er som dig, slet ikke. 38 00:07:23,520 --> 00:07:26,558 Hallo! Er der nogen hjemme? 39 00:07:28,040 --> 00:07:29,997 Johnny? 40 00:07:40,600 --> 00:07:42,557 Johnny. 41 00:07:44,160 --> 00:07:46,674 00:07:50,797 Goddag. 43 00:07:53,960 --> 00:07:55,519 Ike. 44 00:07:57,680 --> 00:08:00,798 Er det dig? - Ja, det er mig. 45 00:08:11,160 --> 00:08:14,232 «Hvordan går det? »Rart at se dig. 46 00:08:14,400 --> 00:08:19,713 - l lige måde. ♪Det er virkelig herligt. 47 00:08:21,560 --> 00:08:24,598 «Har du det godt? - Ja. 48 00:08:27,360 --> 00:08:31,513 - Det her må vi fejre. - Godt. 49 00:08:35,240 --> 00:08:36,878 Her. 50 00:08:39,160 --> 00:08:44,394 - For game dages skyld. - Jeg ville tale om nye tider. 51 00:08:48,520 --> 00:08:50,477 Også du. 52 00:08:51,640 --> 00:08:55,793 Moralprædiken.... Anonyme alkoholikere. 53 00:08:57,960 --> 00:09:03,831 Men jeg har nyheder til dig. Jeg er ikke alkoholiker, jeg er en druksut. 54 00:09:05,800 --> 00:09:09,236 Og en af de bedste druksutter, du kan finde. 55 00:09:10,920 --> 00:09:15,994 Og hvis du vil lave om på mig, kan du gå ad helvede til. 56 00:09:16,160 --> 00:09:19,869 Du ser ud til at være på vej, ikke jeg. 57 00:09:22,040 --> 00:09:25,829 - Jeg er der allerede. - Jeg kom ikke for at skændes. Slip! 58 00:09:26,920 --> 00:09:29,480 Jeg sagde slip! 59 00:09:31,080 --> 00:09:38,316 Vil du vide, hvorfor jeg kom? Frisk dig op, så kan vi måske snakke. 60 00:10:07,360 --> 00:10:10,716 "HARLOW VERDENSMESTER ENDNU ET ÅR" 61 00:11:20,720 --> 00:11:23,997 "FORMEL 1-KØRER KØRTE ANSVARSLØST- FEM DØDE - FÆNGSEL 62 00:11:31,560 --> 00:11:36,680 - Har du ikke selv et hjem? «Jeg beklager, Johnny. 63 00:11:36,840 --> 00:11:40,879 - Jeg burde måske ikke være kommet. ♪Nej, måske ikke. 64 00:11:41,040 --> 00:11:45,750 Du har siddet inde, tabt en masse penge, og nu drikker du dig ihjel? 65 00:11:47,080 --> 00:11:49,959 - Du ved ikke noget. - Om hvad? 66 00:11:50,120 --> 00:11:53,670 "Fængselsdom." Tænk dig det ord. 67 00:11:56,080 --> 00:12:02,076 "Drab." Og hele tiden i retssalen sad en lille dreng og kiggede. 68 00:12:04,960 --> 00:12:11,354 En lille dreng, hvis forældre er døde, hans bror. 69 00:12:11,520 --> 00:12:17,391 Han sidder der kun, fordi han var forkølet og ikke kunne komme med. 70 00:12:21,240 --> 00:12:24,119 - Og så fængslet. «Nogle måneder. 71 00:12:24,280 --> 00:12:29,229 Nogle måneder. Det føltes som et helt liv. 72 00:12:29,400 --> 00:12:33,280 Hver dag at se ansigterne på de fyre, der sad inde. 73 00:12:33,440 --> 00:12:36,831 Fyre, som ikke havde noget, som aldrig vil få noget. 74 00:12:37,000 --> 00:12:43,713 Men jeg havde alt, og jeg forspildte alt på få ansvarsløse sekunder. 75 00:12:43,880 --> 00:12:48,590 Ja, det må have været slemt, men den slags kan ske for alle. 76 00:12:48,760 --> 00:12:55,029 Forfærdelige ting, vi må leve med resten af livet... men vi lever! 77 00:12:55,200 --> 00:13:00,559 Har du tænkt på, at din og den otteårige drengs tid ikke var inde? 78 00:13:00,720 --> 00:13:06,591 Du lever måske nu af en særlig grund, med et særligt formål. 79 00:13:08,240 --> 00:13:10,709 Ikke mere om det. 80 00:13:11,800 --> 00:13:13,598 "Ikke mere om det." 81 00:13:14,840 --> 00:13:19,471 Du sagde, der var en grund til, at du kom. Hvad var det? 82 00:13:21,560 --> 00:13:24,473 Jo, jeg er i knibe. 83 00:13:26,880 --> 00:13:33,832 - Og jeg behøver din hjælp. - Herregud, Ike! 84 00:13:34,000 --> 00:13:37,550 Hvorfor sagde du det ikke straks? 85 00:13:40,240 --> 00:13:43,631 «Jeg har ingen brug for dem her. «Hvad? 86 00:13:46,360 --> 00:13:53,312 - Her er cirka 7.000 dollar. - Det er ikke penge, jeg behøver. 87 00:13:56,040 --> 00:14:00,511 «Hvad mere har jeg at tilbyde? - Erfaring, 88 00:14:00,680 --> 00:14:04,833 ♪Utrolig dygtighed. stærke nerver. ♪Nej. 89 00:14:05,000 --> 00:14:08,914 Jo. Jeg skal bruge en kører og vil have dig. 90 00:14:09,080 --> 00:14:14,632 Der køres to løb til i år, Warszawa og Prag, for første gang i Østeuropa. 91 00:14:14,800 --> 00:14:20,193 Folk der vil gerne se os og opleve spændingen, du kunne give. 92 00:14:20,360 --> 00:14:24,957 «Hvis du bare kommer i form. - Kommer i form?! Se på mig! 93 00:14:25,120 --> 00:14:30,798 Jeg hjælper dig. Jeg gør alt for dig, skridt for skridt. 94 00:14:30,960 --> 00:14:37,195 Du kan bo hjemme hos mig. Hvis du ikke drikker, hvad hindrer dig så? 95 00:14:37,360 --> 00:14:39,397 Jeg er bange. 96 00:14:46,560 --> 00:14:51,270 Det er helt naturligt, at du er bange, Johnny. 97 00:14:51,440 --> 00:14:57,197 Sig bare, at du vil prøve. Om ikke for din skyld, så for min. 98 00:14:57,520 --> 00:15:01,275 Sig bare, at du vil prøve. Jeg beder dig... 99 00:15:52,000 --> 00:15:57,120 «Jeg hørte, at I har trænet sammen. «Ja, løbet og lavet workout. 100 00:15:57,280 --> 00:16:00,671 Det lyder godt. Han behøvede sikkert at træne. 101 00:16:01,880 --> 00:16:05,191 Tak, Mac. Man kan ikke få for meget af det gode. 102 00:16:05,360 --> 00:16:11,800 Gad vide, om Harlow er enig? Er du det, John? Må jeg sige John? 103 00:16:11,960 --> 00:16:16,033 - Selvfølgelig, men jeg ved ikke om. - Undskyld? 104 00:16:16,200 --> 00:16:21,354 Jeg er vist ikke enig i, at man "ikke kan få for meget af det gode". 105 00:16:21,520 --> 00:16:25,912 «Nej, tak. - Tak. Drikker du ikke, John? 106 00:16:26,080 --> 00:16:31,678 «Mac, jeg fortalte dig det jo. »Nej, jeg drikker ikke. 107 00:16:31,840 --> 00:16:37,916 - Synd for den fine champagne. - Ja, men jeg er ikke tørstig. 108 00:16:38,080 --> 00:16:43,200 Det er usædvanligt med en mand, der behøver en grund til at drikke. 109 00:16:43,360 --> 00:16:50,596 - Jeg havde problemer, så jeg stoppede. ♪Fantastisk, det er prisværdigt. 110 00:16:50,760 --> 00:16:57,473 - Jeg er imponeret. Bare uden videre? Johnny glæder sig til at køre. 111 00:16:57,640 --> 00:17:02,840 Ja, selvfølgelig. Det sagde du jo. Så du kørte før. 112 00:17:09,120 --> 00:17:13,193 - Ja, det er rigtigt. - Og det holdt du også op med. 113 00:17:13,360 --> 00:17:18,116 Hvad gør du? Han var verdensmester to gange og behøver ikke det der. 114 00:17:18,280 --> 00:17:24,276 Han behøver at blive trænet i form af dig, sættes i en af mine biler- 115 00:17:24,440 --> 00:17:29,958 - bare for at bevise for sig selv, at han stadig kan. Har jeg ret? 116 00:17:31,480 --> 00:17:38,477 Det, mr Harlow skal nu, er at slå til mig og så tage en ordentlig drink. 117 00:17:38,640 --> 00:17:43,430 «Har jeg ret, mr Harlow? - De tager fejl angående drinken. 118 00:17:50,360 --> 00:17:52,476 Alle tiders. 119 00:17:52,640 --> 00:17:54,199 Det er mægtig godt. 120 00:17:55,680 --> 00:18:00,390 Jeg tager ofte fejl, mr Harlow, men altid med en hensigt... 121 00:18:00,560 --> 00:18:06,750 Racerkørere skal have selvkontrol, hvilket De bevisligt har. 122 00:18:08,640 --> 00:18:13,714 Det handler også om at tage chancer, og De tog netop en stor. 123 00:18:14,840 --> 00:18:16,672 Ja. 124 00:18:16,840 --> 00:18:23,155 Men De forstår, at... det er det, jeg er god til. Velkommen om bord. 125 00:18:43,920 --> 00:18:47,709 Næsten to tiendedele hurtigere end banerekorden. 126 00:18:49,120 --> 00:18:52,033 Hvad mener du? 127 00:18:52,200 --> 00:18:56,398 - Det er imponerende. «Han er kommet langt på kort tid. 128 00:18:56,560 --> 00:19:00,713 - De har arbejdet godt, begge to. - Jeg mener, at han er klar. 129 00:19:00,880 --> 00:19:04,430 - Det er jeg ikke så sikker på. «Hvorfor ikke? 130 00:19:04,600 --> 00:19:10,516 Jeg ser en mand i en bil på tom bane. Kan han klare en lille konkurrence? 131 00:19:10,680 --> 00:19:15,311 «Kan han klare en stor? - Det kan kun opklares på én måde. 132 00:19:15,480 --> 00:19:19,155 Lad ham dyste. Hvorfor har vi ellers gennemgået alt dette? 133 00:19:19,320 --> 00:19:23,598 Jeg lover, han er vores bedste chance. 134 00:19:23,760 --> 00:19:28,277 - Det kræver et mirakel. ♪Det var jo det, du ville have. 135 00:19:42,920 --> 00:19:45,799 Tak, mine damer og herrer. 136 00:19:45,960 --> 00:19:51,194 Jeg vil nu præsentere en mand, som hjalp med at åbne op for Østeuropa- 137 00:19:51,360 --> 00:19:56,514 00:19:59,752 Byd Paul Vincennes velkommen. 139 00:20:06,640 --> 00:20:09,075 Polen. 140 00:20:09,240 --> 00:20:16,351 Ungarn, Rumænien, Slovakiet, selv Rusland. Nye, selvstændige stater. 141 00:20:22,920 --> 00:20:26,436 «ke. »Hej, Peter. 142 00:20:26,600 --> 00:20:32,198 «Hvad laver du her bagved? - Jeg ville bare se, alt var i orden. 143 00:20:32,360 --> 00:20:36,797 Jeg, der har kendt dig i så mange år, og du dobbelttjekker alligevel! 144 00:20:36,960 --> 00:20:44,071 »Vigtigt løb, især for Johnny. «Rolig, bilen er i superform. 145 00:20:44,240 --> 00:20:49,076 - Alt tjekket og sikkert? - Stol på det. 146 00:20:49,240 --> 00:20:52,039 - Godnat. - Vi ses i morgen. 147 00:21:08,600 --> 00:21:11,319 Du der! Stands! 148 00:21:59,280 --> 00:22:02,079 Vil De veksle dem her, tak? 149 00:22:04,920 --> 00:22:07,116 «Hej, Gerry. - Hej. 150 00:22:07,280 --> 00:22:09,840 «Har du et minut? - Jeg kommer straks. 151 00:22:10,000 --> 00:22:11,877 Nu! 152 00:22:13,440 --> 00:22:15,636 Undskyld mig. 153 00:22:17,720 --> 00:22:20,599 «Hvem var den fyr? - Hvilken fyr? 154 00:22:20,760 --> 00:22:26,119 «Ham med gysserne. Hvem var han? - Åh, han låner mig bare penge. 155 00:22:27,080 --> 00:22:30,630 Den køber jeg ikke. Jeg ved ikke, hvad du er indblandet i- 156 00:22:30,800 --> 00:22:34,680 «men jeg lover dig, at jeg vil finde ud af det. 157 00:22:50,600 --> 00:22:55,800 Johnny, hør nu her. I går aftes var nogen inde i... 158 00:22:55,960 --> 00:22:59,510 - Jo, altså. - Det skal nok gå godt. 159 00:22:59,680 --> 00:23:05,153 Dette er Johnny Harlow, manden, som vil vinde løbet. 160 00:23:05,320 --> 00:23:09,200 Kom med, jeg vil præsentere dig for en. 161 00:23:10,720 --> 00:23:15,556 Paul, dette er min kone Beth. Beth, dette er Paul Vincennes. 162 00:23:15,720 --> 00:23:19,953 - Som søger store sponsorer i Prag. «En fornøjelse. 163 00:23:21,000 --> 00:23:28,999 Gerry, jeg er urolig. Der er noget i gære, og jeg tror, Mac er indblandet. 164 00:23:31,000 --> 00:23:35,233 «Indblandet i hvad? «Jeg ved det ikke sikkert. Kom... 165 00:23:35,960 --> 00:23:42,150 I aftes så jeg en snige sig rundt, men jeg så ikke, hvem det var, 166 00:25:08,640 --> 00:25:14,272 Mine damer og herrer, dette er frygteligt. 167 00:25:14,440 --> 00:25:17,990 Han stoppede. Dette er virkelig frygteligt. 168 00:25:18,160 --> 00:25:24,634 Røde flag vajer overalt, løbet er afbrudt, En forfærdelig ulykke. 169 00:26:34,320 --> 00:26:38,678 En mands liv. for hvad? Det er så meningsløst. 170 00:26:40,920 --> 00:26:44,834 Han gjorde det, han selv ville. 171 00:26:48,920 --> 00:26:53,312 Hvordan tror du, Harlow vil tage det her? 172 00:26:54,760 --> 00:26:56,990 Det ved jeg ikke. 173 00:27:31,240 --> 00:27:33,470 Hvem fanden er du? 174 00:27:35,040 --> 00:27:37,475 - Dunetskaya. «Hvad? 175 00:27:37,640 --> 00:27:42,510 Alexis Dunetskaya fra Sankt Petersborg. De må være mr Harlow. 176 00:27:44,680 --> 00:27:50,073 ♪Virker dørklokken ikke? - Dørklokker vækker ikke døde mænd. 177 00:27:50,240 --> 00:27:52,959 - Jeg lever, så ud! - Undskyld. 178 00:27:53,120 --> 00:27:56,715 Havde jeg vidst, De boede her, havde jeg aftalt et møde. 179 00:27:56,880 --> 00:28:01,875 De havde ikke fået noget. Hvorfor bryder De i det hele taget ind her? 180 00:28:02,040 --> 00:28:08,355 ♪Ulykken var nok ikke kørerens skyld. - Det tror jeg heller ikke. Hvorfor? 181 00:28:08,520 --> 00:28:12,150 - Jeg er journalist. - Nå, er De det, 182 00:28:12,320 --> 00:28:18,191 Forsvind! Folk som De skal ikke grave i Ikes liv, så forsvind! 183 00:28:18,360 --> 00:28:24,800 Jeg har en film med det, der skete, men vil De ikke se den, så. 184 00:28:34,120 --> 00:28:36,191 Tilbage. 185 00:28:36,920 --> 00:28:38,513 Der! 186 00:28:40,160 --> 00:28:45,155 Det er så uskarpt. Bare man kunne se det tydeligere. 187 00:28:45,320 --> 00:28:47,630 Sådan her? 188 00:28:55,560 --> 00:28:58,837 Fantastisk! Hvem har lavet de forbedringer? 189 00:28:59,000 --> 00:29:03,710 - Venner i Sankt Petersborg. - Hold op! Sankt Petersborg?! 190 00:29:05,240 --> 00:29:09,950 De tror vist, at Rusland kun er mafia og kaos, hvad? 191 00:29:10,120 --> 00:29:14,910 Vestlig propaganda! De har verdens bedste teknik. 192 00:29:15,320 --> 00:29:19,359 - De? Vi. 193 00:29:23,440 --> 00:29:27,070 De kan se, at det er en punktering. 194 00:29:27,240 --> 00:29:30,915 Nej, det ser bare sådan ud. Det er ikke en normal punktering. 195 00:29:31,080 --> 00:29:36,678 Ved en normal punktering flås dækket op, og det er ikke sket der. 196 00:29:36,840 --> 00:29:42,392 Det, der skete der, var, at der pludselig forsvandt luft ud af dækket. 197 00:29:42,560 --> 00:29:49,034 Bilen mister balance og bliver ved de hastigheder helt ukontrollabel. 198 00:29:50,760 --> 00:29:54,435 Er det en ulykke eller ej? 199 00:29:54,600 --> 00:30:00,198 - Det er vigtigt for mig at vide. ♪Det er også vigtigt for mig. 200 00:30:00,360 --> 00:30:04,638 Peter Jacobsen, vores teamansvarlige, sagde, at bilen var i orden. 201 00:30:04,800 --> 00:30:07,838 MacAlpine og politiet bør se dette. Må jeg beholde båndet? 202 00:30:08,000 --> 00:30:14,394 Nej, det er min eneste kopi, men jeg kan lave en til Dem. Her er mit kort. 203 00:30:14,560 --> 00:30:18,758 - Og nu må jeg gå. - Det var rart at ses. 204 00:30:37,440 --> 00:30:39,829 - Godmorgen. - Hej. 205 00:30:40,600 --> 00:30:46,915 Skulle vi efter sæsonen køre et sted hen, som vi tidligere gjorde? 206 00:30:47,840 --> 00:30:50,912 Det elsker jeg. 207 00:30:51,080 --> 00:30:52,673 Kom her. 208 00:30:52,920 --> 00:30:56,072 Ved du hvad? Jeg har en ide. 209 00:31:00,960 --> 00:31:07,593 Find et vidunderligt sted og giv mig bind for øjnene. 210 00:31:07,760 --> 00:31:14,553 Når vi kommer frem, tager du bindet af, og kan jeg også lide stedet... 211 00:31:14,720 --> 00:31:19,635 - kommer vi måske aldrig tilbage. - Det ville være herligt. 212 00:31:47,520 --> 00:31:54,392 Fortalte Jacobsen, at to mænd snuede rundt. Nogen saboterer måske bilerne. 213 00:31:54,560 --> 00:32:00,112 Jeg nævnte det også for Gerry. Han synes, jeg er for bekymret. 214 00:32:00,280 --> 00:32:04,114 "Warszawa. Desorienteret." 215 00:32:04,280 --> 00:32:09,070 "Jeg er sikker på, noget er i gære. Der var fremmede i depotet igen." 216 00:32:09,240 --> 00:32:13,234 "Denne gang er jeg sikker på, at alt ikke er, som det skal være." 217 00:32:16,520 --> 00:32:21,310 "Må fortælle Mac alt." Resten er ubeskrevne blade. 218 00:32:26,320 --> 00:32:30,632 "Må fortælle Mac alt." Gad vide, hvorfor jeg ikke gjorde det. 219 00:32:30,800 --> 00:32:34,680 Du syntes vel, at du havde for meget at tænke på. 220 00:32:36,680 --> 00:32:41,754 Ja, du har ret. Sabotage og mord. 221 00:32:41,920 --> 00:32:46,915 «Mac, de sataner skal fanges. - Det vil jeg også gøre. 222 00:32:47,080 --> 00:32:52,792 Du har ikke monopol på sorg! Han var ikke kun kører, men også min ven. 223 00:32:52,960 --> 00:32:56,954 Vi skabte det her, mens du faldt ned af barstole. 224 00:33:06,360 --> 00:33:10,035 Undskyld, John, det burde jeg ikke have sagt. 225 00:33:10,200 --> 00:33:16,037 Bare rolig, det passer sikkert. Jeg faldt ned af mange barstole. 226 00:33:16,200 --> 00:33:20,990 - Hvad gør vi nu? «Hvad vi skal gøre? 227 00:33:21,160 --> 00:33:27,156 - Der må en politiefterforskning til, - Du behøver klare beviser. 228 00:33:27,320 --> 00:33:33,669 Hvad med at se Ikes dæk implodere på video? 229 00:33:40,360 --> 00:33:44,718 «Har du set det? - Ja, frem og tilbage og frosset. 230 00:33:44,880 --> 00:33:50,159 «Hvorfor sagde du det ikke straks? «Jeg vidste, hvad du ville gøre. 231 00:33:50,320 --> 00:33:56,111 Du ville slå igen for at beskytte alle, men det ville være forkert. 232 00:33:58,280 --> 00:34:01,830 Så længe vi kører, prøver de igen, og det er det, vi vil. 233 00:34:02,000 --> 00:34:07,951 Det vi vil.....?! Hvem bliver den næste? Du? Tracchia? 234 00:34:13,000 --> 00:34:17,039 Lad mig give dig et tilbud, du ikke kan afslå. 235 00:34:17,200 --> 00:34:22,718 Jeg skaffer videoen, du giver den til politiet, og de starter undersøgelsen. 236 00:34:22,880 --> 00:34:27,351 Dermed beskyttes vi, og vi fortsætter med at køre løb. 237 00:34:27,520 --> 00:34:33,038 Og vi vinder sæsonen. Uden det. har vi ingenting. 238 00:34:35,960 --> 00:34:40,909 Trække os ud af Prag. Hvorfor? 239 00:34:44,040 --> 00:34:47,351 - Det er for risikabelt. ♪For risikabelt?! 240 00:34:47,520 --> 00:34:52,640 Jeg forstår dig ikke. Det er alle løb. Kørerne bliver betalt for det. 241 00:34:52,800 --> 00:34:57,715 Det er en kalkuleret risiko. Mord er noget helt andet. 242 00:34:57,880 --> 00:35:00,793 Hvad taler du om? 243 00:35:00,960 --> 00:35:05,750 Når en bil bliver saboteret, og køreren dør, er det mord. 244 00:35:05,920 --> 00:35:08,389 Det siger du ikke! 245 00:35:08,560 --> 00:35:15,114 Så det handler om det. Jeg ved, han var din højre hånd og en god kører. 246 00:35:15,280 --> 00:35:18,989 «Han var også min ven. - Selvfølgelig, han var en god mand. 247 00:35:19,160 --> 00:35:25,475 Men. han var uheldig. Det var en ulykke, ikke andet. 248 00:35:25,640 --> 00:35:32,114 «Man kom frem til, at fejlen var hans. - De havde ikke alle facts. 249 00:35:36,360 --> 00:35:39,239 Der er beviser. 250 00:35:39,400 --> 00:35:43,553 - Nye beviser på sabotage. «Hvilke beviser? 251 00:35:43,720 --> 00:35:48,237 Politiet får dem, og der bliver en efterforskning. 252 00:35:48,400 --> 00:35:54,351 00:36:01,153 Så må du selvfølgelig hjælpe, men jeg kan bare ikke tro, at. 254 00:36:01,320 --> 00:36:05,314 - .hogen ville kunne. - Dræbe? 255 00:36:06,440 --> 00:36:11,276 For verdensmestertitlen? Nej. Det kunne jeg heller ikke. 256 00:36:11,440 --> 00:36:16,037 Men så længe muligheden er der, kan jeg ikke bede nogen risikere livet. 257 00:36:18,000 --> 00:36:20,230 Nej. 258 00:36:22,440 --> 00:36:26,229 «Har du fortalt dem det? «lkke endnu. 259 00:36:29,360 --> 00:36:34,036 Du burde måske lade dem vælge. De vil måske løbe risikoen. 260 00:36:34,200 --> 00:36:38,034 - For Ike, for holdet, - Ville du gøre det? 261 00:36:38,840 --> 00:36:42,993 I hele mit liv har jeg troet på- 262 00:36:43,160 --> 00:36:48,712 «at hvis man vil vinde alt, må man også turde risikere alt. 263 00:36:49,240 --> 00:36:52,551 Ja, det er jeg sikker på. 264 00:36:53,560 --> 00:36:57,633 Mac, vi skal ikke leve i fortiden. 265 00:36:57,800 --> 00:37:00,679 Lad os se fremad. 266 00:37:44,920 --> 00:37:48,311 Og der sidder du. 267 00:37:48,480 --> 00:37:49,959 Hej. 268 00:37:52,560 --> 00:37:57,919 Jeg prøver at fange lyset derovre og spejlingerne i vandet. 269 00:38:09,480 --> 00:38:13,110 Du godeste! Jeg har siddet her i to timer. 270 00:38:17,160 --> 00:38:21,791 «Har du det godt? - Jeg er bare lidt træt. 271 00:38:21,960 --> 00:38:28,275 Du, jeg sejler ud i båden en time. Jeg må gennemtænke nogle ting. 272 00:38:28,440 --> 00:38:35,119 00:38:40,871 Jeg tænker på, at vi skulle rejse væk og aldrig komme tilbage. 274 00:38:45,960 --> 00:38:50,477 Jeg må sige, at det er et meget seriøst alternativ. 275 00:39:17,400 --> 00:39:18,629 Beth! 276 00:39:21,400 --> 00:39:26,600 «Hej, hvordan går det? »Fint, 277 00:39:26,760 --> 00:39:31,709 - Jeg skal tale med chefen. Er han her? «Han er ude med båden, 278 00:39:31,880 --> 00:39:37,353 - Jeg kan måske fange hans øje. - Der er telefon. Du kan ringe her. 279 00:39:37,520 --> 00:39:40,319 Ja, fint. Tak. 280 00:40:13,160 --> 00:40:17,119 - Beth... - Hej, skipper. Det er John. 281 00:40:17,280 --> 00:40:18,600 Mac? 282 00:40:20,680 --> 00:40:21,670 Far du det godt? 283 00:40:23,720 --> 00:40:25,916 Mac, tal med mig! Mac! 284 00:40:27,960 --> 00:40:31,112 Beth, der er noget galt med Mac. 285 00:40:48,600 --> 00:40:50,238 Der. 286 00:40:51,800 --> 00:40:53,313 Mac! 287 00:41:06,160 --> 00:41:09,039 Gud, det er slemt fat med ham... 288 00:41:39,560 --> 00:41:44,475 «Jeg beklager. »Tak. 289 00:42:05,240 --> 00:42:07,834 Det var et hjerteanfald. 290 00:42:10,800 --> 00:42:13,235 Det gør mig virkelig ondt. 291 00:42:22,520 --> 00:42:26,798 Jeg beklager det dybt. 292 00:42:30,000 --> 00:42:33,994 Jeg glædede mig til at arbejde med Mac. 293 00:42:36,240 --> 00:42:41,360 «Hvad tror De, at De vil gøre nu? - Det aner jeg ikke. 294 00:42:42,360 --> 00:42:45,113 Jeg har ikke tænkt over det endnu. 295 00:42:45,280 --> 00:42:51,435 Hvis det kan hjælpe, kunne jeg overtage ansvaret for Coronado. 296 00:42:54,400 --> 00:42:59,679 - De mener, at De vil købe det? «Anledningen er ikke den rette. 297 00:43:03,400 --> 00:43:06,916 Oprigtig talt, så er det den bedste anledning. 298 00:43:08,640 --> 00:43:12,838 Men værdien? Det er totalt forgældet. 299 00:43:13,000 --> 00:43:18,632 Jeg kender problemerne, men jeg tror på en fremtid for teamet. 300 00:43:18,800 --> 00:43:21,997 Det var derfor, jeg gik ind. 301 00:43:22,160 --> 00:43:28,395 Skal jeg lade mit folk tale med jeres, som man siger? 302 00:43:28,560 --> 00:43:31,916 Ja, hvorfor ikke? 303 00:43:33,440 --> 00:43:37,559 Godt, Ja, endnu en gang, det gør mig virkelig ondt. 304 00:43:58,720 --> 00:44:04,875 ♪Vi vil alle vide, hvad der skal ske. - Jeg kan jo sælge og beskytte jobbene. 305 00:44:05,040 --> 00:44:06,599 Det er et alternativ. 306 00:44:06,760 --> 00:44:11,789 «Jeg har en, der kan redde mig. «Ham ved pianoet. 307 00:44:11,960 --> 00:44:15,954 Han var den agent, Mac brugte til at få sponsorer i Øst. 308 00:44:17,800 --> 00:44:23,273 Hvorfor vil du ikke selv tage over? Du er smart, dynamisk. 309 00:44:23,440 --> 00:44:27,195 Jeg vil gøre det, der gavner alle. Jeg kan ikke lede teamet. 310 00:44:27,360 --> 00:44:33,038 Hvorfor ikke? Peter virker loyal, og alle er jo i topklasse. 311 00:44:33,200 --> 00:44:37,876 - Der er ingen kontanter. - Nok til at komme til Prag? 312 00:44:38,040 --> 00:44:41,670 - Og hvis vi vinder. - Og hvis vi ikke gør det? 313 00:44:41,840 --> 00:44:46,073 Jeg tvivler på, at Coronado ville blive mindre værd. 314 00:44:46,240 --> 00:44:48,834 Sejre har en værdi. 315 00:44:51,600 --> 00:44:56,197 Gør et forsøg. Jeg er sikker på, teamet vil støtte dig. 316 00:45:00,000 --> 00:45:06,679 Mac opgav aldrig nogen eller noget. Det ved I. 317 00:45:06,840 --> 00:45:14,031 Han kæmpede hårdt for at holde teamet sammen. Det betød alt for ham. 318 00:45:14,200 --> 00:45:18,273 Det er godt nok for mig. 319 00:45:18,440 --> 00:45:23,037 Jeg er parat til at arbejde hårdt og lære. 320 00:45:24,640 --> 00:45:31,080 Næste løb er Prag. Jeg ser ingen grund til ikke at være der. 321 00:45:38,160 --> 00:45:40,629 Sådan skal det lyde. 322 00:45:52,280 --> 00:45:57,150 - Syntes du ikke om min tale? «Tværtimod, den var fantastisk. 323 00:45:57,320 --> 00:46:00,119 Mac ville have været stolt af dig. 324 00:46:02,240 --> 00:46:09,397 - Går du nu? - Jeg bor jo hjemme hos Ike. 325 00:46:09,560 --> 00:46:14,475 Men jeg smutter forbi husbåden og henter nogle ting. 326 00:46:14,640 --> 00:46:18,952 00:46:24,636 Beth. 328 00:46:26,080 --> 00:46:30,313 Synes du ikke, ulykkesfrekvensen er lidt for høj her? 329 00:46:32,720 --> 00:46:36,554 Komiteen fortalte, hvad de fandt, og lægen var jo definitiv. 330 00:46:40,160 --> 00:46:44,154 Det er en svær tid, vi skal ikke gøre den værre. 331 00:46:44,320 --> 00:46:50,316 Jeg troede, du ville foretrække at vide, hvad jeg har i hovedet. 332 00:46:50,480 --> 00:46:53,120 - Vil du gøre mig en tjeneste? «Hvad? 333 00:46:53,960 --> 00:46:56,474 Vær bare rigtig forsigtig. 334 00:46:58,000 --> 00:47:01,118 Godt, i lige måde. 335 00:47:10,000 --> 00:47:17,316 - Skønt at se, at du har det så godt, - Jeg har lært at binde snørebåndene. 336 00:47:17,480 --> 00:47:21,758 Men du bad mig ikke komme for at høre, at jeg nu er voksen. 337 00:47:21,920 --> 00:47:28,269 Rigtigt, Jeg fik besøg af en meget usædvanlig og attraktiv ung dame. 338 00:47:28,440 --> 00:47:32,229 Hvordan "usædvanlig"? Du er ikke så gammel, som du ser ud til, 339 00:47:32,400 --> 00:47:38,555 Hun sagde, hun var journalist, og at du ikke troede på "ulykken". 340 00:47:38,720 --> 00:47:42,953 - Dunetska? «Hun sagde Dunetskaya. 341 00:47:43,120 --> 00:47:48,274 «Hun er fuld af overraskelser. »Hun viste også bånd fra ulykken. 342 00:47:48,440 --> 00:47:52,593 Betyder det, at du er tilbage i jobbet? 343 00:47:52,760 --> 00:47:57,311 Nej, ikke pga. et skrinlagt racertilfælde, der indtraf i Polen. 344 00:47:57,480 --> 00:48:01,997 «Eller dødsfaldet i Luxemburg. »Fortsæt. 345 00:48:02,160 --> 00:48:06,836 Jeg efterforsker mordet på en russisk diamanthandler i Amsterdam. 346 00:48:07,000 --> 00:48:11,790 «Kan der være en sammenhæng? »Måske, måske ikke. 347 00:48:11,960 --> 00:48:17,353 Hvis jeg kan knytte det mord til ulykkerne. 348 00:48:17,520 --> 00:48:22,674 - ... Så påtager jeg mig sagen. - Det er gode nyheder, Tom. 349 00:48:22,840 --> 00:48:25,958 For jeg vil virkelig rense lkes navn. 350 00:48:30,080 --> 00:48:31,400 "diverse" 351 00:48:35,360 --> 00:48:36,589 Hvad er dette? 352 00:48:39,280 --> 00:48:43,751 Tæl nullerne! Der er fem millioner dollar. 353 00:48:45,280 --> 00:48:49,558 "Diverse indkomst". Hvor fanden kom den fra? 354 00:48:51,240 --> 00:48:53,516 Det ved jeg ikke. 355 00:48:57,160 --> 00:49:00,869 Har vi en passiv medejer, som kun Mac kendte til? 356 00:49:03,520 --> 00:49:09,198 Du burde måske lade det være passivt. Det ville James havde gjort. 357 00:49:17,040 --> 00:49:19,429 For helvede! 358 00:49:21,320 --> 00:49:24,039 Du er mand, fiks det! 359 00:49:25,560 --> 00:49:29,269 Jeg kører, jeg fikser ikke noget. 360 00:49:31,240 --> 00:49:36,792 - Jeg har prøvet at ringe til dig. - Jeg kom til at give forkert nummer. 361 00:49:36,960 --> 00:49:40,351 - Jeg glemte områdenummeret. - Sankt Petersborg? 362 00:49:40,520 --> 00:49:42,670 Ja, hvordan vidste du det? 363 00:49:42,840 --> 00:49:49,439 Og du arbejder heller ikke for Eurosports blad. De kender dig ikke. 364 00:49:49,600 --> 00:49:53,309 De kan ikke lide mig, fordi jeg ville have løn i dollar. 365 00:49:53,480 --> 00:49:57,678 De vil betale i ecu, men jeg kan kun lide dollar. 366 00:49:57,840 --> 00:50:02,357 - Det tyder på forstand. - Slet ikke. Forstand giver dollar. 367 00:50:02,520 --> 00:50:08,277 ikke det modsatte. Det må du lære, hvis du vil være kapitalist. 368 00:50:08,440 --> 00:50:14,391 Det må du lære mig. Jeg er jo kun en fattig, uvidende russisk pige. 369 00:50:14,560 --> 00:50:18,793 Du er hverken fattig eller uvidende, måske ikke engang russer. 370 00:50:18,960 --> 00:50:23,796 «Hvad laver du for resten her? - Jeg har flere spørgsmål om ulykken. 371 00:50:23,960 --> 00:50:28,477 Så må du hellere komme ind, og så kan du vaske dig. 372 00:50:29,720 --> 00:50:31,518 Vent! 373 00:50:34,240 --> 00:50:37,358 - Du har intet derinde. «Hvordan ved du det? 374 00:50:37,520 --> 00:50:39,875 Jeg er ekspert. 375 00:50:48,200 --> 00:50:53,070 - Ja, du ved jo, hvor badet er. - Skænk mig en drink. 376 00:50:58,320 --> 00:51:04,475 ♪Hvornår tog du selv sidst en drink? ♪Vil du vide det på sekundet? 377 00:51:04,640 --> 00:51:08,634 Fint. Jeg kan lide en mand, der står oprejst. 378 00:51:08,800 --> 00:51:11,952 Jeg tror, du mener "ædru". 379 00:51:15,400 --> 00:51:19,109 Nej, jeg mener oprejst. 380 00:51:35,400 --> 00:51:38,552 Nej, ikke sådan. Vær nu ikke dum. 381 00:51:40,360 --> 00:51:45,150 Lærer I russiske piger ikke noget, ud over vand og den slags? 382 00:51:45,320 --> 00:51:48,153 - Det her er, hvad du behøver. «Hvordan bruger man det? 383 00:51:48,320 --> 00:51:54,794 <«Er du ikke ekspert? »Nej. Vis mig det. 384 00:52:01,000 --> 00:52:04,391 Man gnider det ind. 385 00:52:10,360 --> 00:52:13,557 Og så. gnubber man det væk. 386 00:52:16,880 --> 00:52:20,635 Hvad var det for spørgsmål, du havde om Ikes død? 387 00:52:20,800 --> 00:52:23,952 «Jeg har billeder. - Jasé? 388 00:52:24,120 --> 00:52:27,715 - Billeder af hjulene. «Hvorfra? 389 00:52:27,880 --> 00:52:32,238 - Jeg fotograferede vraget. - Hold op. Der var intet tilbage. 390 00:52:32,400 --> 00:52:33,595 Jo. 391 00:52:34,160 --> 00:52:35,958 Det er sikkert. 392 00:52:39,880 --> 00:52:41,712 Undskyld mig. 393 00:52:51,360 --> 00:52:55,593 Ja, sådan. Man gnider det ind, og så gnubber man det væk. 394 00:53:11,240 --> 00:53:20,877 Her ser du, hvordan de plejer at se ud, men de her er som nye. 395 00:53:21,040 --> 00:53:26,558 «Hvad betyder det? - Det bekræfter det, jeg troede. 396 00:53:26,720 --> 00:53:29,394 Hvorfor skulle nogen ville dræbe ham? 397 00:53:29,560 --> 00:53:33,713 Det ville de måske heller ikke, men bare få ham væk fra konkurrencen. 398 00:53:38,720 --> 00:53:42,679 Sabotage eller ej, Ikes død kom meget ulykkeligt. 399 00:53:42,840 --> 00:53:48,552 Spørgsmålet er ikke hvorfor, men hvem. Hvem ville dræbe ham? 400 00:53:49,120 --> 00:53:52,238 Måske et af disse mennesker. 401 00:53:54,200 --> 00:53:58,751 - Genkender du nogen af dem? - Nej, hvem er de? 402 00:54:00,040 --> 00:54:06,514 «Ledende folk i den russiske mafia. «Herligt! Den russiske mafia. 403 00:54:08,280 --> 00:54:10,078 Ja, og resten. 404 00:54:14,760 --> 00:54:16,990 Godt, han kom hurtigt. 405 00:54:22,040 --> 00:54:26,910 - Nå, hvad er problemet? - Nok ikke noget alvorligt, men. 406 00:54:27,160 --> 00:54:32,075 - Svær at starte. Jeg tager nøglerne. - De sidder i bilen. 407 00:54:58,320 --> 00:55:01,199 Det er i orden nu. 408 00:55:39,440 --> 00:55:42,751 Ja, der er sket en ulykke. 409 00:55:57,880 --> 00:56:01,953 - Tak. Skønt at arbejde med dig igen. ♪Det er snart længe siden. 410 00:56:03,400 --> 00:56:06,677 Dette skulle være mr Harlows stue. Jeg hedder Beth MacAlpine. 411 00:56:06,840 --> 00:56:12,518 Jeg hedder Tom Hagen. De må desværre ikke gå ind. 412 00:56:12,680 --> 00:56:16,639 «Han har fået sovemiddel. «Men han klarer det vel? 413 00:56:16,800 --> 00:56:22,113 - Det håber jeg. - De er uden for Deres jurisdiktion. 414 00:56:22,280 --> 00:56:28,834 For øjeblikket, men dette er vist noget, der krydser grænser. 415 00:56:32,120 --> 00:56:38,674 Vil De fortælle, hvad De ved? Pigen, der var med, hvor kom hun fra? 416 00:56:38,840 --> 00:56:45,189 Russeren. Det er et mysterium. Jeg troede, De vidste, hvem hun var. 417 00:56:45,360 --> 00:56:52,835 «Jeg ved kun, at jeg er bange. »Hvilket jeg synes, gør Dem så klog. 418 00:56:56,640 --> 00:57:02,556 Nu fatter jeg igen ikke noget. Hvad er det for betalinger? 419 00:57:02,720 --> 00:57:07,430 De er blevet udbetalt regelmæssigt i de sidste to år. 420 00:57:07,600 --> 00:57:11,798 Jeg husker det ikke på stående fod. Jeg må gennemgå det hele. 421 00:57:13,680 --> 00:57:18,311 Er du sød at gøre det nu, mens jeg er i banken. 422 00:57:18,480 --> 00:57:24,635 - Jeg har jo en masse andet lige nu. - Som ikke har førsteprioritet, 423 00:57:24,800 --> 00:57:30,557 Gør bare, som jeg siger, og hav det klart, til jeg kommer tilbage. 424 00:57:54,200 --> 00:57:55,395 Kom ind! 425 00:57:57,960 --> 00:58:00,520 De har besøg. 426 00:58:00,680 --> 00:58:04,833 Hej, hvordan går det? Du ser ikke ud til at have det så dårligt. 427 00:58:05,000 --> 00:58:08,152 Kun nogle skrammer og en dosis chok. 428 00:58:08,320 --> 00:58:11,870 Godt! Så behøver du ikke dem her. 429 00:58:12,040 --> 00:58:16,193 - Vil De tage Dem af dem her? «Mange tak. 430 00:58:18,960 --> 00:58:23,636 «Johnny, hvad skete der? «Bilen eksploderede. 431 00:58:23,800 --> 00:58:28,158 - Det hørte jeg. - Jeg tror ikke på nogen "ulykke" nu. 432 00:58:28,320 --> 00:58:34,396 Hvad mener du? Hvis. Hvem tror du, kan have gjort noget? 433 00:58:34,560 --> 00:58:38,713 Jeg aner det ikke. Hvad tror du? 434 00:58:38,880 --> 00:58:42,510 Det ved jeg ikke. 435 00:58:42,680 --> 00:58:49,234 Ike nævnte, at han havde fortalt dig, at nogle personer, fremmede- 436 00:58:49,400 --> 00:58:53,553 «snusede rundt om depotet og sådan noget. 437 00:58:53,720 --> 00:59:01,719 Ike frygtede altid, at konkurrenter skulle stjæle vores design. 438 00:59:01,880 --> 00:59:03,598 Ja. 439 00:59:05,200 --> 00:59:11,230 Nogen gav min mand fem millioner dollar. 440 00:59:11,400 --> 00:59:14,870 «Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 441 00:59:15,040 --> 00:59:23,869 Når nogen giver min mand sådan en sum, uden at man siden kan spore kilden. 442 00:59:24,040 --> 00:59:27,999 Så vil jeg vide, hvad der egentlig foregår. 443 01:00:25,280 --> 01:00:30,116 «Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 444 01:00:32,920 --> 01:00:35,150 Gør du? 445 01:00:37,760 --> 01:00:41,799 Ved du ikke det efterhånden? Nogle gange er jeg i tvivl. 446 01:00:42,720 --> 01:00:47,635 ♪Vi burde rejse væk. - For mig findes der kun dig. 447 01:00:47,800 --> 01:00:55,560 «Kun når du ikke har andre. «Hold op! Vi to er et team, min ven. 448 01:00:58,680 --> 01:01:04,153 Jeg vil spørge dig om noget. Jo. 449 01:01:04,320 --> 01:01:07,676 - Skylder du dem nu penge igen? - Ja. 450 01:01:07,840 --> 01:01:11,390 «Jeg kan ikke blive ved med det her. »Det ved jeg. 451 01:01:11,560 --> 01:01:16,191 MacAlpine tjekker aldrig kontiene. Hans kone er anderledes. 452 01:01:16,360 --> 01:01:20,638 «Hun har allerede reageret på tallene. «Ja, men det betyder ikke noget. 453 01:01:20,800 --> 01:01:26,796 Intet betyder noget længere. Efter løbet tager vi på en lang ferie. 454 01:01:26,960 --> 01:01:30,749 Kun du og jeg. 455 01:01:30,920 --> 01:01:33,594 Har du været på Barbados? 456 01:01:45,720 --> 01:01:48,917 Jeg fik svar fra efterretningstjenesten i Moskva. 457 01:01:49,080 --> 01:01:54,280 Visitkortet, din russiske ven gav dig, viser sig at være en bank i Moskva. 458 01:01:54,440 --> 01:02:01,710 Den eneste Alexis Dunetskaya var russisk digter og døde i 1904. 459 01:02:01,880 --> 01:02:08,354 Jeg vidste, hun ikke talte sandt. Hun må være KGB-agent. 460 01:02:08,520 --> 01:02:13,117 Hvad undersøger hun? Hvornår er KGB blevet interesseret i racerløb? 461 01:02:13,280 --> 01:02:16,238 Et af spørgsmålene, når hun vågner. 462 01:02:24,240 --> 01:02:27,631 «Undskyld, jeg snerrede ad dig før. - Alt forladt. 463 01:02:27,800 --> 01:02:34,149 - Fik du nogle tal frem? - Jeg ved ikke, hvorfor jeg tav om det. 464 01:02:35,600 --> 01:02:39,309 Om hvad? Hvem gik betalingerne til? 465 01:02:40,840 --> 01:02:45,789 Det var forskud. Du skulle ikke have mere at bekymre dig om, men. 466 01:02:45,960 --> 01:02:50,636 - Gerry har problemer igen. «Hvem? 467 01:02:50,800 --> 01:02:55,431 - Gerry? «Ja, han er ludoman. 468 01:02:55,600 --> 01:03:02,119 James skældte ham ud, men lånte ham bagefter penge. 469 01:03:21,880 --> 01:03:24,554 Gerry. 470 01:03:24,720 --> 01:03:33,720 Undskyld. Kære Beth, du ser her et typisk ynkeligt menneske. 471 01:03:33,880 --> 01:03:40,195 En tåbe, der tror, at lån er svaret på hans problemer. 472 01:03:41,600 --> 01:03:45,673 At nogen kan være så naiv, sådan en idiot er et mysterium. 473 01:03:48,880 --> 01:03:52,714 Jeg skammer mig. Jeg fortjener at blive pisket. 474 01:03:52,880 --> 01:03:55,030 Rejs dig op. 475 01:04:00,840 --> 01:04:07,439 - Jeg ved så lidt om racerløb. - Jeg vil gerne lære dig det. 476 01:04:07,600 --> 01:04:10,592 Men jeg er stadig chef her. 477 01:04:12,800 --> 01:04:18,159 Jeg vil ikke miste dig. Du er en af vores bedste kørere. 478 01:04:18,320 --> 01:04:23,713 Du er populær og så sjov at være sammen med, har jeg hørt. 479 01:04:25,440 --> 01:04:29,479 Men jeg må sige, at hvis du igen kommer herind- 480 01:04:29,640 --> 01:04:35,875 - og tror, at bamlig opførsel får mig til at falde for din "charme"- 481 01:04:36,040 --> 01:04:42,833 - så jeg betaler din gæld, så kommunikerer vi ikke mere. 482 01:04:48,120 --> 01:04:52,398 Når kommunikationen er væk, så er tilliden det også. 483 01:04:52,560 --> 01:04:58,112 ♪Uden den er der ingen respekt. ♪Nej, det er klart. 484 01:04:58,640 --> 01:05:04,431 Her er en månedsløn i forskud. Bed om det igen, og du bliver fyret. 485 01:05:09,360 --> 01:05:11,078 Tak. 486 01:05:32,560 --> 01:05:36,758 Hej, boss. Jeg ville ringe til dig. 487 01:05:36,920 --> 01:05:45,032 - Løslod de dig, eller stak du af? - Jeg er officielt løsladt. 488 01:05:45,200 --> 01:05:49,433 Jeg er snart parat til at starte. 489 01:05:49,600 --> 01:05:54,629 Jeg ved ikke, om du bør køre efter sådan et chok. 490 01:05:54,800 --> 01:05:57,952 Bare rolig, jeg skal nok klare det. 491 01:06:07,600 --> 01:06:11,639 Du godeste, Johnny, det er så svært, 492 01:06:11,800 --> 01:06:16,033 Alt vokser mig over hovedet. 493 01:06:21,000 --> 01:06:24,630 Du trænger vist til en drink. 494 01:06:27,000 --> 01:06:28,399 Kom ind. 495 01:06:36,880 --> 01:06:42,876 Fra 1964. Ikes favorit. Han stolede ikke på nogen, når det gjaldt den. 496 01:06:44,000 --> 01:06:49,712 Du må hjælpe mig med at åbne den, for jeg har fuldstændig. 497 01:07:08,720 --> 01:07:13,032 Hej, det er Gerry. Jeg vil tale med dig, inden vi tager til Prag. 498 01:07:13,200 --> 01:07:16,158 - Det er i orden. «Med det samme? 499 01:07:16,320 --> 01:07:18,880 - Straks? - Må jeg kommer over? 500 01:07:19,040 --> 01:07:24,638 - Lige nu der det ikke så belejligt. - Jeg forstår. 501 01:07:24,800 --> 01:07:28,555 »Nej, glem det. Kom bare. «Alle tiders. 502 01:07:32,480 --> 01:07:34,869 Undskyld mig. 503 01:07:36,360 --> 01:07:40,069 Jeg har gjort en del interessante opdagelser. 504 01:07:40,240 --> 01:07:45,440 En anonym gave til Coronado for at hindre Mac i at gå i konkurs. 505 01:07:45,600 --> 01:07:51,357 Tror du, det kan have noget at gøre med sabotagen? 506 01:07:51,520 --> 01:07:54,672 Det ved jeg ikke. 507 01:07:54,840 --> 01:07:58,993 Hvert svar, jeg får, fører kun til ti nye spørgsmål, 508 01:09:27,680 --> 01:09:31,355 «Ikke så tosset fra en død person. «Hvad mener du? 509 01:09:31,520 --> 01:09:37,755 Der er kun én Alexis Dunetskaya, og hun døde i 1904. 510 01:09:37,920 --> 01:09:43,472 Du har altså fundet ud af det nu. Meget dygtigt, mr Bond. 511 01:09:43,640 --> 01:09:49,591 «Hvorfor løj du for mig? - Jeg lægger intet nummer ved indbrud. 512 01:09:49,760 --> 01:09:55,756 Hvorfor gav du sådan et usædvanligt navn, der let kan spores? 513 01:09:55,920 --> 01:10:03,270 Det var det første, jeg kom på. Jeg tænkte nemlig på din vens død. 514 01:10:03,440 --> 01:10:10,358 Dunetskaya skrev et digt om, at døden en dag kommer til alle. 515 01:10:10,520 --> 01:10:16,232 Og den kan ingen undslippe. Men hvor og hvornår? 516 01:10:16,400 --> 01:10:22,316 Det var tæt på for os begge. Jeg har fået nok og vil vide sandheden. 517 01:10:22,480 --> 01:10:28,476 - Jeg vil vide, hvad der foregår. - Ja, at du tager med mig til Prag. 518 01:10:28,640 --> 01:10:33,589 Jaså? Det var nyt for mig. 519 01:10:41,160 --> 01:10:43,470 Brandalarm. 520 01:10:43,640 --> 01:10:48,032 «Ingen brand. De vil dræbe mig. «Hvem er"de"? 521 01:11:17,400 --> 01:11:20,756 - Beth, hej, det er Paul. - Paul? 522 01:11:20,920 --> 01:11:25,596 - Paul Vincennes. - Jaså, Hej, Paul. 523 01:11:25,760 --> 01:11:31,312 Jeg hørte, at der har været en ny episode. Det var vist en bombe? 524 01:11:31,480 --> 01:11:36,634 Det er måske konkurrenter, der prøver at presse os ud af branchen. 525 01:11:36,800 --> 01:11:41,351 Forfærdeligt! I skal vide, at I har min fulde støtte. 526 01:11:41,520 --> 01:11:45,912 Tak, Paul, altid godt med lidt mere end det, jeg får netop nu. 527 01:12:14,480 --> 01:12:17,120 Hvem fanden er du? 528 01:12:24,280 --> 01:12:28,194 «Han er død. Tror du mig nu? «Hvem er han? 529 01:12:28,360 --> 01:12:33,833 «Hvem arbejder han for? - Stil ikke så mange spørgsmål. Kom nul 530 01:12:36,520 --> 01:12:42,391 Du er ikke medlem af Døde Poeters Klub, men meget dygtig til at dræbe. 531 01:12:42,560 --> 01:12:50,672 Dine fingeraftryk er ingen steder, hvilket betyder, du er KGB-agent. 532 01:12:50,840 --> 01:12:56,677 Hør her, siden Muren faldt, er Øst blevet et marked for Vest. 533 01:12:56,840 --> 01:13:02,711 Der kom en ny type forbrydere. De lavede enorme fortjenester. 534 01:13:02,880 --> 01:13:08,990 Der sker hvidvaskning af to milliarder hver måned. 535 01:13:09,160 --> 01:13:12,357 «Klart logisk. - Det er det, jeg undersøger. 536 01:13:12,520 --> 01:13:15,194 «Kan Coronado være indblandet? «Måske. 537 01:13:15,360 --> 01:13:19,513 MacAlpine? Du godeste, ikke Ike! 538 01:13:19,680 --> 01:13:24,231 Ikke længere, men alle er mistænkte. 539 01:13:24,400 --> 01:13:27,040 - Også jeg? - Også du, 540 01:13:45,960 --> 01:13:47,553 Claudette! 541 01:13:49,360 --> 01:13:54,116 «Hvad i alverden laver du her? - Jeg bliver så bange alene derhjemme. 542 01:13:54,280 --> 01:13:59,150 Og jeg syntes heller ikke, du skulle rejse alene til Prag. 543 01:13:59,320 --> 01:14:03,473 Du godeste! Jeg bliver så glad for at se dig. 544 01:14:03,640 --> 01:14:08,396 Jeg var lige blevet overbevist om, at jeg blev skygget. 545 01:14:08,560 --> 01:14:12,952 - Hvilken kupe har du? «Ingen, jeg var for sent ude. 546 01:14:13,120 --> 01:14:18,991 Jaså. Hvorfor ikke dele med mig? Sig ja! 547 01:14:19,160 --> 01:14:24,030 - Mener du det virkelig? «Bestemt. Rart med lidt selskab. 548 01:14:30,160 --> 01:14:35,155 Kom her, knægt. Nu er det på tide at stige ud. Dygtig dreng. 549 01:14:43,040 --> 01:14:45,316 Alexis! 550 01:14:45,920 --> 01:14:50,596 - Hvor er du? - Prag og jeg er gamle venner. 551 01:14:52,640 --> 01:14:54,551 Kom. 552 01:14:57,320 --> 01:15:00,278 Hallo, Johnny! Hvordan går det? 553 01:15:01,200 --> 01:15:06,195 Er du nu så gammel, at du behøver en hund som co-driver? 554 01:15:06,360 --> 01:15:09,159 Meget morsomt, Gerry! 555 01:15:09,320 --> 01:15:13,837 - Burde du ikke træne nu? - Det er netop, hvad jeg gør. 556 01:15:14,000 --> 01:15:17,277 Træning til pensioneringen... 557 01:15:17,440 --> 01:15:23,959 Jeg har besluttet, at dette skal være min sidste sæson, og jeg fejrer lidt. 558 01:15:24,120 --> 01:15:27,192 Jeg vil vinde det sidste løb. 559 01:15:29,960 --> 01:15:33,954 Tag en drink med os. Åh, jeg glemte... Bartender! 560 01:15:35,720 --> 01:15:38,792 Et glas Lucas Aid med is til min ven her, tak. 561 01:15:38,960 --> 01:15:43,989 - Hvabehar? - Hvad drak de i gamle westemnfilm? 562 01:15:45,160 --> 01:15:50,439 Hvad var det? Sasparilla! Et glas Sasparilla til min ven, med is. 563 01:15:51,640 --> 01:15:54,154 En dobbelt. 564 01:15:59,080 --> 01:16:03,597 «Lav nu ikke stor postyr over det. - "Stort postyr?" Jeg? 565 01:16:03,760 --> 01:16:07,913 Det gør du jo selv. Se dig lige! 566 01:16:08,080 --> 01:16:14,395 Så fin og nobel du er. Så stolt af at have sejret over misbruget. 567 01:16:14,560 --> 01:16:19,430 Før var du bange for, hvad der ville ske, hvid du ikke fandt en drink. 568 01:16:19,600 --> 01:16:22,956 Nu er du bange for, hvad der vil ske, hvis du gør det. 569 01:16:25,360 --> 01:16:27,920 Jeg er ikke bange. 570 01:16:28,080 --> 01:16:32,119 Så tag da en drink! 571 01:16:36,240 --> 01:16:42,430 Johnny, døden tager dig alligevel, på en eller anden måde. 572 01:16:42,600 --> 01:16:48,152 Johnny, vis mig, du ikke er bange. Vi tager "en mandedrink". 573 01:16:50,680 --> 01:16:55,390 Hvis du kan stoppe helt, kan du også begynde igen og stoppe efter en. 574 01:16:55,560 --> 01:17:02,114 Ikke? Hør her, alle sammen, jeg tør vædde på, at min ven Johnny Harlow- 575 01:17:02,280 --> 01:17:05,830 «kan tage en drink uden at blive dranker igen. 576 01:17:47,400 --> 01:17:52,873 - Tak for drinken. Hej. - Sig til, når du vil have en til. 577 01:17:56,040 --> 01:18:01,069 Peter, kom her! Vi vil holde lidt fest. Kom! 578 01:18:01,240 --> 01:18:07,509 - Bare en drink! - Godt, bare en, en for dig! 579 01:18:09,800 --> 01:18:12,997 «Hvem var det? »Mr Harlow. 580 01:18:19,280 --> 01:18:24,354 Vi bør begynde. Jeg ved ikke, hvor han er. Vi kan ikke lade folk vente. 581 01:18:27,200 --> 01:18:31,751 Hallo! Tak! Tak for, at I er kommet. 582 01:18:32,520 --> 01:18:34,352 Undskyld mig... 583 01:18:38,000 --> 01:18:41,118 Tak, fordi I alle er kommet her i dag. 584 01:18:41,280 --> 01:18:48,676 Efter min mands død har jeg jo overtaget ansvaret for Team Coronado. 585 01:18:48,840 --> 01:18:56,554 Jeg er ked af, min mand ikke kan se vores succes her i Prag. 586 01:18:56,720 --> 01:19:03,513 En succes takket være, at mr Johnny Harlow nu kører igen. 587 01:19:03,680 --> 01:19:09,596 Tidligere dobbelt verdensmester og sikkert dagens bedste racerkører. 588 01:19:11,680 --> 01:19:17,119 Mr Harlow bliver assisteret af vores seniorkører Gerhard Tracchia- 589 01:19:17,280 --> 01:19:19,840 ligesom af... 590 01:19:25,840 --> 01:19:27,513 Godmorgen. 591 01:19:28,760 --> 01:19:33,152 Mine damer og herrer fra verdenspressen, borgere i Prag. 592 01:19:33,320 --> 01:19:40,238 - Ja, mr Harlow. - Åh, hvor er du smuk. 593 01:19:40,400 --> 01:19:44,189 Mr Harlow, vil De....? 594 01:20:05,200 --> 01:20:09,159 Mine damer og herrer. Mine damer og herrer! 595 01:20:12,920 --> 01:20:15,389 Jeg beklager. 596 01:20:16,680 --> 01:20:19,672 Sæsonen er slut for Team Coronado. 597 01:20:19,840 --> 01:20:23,435 Vi vender umiddelbart tilbage til Luxemburg. 598 01:20:23,600 --> 01:20:28,390 Vent lidt! Må jeg bede om Deres opmærksomhed. 599 01:20:28,560 --> 01:20:32,838 Mrs MacAlpine er helt forståeligt under stort pres- 600 01:20:33,000 --> 01:20:36,277 «men der er ingen grund til at træffe sådan en beslutning. 601 01:20:36,440 --> 01:20:41,594 Vi vil dyste i Prag, og vi vil vinde. 602 01:20:41,760 --> 01:20:47,278 Vi kører også løb næste sæson, under mrs MacAlpines ledelse eller min. 603 01:20:47,440 --> 01:20:51,115 Dette er ikke en slutning, men en ny begyndelse. 604 01:20:57,000 --> 01:21:01,551 - Jeg ønsker, De går ud herfra. +Jeg beklager meget. 605 01:21:01,720 --> 01:21:07,830 Skam dig! Min mand gav dig et job, og det her er takken, han får? 606 01:21:08,000 --> 01:21:12,756 - Forstå dog, at det er pressen! «Nej, det er dig, og du er en taber. 607 01:21:12,920 --> 01:21:17,676 - Du er færdig hade her og overalt. - Åh, Beth. 608 01:21:17,840 --> 01:21:20,992 Giv mig en chance til. 609 01:21:23,680 --> 01:21:28,914 Gerry, du er chefkører. Tag Spinoza og Lang med og prøvekør det hele. 610 01:21:29,080 --> 01:21:34,439 »Med det samme, tiden er knap. «Javel. Fandens til skiderik. 611 01:21:40,160 --> 01:21:45,519 Behøver du slå så hårdt? Det gjorde rigtig ondt. 612 01:21:45,680 --> 01:21:51,471 - Det skulle jo se ægte ud. - Bare rolig, alle tænderne er der. 613 01:21:51,640 --> 01:21:57,909 - Opnår vi noget med det her? ♪Det ved jeg ikke. Aner det ikke. 614 01:21:58,080 --> 01:22:06,079 Men tror de, jeg er ude af spillet, så kan jeg måske snuse lidt rundt. 615 01:22:06,240 --> 01:22:09,198 Hvem "de" så end er. 616 01:22:11,880 --> 01:22:14,872 Hvem er det? Jaså. Hejl 617 01:22:15,480 --> 01:22:20,554 Liget er gravet op og obduceres. Du hører fra mig, når jeg ved noget. 618 01:22:20,720 --> 01:22:26,113 Tom, kom her til Prag. På en eller anden måde vil det slutte her. 619 01:22:26,280 --> 01:22:30,831 - Vi behøver din støtte. - Min ven, vær meget forsigtig. 620 01:22:31,000 --> 01:22:35,153 Forsigtig? Det ord findes ikke i mit ordforråd. 621 01:23:18,160 --> 01:23:20,117 Beth! 622 01:23:20,280 --> 01:23:21,998 Hej! 623 01:23:23,600 --> 01:23:27,389 Jeg håber, du nu ser lidt gladere på fremtiden. 624 01:23:27,560 --> 01:23:34,079 - Lidt. Og over at se dig igen. «Nogen burde byde dig velkommen. 625 01:23:45,680 --> 01:23:52,791 - Jeg ved, du holder af diamanter. - En gave fra Mac, kort før han døde. 626 01:23:52,960 --> 01:23:56,316 Jeg er bestemt ikke ekspert. 627 01:23:56,480 --> 01:24:02,635 Som så meget andet: Skønheden i en diamant ligger i beskuerens øjne. 628 01:24:09,480 --> 01:24:15,271 - Hvor længe varede din og Macs affære? «Ikke ret længe. 629 01:24:15,440 --> 01:24:22,631 - Sært, at han aldrig har omtalt dig. - Der er nok flere, han ikke omtalte. 630 01:25:31,400 --> 01:25:34,199 Hvad fanden laver du her? 631 01:25:35,960 --> 01:25:38,873 Jeg kunne spørge dig om det samme. 632 01:25:39,320 --> 01:25:40,719 Kom! 633 01:26:01,640 --> 01:26:03,597 Holdt! 634 01:27:05,600 --> 01:27:08,558 Det her er storslået. 635 01:27:08,720 --> 01:27:15,797 Det er bare gamle bygninger. Netop den her er fra 1300-tallet. 636 01:27:15,960 --> 01:27:20,079 Men det meste af det, man ser, er fra 1700-tallet. 637 01:27:20,240 --> 01:27:24,393 Min familie boede her i generationer før kommunisternes tid. 638 01:27:24,560 --> 01:27:29,111 Men jeg har aldrig regnet ud hvor mange. 639 01:27:30,480 --> 01:27:36,954 Sikkerhedsalarm, åbenbart. Der er mange kostbare antikviteter derinde. 640 01:27:37,120 --> 01:27:42,957 Af og til har vi problemer med lokale bander, der vil være rige i en fart, 641 01:27:43,120 --> 01:27:46,715 - Godmorgen, miss Andersen. - Godmorgen, sir. 642 01:27:48,640 --> 01:27:52,713 Hele mit liv har jeg kunnet lide at leve oppe mellem skyerne. 643 01:27:52,880 --> 01:27:58,876 En psykiater ville vel sige, jeg har et ophøjet syn på mig selv. 644 01:27:59,040 --> 01:28:04,558 Det er vel berettiget, når man ser, hvordan De åbenbart kunne bruge penge. 645 01:28:12,800 --> 01:28:17,476 - De investerede i Coronado, ikke? - Gjorde jeg? 646 01:28:17,640 --> 01:28:22,874 Anonymt, Til en melodi af fem millioner dollar. 647 01:28:23,800 --> 01:28:30,831 - Den melodi kunne Deres mand lide. ♪Hvorfor? Hvad opnåede De med det? 648 01:28:31,000 --> 01:28:36,074 - Og hvorfor var det anonymt? «Hvad rolle spiller det? 649 01:28:36,240 --> 01:28:39,949 Den sidste tid har været et mareridt, og jeg vil finde en forklaring. 650 01:28:40,120 --> 01:28:47,390 - Der er ikke altid forklaringer. +Jo, hvis De prøver at give mig en. 651 01:28:47,560 --> 01:28:54,512 Jeg kan ikke imødekomme Dem, men kan jeg stole på Dem? 652 01:28:57,320 --> 01:29:02,633 - Til at gøre hvad? - Det er det, der er spørgsmålet. 653 01:29:11,680 --> 01:29:15,674 Deres mand havde en drøm, og det har jeg også. 654 01:29:16,760 --> 01:29:23,109 01:29:26,796 Hvad drømmer De om? 656 01:29:26,960 --> 01:29:31,272 Jeg fødtes ind i en verden af undertrykkelse og frygt. 657 01:29:31,440 --> 01:29:35,149 Men til forskel fra andre familiemedlemmer var jeg heldig. 658 01:29:35,320 --> 01:29:40,759 Da jeg var ung, blev jeg spået, at jeg skulle flygte ind i. 659 01:29:40,920 --> 01:29:46,074 ikke en mindre hæderlig verden, men en venligere verden. 660 01:29:46,240 --> 01:29:51,394 Deres pionerers gamle drøm: "Rejs vestpå, unge mand." 661 01:29:51,560 --> 01:29:55,030 Det blev for mig til virkelighed. 662 01:29:55,200 --> 01:30:01,913 Så ændrede tiderne sig. De, der var rejst, kunne komme tilbage. 663 01:30:02,080 --> 01:30:09,635 Så jeg tog chancen til at blive rig, og takket være folk som Mac- 664 01:30:09,800 --> 01:30:15,512 «kunne jeg søge hævn over systemet. 665 01:30:15,680 --> 01:30:20,390 Hævn?! Er succes ikke den bedste hævn? 666 01:30:23,240 --> 01:30:28,030 Du ødelagde næsten al min efterforskning. Sig, hvad du så der! 667 01:30:28,240 --> 01:30:33,713 Dine spørgsmål tjener intet. Jeg har sagt, jeg ikke så noget interessant. 668 01:30:33,880 --> 01:30:37,919 ♪Løgner! - Det er, hvad du tror. 669 01:30:38,080 --> 01:30:41,710 Hvorfor skulle jeg fortælle noget til dig, der spiller dit eget spil. 670 01:30:41,880 --> 01:30:47,080 Jeg spiller intet spil! Du glemmer, at min bedste ven blev myrdet. 671 01:30:47,240 --> 01:30:50,995 Min chef døde på mystisk vis, og jeg var nær sprængt i luften. 672 01:30:51,160 --> 01:30:55,711 Og du har kun bidraget med en masse løgne hele tiden. 673 01:30:55,880 --> 01:31:03,037 - Og også forplumret en hel del. «Viger du, når det bliver hedt, så gål 674 01:31:03,200 --> 01:31:10,231 «Men det har du vel aldrig lært. - Godt, godt... 675 01:31:10,400 --> 01:31:16,078 Jeg er KGB-agent, og vi undersøger milliardværdien- 676 01:31:16,240 --> 01:31:20,234 ♪af uslebne diamanter fra det centrale Sibirien. 677 01:31:20,400 --> 01:31:24,155 Vi tror, at nogen har kontakt med folk inden for Coronado- 678 01:31:24,320 --> 01:31:30,316 for at få diamanterne ud til Vesten, væk fra politi og russisk mafia. 679 01:31:30,480 --> 01:31:36,032 Men vi har ingen beviser. Nu. din tur. 680 01:31:38,880 --> 01:31:41,633 Nej. 681 01:31:41,800 --> 01:31:46,078 Nej, det, jeg ved, vil jeg fortælle politiet. 682 01:31:52,040 --> 01:31:54,839 Skænk mig en drink. 683 01:31:55,000 --> 01:31:57,560 - Ren vodka? «Hvad ellers? 684 01:31:59,200 --> 01:32:03,398 Vi kalder dette rum for salonen. 685 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 ♪Vidunderligt. - Sæt Dem her. 686 01:32:15,600 --> 01:32:19,559 Så. det var Deres fem millioner. 687 01:32:19,720 --> 01:32:21,916 Faktisk ikke mine. 688 01:32:22,080 --> 01:32:28,110 «Investerede De dem for kunder? - Ja, det kan man sige. 689 01:32:28,280 --> 01:32:32,990 Russiske penge, De kunne hvidvaske, som ikke kunne deklareres lovligt. 690 01:32:33,160 --> 01:32:37,870 Hvad rolle spiller det? Er det ikke nok, at jeg hjalp Mac? 691 01:32:38,040 --> 01:32:42,034 Hvis det ikke var for mig, eksisterede der ikke noget Coronado. 692 01:32:42,200 --> 01:32:46,831 Ja, og han ville stadig være i live. 693 01:32:47,000 --> 01:32:49,958 Hvad mener De? 694 01:32:50,120 --> 01:32:55,593 En af Deres klienter ønskede måske ikke, at han skulle få succes. 695 01:32:55,760 --> 01:33:01,836 Det er vanvittigt, Hvorfor skulle de ønske at smide deres penge væk? 696 01:33:02,000 --> 01:33:05,709 Nej, det virker ubegribeligt. 697 01:33:11,920 --> 01:33:15,834 Inden længe vil en ting i hvert fald stå klart. 698 01:33:16,000 --> 01:33:17,798 Hvad? 699 01:33:17,960 --> 01:33:23,512 - Om Mac døde en naturlig død. «Hvad taler De om? 700 01:33:23,680 --> 01:33:30,473 Politiet har gravet hans lig op. Jeg får obduktionsresultatet i Prag. 701 01:33:34,160 --> 01:33:36,879 - Klæd dig af. «Hvabehar? 702 01:33:37,040 --> 01:33:39,316 Klæd dig af, 703 01:33:40,000 --> 01:33:44,995 - Jeg foretrækker noget mere romantisk. «Romantisk næste gang. 704 01:33:46,360 --> 01:33:49,830 Når du er sulten, spiser du. 705 01:33:50,000 --> 01:33:53,152 Jeg foretrækker det romantiske bagefter. 706 01:33:56,080 --> 01:33:57,798 Ja. 707 01:34:05,200 --> 01:34:06,315 Fandens ogsål 708 01:34:10,080 --> 01:34:14,950 - Hvor kom jeg nu til? - Om De kunne stole på mig. 709 01:34:15,120 --> 01:34:18,272 Ja, netop. 710 01:34:20,920 --> 01:34:22,479 Skål, 711 01:34:23,600 --> 01:34:26,718 Men først af alt et spørgsmål. 712 01:34:27,400 --> 01:34:33,669 - Hvor højt elskede De Deres mand? - Det er et besynderligt spørgsmål, 713 01:34:33,840 --> 01:34:38,311 Vi har ikke meget tid. Jeg må gå lige til sagen. 714 01:34:38,480 --> 01:34:41,791 Ja, og meget snart må jeg tilbage til Prag. 715 01:34:43,800 --> 01:34:47,475 Hvad fanden undersøger hun? Hvad fik De frem? 716 01:34:47,640 --> 01:34:51,429 MacAlpine døde ikke af hjerteanfald. Han blev forgiftet. 717 01:34:51,600 --> 01:34:55,878 - Jeg ved ikke, hvordan det skete. - Jeg forstår. 718 01:34:56,040 --> 01:34:58,190 Tak. Farvel. 719 01:34:59,280 --> 01:35:02,079 «Harlow. - Peter. 720 01:35:02,240 --> 01:35:06,791 - Du lader til at have det godt. «Ja, det er bare komediespil. 721 01:35:06,960 --> 01:35:08,314 Hvorfor? 722 01:35:08,480 --> 01:35:12,678 Jeg har ikke tid nu. Jeg har lige fået beviset for det, jeg ventede på. 723 01:35:12,840 --> 01:35:16,834 «MacAlpine blev myrdet, forgiftet. - Myrdet?! 724 01:35:17,000 --> 01:35:23,599 Hans død skal undersøges, også Ikes. Det her er lidt pinligt, men. 725 01:35:23,760 --> 01:35:29,551 - Kan jeg hvile i morgen? «Hvis du er ædru, skal du køre. 726 01:35:31,960 --> 01:35:38,195 Coronado er værdiløst, selv om jeg køber det, garanterer din fremtid. 727 01:35:43,800 --> 01:35:49,637 - Det er ikke vinen, vel? «Nej, det er ikke vinen. 728 01:35:52,920 --> 01:35:59,474 - De... De forgifter mig. - Jeg sagde, vi ikke havde meget tid. 729 01:36:07,840 --> 01:36:12,550 Hvorfor ville De absolut? Hvad kunne De? 730 01:36:18,400 --> 01:36:24,032 «Gerry, hvad er det, du er havnet i? «Jeg? Vi er vel begge med i dette. 731 01:36:24,200 --> 01:36:26,510 Hvad gør du? 732 01:36:53,640 --> 01:36:56,553 Alexis. 733 01:36:56,720 --> 01:37:00,600 «Tom, hvad fanden sker der? «Beklager, jeg må anholde din ven. 734 01:37:00,760 --> 01:37:04,435 Jeg har fået informationer om hende. Hun er ikke mere russer end jeg. 735 01:37:04,600 --> 01:37:09,674 Hun hedder Anais Decca og arbejder for et sydafrikansk diamantkartel. 736 01:37:09,840 --> 01:37:14,710 Jeg skal afhøre hende om nogle mystiske dødsfald. 737 01:37:14,880 --> 01:37:20,353 Du burde have en bedre omgangskreds. Held og lykke med løbet. 738 01:37:22,480 --> 01:37:27,350 Johnny, der er du! Du skal til kontoret og bagefter skifte. 739 01:37:27,520 --> 01:37:30,592 Jeg kommer straks. Du, Peter... 740 01:37:30,760 --> 01:37:36,950 - Jeg vil møde dig efter løbet. - Ja, men hurtigt, fem minutter. 741 01:37:43,560 --> 01:37:46,074 Paul Vincennes, tak. 742 01:37:48,240 --> 01:37:51,790 Mr Vincennes, Johnny Harlow. 743 01:37:51,960 --> 01:37:57,876 «Harlow, burde De ikke køre løb nu? - Jeg har været ude på sightseeing. 744 01:37:58,040 --> 01:38:02,432 <«En lys, stor by. - En lys, enorm formue. 745 01:38:02,600 --> 01:38:09,279 Stjålne diamanter! De skal vide, at jeg ringer til Dem fra Coronado... 746 01:38:09,440 --> 01:38:12,876 Så. De har dem nu. 747 01:38:13,040 --> 01:38:16,510 Mr Vincennes, jeg har snart Dem. 748 01:38:16,680 --> 01:38:19,957 Jeg ved præcist, hvad De laver. Smugling og værre ting. 749 01:38:20,120 --> 01:38:24,193 Jeg har et job nu, men hvis De vil forhindre, at jeg går til politiet. 750 01:38:24,360 --> 01:38:32,040 <. Skal vi to mødes i dag. ♪Mr Harlow, De kan ikke true nogen. 751 01:38:32,200 --> 01:38:38,230 Hvis De vil se Beth MacAlpine i live igen, så følg mine instruktioner. 752 01:38:58,920 --> 01:39:02,675 Jeg må have et hjul skiftet ud. Ikke? 753 01:40:47,680 --> 01:40:55,189 Vito har en del at tale om. Ud med dig og smil til alle... 754 01:41:37,040 --> 01:41:39,156 Hurtigt. 755 01:41:42,000 --> 01:41:46,676 Kom nu med, vi skal hen til Paul Vincennes. Skynd dig. 756 01:41:48,200 --> 01:41:50,919 «Hvad har du gang i? «Ikke nu, Peter. Få fart på! 757 01:41:51,080 --> 01:41:53,435 «Johnny, hør nu her. «Hold kæft! 758 01:41:54,800 --> 01:42:00,159 Lyv ikke, for så sprænges dit hoved. Hvad ved du om Paul og diamanter? 759 01:42:00,320 --> 01:42:07,875 Jeg ved intet om nogen diamanter. Jeg passer jo bare racerløbene. 760 01:42:08,040 --> 01:42:15,515 - Du må tro på mig. - Ja, nogen må jeg jo tro på. 761 01:42:15,680 --> 01:42:19,639 «Hvad har du i den? Benzin? - Ja, der er masser. 762 01:42:19,800 --> 01:42:23,191 Hjælp mig med den her knoglebunke. 763 01:42:24,960 --> 01:42:29,955 Vi må væk herfra. Vincennes har Beth. 764 01:42:40,400 --> 01:42:42,789 Hvorfor os? Hvorfor Coronado? 765 01:42:43,960 --> 01:42:48,033 - De har problemer. ♪Vincennes vil have part i selskabet. 766 01:42:48,600 --> 01:42:55,438 Gennem at redde Mac fik han mulighed for at krydse grænserne. 767 01:42:55,600 --> 01:43:00,993 Transporter gennemsøges næsten aldrig, så det var perfekt til smugling. 768 01:43:01,160 --> 01:43:04,835 - Og de behøvede en mand indenfor. - Nemlig. 769 01:43:05,000 --> 01:43:07,958 - Smart, Virkelig. 770 01:43:21,600 --> 01:43:25,673 «Hvordan går det? Hej. - Hej. 771 01:43:26,520 --> 01:43:29,956 «Har du det godt? - Ja. 772 01:43:31,400 --> 01:43:36,315 - Så du løbet? «Ja, det gjorde jeg. 773 01:43:37,720 --> 01:43:42,840 - Vil du se bilerne? «Ja, det vil jeg gerne. 774 01:45:19,480 --> 01:45:22,711 Kors! Johnny, hvad er alt det her? 775 01:45:22,880 --> 01:45:26,510 Dette er bare en lille ekstra livsforsikring. 776 01:45:55,200 --> 01:45:57,316 Goddag. 777 01:46:11,880 --> 01:46:17,558 Paul, vi har et problem, men du har varen, ikke? 778 01:46:17,720 --> 01:46:21,873 - Og du har pengene, ikke? - Givetvis. 779 01:46:37,600 --> 01:46:42,197 Og jeg har jo diamanterne. Ikke, mr Harlow? 780 01:46:42,720 --> 01:46:48,671 Det er ikke fair, mr Vincennes. Besiddelse er ni tiendedele af loven. 781 01:46:48,840 --> 01:46:54,199 Vi blev enige om at holde loven udenfor, ikke? 782 01:47:06,800 --> 01:47:09,872 Kom ud! Vis nu, hvad du duer til. 783 01:47:15,160 --> 01:47:16,753 Kom. 784 01:47:20,840 --> 01:47:25,869 Vis disse rare mennesker, hvor du har gemt diamanterne. 785 01:47:38,160 --> 01:47:44,839 Men først skal De vide noget. Jeg har hældt benzin ud over bilen. 786 01:47:45,000 --> 01:47:50,393 Og alt vil ryge i luften, inklusive Deres diamanter- 787 01:47:50,560 --> 01:47:53,552 «hvis ikke Beth kommer herover nu. 788 01:47:53,720 --> 01:48:00,353 Det er vel rimeligt, at vi ser, om diamanterne virkelig er der. 789 01:48:00,520 --> 01:48:03,512 Gerry, luk beholderen op. 790 01:48:24,360 --> 01:48:28,115 Der har De dem, mr Vincennes. Deres diamanter. 791 01:48:28,800 --> 01:48:32,316 Jeg vil kontrollere diamanterne. 792 01:48:42,200 --> 01:48:46,637 Tag pengene igen og skyd idioterne. Det hele er kun glas. 793 01:48:47,840 --> 01:48:52,118 - Jeg advarede dig, Harlow. - Beth! 794 01:49:33,920 --> 01:49:38,153 Det er ikke en forbrydelse at smugle knust glas. 795 01:49:38,320 --> 01:49:41,472 Men vi har det lille mordspørgsmål. 796 01:49:49,480 --> 01:49:52,199 Hvorfor var du så længe om det? 797 01:49:58,000 --> 01:50:02,119 Det kan man kalde full house! Sådan vil du have det, ikke? 798 01:50:20,680 --> 01:50:24,560 Harlow er efter os. Kom nu! 799 01:50:25,920 --> 01:50:28,560 Giv den gas. 800 01:51:13,720 --> 01:51:15,836 PRAG 801 01:51:18,000 --> 01:51:20,958 - Farvel, «Et lille minde. 802 01:51:28,800 --> 01:51:31,519 Hav det godt. 803 01:51:33,040 --> 01:51:36,112 - Sig mig bare en ting. - Selvfølgelig. Hvad? 804 01:51:36,320 --> 01:51:39,950 Hvad skal jeg gøre for at få en bamsebjørn? 805 01:51:59,840 --> 01:52:03,879 - Hvor skal du nu hen? - Til England og min mor nogle dage. 806 01:52:04,040 --> 01:52:09,513 Og så tilbage til Moskva og efterforske noget om Sibirien. 70560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.