Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,680 --> 00:02:35,877
♪Utroligt.
- Ja, det kan man sige.
2
00:02:38,080 --> 00:02:41,391
- Det er slut med løb for os.
- Ja.
3
00:02:43,640 --> 00:02:45,790
Jeg mener.
4
00:02:47,040 --> 00:02:51,477
Hvad skal du gøre for at vinde?
5
00:02:53,560 --> 00:02:57,599
Hvad fanden skal du gøre
for at vinde over den idiot?
6
00:02:57,760 --> 00:03:01,071
Du kan ikke bebrejde Sam alt,
Min motor eksploderede.
7
00:03:01,240 --> 00:03:06,076
- Vi havde stadig første og anden.
- Ja, men han lærer af sine fejl.
8
00:03:06,240 --> 00:03:10,598
♪Ikke flere fejl til mig.
- Åh, herligt!
9
00:03:11,440 --> 00:03:17,630
- Du fyrede ham. Hvad så nu?
♪Vi har jo to reservekørere.
10
00:03:17,800 --> 00:03:23,512
Ja, og ingen af dem er så gode
som ham, du lige fyrede.
11
00:03:35,200 --> 00:03:40,036
«Rigtigt. Vi har et problem.
- Ja, det har vi.
12
00:03:40,200 --> 00:03:44,990
«Hvad skal du bruge?
«En kører, der kan sit kram.
13
00:03:45,160 --> 00:03:51,156
- Har du en særlig i tankerne?
«Måske, men det er en vild satsning.
14
00:03:51,320 --> 00:03:57,157
Gælder det penge, så rolig. Jeg har
gjort det før og kan gøre det igen.
15
00:03:57,320 --> 00:04:02,190
Der behøves ingen penge. I denne
situation behøver vi et mirakel.
16
00:04:02,800 --> 00:04:07,237
Ja. at skaffe et mirakel til mig.
17
00:04:31,080 --> 00:04:34,710
Se dig for, dit skide, fordrukne kryb!
18
00:04:34,880 --> 00:04:40,034
Frue, jeg er måske et kryb,
men jeg er ikke fordrukken.
19
00:04:40,200 --> 00:04:45,673
«Jeg er bare ikke helt ædru.
- Du skylder damen en undskyldning.
20
00:04:50,200 --> 00:04:54,558
Jeg beder om undskyld
for min opførsel.
21
00:04:55,720 --> 00:05:00,351
Og når jeg vil høre din mening,
så beder jeg om den.
22
00:05:01,200 --> 00:05:06,229
- Rør mig ikke, druksut!
- Jeg er ingen druksut. Hvor vover du?
23
00:05:16,680 --> 00:05:19,399
Mrs MacAlpine, lad mig...
24
00:05:23,520 --> 00:05:26,592
Jeg kunne give hende
en rigtig velkomst.
25
00:05:26,760 --> 00:05:29,115
Gerry, tag det lidt roligt.
26
00:05:29,280 --> 00:05:34,559
«Hvilket sløseri med en køn kvinde.
»Udfordre ikke skæbnen.
27
00:05:34,720 --> 00:05:39,191
Vil du lære mig, hvordan man omgås
kvinder, så lærer jeg dig at køre.
28
00:05:39,360 --> 00:05:44,799
«Hej, velkommen til Holland, Beth.
- Herligt at se dig, Ike. Gerry.
29
00:05:44,960 --> 00:05:50,956
Du ser godt ud, Næste gang følger
jeg med dig i toget Han er trist.
30
00:06:20,400 --> 00:06:25,474
Godt, Harlow, du kan klare
spørgsmålene og gå hen og tale...
31
00:06:27,960 --> 00:06:31,840
Minsandten! Tommy Hagen.
32
00:06:35,240 --> 00:06:40,838
- Jeg troede, du var gået på pension.
- Det har jeg desværre ikke råd til.
33
00:06:43,440 --> 00:06:49,436
Jeg møder filmstjerner, der går
til auditions og ydmyger dem selv.
34
00:06:49,840 --> 00:06:53,549
Men folk som du gør mig
mest deprimeret, folk med talent.
35
00:06:55,480 --> 00:07:00,953
Du var en fin kører. og det
er du stadig. Du kan inspirere igen.
36
00:07:02,080 --> 00:07:05,118
Folk ville gerne være som dig.
37
00:07:05,280 --> 00:07:13,870
Men i stedet takker de Gud for,
at de ikke er som dig, slet ikke.
38
00:07:23,520 --> 00:07:26,558
Hallo! Er der nogen hjemme?
39
00:07:28,040 --> 00:07:29,997
Johnny?
40
00:07:40,600 --> 00:07:42,557
Johnny.
41
00:07:44,160 --> 00:07:46,674
00:07:50,797
Goddag.
43
00:07:53,960 --> 00:07:55,519
Ike.
44
00:07:57,680 --> 00:08:00,798
Er det dig?
- Ja, det er mig.
45
00:08:11,160 --> 00:08:14,232
«Hvordan går det?
»Rart at se dig.
46
00:08:14,400 --> 00:08:19,713
- l lige måde.
♪Det er virkelig herligt.
47
00:08:21,560 --> 00:08:24,598
«Har du det godt?
- Ja.
48
00:08:27,360 --> 00:08:31,513
- Det her må vi fejre.
- Godt.
49
00:08:35,240 --> 00:08:36,878
Her.
50
00:08:39,160 --> 00:08:44,394
- For game dages skyld.
- Jeg ville tale om nye tider.
51
00:08:48,520 --> 00:08:50,477
Også du.
52
00:08:51,640 --> 00:08:55,793
Moralprædiken....
Anonyme alkoholikere.
53
00:08:57,960 --> 00:09:03,831
Men jeg har nyheder til dig. Jeg er
ikke alkoholiker, jeg er en druksut.
54
00:09:05,800 --> 00:09:09,236
Og en af de bedste druksutter,
du kan finde.
55
00:09:10,920 --> 00:09:15,994
Og hvis du vil lave om på mig,
kan du gå ad helvede til.
56
00:09:16,160 --> 00:09:19,869
Du ser ud til at være på vej,
ikke jeg.
57
00:09:22,040 --> 00:09:25,829
- Jeg er der allerede.
- Jeg kom ikke for at skændes. Slip!
58
00:09:26,920 --> 00:09:29,480
Jeg sagde slip!
59
00:09:31,080 --> 00:09:38,316
Vil du vide, hvorfor jeg kom?
Frisk dig op, så kan vi måske snakke.
60
00:10:07,360 --> 00:10:10,716
"HARLOW VERDENSMESTER
ENDNU ET ÅR"
61
00:11:20,720 --> 00:11:23,997
"FORMEL 1-KØRER KØRTE
ANSVARSLØST- FEM DØDE - FÆNGSEL
62
00:11:31,560 --> 00:11:36,680
- Har du ikke selv et hjem?
«Jeg beklager, Johnny.
63
00:11:36,840 --> 00:11:40,879
- Jeg burde måske ikke være kommet.
♪Nej, måske ikke.
64
00:11:41,040 --> 00:11:45,750
Du har siddet inde, tabt en masse
penge, og nu drikker du dig ihjel?
65
00:11:47,080 --> 00:11:49,959
- Du ved ikke noget.
- Om hvad?
66
00:11:50,120 --> 00:11:53,670
"Fængselsdom." Tænk dig det ord.
67
00:11:56,080 --> 00:12:02,076
"Drab." Og hele tiden i retssalen
sad en lille dreng og kiggede.
68
00:12:04,960 --> 00:12:11,354
En lille dreng,
hvis forældre er døde, hans bror.
69
00:12:11,520 --> 00:12:17,391
Han sidder der kun, fordi han var
forkølet og ikke kunne komme med.
70
00:12:21,240 --> 00:12:24,119
- Og så fængslet.
«Nogle måneder.
71
00:12:24,280 --> 00:12:29,229
Nogle måneder.
Det føltes som et helt liv.
72
00:12:29,400 --> 00:12:33,280
Hver dag at se ansigterne
på de fyre, der sad inde.
73
00:12:33,440 --> 00:12:36,831
Fyre, som ikke havde noget,
som aldrig vil få noget.
74
00:12:37,000 --> 00:12:43,713
Men jeg havde alt, og jeg forspildte
alt på få ansvarsløse sekunder.
75
00:12:43,880 --> 00:12:48,590
Ja, det må have været slemt,
men den slags kan ske for alle.
76
00:12:48,760 --> 00:12:55,029
Forfærdelige ting, vi må leve med
resten af livet... men vi lever!
77
00:12:55,200 --> 00:13:00,559
Har du tænkt på, at din og den
otteårige drengs tid ikke var inde?
78
00:13:00,720 --> 00:13:06,591
Du lever måske nu af en særlig grund,
med et særligt formål.
79
00:13:08,240 --> 00:13:10,709
Ikke mere om det.
80
00:13:11,800 --> 00:13:13,598
"Ikke mere om det."
81
00:13:14,840 --> 00:13:19,471
Du sagde, der var en grund til,
at du kom. Hvad var det?
82
00:13:21,560 --> 00:13:24,473
Jo, jeg er i knibe.
83
00:13:26,880 --> 00:13:33,832
- Og jeg behøver din hjælp.
- Herregud, Ike!
84
00:13:34,000 --> 00:13:37,550
Hvorfor sagde du det ikke straks?
85
00:13:40,240 --> 00:13:43,631
«Jeg har ingen brug for dem her.
«Hvad?
86
00:13:46,360 --> 00:13:53,312
- Her er cirka 7.000 dollar.
- Det er ikke penge, jeg behøver.
87
00:13:56,040 --> 00:14:00,511
«Hvad mere har jeg at tilbyde?
- Erfaring,
88
00:14:00,680 --> 00:14:04,833
♪Utrolig dygtighed. stærke nerver.
♪Nej.
89
00:14:05,000 --> 00:14:08,914
Jo. Jeg skal bruge en kører
og vil have dig.
90
00:14:09,080 --> 00:14:14,632
Der køres to løb til i år, Warszawa
og Prag, for første gang i Østeuropa.
91
00:14:14,800 --> 00:14:20,193
Folk der vil gerne se os og
opleve spændingen, du kunne give.
92
00:14:20,360 --> 00:14:24,957
«Hvis du bare kommer i form.
- Kommer i form?! Se på mig!
93
00:14:25,120 --> 00:14:30,798
Jeg hjælper dig. Jeg gør alt for dig,
skridt for skridt.
94
00:14:30,960 --> 00:14:37,195
Du kan bo hjemme hos mig. Hvis du
ikke drikker, hvad hindrer dig så?
95
00:14:37,360 --> 00:14:39,397
Jeg er bange.
96
00:14:46,560 --> 00:14:51,270
Det er helt naturligt,
at du er bange, Johnny.
97
00:14:51,440 --> 00:14:57,197
Sig bare, at du vil prøve.
Om ikke for din skyld, så for min.
98
00:14:57,520 --> 00:15:01,275
Sig bare, at du vil prøve.
Jeg beder dig...
99
00:15:52,000 --> 00:15:57,120
«Jeg hørte, at I har trænet sammen.
«Ja, løbet og lavet workout.
100
00:15:57,280 --> 00:16:00,671
Det lyder godt.
Han behøvede sikkert at træne.
101
00:16:01,880 --> 00:16:05,191
Tak, Mac. Man kan ikke
få for meget af det gode.
102
00:16:05,360 --> 00:16:11,800
Gad vide, om Harlow er enig?
Er du det, John? Må jeg sige John?
103
00:16:11,960 --> 00:16:16,033
- Selvfølgelig, men jeg ved ikke om.
- Undskyld?
104
00:16:16,200 --> 00:16:21,354
Jeg er vist ikke enig i, at man
"ikke kan få for meget af det gode".
105
00:16:21,520 --> 00:16:25,912
«Nej, tak.
- Tak. Drikker du ikke, John?
106
00:16:26,080 --> 00:16:31,678
«Mac, jeg fortalte dig det jo.
»Nej, jeg drikker ikke.
107
00:16:31,840 --> 00:16:37,916
- Synd for den fine champagne.
- Ja, men jeg er ikke tørstig.
108
00:16:38,080 --> 00:16:43,200
Det er usædvanligt med en mand,
der behøver en grund til at drikke.
109
00:16:43,360 --> 00:16:50,596
- Jeg havde problemer, så jeg stoppede.
♪Fantastisk, det er prisværdigt.
110
00:16:50,760 --> 00:16:57,473
- Jeg er imponeret. Bare uden videre?
Johnny glæder sig til at køre.
111
00:16:57,640 --> 00:17:02,840
Ja, selvfølgelig. Det sagde du jo.
Så du kørte før.
112
00:17:09,120 --> 00:17:13,193
- Ja, det er rigtigt.
- Og det holdt du også op med.
113
00:17:13,360 --> 00:17:18,116
Hvad gør du? Han var verdensmester
to gange og behøver ikke det der.
114
00:17:18,280 --> 00:17:24,276
Han behøver at blive trænet i form
af dig, sættes i en af mine biler-
115
00:17:24,440 --> 00:17:29,958
- bare for at bevise for sig selv,
at han stadig kan. Har jeg ret?
116
00:17:31,480 --> 00:17:38,477
Det, mr Harlow skal nu, er at slå til
mig og så tage en ordentlig drink.
117
00:17:38,640 --> 00:17:43,430
«Har jeg ret, mr Harlow?
- De tager fejl angående drinken.
118
00:17:50,360 --> 00:17:52,476
Alle tiders.
119
00:17:52,640 --> 00:17:54,199
Det er mægtig godt.
120
00:17:55,680 --> 00:18:00,390
Jeg tager ofte fejl, mr Harlow,
men altid med en hensigt...
121
00:18:00,560 --> 00:18:06,750
Racerkørere skal have selvkontrol,
hvilket De bevisligt har.
122
00:18:08,640 --> 00:18:13,714
Det handler også om at tage chancer,
og De tog netop en stor.
123
00:18:14,840 --> 00:18:16,672
Ja.
124
00:18:16,840 --> 00:18:23,155
Men De forstår, at... det er det,
jeg er god til. Velkommen om bord.
125
00:18:43,920 --> 00:18:47,709
Næsten to tiendedele hurtigere
end banerekorden.
126
00:18:49,120 --> 00:18:52,033
Hvad mener du?
127
00:18:52,200 --> 00:18:56,398
- Det er imponerende.
«Han er kommet langt på kort tid.
128
00:18:56,560 --> 00:19:00,713
- De har arbejdet godt, begge to.
- Jeg mener, at han er klar.
129
00:19:00,880 --> 00:19:04,430
- Det er jeg ikke så sikker på.
«Hvorfor ikke?
130
00:19:04,600 --> 00:19:10,516
Jeg ser en mand i en bil på tom bane.
Kan han klare en lille konkurrence?
131
00:19:10,680 --> 00:19:15,311
«Kan han klare en stor?
- Det kan kun opklares på én måde.
132
00:19:15,480 --> 00:19:19,155
Lad ham dyste. Hvorfor har vi ellers
gennemgået alt dette?
133
00:19:19,320 --> 00:19:23,598
Jeg lover,
han er vores bedste chance.
134
00:19:23,760 --> 00:19:28,277
- Det kræver et mirakel.
♪Det var jo det, du ville have.
135
00:19:42,920 --> 00:19:45,799
Tak, mine damer og herrer.
136
00:19:45,960 --> 00:19:51,194
Jeg vil nu præsentere en mand, som
hjalp med at åbne op for Østeuropa-
137
00:19:51,360 --> 00:19:56,514
00:19:59,752
Byd Paul Vincennes velkommen.
139
00:20:06,640 --> 00:20:09,075
Polen.
140
00:20:09,240 --> 00:20:16,351
Ungarn, Rumænien, Slovakiet, selv
Rusland. Nye, selvstændige stater.
141
00:20:22,920 --> 00:20:26,436
«ke.
»Hej, Peter.
142
00:20:26,600 --> 00:20:32,198
«Hvad laver du her bagved?
- Jeg ville bare se, alt var i orden.
143
00:20:32,360 --> 00:20:36,797
Jeg, der har kendt dig i så mange år,
og du dobbelttjekker alligevel!
144
00:20:36,960 --> 00:20:44,071
»Vigtigt løb, især for Johnny.
«Rolig, bilen er i superform.
145
00:20:44,240 --> 00:20:49,076
- Alt tjekket og sikkert?
- Stol på det.
146
00:20:49,240 --> 00:20:52,039
- Godnat.
- Vi ses i morgen.
147
00:21:08,600 --> 00:21:11,319
Du der! Stands!
148
00:21:59,280 --> 00:22:02,079
Vil De veksle dem her, tak?
149
00:22:04,920 --> 00:22:07,116
«Hej, Gerry.
- Hej.
150
00:22:07,280 --> 00:22:09,840
«Har du et minut?
- Jeg kommer straks.
151
00:22:10,000 --> 00:22:11,877
Nu!
152
00:22:13,440 --> 00:22:15,636
Undskyld mig.
153
00:22:17,720 --> 00:22:20,599
«Hvem var den fyr?
- Hvilken fyr?
154
00:22:20,760 --> 00:22:26,119
«Ham med gysserne. Hvem var han?
- Åh, han låner mig bare penge.
155
00:22:27,080 --> 00:22:30,630
Den køber jeg ikke. Jeg ved ikke,
hvad du er indblandet i-
156
00:22:30,800 --> 00:22:34,680
«men jeg lover dig,
at jeg vil finde ud af det.
157
00:22:50,600 --> 00:22:55,800
Johnny, hør nu her.
I går aftes var nogen inde i...
158
00:22:55,960 --> 00:22:59,510
- Jo, altså.
- Det skal nok gå godt.
159
00:22:59,680 --> 00:23:05,153
Dette er Johnny Harlow,
manden, som vil vinde løbet.
160
00:23:05,320 --> 00:23:09,200
Kom med, jeg vil
præsentere dig for en.
161
00:23:10,720 --> 00:23:15,556
Paul, dette er min kone Beth.
Beth, dette er Paul Vincennes.
162
00:23:15,720 --> 00:23:19,953
- Som søger store sponsorer i Prag.
«En fornøjelse.
163
00:23:21,000 --> 00:23:28,999
Gerry, jeg er urolig. Der er noget i
gære, og jeg tror, Mac er indblandet.
164
00:23:31,000 --> 00:23:35,233
«Indblandet i hvad?
«Jeg ved det ikke sikkert. Kom...
165
00:23:35,960 --> 00:23:42,150
I aftes så jeg en snige sig rundt,
men jeg så ikke, hvem det var,
166
00:25:08,640 --> 00:25:14,272
Mine damer og herrer,
dette er frygteligt.
167
00:25:14,440 --> 00:25:17,990
Han stoppede.
Dette er virkelig frygteligt.
168
00:25:18,160 --> 00:25:24,634
Røde flag vajer overalt, løbet er
afbrudt, En forfærdelig ulykke.
169
00:26:34,320 --> 00:26:38,678
En mands liv. for hvad?
Det er så meningsløst.
170
00:26:40,920 --> 00:26:44,834
Han gjorde det, han selv ville.
171
00:26:48,920 --> 00:26:53,312
Hvordan tror du,
Harlow vil tage det her?
172
00:26:54,760 --> 00:26:56,990
Det ved jeg ikke.
173
00:27:31,240 --> 00:27:33,470
Hvem fanden er du?
174
00:27:35,040 --> 00:27:37,475
- Dunetskaya.
«Hvad?
175
00:27:37,640 --> 00:27:42,510
Alexis Dunetskaya fra Sankt
Petersborg. De må være mr Harlow.
176
00:27:44,680 --> 00:27:50,073
♪Virker dørklokken ikke?
- Dørklokker vækker ikke døde mænd.
177
00:27:50,240 --> 00:27:52,959
- Jeg lever, så ud!
- Undskyld.
178
00:27:53,120 --> 00:27:56,715
Havde jeg vidst, De boede her,
havde jeg aftalt et møde.
179
00:27:56,880 --> 00:28:01,875
De havde ikke fået noget. Hvorfor
bryder De i det hele taget ind her?
180
00:28:02,040 --> 00:28:08,355
♪Ulykken var nok ikke kørerens skyld.
- Det tror jeg heller ikke. Hvorfor?
181
00:28:08,520 --> 00:28:12,150
- Jeg er journalist.
- Nå, er De det,
182
00:28:12,320 --> 00:28:18,191
Forsvind! Folk som De skal ikke
grave i Ikes liv, så forsvind!
183
00:28:18,360 --> 00:28:24,800
Jeg har en film med det, der skete,
men vil De ikke se den, så.
184
00:28:34,120 --> 00:28:36,191
Tilbage.
185
00:28:36,920 --> 00:28:38,513
Der!
186
00:28:40,160 --> 00:28:45,155
Det er så uskarpt.
Bare man kunne se det tydeligere.
187
00:28:45,320 --> 00:28:47,630
Sådan her?
188
00:28:55,560 --> 00:28:58,837
Fantastisk!
Hvem har lavet de forbedringer?
189
00:28:59,000 --> 00:29:03,710
- Venner i Sankt Petersborg.
- Hold op! Sankt Petersborg?!
190
00:29:05,240 --> 00:29:09,950
De tror vist, at Rusland
kun er mafia og kaos, hvad?
191
00:29:10,120 --> 00:29:14,910
Vestlig propaganda!
De har verdens bedste teknik.
192
00:29:15,320 --> 00:29:19,359
- De?
Vi.
193
00:29:23,440 --> 00:29:27,070
De kan se, at det er en punktering.
194
00:29:27,240 --> 00:29:30,915
Nej, det ser bare sådan ud.
Det er ikke en normal punktering.
195
00:29:31,080 --> 00:29:36,678
Ved en normal punktering flås
dækket op, og det er ikke sket der.
196
00:29:36,840 --> 00:29:42,392
Det, der skete der, var, at der
pludselig forsvandt luft ud af dækket.
197
00:29:42,560 --> 00:29:49,034
Bilen mister balance og bliver ved
de hastigheder helt ukontrollabel.
198
00:29:50,760 --> 00:29:54,435
Er det en ulykke eller ej?
199
00:29:54,600 --> 00:30:00,198
- Det er vigtigt for mig at vide.
♪Det er også vigtigt for mig.
200
00:30:00,360 --> 00:30:04,638
Peter Jacobsen, vores teamansvarlige,
sagde, at bilen var i orden.
201
00:30:04,800 --> 00:30:07,838
MacAlpine og politiet bør se dette.
Må jeg beholde båndet?
202
00:30:08,000 --> 00:30:14,394
Nej, det er min eneste kopi, men jeg
kan lave en til Dem. Her er mit kort.
203
00:30:14,560 --> 00:30:18,758
- Og nu må jeg gå.
- Det var rart at ses.
204
00:30:37,440 --> 00:30:39,829
- Godmorgen.
- Hej.
205
00:30:40,600 --> 00:30:46,915
Skulle vi efter sæsonen køre
et sted hen, som vi tidligere gjorde?
206
00:30:47,840 --> 00:30:50,912
Det elsker jeg.
207
00:30:51,080 --> 00:30:52,673
Kom her.
208
00:30:52,920 --> 00:30:56,072
Ved du hvad? Jeg har en ide.
209
00:31:00,960 --> 00:31:07,593
Find et vidunderligt sted
og giv mig bind for øjnene.
210
00:31:07,760 --> 00:31:14,553
Når vi kommer frem, tager du bindet
af, og kan jeg også lide stedet...
211
00:31:14,720 --> 00:31:19,635
- kommer vi måske aldrig tilbage.
- Det ville være herligt.
212
00:31:47,520 --> 00:31:54,392
Fortalte Jacobsen, at to mænd snuede
rundt. Nogen saboterer måske bilerne.
213
00:31:54,560 --> 00:32:00,112
Jeg nævnte det også for Gerry.
Han synes, jeg er for bekymret.
214
00:32:00,280 --> 00:32:04,114
"Warszawa. Desorienteret."
215
00:32:04,280 --> 00:32:09,070
"Jeg er sikker på, noget er i gære.
Der var fremmede i depotet igen."
216
00:32:09,240 --> 00:32:13,234
"Denne gang er jeg sikker på,
at alt ikke er, som det skal være."
217
00:32:16,520 --> 00:32:21,310
"Må fortælle Mac alt."
Resten er ubeskrevne blade.
218
00:32:26,320 --> 00:32:30,632
"Må fortælle Mac alt."
Gad vide, hvorfor jeg ikke gjorde det.
219
00:32:30,800 --> 00:32:34,680
Du syntes vel, at du havde
for meget at tænke på.
220
00:32:36,680 --> 00:32:41,754
Ja, du har ret.
Sabotage og mord.
221
00:32:41,920 --> 00:32:46,915
«Mac, de sataner skal fanges.
- Det vil jeg også gøre.
222
00:32:47,080 --> 00:32:52,792
Du har ikke monopol på sorg! Han var
ikke kun kører, men også min ven.
223
00:32:52,960 --> 00:32:56,954
Vi skabte det her,
mens du faldt ned af barstole.
224
00:33:06,360 --> 00:33:10,035
Undskyld, John,
det burde jeg ikke have sagt.
225
00:33:10,200 --> 00:33:16,037
Bare rolig, det passer sikkert.
Jeg faldt ned af mange barstole.
226
00:33:16,200 --> 00:33:20,990
- Hvad gør vi nu?
«Hvad vi skal gøre?
227
00:33:21,160 --> 00:33:27,156
- Der må en politiefterforskning til,
- Du behøver klare beviser.
228
00:33:27,320 --> 00:33:33,669
Hvad med at se Ikes dæk
implodere på video?
229
00:33:40,360 --> 00:33:44,718
«Har du set det?
- Ja, frem og tilbage og frosset.
230
00:33:44,880 --> 00:33:50,159
«Hvorfor sagde du det ikke straks?
«Jeg vidste, hvad du ville gøre.
231
00:33:50,320 --> 00:33:56,111
Du ville slå igen for at beskytte
alle, men det ville være forkert.
232
00:33:58,280 --> 00:34:01,830
Så længe vi kører, prøver de igen,
og det er det, vi vil.
233
00:34:02,000 --> 00:34:07,951
Det vi vil.....?!
Hvem bliver den næste? Du? Tracchia?
234
00:34:13,000 --> 00:34:17,039
Lad mig give dig et tilbud,
du ikke kan afslå.
235
00:34:17,200 --> 00:34:22,718
Jeg skaffer videoen, du giver den til
politiet, og de starter undersøgelsen.
236
00:34:22,880 --> 00:34:27,351
Dermed beskyttes vi,
og vi fortsætter med at køre løb.
237
00:34:27,520 --> 00:34:33,038
Og vi vinder sæsonen.
Uden det. har vi ingenting.
238
00:34:35,960 --> 00:34:40,909
Trække os ud af Prag. Hvorfor?
239
00:34:44,040 --> 00:34:47,351
- Det er for risikabelt.
♪For risikabelt?!
240
00:34:47,520 --> 00:34:52,640
Jeg forstår dig ikke. Det er alle
løb. Kørerne bliver betalt for det.
241
00:34:52,800 --> 00:34:57,715
Det er en kalkuleret risiko.
Mord er noget helt andet.
242
00:34:57,880 --> 00:35:00,793
Hvad taler du om?
243
00:35:00,960 --> 00:35:05,750
Når en bil bliver saboteret,
og køreren dør, er det mord.
244
00:35:05,920 --> 00:35:08,389
Det siger du ikke!
245
00:35:08,560 --> 00:35:15,114
Så det handler om det. Jeg ved, han
var din højre hånd og en god kører.
246
00:35:15,280 --> 00:35:18,989
«Han var også min ven.
- Selvfølgelig, han var en god mand.
247
00:35:19,160 --> 00:35:25,475
Men. han var uheldig.
Det var en ulykke, ikke andet.
248
00:35:25,640 --> 00:35:32,114
«Man kom frem til, at fejlen var hans.
- De havde ikke alle facts.
249
00:35:36,360 --> 00:35:39,239
Der er beviser.
250
00:35:39,400 --> 00:35:43,553
- Nye beviser på sabotage.
«Hvilke beviser?
251
00:35:43,720 --> 00:35:48,237
Politiet får dem,
og der bliver en efterforskning.
252
00:35:48,400 --> 00:35:54,351
00:36:01,153
Så må du selvfølgelig hjælpe,
men jeg kan bare ikke tro, at.
254
00:36:01,320 --> 00:36:05,314
- .hogen ville kunne.
- Dræbe?
255
00:36:06,440 --> 00:36:11,276
For verdensmestertitlen? Nej.
Det kunne jeg heller ikke.
256
00:36:11,440 --> 00:36:16,037
Men så længe muligheden er der, kan
jeg ikke bede nogen risikere livet.
257
00:36:18,000 --> 00:36:20,230
Nej.
258
00:36:22,440 --> 00:36:26,229
«Har du fortalt dem det?
«lkke endnu.
259
00:36:29,360 --> 00:36:34,036
Du burde måske lade dem vælge.
De vil måske løbe risikoen.
260
00:36:34,200 --> 00:36:38,034
- For Ike, for holdet,
- Ville du gøre det?
261
00:36:38,840 --> 00:36:42,993
I hele mit liv har jeg troet på-
262
00:36:43,160 --> 00:36:48,712
«at hvis man vil vinde alt,
må man også turde risikere alt.
263
00:36:49,240 --> 00:36:52,551
Ja, det er jeg sikker på.
264
00:36:53,560 --> 00:36:57,633
Mac, vi skal ikke leve i fortiden.
265
00:36:57,800 --> 00:37:00,679
Lad os se fremad.
266
00:37:44,920 --> 00:37:48,311
Og der sidder du.
267
00:37:48,480 --> 00:37:49,959
Hej.
268
00:37:52,560 --> 00:37:57,919
Jeg prøver at fange lyset derovre
og spejlingerne i vandet.
269
00:38:09,480 --> 00:38:13,110
Du godeste!
Jeg har siddet her i to timer.
270
00:38:17,160 --> 00:38:21,791
«Har du det godt?
- Jeg er bare lidt træt.
271
00:38:21,960 --> 00:38:28,275
Du, jeg sejler ud i båden en time.
Jeg må gennemtænke nogle ting.
272
00:38:28,440 --> 00:38:35,119
00:38:40,871
Jeg tænker på, at vi skulle rejse væk
og aldrig komme tilbage.
274
00:38:45,960 --> 00:38:50,477
Jeg må sige, at det er
et meget seriøst alternativ.
275
00:39:17,400 --> 00:39:18,629
Beth!
276
00:39:21,400 --> 00:39:26,600
«Hej, hvordan går det?
»Fint,
277
00:39:26,760 --> 00:39:31,709
- Jeg skal tale med chefen. Er han her?
«Han er ude med båden,
278
00:39:31,880 --> 00:39:37,353
- Jeg kan måske fange hans øje.
- Der er telefon. Du kan ringe her.
279
00:39:37,520 --> 00:39:40,319
Ja, fint. Tak.
280
00:40:13,160 --> 00:40:17,119
- Beth...
- Hej, skipper. Det er John.
281
00:40:17,280 --> 00:40:18,600
Mac?
282
00:40:20,680 --> 00:40:21,670
Far du det godt?
283
00:40:23,720 --> 00:40:25,916
Mac, tal med mig! Mac!
284
00:40:27,960 --> 00:40:31,112
Beth, der er noget galt med Mac.
285
00:40:48,600 --> 00:40:50,238
Der.
286
00:40:51,800 --> 00:40:53,313
Mac!
287
00:41:06,160 --> 00:41:09,039
Gud, det er slemt fat med ham...
288
00:41:39,560 --> 00:41:44,475
«Jeg beklager.
»Tak.
289
00:42:05,240 --> 00:42:07,834
Det var et hjerteanfald.
290
00:42:10,800 --> 00:42:13,235
Det gør mig virkelig ondt.
291
00:42:22,520 --> 00:42:26,798
Jeg beklager det dybt.
292
00:42:30,000 --> 00:42:33,994
Jeg glædede mig til
at arbejde med Mac.
293
00:42:36,240 --> 00:42:41,360
«Hvad tror De, at De vil gøre nu?
- Det aner jeg ikke.
294
00:42:42,360 --> 00:42:45,113
Jeg har ikke tænkt over det endnu.
295
00:42:45,280 --> 00:42:51,435
Hvis det kan hjælpe, kunne jeg
overtage ansvaret for Coronado.
296
00:42:54,400 --> 00:42:59,679
- De mener, at De vil købe det?
«Anledningen er ikke den rette.
297
00:43:03,400 --> 00:43:06,916
Oprigtig talt, så er det
den bedste anledning.
298
00:43:08,640 --> 00:43:12,838
Men værdien?
Det er totalt forgældet.
299
00:43:13,000 --> 00:43:18,632
Jeg kender problemerne, men
jeg tror på en fremtid for teamet.
300
00:43:18,800 --> 00:43:21,997
Det var derfor, jeg gik ind.
301
00:43:22,160 --> 00:43:28,395
Skal jeg lade mit folk
tale med jeres, som man siger?
302
00:43:28,560 --> 00:43:31,916
Ja, hvorfor ikke?
303
00:43:33,440 --> 00:43:37,559
Godt, Ja, endnu en gang,
det gør mig virkelig ondt.
304
00:43:58,720 --> 00:44:04,875
♪Vi vil alle vide, hvad der skal ske.
- Jeg kan jo sælge og beskytte jobbene.
305
00:44:05,040 --> 00:44:06,599
Det er et alternativ.
306
00:44:06,760 --> 00:44:11,789
«Jeg har en, der kan redde mig.
«Ham ved pianoet.
307
00:44:11,960 --> 00:44:15,954
Han var den agent, Mac brugte
til at få sponsorer i Øst.
308
00:44:17,800 --> 00:44:23,273
Hvorfor vil du ikke selv tage over?
Du er smart, dynamisk.
309
00:44:23,440 --> 00:44:27,195
Jeg vil gøre det, der gavner alle.
Jeg kan ikke lede teamet.
310
00:44:27,360 --> 00:44:33,038
Hvorfor ikke? Peter virker loyal,
og alle er jo i topklasse.
311
00:44:33,200 --> 00:44:37,876
- Der er ingen kontanter.
- Nok til at komme til Prag?
312
00:44:38,040 --> 00:44:41,670
- Og hvis vi vinder.
- Og hvis vi ikke gør det?
313
00:44:41,840 --> 00:44:46,073
Jeg tvivler på, at Coronado
ville blive mindre værd.
314
00:44:46,240 --> 00:44:48,834
Sejre har en værdi.
315
00:44:51,600 --> 00:44:56,197
Gør et forsøg. Jeg er sikker på,
teamet vil støtte dig.
316
00:45:00,000 --> 00:45:06,679
Mac opgav aldrig nogen eller noget.
Det ved I.
317
00:45:06,840 --> 00:45:14,031
Han kæmpede hårdt for at holde
teamet sammen. Det betød alt for ham.
318
00:45:14,200 --> 00:45:18,273
Det er godt nok for mig.
319
00:45:18,440 --> 00:45:23,037
Jeg er parat til
at arbejde hårdt og lære.
320
00:45:24,640 --> 00:45:31,080
Næste løb er Prag. Jeg ser
ingen grund til ikke at være der.
321
00:45:38,160 --> 00:45:40,629
Sådan skal det lyde.
322
00:45:52,280 --> 00:45:57,150
- Syntes du ikke om min tale?
«Tværtimod, den var fantastisk.
323
00:45:57,320 --> 00:46:00,119
Mac ville have været stolt af dig.
324
00:46:02,240 --> 00:46:09,397
- Går du nu?
- Jeg bor jo hjemme hos Ike.
325
00:46:09,560 --> 00:46:14,475
Men jeg smutter forbi husbåden
og henter nogle ting.
326
00:46:14,640 --> 00:46:18,952
00:46:24,636
Beth.
328
00:46:26,080 --> 00:46:30,313
Synes du ikke, ulykkesfrekvensen
er lidt for høj her?
329
00:46:32,720 --> 00:46:36,554
Komiteen fortalte, hvad de fandt,
og lægen var jo definitiv.
330
00:46:40,160 --> 00:46:44,154
Det er en svær tid,
vi skal ikke gøre den værre.
331
00:46:44,320 --> 00:46:50,316
Jeg troede, du ville foretrække
at vide, hvad jeg har i hovedet.
332
00:46:50,480 --> 00:46:53,120
- Vil du gøre mig en tjeneste?
«Hvad?
333
00:46:53,960 --> 00:46:56,474
Vær bare rigtig forsigtig.
334
00:46:58,000 --> 00:47:01,118
Godt, i lige måde.
335
00:47:10,000 --> 00:47:17,316
- Skønt at se, at du har det så godt,
- Jeg har lært at binde snørebåndene.
336
00:47:17,480 --> 00:47:21,758
Men du bad mig ikke komme
for at høre, at jeg nu er voksen.
337
00:47:21,920 --> 00:47:28,269
Rigtigt, Jeg fik besøg af en meget
usædvanlig og attraktiv ung dame.
338
00:47:28,440 --> 00:47:32,229
Hvordan "usædvanlig"? Du er ikke
så gammel, som du ser ud til,
339
00:47:32,400 --> 00:47:38,555
Hun sagde, hun var journalist,
og at du ikke troede på "ulykken".
340
00:47:38,720 --> 00:47:42,953
- Dunetska?
«Hun sagde Dunetskaya.
341
00:47:43,120 --> 00:47:48,274
«Hun er fuld af overraskelser.
»Hun viste også bånd fra ulykken.
342
00:47:48,440 --> 00:47:52,593
Betyder det,
at du er tilbage i jobbet?
343
00:47:52,760 --> 00:47:57,311
Nej, ikke pga. et skrinlagt
racertilfælde, der indtraf i Polen.
344
00:47:57,480 --> 00:48:01,997
«Eller dødsfaldet i Luxemburg.
»Fortsæt.
345
00:48:02,160 --> 00:48:06,836
Jeg efterforsker mordet på en
russisk diamanthandler i Amsterdam.
346
00:48:07,000 --> 00:48:11,790
«Kan der være en sammenhæng?
»Måske, måske ikke.
347
00:48:11,960 --> 00:48:17,353
Hvis jeg kan knytte
det mord til ulykkerne.
348
00:48:17,520 --> 00:48:22,674
- ... Så påtager jeg mig sagen.
- Det er gode nyheder, Tom.
349
00:48:22,840 --> 00:48:25,958
For jeg vil virkelig
rense lkes navn.
350
00:48:30,080 --> 00:48:31,400
"diverse"
351
00:48:35,360 --> 00:48:36,589
Hvad er dette?
352
00:48:39,280 --> 00:48:43,751
Tæl nullerne!
Der er fem millioner dollar.
353
00:48:45,280 --> 00:48:49,558
"Diverse indkomst".
Hvor fanden kom den fra?
354
00:48:51,240 --> 00:48:53,516
Det ved jeg ikke.
355
00:48:57,160 --> 00:49:00,869
Har vi en passiv medejer,
som kun Mac kendte til?
356
00:49:03,520 --> 00:49:09,198
Du burde måske lade det være passivt.
Det ville James havde gjort.
357
00:49:17,040 --> 00:49:19,429
For helvede!
358
00:49:21,320 --> 00:49:24,039
Du er mand, fiks det!
359
00:49:25,560 --> 00:49:29,269
Jeg kører, jeg fikser ikke noget.
360
00:49:31,240 --> 00:49:36,792
- Jeg har prøvet at ringe til dig.
- Jeg kom til at give forkert nummer.
361
00:49:36,960 --> 00:49:40,351
- Jeg glemte områdenummeret.
- Sankt Petersborg?
362
00:49:40,520 --> 00:49:42,670
Ja, hvordan vidste du det?
363
00:49:42,840 --> 00:49:49,439
Og du arbejder heller ikke for
Eurosports blad. De kender dig ikke.
364
00:49:49,600 --> 00:49:53,309
De kan ikke lide mig,
fordi jeg ville have løn i dollar.
365
00:49:53,480 --> 00:49:57,678
De vil betale i ecu,
men jeg kan kun lide dollar.
366
00:49:57,840 --> 00:50:02,357
- Det tyder på forstand.
- Slet ikke. Forstand giver dollar.
367
00:50:02,520 --> 00:50:08,277
ikke det modsatte. Det må du lære,
hvis du vil være kapitalist.
368
00:50:08,440 --> 00:50:14,391
Det må du lære mig. Jeg er jo kun
en fattig, uvidende russisk pige.
369
00:50:14,560 --> 00:50:18,793
Du er hverken fattig eller uvidende,
måske ikke engang russer.
370
00:50:18,960 --> 00:50:23,796
«Hvad laver du for resten her?
- Jeg har flere spørgsmål om ulykken.
371
00:50:23,960 --> 00:50:28,477
Så må du hellere komme ind,
og så kan du vaske dig.
372
00:50:29,720 --> 00:50:31,518
Vent!
373
00:50:34,240 --> 00:50:37,358
- Du har intet derinde.
«Hvordan ved du det?
374
00:50:37,520 --> 00:50:39,875
Jeg er ekspert.
375
00:50:48,200 --> 00:50:53,070
- Ja, du ved jo, hvor badet er.
- Skænk mig en drink.
376
00:50:58,320 --> 00:51:04,475
♪Hvornår tog du selv sidst en drink?
♪Vil du vide det på sekundet?
377
00:51:04,640 --> 00:51:08,634
Fint. Jeg kan lide en mand,
der står oprejst.
378
00:51:08,800 --> 00:51:11,952
Jeg tror, du mener "ædru".
379
00:51:15,400 --> 00:51:19,109
Nej, jeg mener oprejst.
380
00:51:35,400 --> 00:51:38,552
Nej, ikke sådan. Vær nu ikke dum.
381
00:51:40,360 --> 00:51:45,150
Lærer I russiske piger ikke noget,
ud over vand og den slags?
382
00:51:45,320 --> 00:51:48,153
- Det her er, hvad du behøver.
«Hvordan bruger man det?
383
00:51:48,320 --> 00:51:54,794
<«Er du ikke ekspert?
»Nej. Vis mig det.
384
00:52:01,000 --> 00:52:04,391
Man gnider det ind.
385
00:52:10,360 --> 00:52:13,557
Og så. gnubber man det væk.
386
00:52:16,880 --> 00:52:20,635
Hvad var det for spørgsmål,
du havde om Ikes død?
387
00:52:20,800 --> 00:52:23,952
«Jeg har billeder.
- Jasé?
388
00:52:24,120 --> 00:52:27,715
- Billeder af hjulene.
«Hvorfra?
389
00:52:27,880 --> 00:52:32,238
- Jeg fotograferede vraget.
- Hold op. Der var intet tilbage.
390
00:52:32,400 --> 00:52:33,595
Jo.
391
00:52:34,160 --> 00:52:35,958
Det er sikkert.
392
00:52:39,880 --> 00:52:41,712
Undskyld mig.
393
00:52:51,360 --> 00:52:55,593
Ja, sådan. Man gnider det ind,
og så gnubber man det væk.
394
00:53:11,240 --> 00:53:20,877
Her ser du, hvordan de plejer
at se ud, men de her er som nye.
395
00:53:21,040 --> 00:53:26,558
«Hvad betyder det?
- Det bekræfter det, jeg troede.
396
00:53:26,720 --> 00:53:29,394
Hvorfor skulle nogen
ville dræbe ham?
397
00:53:29,560 --> 00:53:33,713
Det ville de måske heller ikke,
men bare få ham væk fra konkurrencen.
398
00:53:38,720 --> 00:53:42,679
Sabotage eller ej,
Ikes død kom meget ulykkeligt.
399
00:53:42,840 --> 00:53:48,552
Spørgsmålet er ikke hvorfor,
men hvem. Hvem ville dræbe ham?
400
00:53:49,120 --> 00:53:52,238
Måske et af disse mennesker.
401
00:53:54,200 --> 00:53:58,751
- Genkender du nogen af dem?
- Nej, hvem er de?
402
00:54:00,040 --> 00:54:06,514
«Ledende folk i den russiske mafia.
«Herligt! Den russiske mafia.
403
00:54:08,280 --> 00:54:10,078
Ja, og resten.
404
00:54:14,760 --> 00:54:16,990
Godt, han kom hurtigt.
405
00:54:22,040 --> 00:54:26,910
- Nå, hvad er problemet?
- Nok ikke noget alvorligt, men.
406
00:54:27,160 --> 00:54:32,075
- Svær at starte. Jeg tager nøglerne.
- De sidder i bilen.
407
00:54:58,320 --> 00:55:01,199
Det er i orden nu.
408
00:55:39,440 --> 00:55:42,751
Ja, der er sket en ulykke.
409
00:55:57,880 --> 00:56:01,953
- Tak. Skønt at arbejde med dig igen.
♪Det er snart længe siden.
410
00:56:03,400 --> 00:56:06,677
Dette skulle være mr Harlows stue.
Jeg hedder Beth MacAlpine.
411
00:56:06,840 --> 00:56:12,518
Jeg hedder Tom Hagen.
De må desværre ikke gå ind.
412
00:56:12,680 --> 00:56:16,639
«Han har fået sovemiddel.
«Men han klarer det vel?
413
00:56:16,800 --> 00:56:22,113
- Det håber jeg.
- De er uden for Deres jurisdiktion.
414
00:56:22,280 --> 00:56:28,834
For øjeblikket, men dette er
vist noget, der krydser grænser.
415
00:56:32,120 --> 00:56:38,674
Vil De fortælle, hvad De ved?
Pigen, der var med, hvor kom hun fra?
416
00:56:38,840 --> 00:56:45,189
Russeren. Det er et mysterium.
Jeg troede, De vidste, hvem hun var.
417
00:56:45,360 --> 00:56:52,835
«Jeg ved kun, at jeg er bange.
»Hvilket jeg synes, gør Dem så klog.
418
00:56:56,640 --> 00:57:02,556
Nu fatter jeg igen ikke noget.
Hvad er det for betalinger?
419
00:57:02,720 --> 00:57:07,430
De er blevet udbetalt regelmæssigt
i de sidste to år.
420
00:57:07,600 --> 00:57:11,798
Jeg husker det ikke på stående fod.
Jeg må gennemgå det hele.
421
00:57:13,680 --> 00:57:18,311
Er du sød at gøre det nu,
mens jeg er i banken.
422
00:57:18,480 --> 00:57:24,635
- Jeg har jo en masse andet lige nu.
- Som ikke har førsteprioritet,
423
00:57:24,800 --> 00:57:30,557
Gør bare, som jeg siger, og hav
det klart, til jeg kommer tilbage.
424
00:57:54,200 --> 00:57:55,395
Kom ind!
425
00:57:57,960 --> 00:58:00,520
De har besøg.
426
00:58:00,680 --> 00:58:04,833
Hej, hvordan går det? Du ser ikke
ud til at have det så dårligt.
427
00:58:05,000 --> 00:58:08,152
Kun nogle skrammer
og en dosis chok.
428
00:58:08,320 --> 00:58:11,870
Godt! Så behøver du ikke dem her.
429
00:58:12,040 --> 00:58:16,193
- Vil De tage Dem af dem her?
«Mange tak.
430
00:58:18,960 --> 00:58:23,636
«Johnny, hvad skete der?
«Bilen eksploderede.
431
00:58:23,800 --> 00:58:28,158
- Det hørte jeg.
- Jeg tror ikke på nogen "ulykke" nu.
432
00:58:28,320 --> 00:58:34,396
Hvad mener du? Hvis.
Hvem tror du, kan have gjort noget?
433
00:58:34,560 --> 00:58:38,713
Jeg aner det ikke.
Hvad tror du?
434
00:58:38,880 --> 00:58:42,510
Det ved jeg ikke.
435
00:58:42,680 --> 00:58:49,234
Ike nævnte, at han havde fortalt dig,
at nogle personer, fremmede-
436
00:58:49,400 --> 00:58:53,553
«snusede rundt om depotet
og sådan noget.
437
00:58:53,720 --> 00:59:01,719
Ike frygtede altid, at konkurrenter
skulle stjæle vores design.
438
00:59:01,880 --> 00:59:03,598
Ja.
439
00:59:05,200 --> 00:59:11,230
Nogen gav min mand
fem millioner dollar.
440
00:59:11,400 --> 00:59:14,870
«Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
441
00:59:15,040 --> 00:59:23,869
Når nogen giver min mand sådan en sum,
uden at man siden kan spore kilden.
442
00:59:24,040 --> 00:59:27,999
Så vil jeg vide,
hvad der egentlig foregår.
443
01:00:25,280 --> 01:00:30,116
«Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
444
01:00:32,920 --> 01:00:35,150
Gør du?
445
01:00:37,760 --> 01:00:41,799
Ved du ikke det efterhånden?
Nogle gange er jeg i tvivl.
446
01:00:42,720 --> 01:00:47,635
♪Vi burde rejse væk.
- For mig findes der kun dig.
447
01:00:47,800 --> 01:00:55,560
«Kun når du ikke har andre.
«Hold op! Vi to er et team, min ven.
448
01:00:58,680 --> 01:01:04,153
Jeg vil spørge dig om noget. Jo.
449
01:01:04,320 --> 01:01:07,676
- Skylder du dem nu penge igen?
- Ja.
450
01:01:07,840 --> 01:01:11,390
«Jeg kan ikke blive ved med det her.
»Det ved jeg.
451
01:01:11,560 --> 01:01:16,191
MacAlpine tjekker aldrig kontiene.
Hans kone er anderledes.
452
01:01:16,360 --> 01:01:20,638
«Hun har allerede reageret på tallene.
«Ja, men det betyder ikke noget.
453
01:01:20,800 --> 01:01:26,796
Intet betyder noget længere.
Efter løbet tager vi på en lang ferie.
454
01:01:26,960 --> 01:01:30,749
Kun du og jeg.
455
01:01:30,920 --> 01:01:33,594
Har du været på Barbados?
456
01:01:45,720 --> 01:01:48,917
Jeg fik svar fra
efterretningstjenesten i Moskva.
457
01:01:49,080 --> 01:01:54,280
Visitkortet, din russiske ven gav dig,
viser sig at være en bank i Moskva.
458
01:01:54,440 --> 01:02:01,710
Den eneste Alexis Dunetskaya
var russisk digter og døde i 1904.
459
01:02:01,880 --> 01:02:08,354
Jeg vidste, hun ikke talte sandt.
Hun må være KGB-agent.
460
01:02:08,520 --> 01:02:13,117
Hvad undersøger hun? Hvornår er
KGB blevet interesseret i racerløb?
461
01:02:13,280 --> 01:02:16,238
Et af spørgsmålene, når hun vågner.
462
01:02:24,240 --> 01:02:27,631
«Undskyld, jeg snerrede ad dig før.
- Alt forladt.
463
01:02:27,800 --> 01:02:34,149
- Fik du nogle tal frem?
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg tav om det.
464
01:02:35,600 --> 01:02:39,309
Om hvad?
Hvem gik betalingerne til?
465
01:02:40,840 --> 01:02:45,789
Det var forskud. Du skulle ikke
have mere at bekymre dig om, men.
466
01:02:45,960 --> 01:02:50,636
- Gerry har problemer igen.
«Hvem?
467
01:02:50,800 --> 01:02:55,431
- Gerry?
«Ja, han er ludoman.
468
01:02:55,600 --> 01:03:02,119
James skældte ham ud,
men lånte ham bagefter penge.
469
01:03:21,880 --> 01:03:24,554
Gerry.
470
01:03:24,720 --> 01:03:33,720
Undskyld. Kære Beth, du ser her
et typisk ynkeligt menneske.
471
01:03:33,880 --> 01:03:40,195
En tåbe, der tror, at lån
er svaret på hans problemer.
472
01:03:41,600 --> 01:03:45,673
At nogen kan være så naiv,
sådan en idiot er et mysterium.
473
01:03:48,880 --> 01:03:52,714
Jeg skammer mig.
Jeg fortjener at blive pisket.
474
01:03:52,880 --> 01:03:55,030
Rejs dig op.
475
01:04:00,840 --> 01:04:07,439
- Jeg ved så lidt om racerløb.
- Jeg vil gerne lære dig det.
476
01:04:07,600 --> 01:04:10,592
Men jeg er stadig chef her.
477
01:04:12,800 --> 01:04:18,159
Jeg vil ikke miste dig.
Du er en af vores bedste kørere.
478
01:04:18,320 --> 01:04:23,713
Du er populær og så sjov
at være sammen med, har jeg hørt.
479
01:04:25,440 --> 01:04:29,479
Men jeg må sige,
at hvis du igen kommer herind-
480
01:04:29,640 --> 01:04:35,875
- og tror, at bamlig opførsel
får mig til at falde for din "charme"-
481
01:04:36,040 --> 01:04:42,833
- så jeg betaler din gæld,
så kommunikerer vi ikke mere.
482
01:04:48,120 --> 01:04:52,398
Når kommunikationen er væk,
så er tilliden det også.
483
01:04:52,560 --> 01:04:58,112
♪Uden den er der ingen respekt.
♪Nej, det er klart.
484
01:04:58,640 --> 01:05:04,431
Her er en månedsløn i forskud.
Bed om det igen, og du bliver fyret.
485
01:05:09,360 --> 01:05:11,078
Tak.
486
01:05:32,560 --> 01:05:36,758
Hej, boss.
Jeg ville ringe til dig.
487
01:05:36,920 --> 01:05:45,032
- Løslod de dig, eller stak du af?
- Jeg er officielt løsladt.
488
01:05:45,200 --> 01:05:49,433
Jeg er snart parat til at starte.
489
01:05:49,600 --> 01:05:54,629
Jeg ved ikke, om du bør køre
efter sådan et chok.
490
01:05:54,800 --> 01:05:57,952
Bare rolig,
jeg skal nok klare det.
491
01:06:07,600 --> 01:06:11,639
Du godeste, Johnny, det er så svært,
492
01:06:11,800 --> 01:06:16,033
Alt vokser mig over hovedet.
493
01:06:21,000 --> 01:06:24,630
Du trænger vist til en drink.
494
01:06:27,000 --> 01:06:28,399
Kom ind.
495
01:06:36,880 --> 01:06:42,876
Fra 1964. Ikes favorit. Han stolede
ikke på nogen, når det gjaldt den.
496
01:06:44,000 --> 01:06:49,712
Du må hjælpe mig med at åbne den,
for jeg har fuldstændig.
497
01:07:08,720 --> 01:07:13,032
Hej, det er Gerry. Jeg vil tale
med dig, inden vi tager til Prag.
498
01:07:13,200 --> 01:07:16,158
- Det er i orden.
«Med det samme?
499
01:07:16,320 --> 01:07:18,880
- Straks?
- Må jeg kommer over?
500
01:07:19,040 --> 01:07:24,638
- Lige nu der det ikke så belejligt.
- Jeg forstår.
501
01:07:24,800 --> 01:07:28,555
»Nej, glem det. Kom bare.
«Alle tiders.
502
01:07:32,480 --> 01:07:34,869
Undskyld mig.
503
01:07:36,360 --> 01:07:40,069
Jeg har gjort en del
interessante opdagelser.
504
01:07:40,240 --> 01:07:45,440
En anonym gave til Coronado
for at hindre Mac i at gå i konkurs.
505
01:07:45,600 --> 01:07:51,357
Tror du, det kan have noget
at gøre med sabotagen?
506
01:07:51,520 --> 01:07:54,672
Det ved jeg ikke.
507
01:07:54,840 --> 01:07:58,993
Hvert svar, jeg får,
fører kun til ti nye spørgsmål,
508
01:09:27,680 --> 01:09:31,355
«Ikke så tosset fra en død person.
«Hvad mener du?
509
01:09:31,520 --> 01:09:37,755
Der er kun én Alexis Dunetskaya,
og hun døde i 1904.
510
01:09:37,920 --> 01:09:43,472
Du har altså fundet ud af det nu.
Meget dygtigt, mr Bond.
511
01:09:43,640 --> 01:09:49,591
«Hvorfor løj du for mig?
- Jeg lægger intet nummer ved indbrud.
512
01:09:49,760 --> 01:09:55,756
Hvorfor gav du sådan et usædvanligt
navn, der let kan spores?
513
01:09:55,920 --> 01:10:03,270
Det var det første, jeg kom på.
Jeg tænkte nemlig på din vens død.
514
01:10:03,440 --> 01:10:10,358
Dunetskaya skrev et digt om,
at døden en dag kommer til alle.
515
01:10:10,520 --> 01:10:16,232
Og den kan ingen undslippe.
Men hvor og hvornår?
516
01:10:16,400 --> 01:10:22,316
Det var tæt på for os begge. Jeg har
fået nok og vil vide sandheden.
517
01:10:22,480 --> 01:10:28,476
- Jeg vil vide, hvad der foregår.
- Ja, at du tager med mig til Prag.
518
01:10:28,640 --> 01:10:33,589
Jaså? Det var nyt for mig.
519
01:10:41,160 --> 01:10:43,470
Brandalarm.
520
01:10:43,640 --> 01:10:48,032
«Ingen brand. De vil dræbe mig.
«Hvem er"de"?
521
01:11:17,400 --> 01:11:20,756
- Beth, hej, det er Paul.
- Paul?
522
01:11:20,920 --> 01:11:25,596
- Paul Vincennes.
- Jaså, Hej, Paul.
523
01:11:25,760 --> 01:11:31,312
Jeg hørte, at der har været en ny
episode. Det var vist en bombe?
524
01:11:31,480 --> 01:11:36,634
Det er måske konkurrenter, der
prøver at presse os ud af branchen.
525
01:11:36,800 --> 01:11:41,351
Forfærdeligt! I skal vide,
at I har min fulde støtte.
526
01:11:41,520 --> 01:11:45,912
Tak, Paul, altid godt med lidt mere
end det, jeg får netop nu.
527
01:12:14,480 --> 01:12:17,120
Hvem fanden er du?
528
01:12:24,280 --> 01:12:28,194
«Han er død. Tror du mig nu?
«Hvem er han?
529
01:12:28,360 --> 01:12:33,833
«Hvem arbejder han for?
- Stil ikke så mange spørgsmål. Kom nul
530
01:12:36,520 --> 01:12:42,391
Du er ikke medlem af Døde Poeters
Klub, men meget dygtig til at dræbe.
531
01:12:42,560 --> 01:12:50,672
Dine fingeraftryk er ingen steder,
hvilket betyder, du er KGB-agent.
532
01:12:50,840 --> 01:12:56,677
Hør her, siden Muren faldt,
er Øst blevet et marked for Vest.
533
01:12:56,840 --> 01:13:02,711
Der kom en ny type forbrydere.
De lavede enorme fortjenester.
534
01:13:02,880 --> 01:13:08,990
Der sker hvidvaskning
af to milliarder hver måned.
535
01:13:09,160 --> 01:13:12,357
«Klart logisk.
- Det er det, jeg undersøger.
536
01:13:12,520 --> 01:13:15,194
«Kan Coronado være indblandet?
«Måske.
537
01:13:15,360 --> 01:13:19,513
MacAlpine?
Du godeste, ikke Ike!
538
01:13:19,680 --> 01:13:24,231
Ikke længere,
men alle er mistænkte.
539
01:13:24,400 --> 01:13:27,040
- Også jeg?
- Også du,
540
01:13:45,960 --> 01:13:47,553
Claudette!
541
01:13:49,360 --> 01:13:54,116
«Hvad i alverden laver du her?
- Jeg bliver så bange alene derhjemme.
542
01:13:54,280 --> 01:13:59,150
Og jeg syntes heller ikke,
du skulle rejse alene til Prag.
543
01:13:59,320 --> 01:14:03,473
Du godeste!
Jeg bliver så glad for at se dig.
544
01:14:03,640 --> 01:14:08,396
Jeg var lige blevet overbevist om,
at jeg blev skygget.
545
01:14:08,560 --> 01:14:12,952
- Hvilken kupe har du?
«Ingen, jeg var for sent ude.
546
01:14:13,120 --> 01:14:18,991
Jaså. Hvorfor ikke dele med mig?
Sig ja!
547
01:14:19,160 --> 01:14:24,030
- Mener du det virkelig?
«Bestemt. Rart med lidt selskab.
548
01:14:30,160 --> 01:14:35,155
Kom her, knægt. Nu er det på tide
at stige ud. Dygtig dreng.
549
01:14:43,040 --> 01:14:45,316
Alexis!
550
01:14:45,920 --> 01:14:50,596
- Hvor er du?
- Prag og jeg er gamle venner.
551
01:14:52,640 --> 01:14:54,551
Kom.
552
01:14:57,320 --> 01:15:00,278
Hallo, Johnny! Hvordan går det?
553
01:15:01,200 --> 01:15:06,195
Er du nu så gammel, at du
behøver en hund som co-driver?
554
01:15:06,360 --> 01:15:09,159
Meget morsomt, Gerry!
555
01:15:09,320 --> 01:15:13,837
- Burde du ikke træne nu?
- Det er netop, hvad jeg gør.
556
01:15:14,000 --> 01:15:17,277
Træning til pensioneringen...
557
01:15:17,440 --> 01:15:23,959
Jeg har besluttet, at dette skal være
min sidste sæson, og jeg fejrer lidt.
558
01:15:24,120 --> 01:15:27,192
Jeg vil vinde det sidste løb.
559
01:15:29,960 --> 01:15:33,954
Tag en drink med os.
Åh, jeg glemte... Bartender!
560
01:15:35,720 --> 01:15:38,792
Et glas Lucas Aid med is
til min ven her, tak.
561
01:15:38,960 --> 01:15:43,989
- Hvabehar?
- Hvad drak de i gamle westemnfilm?
562
01:15:45,160 --> 01:15:50,439
Hvad var det? Sasparilla! Et glas
Sasparilla til min ven, med is.
563
01:15:51,640 --> 01:15:54,154
En dobbelt.
564
01:15:59,080 --> 01:16:03,597
«Lav nu ikke stor postyr over det.
- "Stort postyr?" Jeg?
565
01:16:03,760 --> 01:16:07,913
Det gør du jo selv.
Se dig lige!
566
01:16:08,080 --> 01:16:14,395
Så fin og nobel du er. Så stolt af
at have sejret over misbruget.
567
01:16:14,560 --> 01:16:19,430
Før var du bange for, hvad der ville
ske, hvid du ikke fandt en drink.
568
01:16:19,600 --> 01:16:22,956
Nu er du bange for, hvad der vil ske,
hvis du gør det.
569
01:16:25,360 --> 01:16:27,920
Jeg er ikke bange.
570
01:16:28,080 --> 01:16:32,119
Så tag da en drink!
571
01:16:36,240 --> 01:16:42,430
Johnny, døden tager dig alligevel,
på en eller anden måde.
572
01:16:42,600 --> 01:16:48,152
Johnny, vis mig, du ikke er bange.
Vi tager "en mandedrink".
573
01:16:50,680 --> 01:16:55,390
Hvis du kan stoppe helt, kan du
også begynde igen og stoppe efter en.
574
01:16:55,560 --> 01:17:02,114
Ikke? Hør her, alle sammen, jeg tør
vædde på, at min ven Johnny Harlow-
575
01:17:02,280 --> 01:17:05,830
«kan tage en drink
uden at blive dranker igen.
576
01:17:47,400 --> 01:17:52,873
- Tak for drinken. Hej.
- Sig til, når du vil have en til.
577
01:17:56,040 --> 01:18:01,069
Peter, kom her!
Vi vil holde lidt fest. Kom!
578
01:18:01,240 --> 01:18:07,509
- Bare en drink!
- Godt, bare en, en for dig!
579
01:18:09,800 --> 01:18:12,997
«Hvem var det?
»Mr Harlow.
580
01:18:19,280 --> 01:18:24,354
Vi bør begynde. Jeg ved ikke, hvor
han er. Vi kan ikke lade folk vente.
581
01:18:27,200 --> 01:18:31,751
Hallo! Tak!
Tak for, at I er kommet.
582
01:18:32,520 --> 01:18:34,352
Undskyld mig...
583
01:18:38,000 --> 01:18:41,118
Tak, fordi I alle
er kommet her i dag.
584
01:18:41,280 --> 01:18:48,676
Efter min mands død har jeg jo
overtaget ansvaret for Team Coronado.
585
01:18:48,840 --> 01:18:56,554
Jeg er ked af, min mand ikke
kan se vores succes her i Prag.
586
01:18:56,720 --> 01:19:03,513
En succes takket være,
at mr Johnny Harlow nu kører igen.
587
01:19:03,680 --> 01:19:09,596
Tidligere dobbelt verdensmester
og sikkert dagens bedste racerkører.
588
01:19:11,680 --> 01:19:17,119
Mr Harlow bliver assisteret af
vores seniorkører Gerhard Tracchia-
589
01:19:17,280 --> 01:19:19,840
ligesom af...
590
01:19:25,840 --> 01:19:27,513
Godmorgen.
591
01:19:28,760 --> 01:19:33,152
Mine damer og herrer
fra verdenspressen, borgere i Prag.
592
01:19:33,320 --> 01:19:40,238
- Ja, mr Harlow.
- Åh, hvor er du smuk.
593
01:19:40,400 --> 01:19:44,189
Mr Harlow, vil De....?
594
01:20:05,200 --> 01:20:09,159
Mine damer og herrer.
Mine damer og herrer!
595
01:20:12,920 --> 01:20:15,389
Jeg beklager.
596
01:20:16,680 --> 01:20:19,672
Sæsonen er slut for Team Coronado.
597
01:20:19,840 --> 01:20:23,435
Vi vender umiddelbart
tilbage til Luxemburg.
598
01:20:23,600 --> 01:20:28,390
Vent lidt!
Må jeg bede om Deres opmærksomhed.
599
01:20:28,560 --> 01:20:32,838
Mrs MacAlpine er helt forståeligt
under stort pres-
600
01:20:33,000 --> 01:20:36,277
«men der er ingen grund til
at træffe sådan en beslutning.
601
01:20:36,440 --> 01:20:41,594
Vi vil dyste i Prag, og vi vil vinde.
602
01:20:41,760 --> 01:20:47,278
Vi kører også løb næste sæson, under
mrs MacAlpines ledelse eller min.
603
01:20:47,440 --> 01:20:51,115
Dette er ikke en slutning,
men en ny begyndelse.
604
01:20:57,000 --> 01:21:01,551
- Jeg ønsker, De går ud herfra.
+Jeg beklager meget.
605
01:21:01,720 --> 01:21:07,830
Skam dig! Min mand gav dig et job,
og det her er takken, han får?
606
01:21:08,000 --> 01:21:12,756
- Forstå dog, at det er pressen!
«Nej, det er dig, og du er en taber.
607
01:21:12,920 --> 01:21:17,676
- Du er færdig hade her og overalt.
- Åh, Beth.
608
01:21:17,840 --> 01:21:20,992
Giv mig en chance til.
609
01:21:23,680 --> 01:21:28,914
Gerry, du er chefkører. Tag Spinoza
og Lang med og prøvekør det hele.
610
01:21:29,080 --> 01:21:34,439
»Med det samme, tiden er knap.
«Javel. Fandens til skiderik.
611
01:21:40,160 --> 01:21:45,519
Behøver du slå så hårdt?
Det gjorde rigtig ondt.
612
01:21:45,680 --> 01:21:51,471
- Det skulle jo se ægte ud.
- Bare rolig, alle tænderne er der.
613
01:21:51,640 --> 01:21:57,909
- Opnår vi noget med det her?
♪Det ved jeg ikke. Aner det ikke.
614
01:21:58,080 --> 01:22:06,079
Men tror de, jeg er ude af spillet,
så kan jeg måske snuse lidt rundt.
615
01:22:06,240 --> 01:22:09,198
Hvem "de" så end er.
616
01:22:11,880 --> 01:22:14,872
Hvem er det? Jaså. Hejl
617
01:22:15,480 --> 01:22:20,554
Liget er gravet op og obduceres.
Du hører fra mig, når jeg ved noget.
618
01:22:20,720 --> 01:22:26,113
Tom, kom her til Prag. På en eller
anden måde vil det slutte her.
619
01:22:26,280 --> 01:22:30,831
- Vi behøver din støtte.
- Min ven, vær meget forsigtig.
620
01:22:31,000 --> 01:22:35,153
Forsigtig?
Det ord findes ikke i mit ordforråd.
621
01:23:18,160 --> 01:23:20,117
Beth!
622
01:23:20,280 --> 01:23:21,998
Hej!
623
01:23:23,600 --> 01:23:27,389
Jeg håber, du nu ser
lidt gladere på fremtiden.
624
01:23:27,560 --> 01:23:34,079
- Lidt. Og over at se dig igen.
«Nogen burde byde dig velkommen.
625
01:23:45,680 --> 01:23:52,791
- Jeg ved, du holder af diamanter.
- En gave fra Mac, kort før han døde.
626
01:23:52,960 --> 01:23:56,316
Jeg er bestemt ikke ekspert.
627
01:23:56,480 --> 01:24:02,635
Som så meget andet: Skønheden i
en diamant ligger i beskuerens øjne.
628
01:24:09,480 --> 01:24:15,271
- Hvor længe varede din og Macs affære?
«Ikke ret længe.
629
01:24:15,440 --> 01:24:22,631
- Sært, at han aldrig har omtalt dig.
- Der er nok flere, han ikke omtalte.
630
01:25:31,400 --> 01:25:34,199
Hvad fanden laver du her?
631
01:25:35,960 --> 01:25:38,873
Jeg kunne spørge dig om det samme.
632
01:25:39,320 --> 01:25:40,719
Kom!
633
01:26:01,640 --> 01:26:03,597
Holdt!
634
01:27:05,600 --> 01:27:08,558
Det her er storslået.
635
01:27:08,720 --> 01:27:15,797
Det er bare gamle bygninger.
Netop den her er fra 1300-tallet.
636
01:27:15,960 --> 01:27:20,079
Men det meste af det, man ser,
er fra 1700-tallet.
637
01:27:20,240 --> 01:27:24,393
Min familie boede her i generationer
før kommunisternes tid.
638
01:27:24,560 --> 01:27:29,111
Men jeg har aldrig
regnet ud hvor mange.
639
01:27:30,480 --> 01:27:36,954
Sikkerhedsalarm, åbenbart. Der er
mange kostbare antikviteter derinde.
640
01:27:37,120 --> 01:27:42,957
Af og til har vi problemer med lokale
bander, der vil være rige i en fart,
641
01:27:43,120 --> 01:27:46,715
- Godmorgen, miss Andersen.
- Godmorgen, sir.
642
01:27:48,640 --> 01:27:52,713
Hele mit liv har jeg kunnet lide
at leve oppe mellem skyerne.
643
01:27:52,880 --> 01:27:58,876
En psykiater ville vel sige,
jeg har et ophøjet syn på mig selv.
644
01:27:59,040 --> 01:28:04,558
Det er vel berettiget, når man ser,
hvordan De åbenbart kunne bruge penge.
645
01:28:12,800 --> 01:28:17,476
- De investerede i Coronado, ikke?
- Gjorde jeg?
646
01:28:17,640 --> 01:28:22,874
Anonymt,
Til en melodi af fem millioner dollar.
647
01:28:23,800 --> 01:28:30,831
- Den melodi kunne Deres mand lide.
♪Hvorfor? Hvad opnåede De med det?
648
01:28:31,000 --> 01:28:36,074
- Og hvorfor var det anonymt?
«Hvad rolle spiller det?
649
01:28:36,240 --> 01:28:39,949
Den sidste tid har været et mareridt,
og jeg vil finde en forklaring.
650
01:28:40,120 --> 01:28:47,390
- Der er ikke altid forklaringer.
+Jo, hvis De prøver at give mig en.
651
01:28:47,560 --> 01:28:54,512
Jeg kan ikke imødekomme Dem,
men kan jeg stole på Dem?
652
01:28:57,320 --> 01:29:02,633
- Til at gøre hvad?
- Det er det, der er spørgsmålet.
653
01:29:11,680 --> 01:29:15,674
Deres mand havde en drøm,
og det har jeg også.
654
01:29:16,760 --> 01:29:23,109
01:29:26,796
Hvad drømmer De om?
656
01:29:26,960 --> 01:29:31,272
Jeg fødtes ind i en verden
af undertrykkelse og frygt.
657
01:29:31,440 --> 01:29:35,149
Men til forskel fra andre
familiemedlemmer var jeg heldig.
658
01:29:35,320 --> 01:29:40,759
Da jeg var ung, blev jeg spået,
at jeg skulle flygte ind i.
659
01:29:40,920 --> 01:29:46,074
ikke en mindre hæderlig verden,
men en venligere verden.
660
01:29:46,240 --> 01:29:51,394
Deres pionerers gamle drøm:
"Rejs vestpå, unge mand."
661
01:29:51,560 --> 01:29:55,030
Det blev for mig til virkelighed.
662
01:29:55,200 --> 01:30:01,913
Så ændrede tiderne sig. De, der var
rejst, kunne komme tilbage.
663
01:30:02,080 --> 01:30:09,635
Så jeg tog chancen til at blive rig,
og takket være folk som Mac-
664
01:30:09,800 --> 01:30:15,512
«kunne jeg søge hævn over systemet.
665
01:30:15,680 --> 01:30:20,390
Hævn?!
Er succes ikke den bedste hævn?
666
01:30:23,240 --> 01:30:28,030
Du ødelagde næsten al min
efterforskning. Sig, hvad du så der!
667
01:30:28,240 --> 01:30:33,713
Dine spørgsmål tjener intet. Jeg har
sagt, jeg ikke så noget interessant.
668
01:30:33,880 --> 01:30:37,919
♪Løgner!
- Det er, hvad du tror.
669
01:30:38,080 --> 01:30:41,710
Hvorfor skulle jeg fortælle noget
til dig, der spiller dit eget spil.
670
01:30:41,880 --> 01:30:47,080
Jeg spiller intet spil! Du glemmer,
at min bedste ven blev myrdet.
671
01:30:47,240 --> 01:30:50,995
Min chef døde på mystisk vis,
og jeg var nær sprængt i luften.
672
01:30:51,160 --> 01:30:55,711
Og du har kun bidraget
med en masse løgne hele tiden.
673
01:30:55,880 --> 01:31:03,037
- Og også forplumret en hel del.
«Viger du, når det bliver hedt, så gål
674
01:31:03,200 --> 01:31:10,231
«Men det har du vel aldrig lært.
- Godt, godt...
675
01:31:10,400 --> 01:31:16,078
Jeg er KGB-agent,
og vi undersøger milliardværdien-
676
01:31:16,240 --> 01:31:20,234
♪af uslebne diamanter
fra det centrale Sibirien.
677
01:31:20,400 --> 01:31:24,155
Vi tror, at nogen har kontakt
med folk inden for Coronado-
678
01:31:24,320 --> 01:31:30,316
for at få diamanterne ud til Vesten,
væk fra politi og russisk mafia.
679
01:31:30,480 --> 01:31:36,032
Men vi har ingen beviser.
Nu. din tur.
680
01:31:38,880 --> 01:31:41,633
Nej.
681
01:31:41,800 --> 01:31:46,078
Nej, det, jeg ved,
vil jeg fortælle politiet.
682
01:31:52,040 --> 01:31:54,839
Skænk mig en drink.
683
01:31:55,000 --> 01:31:57,560
- Ren vodka?
«Hvad ellers?
684
01:31:59,200 --> 01:32:03,398
Vi kalder dette rum for salonen.
685
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
♪Vidunderligt.
- Sæt Dem her.
686
01:32:15,600 --> 01:32:19,559
Så. det var Deres fem millioner.
687
01:32:19,720 --> 01:32:21,916
Faktisk ikke mine.
688
01:32:22,080 --> 01:32:28,110
«Investerede De dem for kunder?
- Ja, det kan man sige.
689
01:32:28,280 --> 01:32:32,990
Russiske penge, De kunne hvidvaske,
som ikke kunne deklareres lovligt.
690
01:32:33,160 --> 01:32:37,870
Hvad rolle spiller det?
Er det ikke nok, at jeg hjalp Mac?
691
01:32:38,040 --> 01:32:42,034
Hvis det ikke var for mig,
eksisterede der ikke noget Coronado.
692
01:32:42,200 --> 01:32:46,831
Ja, og han ville
stadig være i live.
693
01:32:47,000 --> 01:32:49,958
Hvad mener De?
694
01:32:50,120 --> 01:32:55,593
En af Deres klienter ønskede
måske ikke, at han skulle få succes.
695
01:32:55,760 --> 01:33:01,836
Det er vanvittigt, Hvorfor skulle
de ønske at smide deres penge væk?
696
01:33:02,000 --> 01:33:05,709
Nej, det virker ubegribeligt.
697
01:33:11,920 --> 01:33:15,834
Inden længe vil en ting
i hvert fald stå klart.
698
01:33:16,000 --> 01:33:17,798
Hvad?
699
01:33:17,960 --> 01:33:23,512
- Om Mac døde en naturlig død.
«Hvad taler De om?
700
01:33:23,680 --> 01:33:30,473
Politiet har gravet hans lig op.
Jeg får obduktionsresultatet i Prag.
701
01:33:34,160 --> 01:33:36,879
- Klæd dig af.
«Hvabehar?
702
01:33:37,040 --> 01:33:39,316
Klæd dig af,
703
01:33:40,000 --> 01:33:44,995
- Jeg foretrækker noget mere romantisk.
«Romantisk næste gang.
704
01:33:46,360 --> 01:33:49,830
Når du er sulten, spiser du.
705
01:33:50,000 --> 01:33:53,152
Jeg foretrækker
det romantiske bagefter.
706
01:33:56,080 --> 01:33:57,798
Ja.
707
01:34:05,200 --> 01:34:06,315
Fandens ogsål
708
01:34:10,080 --> 01:34:14,950
- Hvor kom jeg nu til?
- Om De kunne stole på mig.
709
01:34:15,120 --> 01:34:18,272
Ja, netop.
710
01:34:20,920 --> 01:34:22,479
Skål,
711
01:34:23,600 --> 01:34:26,718
Men først af alt et spørgsmål.
712
01:34:27,400 --> 01:34:33,669
- Hvor højt elskede De Deres mand?
- Det er et besynderligt spørgsmål,
713
01:34:33,840 --> 01:34:38,311
Vi har ikke meget tid.
Jeg må gå lige til sagen.
714
01:34:38,480 --> 01:34:41,791
Ja, og meget snart
må jeg tilbage til Prag.
715
01:34:43,800 --> 01:34:47,475
Hvad fanden undersøger hun?
Hvad fik De frem?
716
01:34:47,640 --> 01:34:51,429
MacAlpine døde ikke af hjerteanfald.
Han blev forgiftet.
717
01:34:51,600 --> 01:34:55,878
- Jeg ved ikke, hvordan det skete.
- Jeg forstår.
718
01:34:56,040 --> 01:34:58,190
Tak. Farvel.
719
01:34:59,280 --> 01:35:02,079
«Harlow.
- Peter.
720
01:35:02,240 --> 01:35:06,791
- Du lader til at have det godt.
«Ja, det er bare komediespil.
721
01:35:06,960 --> 01:35:08,314
Hvorfor?
722
01:35:08,480 --> 01:35:12,678
Jeg har ikke tid nu. Jeg har lige
fået beviset for det, jeg ventede på.
723
01:35:12,840 --> 01:35:16,834
«MacAlpine blev myrdet, forgiftet.
- Myrdet?!
724
01:35:17,000 --> 01:35:23,599
Hans død skal undersøges, også Ikes.
Det her er lidt pinligt, men.
725
01:35:23,760 --> 01:35:29,551
- Kan jeg hvile i morgen?
«Hvis du er ædru, skal du køre.
726
01:35:31,960 --> 01:35:38,195
Coronado er værdiløst, selv om jeg
køber det, garanterer din fremtid.
727
01:35:43,800 --> 01:35:49,637
- Det er ikke vinen, vel?
«Nej, det er ikke vinen.
728
01:35:52,920 --> 01:35:59,474
- De... De forgifter mig.
- Jeg sagde, vi ikke havde meget tid.
729
01:36:07,840 --> 01:36:12,550
Hvorfor ville De absolut?
Hvad kunne De?
730
01:36:18,400 --> 01:36:24,032
«Gerry, hvad er det, du er havnet i?
«Jeg? Vi er vel begge med i dette.
731
01:36:24,200 --> 01:36:26,510
Hvad gør du?
732
01:36:53,640 --> 01:36:56,553
Alexis.
733
01:36:56,720 --> 01:37:00,600
«Tom, hvad fanden sker der?
«Beklager, jeg må anholde din ven.
734
01:37:00,760 --> 01:37:04,435
Jeg har fået informationer om hende.
Hun er ikke mere russer end jeg.
735
01:37:04,600 --> 01:37:09,674
Hun hedder Anais Decca og arbejder
for et sydafrikansk diamantkartel.
736
01:37:09,840 --> 01:37:14,710
Jeg skal afhøre hende
om nogle mystiske dødsfald.
737
01:37:14,880 --> 01:37:20,353
Du burde have en bedre omgangskreds.
Held og lykke med løbet.
738
01:37:22,480 --> 01:37:27,350
Johnny, der er du! Du skal
til kontoret og bagefter skifte.
739
01:37:27,520 --> 01:37:30,592
Jeg kommer straks. Du, Peter...
740
01:37:30,760 --> 01:37:36,950
- Jeg vil møde dig efter løbet.
- Ja, men hurtigt, fem minutter.
741
01:37:43,560 --> 01:37:46,074
Paul Vincennes, tak.
742
01:37:48,240 --> 01:37:51,790
Mr Vincennes, Johnny Harlow.
743
01:37:51,960 --> 01:37:57,876
«Harlow, burde De ikke køre løb nu?
- Jeg har været ude på sightseeing.
744
01:37:58,040 --> 01:38:02,432
<«En lys, stor by.
- En lys, enorm formue.
745
01:38:02,600 --> 01:38:09,279
Stjålne diamanter! De skal vide,
at jeg ringer til Dem fra Coronado...
746
01:38:09,440 --> 01:38:12,876
Så. De har dem nu.
747
01:38:13,040 --> 01:38:16,510
Mr Vincennes, jeg har snart Dem.
748
01:38:16,680 --> 01:38:19,957
Jeg ved præcist, hvad De laver.
Smugling og værre ting.
749
01:38:20,120 --> 01:38:24,193
Jeg har et job nu, men hvis De vil
forhindre, at jeg går til politiet.
750
01:38:24,360 --> 01:38:32,040
<. Skal vi to mødes i dag.
♪Mr Harlow, De kan ikke true nogen.
751
01:38:32,200 --> 01:38:38,230
Hvis De vil se Beth MacAlpine i live
igen, så følg mine instruktioner.
752
01:38:58,920 --> 01:39:02,675
Jeg må have et hjul skiftet ud.
Ikke?
753
01:40:47,680 --> 01:40:55,189
Vito har en del at tale om.
Ud med dig og smil til alle...
754
01:41:37,040 --> 01:41:39,156
Hurtigt.
755
01:41:42,000 --> 01:41:46,676
Kom nu med, vi skal hen
til Paul Vincennes. Skynd dig.
756
01:41:48,200 --> 01:41:50,919
«Hvad har du gang i?
«Ikke nu, Peter. Få fart på!
757
01:41:51,080 --> 01:41:53,435
«Johnny, hør nu her.
«Hold kæft!
758
01:41:54,800 --> 01:42:00,159
Lyv ikke, for så sprænges dit hoved.
Hvad ved du om Paul og diamanter?
759
01:42:00,320 --> 01:42:07,875
Jeg ved intet om nogen diamanter.
Jeg passer jo bare racerløbene.
760
01:42:08,040 --> 01:42:15,515
- Du må tro på mig.
- Ja, nogen må jeg jo tro på.
761
01:42:15,680 --> 01:42:19,639
«Hvad har du i den? Benzin?
- Ja, der er masser.
762
01:42:19,800 --> 01:42:23,191
Hjælp mig med den her knoglebunke.
763
01:42:24,960 --> 01:42:29,955
Vi må væk herfra.
Vincennes har Beth.
764
01:42:40,400 --> 01:42:42,789
Hvorfor os? Hvorfor Coronado?
765
01:42:43,960 --> 01:42:48,033
- De har problemer.
♪Vincennes vil have part i selskabet.
766
01:42:48,600 --> 01:42:55,438
Gennem at redde Mac fik han
mulighed for at krydse grænserne.
767
01:42:55,600 --> 01:43:00,993
Transporter gennemsøges næsten aldrig,
så det var perfekt til smugling.
768
01:43:01,160 --> 01:43:04,835
- Og de behøvede en mand indenfor.
- Nemlig.
769
01:43:05,000 --> 01:43:07,958
- Smart,
Virkelig.
770
01:43:21,600 --> 01:43:25,673
«Hvordan går det? Hej.
- Hej.
771
01:43:26,520 --> 01:43:29,956
«Har du det godt?
- Ja.
772
01:43:31,400 --> 01:43:36,315
- Så du løbet?
«Ja, det gjorde jeg.
773
01:43:37,720 --> 01:43:42,840
- Vil du se bilerne?
«Ja, det vil jeg gerne.
774
01:45:19,480 --> 01:45:22,711
Kors! Johnny, hvad er alt det her?
775
01:45:22,880 --> 01:45:26,510
Dette er bare
en lille ekstra livsforsikring.
776
01:45:55,200 --> 01:45:57,316
Goddag.
777
01:46:11,880 --> 01:46:17,558
Paul, vi har et problem,
men du har varen, ikke?
778
01:46:17,720 --> 01:46:21,873
- Og du har pengene, ikke?
- Givetvis.
779
01:46:37,600 --> 01:46:42,197
Og jeg har jo diamanterne.
Ikke, mr Harlow?
780
01:46:42,720 --> 01:46:48,671
Det er ikke fair, mr Vincennes.
Besiddelse er ni tiendedele af loven.
781
01:46:48,840 --> 01:46:54,199
Vi blev enige om
at holde loven udenfor, ikke?
782
01:47:06,800 --> 01:47:09,872
Kom ud!
Vis nu, hvad du duer til.
783
01:47:15,160 --> 01:47:16,753
Kom.
784
01:47:20,840 --> 01:47:25,869
Vis disse rare mennesker,
hvor du har gemt diamanterne.
785
01:47:38,160 --> 01:47:44,839
Men først skal De vide noget.
Jeg har hældt benzin ud over bilen.
786
01:47:45,000 --> 01:47:50,393
Og alt vil ryge i luften,
inklusive Deres diamanter-
787
01:47:50,560 --> 01:47:53,552
«hvis ikke Beth
kommer herover nu.
788
01:47:53,720 --> 01:48:00,353
Det er vel rimeligt, at vi ser,
om diamanterne virkelig er der.
789
01:48:00,520 --> 01:48:03,512
Gerry, luk beholderen op.
790
01:48:24,360 --> 01:48:28,115
Der har De dem, mr Vincennes.
Deres diamanter.
791
01:48:28,800 --> 01:48:32,316
Jeg vil kontrollere diamanterne.
792
01:48:42,200 --> 01:48:46,637
Tag pengene igen og skyd idioterne.
Det hele er kun glas.
793
01:48:47,840 --> 01:48:52,118
- Jeg advarede dig, Harlow.
- Beth!
794
01:49:33,920 --> 01:49:38,153
Det er ikke en forbrydelse
at smugle knust glas.
795
01:49:38,320 --> 01:49:41,472
Men vi har det lille mordspørgsmål.
796
01:49:49,480 --> 01:49:52,199
Hvorfor var du så længe om det?
797
01:49:58,000 --> 01:50:02,119
Det kan man kalde full house!
Sådan vil du have det, ikke?
798
01:50:20,680 --> 01:50:24,560
Harlow er efter os.
Kom nu!
799
01:50:25,920 --> 01:50:28,560
Giv den gas.
800
01:51:13,720 --> 01:51:15,836
PRAG
801
01:51:18,000 --> 01:51:20,958
- Farvel,
«Et lille minde.
802
01:51:28,800 --> 01:51:31,519
Hav det godt.
803
01:51:33,040 --> 01:51:36,112
- Sig mig bare en ting.
- Selvfølgelig. Hvad?
804
01:51:36,320 --> 01:51:39,950
Hvad skal jeg gøre
for at få en bamsebjørn?
805
01:51:59,840 --> 01:52:03,879
- Hvor skal du nu hen?
- Til England og min mor nogle dage.
806
01:52:04,040 --> 01:52:09,513
Og så tilbage til Moskva
og efterforske noget om Sibirien.
70560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.