All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E11.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,201 --> 00:00:10,869 I am Vedek Latha Mabrin 2 00:00:10,994 --> 00:00:13,580 and I welcome you to the Calash Retreat. 3 00:00:13,997 --> 00:00:16,166 Today, we begin prayer and meditation 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,919 as preparation for our Days of Atonement. 5 00:00:19,211 --> 00:00:22,339 May the Prophets walk with us as we begin our journey. 6 00:01:22,691 --> 00:01:24,610 Have you been taking your makara herbs? 7 00:01:24,693 --> 00:01:26,612 Absolutely. 8 00:01:26,695 --> 00:01:27,696 Mostly. 9 00:01:27,821 --> 00:01:29,239 Kira, you have to take them. 10 00:01:29,323 --> 00:01:31,116 Your progesterone levels are way too low. 11 00:01:31,184 --> 00:01:32,367 But if I take the herbs 12 00:01:32,451 --> 00:01:34,161 then the sedatives you gave me don't work. 13 00:01:34,244 --> 00:01:36,622 The herbs do act as a counteragent. 14 00:01:36,739 --> 00:01:38,563 But I thought you said you weren't having any trouble sleeping 15 00:01:38,654 --> 00:01:40,267 and that you didn't need any sedatives. 16 00:01:40,337 --> 00:01:41,143 I don't. 17 00:01:41,251 --> 00:01:42,544 But, Julian, those herbs taste 18 00:01:42,628 --> 00:01:44,213 like something that crawled out of Quark's ear. 19 00:01:44,379 --> 00:01:45,964 - Just take them. - All right. 20 00:01:46,131 --> 00:01:48,550 Major, may I have a word with you? 21 00:01:49,676 --> 00:01:51,094 We're finished here. 22 00:01:51,178 --> 00:01:52,304 Sure. 23 00:01:58,727 --> 00:02:00,771 I'm afraid I have some very bad news. 24 00:02:01,230 --> 00:02:03,774 One of the former members of your resistance cell 25 00:02:03,941 --> 00:02:05,734 has been killed on Bajor. 26 00:02:05,943 --> 00:02:07,152 Latha Mabrin. 27 00:02:07,903 --> 00:02:08,904 How? 28 00:02:09,029 --> 00:02:10,739 It appears a small hunter probe 29 00:02:10,864 --> 00:02:13,575 was hidden inside a ceremonial candle 30 00:02:13,700 --> 00:02:15,911 and fired a disrupter blast. 31 00:02:17,120 --> 00:02:18,497 Do they have any suspects? 32 00:02:19,081 --> 00:02:20,332 Too many. 33 00:02:20,624 --> 00:02:22,167 Before he became a vedek, 34 00:02:22,292 --> 00:02:26,672 your friend was involved in some very questionable activities. 35 00:02:26,922 --> 00:02:28,799 Latha was a violent man, 36 00:02:29,341 --> 00:02:30,801 but then he found the Prophets. 37 00:02:30,884 --> 00:02:32,594 And the last time I talked to him, 38 00:02:32,719 --> 00:02:35,264 he'd changed -- really changed. 39 00:02:35,472 --> 00:02:38,267 I don't doubt that, Major, but it would appear 40 00:02:38,392 --> 00:02:41,520 that the violence of his past has finally caught up with him. 41 00:02:43,188 --> 00:02:44,940 Let me know if you hear anything else. 42 00:02:45,190 --> 00:02:46,358 Of course. 43 00:03:03,917 --> 00:03:05,043 Major Kira, 44 00:03:05,168 --> 00:03:07,087 there is one message waiting for you. 45 00:03:15,053 --> 00:03:16,596 Play back message. 46 00:03:17,264 --> 00:03:18,682 That's one. 47 00:03:22,144 --> 00:03:23,562 Replay audio. 48 00:03:24,021 --> 00:03:25,188 That's one. 49 00:03:26,915 --> 00:03:28,108 Again. 50 00:03:28,317 --> 00:03:29,735 That's one. 51 00:05:28,562 --> 00:05:29,729 That's one. 52 00:05:29,980 --> 00:05:31,148 As you might have guessed, 53 00:05:31,273 --> 00:05:34,526 there's no point of origin listed in the computer log. 54 00:05:34,776 --> 00:05:36,278 When did we receive this message? 55 00:05:36,486 --> 00:05:38,280 It came over the primary subspace antenna 56 00:05:38,405 --> 00:05:39,948 at 1341 hours -- 57 00:05:40,073 --> 00:05:42,826 almost the same moment Latha was killed on Bajor. 58 00:05:43,160 --> 00:05:44,703 And you think that this is a threat 59 00:05:44,828 --> 00:05:47,539 to all the former members of the Shakaar resistance cell? 60 00:05:47,622 --> 00:05:50,917 That's my working theory, but I'm not ruling anything out. 61 00:05:51,126 --> 00:05:52,961 Did anyone else receive this message? 62 00:05:53,628 --> 00:05:54,963 Not that we know of. 63 00:05:55,088 --> 00:05:57,007 So obviously there's some connection to me 64 00:05:57,174 --> 00:05:58,508 but I don't know what it is. 65 00:05:58,633 --> 00:06:00,677 I haven't even spoken to Latha in two years. 66 00:06:00,844 --> 00:06:03,513 I'm waiting for the preliminary crime scene report 67 00:06:03,638 --> 00:06:05,098 from the authorities on Bajor 68 00:06:05,182 --> 00:06:07,017 before I begin my own investigation, 69 00:06:07,142 --> 00:06:10,770 but I'd like to increase security here on the station 70 00:06:10,896 --> 00:06:13,064 and initiate random checks 71 00:06:13,315 --> 00:06:14,941 on all incoming cargo. 72 00:06:15,066 --> 00:06:16,109 Agreed. 73 00:06:16,276 --> 00:06:17,360 I've contacted most 74 00:06:17,486 --> 00:06:19,237 of the surviving members of the Shakaar -- 75 00:06:19,362 --> 00:06:21,490 warned them to take precautions just in case. 76 00:06:21,615 --> 00:06:23,575 I'm sorry about your friend. 77 00:06:23,783 --> 00:06:24,951 He died serving the Prophets. 78 00:06:25,118 --> 00:06:26,286 They'll take care of him. 79 00:06:26,495 --> 00:06:27,996 I'm sure they will. 80 00:06:28,622 --> 00:06:29,956 Keep me informed. 81 00:06:43,136 --> 00:06:44,429 How you feeling? 82 00:06:44,596 --> 00:06:45,805 Fine. 83 00:06:47,349 --> 00:06:48,350 Exhausted. 84 00:06:48,558 --> 00:06:49,768 I didn't get much sleep 85 00:06:49,893 --> 00:06:52,312 and Julian's got me back on those herbs again. 86 00:06:54,356 --> 00:06:55,732 I know. 87 00:06:56,024 --> 00:06:58,068 I heard you pacing all night. 88 00:06:58,443 --> 00:07:00,111 - I'm sorry. - Don't be. 89 00:07:00,403 --> 00:07:02,030 I would have gotten up and kept you company, 90 00:07:02,155 --> 00:07:04,032 but I figured you wanted to be alone. 91 00:07:05,659 --> 00:07:08,078 I couldn't stop thinking about Latha. 92 00:07:08,620 --> 00:07:12,415 All those firefights and bombs he lived through 93 00:07:12,791 --> 00:07:15,710 just to be killed during a religious ceremony. 94 00:07:16,211 --> 00:07:17,587 You know, if I wasn't pregnant, 95 00:07:17,671 --> 00:07:19,464 I would be down on Bajor right now 96 00:07:19,589 --> 00:07:21,424 trying to narrow down the suspects. 97 00:07:21,550 --> 00:07:22,842 You're safer on the station. 98 00:07:23,009 --> 00:07:24,594 That's what's driving me crazy. 99 00:07:24,719 --> 00:07:26,638 I'm sitting here eating breakfast 100 00:07:26,763 --> 00:07:28,723 while someone may be hunting down my friends. 101 00:07:28,848 --> 00:07:31,142 I'm a Major in the Bajoran militia. 102 00:07:31,268 --> 00:07:33,478 I should be down there trying to protect them. 103 00:07:33,687 --> 00:07:36,856 Right now, you're needed here, protecting someone else. 104 00:07:40,402 --> 00:07:41,736 Yeah, I... 105 00:07:42,904 --> 00:07:45,240 guess I do have my hands full at the moment. 106 00:07:46,157 --> 00:07:47,450 Ops to Major Kira. 107 00:07:48,368 --> 00:07:49,703 Go ahead, Odo. 108 00:07:49,828 --> 00:07:52,080 There's another incoming message for you, Major, 109 00:07:52,205 --> 00:07:54,708 and they refuse to give either their name or location. 110 00:07:55,250 --> 00:07:56,793 I'm on my way. 111 00:07:58,211 --> 00:08:00,338 We're having trouble tracing the signal. 112 00:08:00,672 --> 00:08:03,008 They're running it through some kind of scrambler 113 00:08:03,133 --> 00:08:05,218 using a phase-divergent carrier wave. 114 00:08:05,427 --> 00:08:06,970 Try to keep them talking. 115 00:08:12,851 --> 00:08:14,060 This is Major Kira Nerys. 116 00:08:14,185 --> 00:08:15,520 Who am I talking to? 117 00:08:16,104 --> 00:08:18,481 Nerys? Is that really you? 118 00:08:19,316 --> 00:08:21,192 - Fala? - Are you alone? 119 00:08:22,110 --> 00:08:23,612 I don't want anyone to hear me. 120 00:08:23,737 --> 00:08:24,863 I think... 121 00:08:25,113 --> 00:08:27,574 I think someone's trying to trace my signal. 122 00:08:28,825 --> 00:08:30,118 Stand by. 123 00:08:32,662 --> 00:08:33,705 She's a friend. 124 00:08:33,830 --> 00:08:35,248 Her name is Trentin Fala. 125 00:08:35,373 --> 00:08:36,833 One of the members of your cell? 126 00:08:37,083 --> 00:08:37,917 No. 127 00:08:38,043 --> 00:08:39,628 Then why is she hiding her location? 128 00:08:40,211 --> 00:08:41,963 I'd rather not talk about it here 129 00:08:42,088 --> 00:08:44,799 but trust me, she's no threat to anyone. 130 00:08:44,966 --> 00:08:46,968 Let me talk to her alone and see what's going on. 131 00:08:58,480 --> 00:09:00,940 I'm alone, and no one here will trace your signal. 132 00:09:01,608 --> 00:09:03,068 You heard about Latha? 133 00:09:04,319 --> 00:09:05,612 They killed him. 134 00:09:07,739 --> 00:09:09,991 As he knelt in prayer, they killed him. 135 00:09:10,492 --> 00:09:11,701 I know, 136 00:09:11,868 --> 00:09:14,371 and the authorities are investigating that right now. 137 00:09:14,621 --> 00:09:16,623 They're going to kill me, too, Nerys. 138 00:09:16,873 --> 00:09:18,249 They've been watching me. 139 00:09:18,500 --> 00:09:19,584 Who's been watching you? 140 00:09:19,834 --> 00:09:21,753 I don't know. But I feel it. 141 00:09:22,504 --> 00:09:23,755 I need to get out of here. 142 00:09:23,880 --> 00:09:25,215 Go somewhere safe. 143 00:09:25,340 --> 00:09:27,008 Please, Nerys, you've got to help me. 144 00:09:27,133 --> 00:09:28,551 You always promised you'd help. 145 00:09:28,677 --> 00:09:30,053 All right, calm down. 146 00:09:30,428 --> 00:09:31,721 I'll protect you. 147 00:09:31,971 --> 00:09:34,432 You can stay here at the station until all of this is over. 148 00:09:34,683 --> 00:09:35,558 Okay. 149 00:09:35,684 --> 00:09:37,102 Two of our officers are returning 150 00:09:37,227 --> 00:09:39,187 this afternoon from Starbase 63. 151 00:09:39,312 --> 00:09:42,273 I'll reroute them to Bajor and have them pick you up, okay? 152 00:09:42,899 --> 00:09:44,067 Okay. 153 00:09:44,359 --> 00:09:45,777 Their names are Worf and Jadzia Dax. 154 00:09:45,902 --> 00:09:47,445 They'll contact you within the hour. 155 00:09:47,696 --> 00:09:49,447 I knew I could count on you. 156 00:09:49,739 --> 00:09:51,157 I'll see you soon. 157 00:10:01,209 --> 00:10:03,294 You've been smirking ever since we left the starbase. 158 00:10:03,420 --> 00:10:04,921 I do not smirk. 159 00:10:05,088 --> 00:10:08,383 But if I did, this would be a good opportunity. 160 00:10:08,800 --> 00:10:10,927 How was I supposed to know that Captain Ramirez 161 00:10:11,052 --> 00:10:13,012 was a three-time tongo champion? 162 00:10:13,138 --> 00:10:14,264 You might have asked 163 00:10:14,472 --> 00:10:16,266 before mocking him and then allowing him 164 00:10:16,391 --> 00:10:18,476 to up the stakes to a no-limit game. 165 00:10:19,644 --> 00:10:21,354 I didn't lose that much. 166 00:10:21,563 --> 00:10:23,148 Two bars of latinum. 167 00:10:24,107 --> 00:10:25,358 I hope you have it. 168 00:10:25,859 --> 00:10:27,235 I have it... 169 00:10:27,444 --> 00:10:28,361 most of it. 170 00:10:30,822 --> 00:10:32,323 - Worf...? - No. 171 00:10:34,451 --> 00:10:35,410 Fine. 172 00:10:35,535 --> 00:10:37,328 I'll borrow it from Quark. 173 00:10:37,454 --> 00:10:39,080 He likes me. 174 00:10:41,082 --> 00:10:43,001 Major Kira's friend is ready for transport. 175 00:10:44,210 --> 00:10:45,628 Quark may lend you the money, 176 00:10:45,754 --> 00:10:48,006 but remember Rule of Acquisition Number 111: 177 00:10:48,131 --> 00:10:49,257 "Treat people in your debt 178 00:10:49,424 --> 00:10:52,093 like family -- exploit them." 179 00:10:52,927 --> 00:10:55,054 You know the Rules of Acquisition? 180 00:10:55,305 --> 00:10:57,307 I'm a graduate of Starfleet Academy. 181 00:10:57,432 --> 00:10:58,850 I know many things. 182 00:11:00,435 --> 00:11:01,853 Energizing. 183 00:11:04,606 --> 00:11:06,149 There's a power surge in the buffer. 184 00:11:06,441 --> 00:11:08,693 Something is interfering with the integration matrix. 185 00:11:08,943 --> 00:11:11,529 I'm transferring her pattern to the secondary buffer. 186 00:11:11,780 --> 00:11:13,490 Boost the gain on the energizing coils. 187 00:11:14,365 --> 00:11:16,117 It won't go any higher. 188 00:11:16,493 --> 00:11:17,577 I'm losing her. 189 00:11:57,200 --> 00:11:58,743 I'm sorry, Nerys. 190 00:11:59,536 --> 00:12:01,287 I'm hearing that a lot lately. 191 00:12:01,412 --> 00:12:02,622 Can I have a moment? 192 00:12:02,747 --> 00:12:04,040 Of course. 193 00:12:27,772 --> 00:12:31,150 I wish there was something I could say, Major. 194 00:12:32,151 --> 00:12:34,112 Just tell me it was an accident. 195 00:12:34,362 --> 00:12:36,364 The Constable thinks otherwise. 196 00:12:37,490 --> 00:12:40,952 I believe she was killed by a remat detonator. 197 00:12:41,452 --> 00:12:44,747 It's a device programmed to scramble a transporter beam 198 00:12:44,998 --> 00:12:47,083 during rematerialization. 199 00:12:47,625 --> 00:12:50,879 They're typically no more than two cubic millimeters in size. 200 00:12:51,004 --> 00:12:53,089 It could have been hidden in her clothing 201 00:12:53,214 --> 00:12:55,842 or injected into her skin. 202 00:12:56,134 --> 00:12:57,886 The device is typically used by the Romulans. 203 00:12:58,011 --> 00:13:00,388 However, it is sold on the black market. 204 00:13:00,597 --> 00:13:03,349 Why didn't the transporter security system detect the device? 205 00:13:03,474 --> 00:13:04,642 We're not sure. 206 00:13:04,767 --> 00:13:07,395 The system is programmed to scan for remats. 207 00:13:07,520 --> 00:13:09,230 So whoever did this 208 00:13:09,355 --> 00:13:12,442 has a sophisticated understanding of our security protocols. 209 00:13:15,528 --> 00:13:18,823 And a vendetta against the Shakaar resistance cell. 210 00:13:19,449 --> 00:13:21,242 I thought you said that Trentin Fala 211 00:13:21,367 --> 00:13:22,744 wasn't a member of the Shakaar. 212 00:13:22,869 --> 00:13:24,078 She wasn't... 213 00:13:26,122 --> 00:13:27,707 at least not officially. 214 00:13:30,585 --> 00:13:33,671 Fala spent the occupation cleaning floors 215 00:13:33,755 --> 00:13:37,133 in a Cardassian records office in Dakhur Province. 216 00:13:37,926 --> 00:13:39,761 She passed us information for years 217 00:13:39,886 --> 00:13:41,679 without anyone catching on, 218 00:13:43,014 --> 00:13:45,725 but she was always so afraid -- 219 00:13:46,351 --> 00:13:48,603 afraid she'd be caught and executed... 220 00:13:50,688 --> 00:13:52,690 but she never stopped. 221 00:13:54,067 --> 00:13:55,693 I told her once 222 00:13:56,194 --> 00:13:58,655 that I thought she was braver than all of us 223 00:13:58,947 --> 00:14:02,075 because she had to live with her fear every day. 224 00:14:05,286 --> 00:14:06,996 Even after the occupation was over, 225 00:14:07,121 --> 00:14:08,623 she didn't want anyone to know 226 00:14:08,706 --> 00:14:10,124 that she was secretly helping us. 227 00:14:10,220 --> 00:14:11,388 She was worried... 228 00:14:13,711 --> 00:14:16,714 that someone would come looking for her for revenge. 229 00:14:17,075 --> 00:14:19,411 Looks like her fears were well founded. 230 00:14:27,308 --> 00:14:28,977 That's two. 231 00:14:31,020 --> 00:14:32,563 That's two. 232 00:14:33,856 --> 00:14:35,400 That's two. 233 00:14:37,610 --> 00:14:39,112 That's two. 234 00:14:40,571 --> 00:14:41,990 That's two. 235 00:14:44,701 --> 00:14:45,952 Hello, Major. 236 00:14:46,285 --> 00:14:48,413 I was just about to call you. 237 00:14:48,705 --> 00:14:49,580 Quark, what is that? 238 00:14:49,872 --> 00:14:51,666 I just found this padd 239 00:14:51,749 --> 00:14:54,794 in a shipment of Saurian brandy I just received. 240 00:14:55,336 --> 00:14:56,879 It was coded for you 241 00:14:57,005 --> 00:15:00,174 but somehow, I accidentally activated it. 242 00:15:00,383 --> 00:15:01,759 Give that to me. 243 00:15:04,595 --> 00:15:06,055 That's two. 244 00:15:06,180 --> 00:15:07,557 That's two. 245 00:15:07,682 --> 00:15:09,058 That's two. 246 00:15:09,151 --> 00:15:09,915 That's... 247 00:15:10,101 --> 00:15:11,811 Since she was an informant, 248 00:15:11,936 --> 00:15:13,855 it stands to reason that Fala was killed 249 00:15:13,980 --> 00:15:17,150 because she was providing information to the resistance -- 250 00:15:17,275 --> 00:15:21,362 information that the Shakaar used to plan an attack 251 00:15:21,612 --> 00:15:23,614 on a Cardassian target. 252 00:15:23,823 --> 00:15:27,869 The killer is probably someone who was either injured 253 00:15:28,119 --> 00:15:30,913 or who lost a family member or a friend in that attack. 254 00:15:30,997 --> 00:15:34,333 We planned dozens of attacks based on Fala's information. 255 00:15:34,459 --> 00:15:35,668 It could be any of them. 256 00:15:35,960 --> 00:15:37,378 Not "any." 257 00:15:37,503 --> 00:15:39,130 We're dealing with an operation 258 00:15:39,255 --> 00:15:41,382 in which you played a prominent part. 259 00:15:41,632 --> 00:15:43,885 Now, perhaps you could make a list 260 00:15:44,010 --> 00:15:46,012 of all the attacks by the Shakaar 261 00:15:46,179 --> 00:15:47,805 in which you participated. 262 00:15:48,056 --> 00:15:49,265 It's a long list. 263 00:15:52,810 --> 00:15:55,396 Someone is accessing the security database. 264 00:15:55,521 --> 00:15:57,023 Can you trace it? 265 00:15:58,149 --> 00:15:59,150 No. 266 00:15:59,442 --> 00:16:00,818 That's three. 267 00:16:01,069 --> 00:16:02,028 Mobara. 268 00:16:02,820 --> 00:16:04,030 He was in the Shakaar. 269 00:16:04,405 --> 00:16:05,573 Where does Mobara live? 270 00:16:05,782 --> 00:16:08,576 Um, Musilla province, at the University... 271 00:16:08,785 --> 00:16:09,702 Engineering School. 272 00:16:09,827 --> 00:16:12,663 I'm sending an emergency message to the authorities in Musilla. 273 00:16:12,737 --> 00:16:13,831 Maybe it's not too late. 274 00:16:17,543 --> 00:16:18,628 Are you all right? 275 00:16:18,836 --> 00:16:20,421 No, I'm not all right! 276 00:16:20,735 --> 00:16:22,946 I haven't slept in three days, someone is killing my friends 277 00:16:23,049 --> 00:16:24,467 and my back... 278 00:16:32,975 --> 00:16:34,060 Sorry. 279 00:16:35,019 --> 00:16:37,063 No apology necessary, Major. 280 00:16:39,982 --> 00:16:42,110 They haven't been able to contact Mobara 281 00:16:42,318 --> 00:16:45,113 so they're sending a search party to the University right now. 282 00:16:45,238 --> 00:16:46,781 They'll let us know what happens. 283 00:16:47,532 --> 00:16:48,574 Major, 284 00:16:48,783 --> 00:16:50,535 if I may make a suggestion -- 285 00:16:51,202 --> 00:16:53,538 why don't you return to your quarters 286 00:16:53,663 --> 00:16:54,789 and rest for now? 287 00:16:54,914 --> 00:16:56,290 It may be several hours 288 00:16:56,415 --> 00:16:58,501 before they're able to make a complete search. 289 00:16:59,752 --> 00:17:01,212 Maybe you're right. 290 00:17:04,966 --> 00:17:08,136 But let me know the moment you hear something. 291 00:17:08,386 --> 00:17:09,637 You have my word. 292 00:17:45,548 --> 00:17:46,924 I'm going to lie down. 293 00:17:47,049 --> 00:17:48,801 Help yourself to the replicator if you're hungry. 294 00:17:48,926 --> 00:17:50,219 Thank you, Major. 295 00:19:08,422 --> 00:19:09,715 - Don't move! - Hold it. 296 00:19:09,840 --> 00:19:10,758 Furel? 297 00:19:11,008 --> 00:19:12,301 Nerys? 298 00:19:14,804 --> 00:19:17,807 Oh! You're lucky I didn't shoot you. 299 00:19:18,099 --> 00:19:19,642 Well, I could say the same about you. 300 00:19:19,725 --> 00:19:20,977 What are you doing creeping around 301 00:19:21,060 --> 00:19:22,395 in a dark room with a phaser? 302 00:19:22,623 --> 00:19:24,230 - I live here. - What about him? 303 00:19:24,355 --> 00:19:26,565 Oh... This is Lieutenant Brilgar. 304 00:19:26,691 --> 00:19:29,277 He's station security here to protect me. 305 00:19:29,527 --> 00:19:31,529 Oh. Sorry. 306 00:19:31,904 --> 00:19:33,614 You know these people, Major? 307 00:19:33,864 --> 00:19:35,866 I'm afraid so. This is Furel, Lupaza. 308 00:19:36,200 --> 00:19:38,077 We were in the same resistance cell. 309 00:19:38,577 --> 00:19:40,788 Brilgar, sorry about the... 310 00:19:41,038 --> 00:19:42,127 Yeah, yeah. 311 00:19:42,707 --> 00:19:44,375 I'll be outside if you need me. 312 00:19:44,458 --> 00:19:45,793 Thank you. 313 00:19:46,460 --> 00:19:47,712 How did you get in? 314 00:19:47,837 --> 00:19:49,880 We just installed a new security system. 315 00:19:50,047 --> 00:19:51,716 And a pretty good one it is, too. 316 00:19:51,841 --> 00:19:53,634 But they have not yet invented the system 317 00:19:53,759 --> 00:19:55,011 that Lupaza cannot beat. 318 00:19:56,512 --> 00:19:57,596 It took some work 319 00:19:57,722 --> 00:19:59,890 but I managed to retune the transporter scrambler. 320 00:20:00,141 --> 00:20:01,976 You beamed in? From where? 321 00:20:02,226 --> 00:20:03,978 We stowed away aboard a transport ship 322 00:20:04,061 --> 00:20:05,855 making a run from Bajor. 323 00:20:05,980 --> 00:20:07,356 Just before it docked, 324 00:20:07,481 --> 00:20:10,151 I accessed the station personnel records. 325 00:20:10,401 --> 00:20:12,528 We beamed into the bedroom about five minutes ago. 326 00:20:12,945 --> 00:20:14,697 We heard somebody moving around in here. 327 00:20:14,783 --> 00:20:15,740 I thought it was you. 328 00:20:15,840 --> 00:20:17,575 But it turned out to be a man with a phaser -- 329 00:20:17,700 --> 00:20:19,118 And I tried to tell her 330 00:20:19,243 --> 00:20:20,953 that we should contact you before we came -- 331 00:20:21,037 --> 00:20:22,330 You did not. 332 00:20:22,399 --> 00:20:24,081 I should have you both thrown in the brig... 333 00:20:26,334 --> 00:20:28,127 but I'm glad to see you. 334 00:20:31,172 --> 00:20:33,007 It's good to see you. 335 00:20:34,175 --> 00:20:36,344 - Go get it. - What? Oh... 336 00:20:40,348 --> 00:20:41,974 - Can I? - Oh. 337 00:20:45,144 --> 00:20:46,270 How much longer? 338 00:20:46,395 --> 00:20:47,646 A couple of weeks. 339 00:20:47,980 --> 00:20:49,565 - Been sneezing? - Off and on. 340 00:20:49,690 --> 00:20:51,150 The doctor's giving me something. 341 00:20:51,275 --> 00:20:53,694 But before we get too deep into baby talk 342 00:20:53,819 --> 00:20:55,613 I had another message today. 343 00:20:55,863 --> 00:20:57,156 This time, it's Mobara. 344 00:20:57,406 --> 00:20:58,944 - Dead? - We don't know yet. 345 00:20:59,116 --> 00:21:01,410 There's a search party out right now looking for him. 346 00:21:01,494 --> 00:21:03,287 - Do you have any suspects? - No. 347 00:21:03,412 --> 00:21:05,039 Well, when you do you let us know. 348 00:21:05,164 --> 00:21:07,875 That's why we're here -- to find out who's doing this... 349 00:21:08,000 --> 00:21:09,418 and take care of it. 350 00:21:10,544 --> 00:21:14,173 I can't send you out like some assassination squad. 351 00:21:14,298 --> 00:21:16,467 You don't have to send us anywhere. 352 00:21:16,592 --> 00:21:18,094 You just give us the name. 353 00:21:18,302 --> 00:21:19,845 We'll take care of the rest. 354 00:21:20,221 --> 00:21:21,555 The occupation is over. 355 00:21:21,680 --> 00:21:24,016 We can't go around fighting private wars. 356 00:21:24,258 --> 00:21:26,219 Times have changed. We have got to change with it. 357 00:21:26,310 --> 00:21:28,437 - Leave this for the authorities. - Authorities?! 358 00:21:28,562 --> 00:21:30,147 Maybe you feel that way now, 359 00:21:30,272 --> 00:21:31,732 but trust me, 360 00:21:31,941 --> 00:21:35,069 when you find out who killed Latha and Fala 361 00:21:35,194 --> 00:21:36,904 and maybe now Mobara, 362 00:21:37,029 --> 00:21:39,281 you're not going to want to leave it to someone else. 363 00:21:39,407 --> 00:21:40,741 You're going to want him dead 364 00:21:40,950 --> 00:21:42,952 and you're going to want us to do it. 365 00:21:46,664 --> 00:21:48,374 Maybe so, 366 00:21:48,999 --> 00:21:50,459 but we're not at that point yet. 367 00:21:50,600 --> 00:21:51,377 Hmm. 368 00:21:53,963 --> 00:21:55,172 What's in the box? 369 00:21:56,674 --> 00:21:57,883 It's for you. 370 00:21:58,008 --> 00:21:59,051 For me? 371 00:21:59,176 --> 00:22:00,344 A gift. 372 00:22:02,680 --> 00:22:04,056 Makara herbs. 373 00:22:04,348 --> 00:22:05,266 You're... 374 00:22:05,599 --> 00:22:07,768 You're supposed to take them during your pregnancy. 375 00:22:07,971 --> 00:22:09,345 She knows what they're for. 376 00:22:10,938 --> 00:22:12,606 We thought you might have trouble 377 00:22:12,690 --> 00:22:14,108 getting fresh herbs on the station 378 00:22:14,233 --> 00:22:16,110 so we picked them last night. 379 00:22:17,862 --> 00:22:19,113 Thanks. 380 00:22:22,408 --> 00:22:24,535 Really... thank you. 381 00:22:26,912 --> 00:22:29,582 Well, if you're staying, I better find you some quarters. 382 00:22:29,790 --> 00:22:31,167 We're staying right here 383 00:22:31,292 --> 00:22:33,043 where we can keep an eye on you... 384 00:22:33,919 --> 00:22:35,171 on both of you. 385 00:22:35,337 --> 00:22:36,755 Yeah, we'll sleep out here. 386 00:22:36,964 --> 00:22:38,340 The couch is a little short, 387 00:22:38,424 --> 00:22:40,676 but it's probably as comfortable as our bed. 388 00:22:41,677 --> 00:22:44,513 Well, since Keiko's visiting her parents with Molly, 389 00:22:44,638 --> 00:22:45,806 I guess there's room. 390 00:22:46,849 --> 00:22:48,017 Hold it! 391 00:22:48,475 --> 00:22:49,435 It's all right! 392 00:22:57,860 --> 00:22:59,278 Miles... 393 00:23:00,529 --> 00:23:01,906 we have houseguests. 394 00:23:10,456 --> 00:23:12,917 They found his body about two hours ago... 395 00:23:13,042 --> 00:23:15,377 or at least what was left of it. 396 00:23:15,669 --> 00:23:18,672 Mobara had a micro-explosive implanted 397 00:23:18,797 --> 00:23:20,466 just behind his right ear. 398 00:23:20,758 --> 00:23:22,468 How could someone get close enough 399 00:23:22,551 --> 00:23:24,803 to implant something behind someone's ear 400 00:23:24,887 --> 00:23:26,555 and not get caught? 401 00:23:26,722 --> 00:23:29,016 I doubt he was ever near Mobara. 402 00:23:29,141 --> 00:23:31,894 The killer's shown a pattern of using remote control devices. 403 00:23:31,977 --> 00:23:35,648 He was probably using some sort of hunter probe 404 00:23:35,773 --> 00:23:37,900 and injected Mobara as he slept. 405 00:23:38,150 --> 00:23:40,486 What are we dealing with here -- a professional assassin? 406 00:23:40,736 --> 00:23:42,821 Well, that was my initial thought, 407 00:23:42,947 --> 00:23:44,114 but a professional 408 00:23:44,240 --> 00:23:46,992 would never be sending anonymous messages. 409 00:23:47,284 --> 00:23:48,744 No, our killer is someone 410 00:23:48,827 --> 00:23:50,412 with a very personal stake in this -- 411 00:23:50,537 --> 00:23:53,499 someone who is trying to make a point to Major Kira. 412 00:23:53,624 --> 00:23:55,793 And once he drives his point home? 413 00:23:56,126 --> 00:23:58,212 He'll try to kill her, too. 414 00:24:00,297 --> 00:24:01,715 That's one. 415 00:24:01,840 --> 00:24:03,550 That's two. 416 00:24:03,676 --> 00:24:04,802 That's three. 417 00:24:05,844 --> 00:24:07,554 It doesn't sound natural. 418 00:24:07,846 --> 00:24:08,889 No kidding. 419 00:24:09,014 --> 00:24:10,599 I mean, I know they're using 420 00:24:10,724 --> 00:24:12,476 some kind of scrambler to disguise the voice, 421 00:24:12,685 --> 00:24:14,061 but there's something else. 422 00:24:14,144 --> 00:24:15,688 The rhythms don't sound natural. 423 00:24:15,865 --> 00:24:17,242 More like a composite of words 424 00:24:17,308 --> 00:24:18,482 from different speeches put together. 425 00:24:18,622 --> 00:24:20,230 You can tell that through all the distortion? 426 00:24:20,359 --> 00:24:21,582 It's the lobes. 427 00:24:21,694 --> 00:24:24,321 The intonation and phrasing are slightly off. 428 00:24:24,571 --> 00:24:27,616 I've made it a policy never to argue with someone's lobes. 429 00:24:27,741 --> 00:24:29,839 All right, let's say these are composite messages. 430 00:24:29,901 --> 00:24:30,987 Does that help us? 431 00:24:31,578 --> 00:24:32,663 Maybe. 432 00:24:32,788 --> 00:24:35,708 Since the first word of all three messages is the same, 433 00:24:35,833 --> 00:24:38,711 let's assume it's simply been copied three times. 434 00:24:38,836 --> 00:24:40,087 That gives me a reference 435 00:24:40,170 --> 00:24:42,923 to begin screening out the electronic interference. 436 00:24:43,299 --> 00:24:46,343 That's... that's... that's... 437 00:24:47,136 --> 00:24:47,970 that's... 438 00:24:48,095 --> 00:24:48,929 It's a female. 439 00:24:49,471 --> 00:24:50,723 that's... 440 00:24:50,973 --> 00:24:52,808 - And it's not Cardassian. - You're sure? 441 00:24:53,767 --> 00:24:55,144 Uh, all right. 442 00:24:55,436 --> 00:24:56,687 All right. 443 00:24:56,770 --> 00:24:58,355 ...that's... that's... 444 00:24:58,480 --> 00:25:00,357 It's... Bajoran. 445 00:25:01,817 --> 00:25:03,193 I know that voice. 446 00:25:03,694 --> 00:25:05,529 Can I hear the rest of the words? 447 00:25:06,613 --> 00:25:08,073 That's one. 448 00:25:08,240 --> 00:25:09,658 That's two. 449 00:25:10,075 --> 00:25:11,452 - That's three... - It's me. 450 00:25:11,744 --> 00:25:13,120 That's one... 451 00:25:13,412 --> 00:25:15,122 He's using my voice. 452 00:25:17,666 --> 00:25:19,501 There's been an explosion in the Habitat Ring. 453 00:25:19,710 --> 00:25:20,544 Location. 454 00:25:20,669 --> 00:25:22,921 Level 5, Section 21-Alpha. 455 00:25:24,048 --> 00:25:25,716 The O'Brien's quarters. 456 00:25:26,008 --> 00:25:27,051 Go to Red Alert. 457 00:25:27,176 --> 00:25:29,511 Stop all incoming and outgoing ships until further notice. 458 00:25:29,636 --> 00:25:30,471 Aye, sir. 459 00:25:30,596 --> 00:25:31,388 Dax to Infirmary. 460 00:25:31,513 --> 00:25:34,058 Dr. Bashir report to Habitat Ring Level 5 461 00:25:34,183 --> 00:25:36,935 Section 21-Alpha -- medical emergency. 462 00:25:37,019 --> 00:25:37,978 Report. 463 00:25:38,062 --> 00:25:40,397 There's been an explosion in O'Brien's quarters. 464 00:25:40,522 --> 00:25:41,607 There's a hull breach. 465 00:25:41,732 --> 00:25:43,275 The compartment is venting air into space. 466 00:25:43,400 --> 00:25:45,694 - Casualties? - No word yet. 467 00:25:46,043 --> 00:25:47,669 I'm having trouble scanning through the debris. 468 00:25:47,801 --> 00:25:48,906 Where's Kira? 469 00:25:51,405 --> 00:25:52,630 Major, you can't go in. 470 00:25:52,677 --> 00:25:54,106 - There's a hull breach-- - Get out of my way! 471 00:25:57,498 --> 00:25:58,874 Major, please... 472 00:26:04,588 --> 00:26:07,216 Major, no. You'll vent the whole corridor. 473 00:26:31,198 --> 00:26:32,533 Nerys? 474 00:26:33,158 --> 00:26:35,160 Nerys, can you hear me? 475 00:26:37,246 --> 00:26:38,372 Julian... 476 00:26:38,622 --> 00:26:40,124 You're in the Infirmary. 477 00:26:40,332 --> 00:26:41,583 The baby...? 478 00:26:41,708 --> 00:26:42,918 He's fine. 479 00:26:44,586 --> 00:26:47,047 You suffered a placental laceration 480 00:26:47,673 --> 00:26:49,633 and then you began to hemorrhage, 481 00:26:50,766 --> 00:26:51,969 but I've repaired the damage. 482 00:26:52,052 --> 00:26:53,387 You're going to be all right. 483 00:26:58,851 --> 00:27:00,477 Lupaza and Furel... 484 00:27:01,812 --> 00:27:03,272 they're dead, aren't they? 485 00:27:03,605 --> 00:27:05,232 I'm afraid so. 486 00:27:07,734 --> 00:27:09,278 Miles? 487 00:27:09,862 --> 00:27:11,488 He wasn't there when it happened. 488 00:27:14,283 --> 00:27:15,701 Did they die quickly? 489 00:27:15,826 --> 00:27:17,286 Instantly. 490 00:27:20,164 --> 00:27:21,957 Doctor, may I? 491 00:27:22,291 --> 00:27:24,001 I'll be right outside. 492 00:27:28,672 --> 00:27:31,467 I was 13 when I joined the resistance. 493 00:27:32,426 --> 00:27:34,386 I'd been hanging around the Shakaar base camp 494 00:27:34,511 --> 00:27:36,847 for a couple of weeks -- you know, running errands 495 00:27:36,972 --> 00:27:39,224 cleaning weapons, that kind of thing. 496 00:27:39,641 --> 00:27:42,936 Then one night, they had an ambush planned 497 00:27:43,061 --> 00:27:46,690 and they were a man short, so I volunteered, 498 00:27:47,733 --> 00:27:51,278 but everyone thought I was too young, too small. 499 00:27:53,197 --> 00:27:56,909 Lupaza stuck up for me. 500 00:27:57,784 --> 00:28:01,288 She said I had the heart of sinoraptor 501 00:28:02,122 --> 00:28:05,334 and they didn't have much choice. 502 00:28:06,668 --> 00:28:08,504 Furel made some kind of joke. 503 00:28:08,629 --> 00:28:10,172 I don't remember what it was 504 00:28:10,255 --> 00:28:12,549 but I do remember that Lupaza hit him. 505 00:28:12,633 --> 00:28:14,760 She was always doing that. 506 00:28:15,677 --> 00:28:18,055 They loved each other in some way. 507 00:28:18,972 --> 00:28:22,434 But it was up to Shakaar, 508 00:28:23,101 --> 00:28:25,562 and he stared at me for a long time 509 00:28:25,687 --> 00:28:29,149 before he decided I was big enough 510 00:28:29,525 --> 00:28:32,110 to carry a phaser rifle after all. 511 00:28:33,779 --> 00:28:37,824 So we set the ambush up along a ridgeline that night 512 00:28:37,908 --> 00:28:39,409 and waited. 513 00:28:40,202 --> 00:28:41,578 I was so cold. 514 00:28:41,703 --> 00:28:43,038 My hands were shaking. 515 00:28:43,163 --> 00:28:46,166 I was so afraid that one of them would look at me 516 00:28:46,291 --> 00:28:47,751 and think that I was nervous 517 00:28:47,876 --> 00:28:51,046 that I kept biting my fingers to keep the blood flowing. 518 00:28:51,630 --> 00:28:53,590 We must have waited there 519 00:28:53,715 --> 00:28:55,300 three or four hours 520 00:28:55,425 --> 00:28:56,969 before the skimmer appeared. 521 00:28:57,094 --> 00:29:00,264 It set down right where Furel said it would. 522 00:29:01,306 --> 00:29:03,433 And when that hatch opened 523 00:29:03,767 --> 00:29:05,477 and that first Cardassian appeared, 524 00:29:05,561 --> 00:29:07,521 I just started firing 525 00:29:07,938 --> 00:29:09,523 and I didn't stop 526 00:29:09,648 --> 00:29:12,693 'till I'd discharged the entire power cell. 527 00:29:14,570 --> 00:29:16,446 When it was all over, I... 528 00:29:16,738 --> 00:29:19,491 I was so relieved that I hadn't let anyone down, 529 00:29:19,616 --> 00:29:21,577 I, I was giddy. 530 00:29:22,119 --> 00:29:25,539 Furel told me to stop grinning, that it made me look younger, 531 00:29:25,622 --> 00:29:27,457 but I couldn't help it. 532 00:29:29,543 --> 00:29:31,169 I was one of them. 533 00:29:33,755 --> 00:29:35,924 I was in the resistance. 534 00:29:40,554 --> 00:29:42,931 Lupaza made me this... 535 00:29:43,682 --> 00:29:46,476 out of some of the metal from that skimmer. 536 00:29:52,274 --> 00:29:54,067 How were they killed? 537 00:29:54,568 --> 00:29:57,988 Someone attached a small hunter probe 538 00:29:58,155 --> 00:30:00,616 to the hull of a Talavian freighter. 539 00:30:01,366 --> 00:30:03,327 When the ship docked at the station, 540 00:30:03,577 --> 00:30:06,038 the probe detached itself and then began a visual scan 541 00:30:06,163 --> 00:30:08,081 of every room in the Habitat Ring. 542 00:30:08,165 --> 00:30:11,043 Once the probe found its assigned targets, 543 00:30:11,168 --> 00:30:15,297 it attached itself to the window and exploded. 544 00:30:24,723 --> 00:30:26,099 Do you have any leads? 545 00:30:27,392 --> 00:30:29,019 My sources on Cardassia 546 00:30:29,144 --> 00:30:31,938 have given me a list of possible suspects. 547 00:30:32,356 --> 00:30:34,191 They all have the computer skills, 548 00:30:34,316 --> 00:30:36,902 the opportunity, and the motive 549 00:30:37,027 --> 00:30:38,904 to carry out these attacks. 550 00:30:39,112 --> 00:30:41,365 You must have called in a lot of favors. 551 00:30:42,032 --> 00:30:43,325 One or two. 552 00:30:43,575 --> 00:30:45,369 How many people are on the list now? 553 00:30:45,869 --> 00:30:47,162 Twenty-five. 554 00:30:47,350 --> 00:30:48,289 Can I see it? 555 00:30:49,581 --> 00:30:50,916 Not... just yet. 556 00:30:51,041 --> 00:30:54,670 I'd like to... narrow it a little. 557 00:30:55,337 --> 00:30:57,923 You're afraid I'm going to take the names 558 00:30:58,048 --> 00:31:00,634 and go charging off after them. 559 00:31:02,469 --> 00:31:03,679 Something like that. 560 00:31:05,681 --> 00:31:07,099 You're right. 561 00:31:08,600 --> 00:31:10,060 I probably would. 562 00:31:10,811 --> 00:31:14,398 I'm going to find the person that's done this. 563 00:31:14,940 --> 00:31:16,483 I promise you that. 564 00:31:16,775 --> 00:31:18,860 I know you will, Odo. 565 00:31:21,029 --> 00:31:22,656 Keep me informed. 566 00:31:23,699 --> 00:31:24,950 Absolutely. 567 00:31:47,556 --> 00:31:49,474 Emergency transport standing by. 568 00:31:49,599 --> 00:31:51,810 Enter command code authorization. 569 00:31:51,893 --> 00:31:54,980 Authorization: Kira- one-five-seven-alpha. 570 00:31:55,313 --> 00:31:57,357 Initiating transport. 571 00:32:26,803 --> 00:32:31,391 Computer, initiate emergency transport program Kira-2. 572 00:32:31,516 --> 00:32:33,727 Initiating transport. 573 00:32:50,577 --> 00:32:53,413 Computer, locate Major Kira. 574 00:32:53,663 --> 00:32:56,291 Major Kira is no longer on the station. 575 00:33:15,143 --> 00:33:17,312 She's obviously going after the suspects on the list, 576 00:33:17,437 --> 00:33:19,481 but she erased their names from my computer file 577 00:33:19,555 --> 00:33:20,563 when she got them, 578 00:33:20,649 --> 00:33:22,484 so there's no way to know where she's headed. 579 00:33:22,609 --> 00:33:24,736 Prepare the Defiant. I want to leave in ten minutes, 580 00:33:24,861 --> 00:33:26,488 see if we can pick up her ion trial. 581 00:33:26,613 --> 00:33:27,697 It will be difficult. 582 00:33:27,823 --> 00:33:29,324 Our sensor logs show Major Kira 583 00:33:29,407 --> 00:33:31,743 masked her engine emissions with a polaron field. 584 00:33:31,868 --> 00:33:34,079 - The runabout's particle-- - I know what the difficulties are. 585 00:33:34,204 --> 00:33:35,539 You have your orders. Dismissed. 586 00:33:35,705 --> 00:33:37,082 Aye, sir. 587 00:33:41,127 --> 00:33:46,216 Kira Nerys, Personal Log, Stardate 50416.2. 588 00:33:46,383 --> 00:33:49,219 I've eliminated three of the suspects from Odo's list. 589 00:33:49,511 --> 00:33:51,179 I'm satisfied that none of them 590 00:33:51,263 --> 00:33:52,806 could have committed the murders. 591 00:33:52,931 --> 00:33:55,016 The fourth name is Silaran Prin, 592 00:33:55,141 --> 00:33:58,562 a Cardassian living on a planet near the DMZ. 593 00:35:16,097 --> 00:35:18,975 A creature, born within the comforting anonymity of darkness 594 00:35:19,059 --> 00:35:21,353 awakens in the harsh truth of daylight. 595 00:35:21,478 --> 00:35:23,480 It squirms in the glare, 596 00:35:23,730 --> 00:35:26,816 afraid of the light that pins it to the chair 597 00:35:26,942 --> 00:35:29,235 like a needle through its heart. 598 00:35:29,444 --> 00:35:31,196 Its heart beats faster... 599 00:35:31,321 --> 00:35:32,781 Who's there? 600 00:35:33,615 --> 00:35:35,033 Silaran, is that you? 601 00:35:35,158 --> 00:35:37,243 Panic starts to creep into its soul. 602 00:35:37,369 --> 00:35:38,411 Does it understand? 603 00:35:38,787 --> 00:35:41,247 Or is it so blinded by the light 604 00:35:41,665 --> 00:35:44,000 that it can think only of returning 605 00:35:44,125 --> 00:35:47,128 to the velvet cloak of darkness? 606 00:35:47,379 --> 00:35:48,546 No matter. 607 00:35:48,672 --> 00:35:51,299 Perhaps it is better that it doesn't realize 608 00:35:51,508 --> 00:35:53,218 how close death has come. 609 00:35:53,343 --> 00:35:56,262 But make no mistake, there is no escape. 610 00:35:56,596 --> 00:36:01,226 It has reached the end and soon it will die. 611 00:36:08,692 --> 00:36:10,068 What's the matter, Silaran? 612 00:36:10,318 --> 00:36:11,820 Are you so afraid of a pregnant woman 613 00:36:11,945 --> 00:36:13,989 in a restraining field you have to hide in the dark? 614 00:36:14,197 --> 00:36:17,033 It bears its tiny fangs, hoping for a chance to strike -- 615 00:36:17,158 --> 00:36:20,495 to sink its teeth deep into the flesh of its tormentor, 616 00:36:20,620 --> 00:36:22,664 but that chance will never come. 617 00:36:22,789 --> 00:36:24,499 You better hope I don't get that chance. 618 00:36:24,624 --> 00:36:27,627 And somewhere beneath the gleam of hatred in those eyes 619 00:36:27,752 --> 00:36:31,715 lurks the certain knowledge of its impending death, 620 00:36:31,840 --> 00:36:34,467 and it begins to know fear. 621 00:36:35,051 --> 00:36:36,761 I'm not afraid of you. 622 00:36:37,012 --> 00:36:38,263 I'm not some coward 623 00:36:38,388 --> 00:36:40,265 who's been sending anonymous messages and bombs 624 00:36:40,390 --> 00:36:42,017 to murder innocent people. 625 00:36:42,183 --> 00:36:44,394 No, Kira, I didn't murder anyone! 626 00:36:44,477 --> 00:36:47,355 You did. You killed them all. 627 00:36:48,732 --> 00:36:50,025 There. 628 00:36:50,316 --> 00:36:52,110 That wasn't so hard, was it? 629 00:36:52,944 --> 00:36:54,195 Now we can talk. 630 00:36:54,279 --> 00:36:56,114 Talk and lies won't help you. 631 00:36:56,239 --> 00:36:57,532 You're in the light, 632 00:36:57,615 --> 00:37:00,118 and the light reveals the truth. 633 00:37:02,162 --> 00:37:06,374 And the light shows me no regret 634 00:37:06,541 --> 00:37:08,793 in those eyes, no compassion. 635 00:37:09,169 --> 00:37:12,714 You want me to... feel compassion for you? 636 00:37:13,339 --> 00:37:16,092 You murdered five people. 637 00:37:16,217 --> 00:37:17,969 What compassion did you show to them? 638 00:37:18,178 --> 00:37:19,429 Unrepentant. 639 00:37:19,554 --> 00:37:20,597 How unfortunate. 640 00:37:20,722 --> 00:37:22,223 I thought you might have changed... 641 00:37:22,348 --> 00:37:25,935 might have found a path out of the darkness. 642 00:37:26,186 --> 00:37:27,937 What am I supposed to feel repentant for? 643 00:37:28,063 --> 00:37:29,439 What are you talking about? 644 00:37:29,652 --> 00:37:31,445 That is part of your guilt. 645 00:37:31,524 --> 00:37:33,860 You did this to me... 646 00:37:34,778 --> 00:37:36,321 and you don't even know 647 00:37:36,571 --> 00:37:38,656 who... I... am. 648 00:37:40,533 --> 00:37:42,744 So you were wounded during an attack I carried out 649 00:37:42,827 --> 00:37:44,788 when I was part of the resistance 650 00:37:45,705 --> 00:37:47,457 and I'm supposed to feel guilty? 651 00:37:47,999 --> 00:37:50,251 We were at war, Silaran. 652 00:37:50,543 --> 00:37:54,339 15 million Bajorans died during the occupation 653 00:37:54,547 --> 00:37:56,508 and you want me to feel sorry for you? 654 00:37:56,591 --> 00:37:59,552 No, I wasn't part of your war. I was an innocent. 655 00:37:59,761 --> 00:38:01,513 I wasn't even in the military. 656 00:38:01,638 --> 00:38:03,431 Do you know what I did on Bajor? 657 00:38:03,681 --> 00:38:05,308 I was a servant. 658 00:38:05,850 --> 00:38:10,939 I cleaned uniforms for Gul Pirak. 659 00:38:11,397 --> 00:38:12,816 Gul Pirak... 660 00:38:14,984 --> 00:38:17,028 Commander of the weapons depot at Hathon. 661 00:38:17,779 --> 00:38:19,739 I'm glad that you remember. 662 00:38:19,906 --> 00:38:23,368 Now, do you remember... 663 00:38:23,868 --> 00:38:25,745 what you did? 664 00:38:26,162 --> 00:38:27,622 How you put a plasma charge 665 00:38:27,789 --> 00:38:31,084 outside his bedroom window in the middle of the night? 666 00:38:31,292 --> 00:38:32,627 I remember. 667 00:38:32,877 --> 00:38:34,420 He executed 668 00:38:34,546 --> 00:38:38,591 15 Bajoran farmers because they refused to display 669 00:38:38,675 --> 00:38:41,177 the Cardassian banner outside their homes. 670 00:38:41,261 --> 00:38:44,806 Trentin Fala showed you how to circumvent the defense system. 671 00:38:45,056 --> 00:38:47,765 Latha Mabrin built the plasma charge. 672 00:38:48,184 --> 00:38:50,562 Furel and Lupaza stood guard outside 673 00:38:50,812 --> 00:38:52,939 while you crept up to the house. 674 00:38:53,106 --> 00:38:55,066 None of us liked killing. 675 00:38:55,191 --> 00:38:57,569 We were fighting for our freedom against-- 676 00:38:57,694 --> 00:38:59,445 You vaporized the entire east wing! 677 00:38:59,571 --> 00:39:01,447 12 Cardassians were killed 678 00:39:01,531 --> 00:39:04,951 including Gul Pirak's entire family. 679 00:39:05,451 --> 00:39:07,912 23 others were crippled. 680 00:39:08,913 --> 00:39:10,957 Don't you feel guilty? 681 00:39:11,624 --> 00:39:13,918 Don't you feel ashamed of what you did? 682 00:39:14,169 --> 00:39:16,337 None of you belonged on Bajor. 683 00:39:16,462 --> 00:39:18,381 It wasn't your world. 684 00:39:18,631 --> 00:39:21,384 For 50 years, you raped our planet 685 00:39:21,634 --> 00:39:24,179 and you killed our people, you lived on our land 686 00:39:24,304 --> 00:39:25,847 and you took the food out of our mouths 687 00:39:25,972 --> 00:39:28,016 and I don't care whether you held a phaser in your hand 688 00:39:28,141 --> 00:39:30,059 or you ironed shirts for a living. 689 00:39:30,226 --> 00:39:33,146 You were all guilty, and you were all legitimate targets! 690 00:39:33,354 --> 00:39:35,023 That's what makes you a murderer -- 691 00:39:35,148 --> 00:39:37,775 indiscriminate killing, no sense of morality, 692 00:39:37,942 --> 00:39:40,945 no thought given to the consequences of your action. 693 00:39:41,070 --> 00:39:43,281 That's what makes us different. 694 00:39:43,487 --> 00:39:44,738 I was a soldier! 695 00:39:44,824 --> 00:39:47,160 You're just a bitter old man out for revenge. 696 00:39:47,410 --> 00:39:50,205 I am bringing the guilty to justice... 697 00:39:50,747 --> 00:39:56,502 and unlike you, I take care to protect the innocent. 698 00:39:57,503 --> 00:40:00,089 I could have killed every monk in that cavern 699 00:40:00,215 --> 00:40:01,841 or everyone on the runabout 700 00:40:01,966 --> 00:40:03,343 or half the population 701 00:40:03,468 --> 00:40:05,303 of Deep Space 9, but I didn't. 702 00:40:05,386 --> 00:40:07,347 Only the guilty have died. 703 00:40:10,308 --> 00:40:11,893 And that is why... 704 00:40:12,477 --> 00:40:16,272 although your actions have condemned you, 705 00:40:16,731 --> 00:40:18,441 the life of your child 706 00:40:18,650 --> 00:40:19,776 will be spared. 707 00:40:20,235 --> 00:40:21,486 What does that mean? 708 00:40:23,780 --> 00:40:24,948 What does that mean?! 709 00:40:25,198 --> 00:40:28,201 The creature's diseased mind cannot understand its plight. 710 00:40:28,451 --> 00:40:31,120 Its imagination is too limited 711 00:40:31,329 --> 00:40:34,707 to perceive the truth -- it cannot be saved. 712 00:40:34,999 --> 00:40:37,252 But there is still hope for the child. 713 00:40:37,794 --> 00:40:39,504 It could be taken from the womb 714 00:40:39,712 --> 00:40:41,422 and raised in the light. 715 00:40:41,506 --> 00:40:42,548 Listen to me, Silaran. 716 00:40:43,132 --> 00:40:45,718 The child I'm carrying, it isn't Bajoran -- it's human. 717 00:40:45,802 --> 00:40:47,095 It has unique medical needs. 718 00:40:47,178 --> 00:40:48,846 If you force me to give birth now, you risk-- 719 00:40:48,972 --> 00:40:50,515 The creature's cries grow louder 720 00:40:50,640 --> 00:40:52,308 but no one can hear them. 721 00:40:52,392 --> 00:40:56,062 All that remains is to bring the child into the light 722 00:40:57,397 --> 00:41:00,900 and discard the diseased carcass of the mother 723 00:41:01,109 --> 00:41:04,737 before it can infect its offspring. 724 00:41:04,988 --> 00:41:07,657 You can't bring it into the light -- not yet! 725 00:41:07,774 --> 00:41:09,651 Dr. Bashir said if I don't have at least 726 00:41:09,784 --> 00:41:11,828 - three more weeks-- - It's time. 727 00:41:15,415 --> 00:41:19,377 We both agree this baby is an innocent. 728 00:41:19,752 --> 00:41:21,587 Don't put him at risk, please, Silaran. 729 00:41:23,131 --> 00:41:24,549 Don't worry. 730 00:41:25,550 --> 00:41:28,428 I promise that I'll take care of the child... 731 00:41:29,887 --> 00:41:34,058 and that I'll teach him the difference between darkness 732 00:41:34,309 --> 00:41:35,476 and light. 733 00:41:38,021 --> 00:41:38,980 Wait. 734 00:41:42,233 --> 00:41:43,401 Please, I'm begging you. 735 00:41:45,778 --> 00:41:47,447 At least give me a sedative. 736 00:41:47,655 --> 00:41:48,781 Show some compassion. 737 00:41:48,865 --> 00:41:49,991 Don't just cut me open. 738 00:41:56,664 --> 00:41:58,082 All right. 739 00:41:59,334 --> 00:42:01,669 I'll show more mercy than you have. 740 00:42:09,093 --> 00:42:11,637 Take a good look at my face, Kira! 741 00:42:12,930 --> 00:42:16,309 I want it to be the last thing you see. 742 00:42:20,271 --> 00:42:21,898 The creature slept... 743 00:42:22,482 --> 00:42:25,360 dreaming its dark dreams 744 00:42:25,693 --> 00:42:28,780 and happy to be out of the light. 745 00:42:28,946 --> 00:42:30,740 The innocent life it held 746 00:42:30,865 --> 00:42:33,534 would awaken in brilliance... 747 00:42:36,371 --> 00:42:37,955 and never... 748 00:42:38,206 --> 00:42:40,041 know darkness... 749 00:42:40,792 --> 00:42:41,751 again. 750 00:43:17,703 --> 00:43:19,080 Are you all right? 751 00:43:20,498 --> 00:43:21,624 She's fine 752 00:43:21,999 --> 00:43:23,876 but there's a large amount of merfadon in her system. 753 00:43:24,085 --> 00:43:25,711 - "Merfadon"? - It's a sedative. 754 00:43:27,004 --> 00:43:30,508 But the makara herbs she's been taking have counteracted the effect. 755 00:43:30,716 --> 00:43:32,218 I take it this is our assassin. 756 00:43:33,094 --> 00:43:34,846 Why did he give you a sedative? 757 00:43:36,013 --> 00:43:38,432 He wanted to protect the innocent... 758 00:43:40,810 --> 00:43:43,354 and separate the darkness from the light... 759 00:43:45,648 --> 00:43:47,441 but he didn't realize... 760 00:43:49,861 --> 00:43:52,363 the light only shines in the dark 761 00:43:52,738 --> 00:43:56,576 and sometimes innocence is just an excuse for the guilty. 762 00:44:09,714 --> 00:44:11,090 Let's go home. 763 00:44:13,342 --> 00:44:14,886 Sisko to Defiant. 764 00:44:15,052 --> 00:44:16,095 Go ahead. 765 00:44:16,179 --> 00:44:17,847 Four to beam up. 766 00:44:18,806 --> 00:44:20,391 Energize. 54505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.