Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,201 --> 00:00:10,869
I am Vedek Latha Mabrin
2
00:00:10,994 --> 00:00:13,580
and I welcome you
to the Calash Retreat.
3
00:00:13,997 --> 00:00:16,166
Today, we begin prayer
and meditation
4
00:00:16,250 --> 00:00:18,919
as preparation
for our Days of Atonement.
5
00:00:19,211 --> 00:00:22,339
May the Prophets walk with us
as we begin our journey.
6
00:01:22,691 --> 00:01:24,610
Have you been taking
your makara herbs?
7
00:01:24,693 --> 00:01:26,612
Absolutely.
8
00:01:26,695 --> 00:01:27,696
Mostly.
9
00:01:27,821 --> 00:01:29,239
Kira, you have to take them.
10
00:01:29,323 --> 00:01:31,116
Your progesterone levels
are way too low.
11
00:01:31,184 --> 00:01:32,367
But if I take the herbs
12
00:01:32,451 --> 00:01:34,161
then the sedatives
you gave me don't work.
13
00:01:34,244 --> 00:01:36,622
The herbs do act
as a counteragent.
14
00:01:36,739 --> 00:01:38,563
But I thought you said you
weren't having any trouble sleeping
15
00:01:38,654 --> 00:01:40,267
and that you didn't
need any sedatives.
16
00:01:40,337 --> 00:01:41,143
I don't.
17
00:01:41,251 --> 00:01:42,544
But, Julian, those herbs taste
18
00:01:42,628 --> 00:01:44,213
like something that crawled
out of Quark's ear.
19
00:01:44,379 --> 00:01:45,964
- Just take them.
- All right.
20
00:01:46,131 --> 00:01:48,550
Major, may I have
a word with you?
21
00:01:49,676 --> 00:01:51,094
We're finished here.
22
00:01:51,178 --> 00:01:52,304
Sure.
23
00:01:58,727 --> 00:02:00,771
I'm afraid I have
some very bad news.
24
00:02:01,230 --> 00:02:03,774
One of the former members
of your resistance cell
25
00:02:03,941 --> 00:02:05,734
has been killed on Bajor.
26
00:02:05,943 --> 00:02:07,152
Latha Mabrin.
27
00:02:07,903 --> 00:02:08,904
How?
28
00:02:09,029 --> 00:02:10,739
It appears a small hunter probe
29
00:02:10,864 --> 00:02:13,575
was hidden inside
a ceremonial candle
30
00:02:13,700 --> 00:02:15,911
and fired a disrupter blast.
31
00:02:17,120 --> 00:02:18,497
Do they have any suspects?
32
00:02:19,081 --> 00:02:20,332
Too many.
33
00:02:20,624 --> 00:02:22,167
Before he became a vedek,
34
00:02:22,292 --> 00:02:26,672
your friend was involved in some
very questionable activities.
35
00:02:26,922 --> 00:02:28,799
Latha was a violent man,
36
00:02:29,341 --> 00:02:30,801
but then he found the Prophets.
37
00:02:30,884 --> 00:02:32,594
And the last time
I talked to him,
38
00:02:32,719 --> 00:02:35,264
he'd changed -- really changed.
39
00:02:35,472 --> 00:02:38,267
I don't doubt that, Major,
but it would appear
40
00:02:38,392 --> 00:02:41,520
that the violence of his past
has finally caught up with him.
41
00:02:43,188 --> 00:02:44,940
Let me know
if you hear anything else.
42
00:02:45,190 --> 00:02:46,358
Of course.
43
00:03:03,917 --> 00:03:05,043
Major Kira,
44
00:03:05,168 --> 00:03:07,087
there is one message
waiting for you.
45
00:03:15,053 --> 00:03:16,596
Play back message.
46
00:03:17,264 --> 00:03:18,682
That's one.
47
00:03:22,144 --> 00:03:23,562
Replay audio.
48
00:03:24,021 --> 00:03:25,188
That's one.
49
00:03:26,915 --> 00:03:28,108
Again.
50
00:03:28,317 --> 00:03:29,735
That's one.
51
00:05:28,562 --> 00:05:29,729
That's one.
52
00:05:29,980 --> 00:05:31,148
As you might have guessed,
53
00:05:31,273 --> 00:05:34,526
there's no point of origin
listed in the computer log.
54
00:05:34,776 --> 00:05:36,278
When did we receive
this message?
55
00:05:36,486 --> 00:05:38,280
It came over the primary
subspace antenna
56
00:05:38,405 --> 00:05:39,948
at 1341 hours --
57
00:05:40,073 --> 00:05:42,826
almost the same moment
Latha was killed on Bajor.
58
00:05:43,160 --> 00:05:44,703
And you think
that this is a threat
59
00:05:44,828 --> 00:05:47,539
to all the former members
of the Shakaar resistance cell?
60
00:05:47,622 --> 00:05:50,917
That's my working theory,
but I'm not ruling anything out.
61
00:05:51,126 --> 00:05:52,961
Did anyone else
receive this message?
62
00:05:53,628 --> 00:05:54,963
Not that we know of.
63
00:05:55,088 --> 00:05:57,007
So obviously there's
some connection to me
64
00:05:57,174 --> 00:05:58,508
but I don't know what it is.
65
00:05:58,633 --> 00:06:00,677
I haven't even spoken
to Latha in two years.
66
00:06:00,844 --> 00:06:03,513
I'm waiting for the preliminary
crime scene report
67
00:06:03,638 --> 00:06:05,098
from the authorities on Bajor
68
00:06:05,182 --> 00:06:07,017
before I begin
my own investigation,
69
00:06:07,142 --> 00:06:10,770
but I'd like to increase
security here on the station
70
00:06:10,896 --> 00:06:13,064
and initiate random checks
71
00:06:13,315 --> 00:06:14,941
on all incoming cargo.
72
00:06:15,066 --> 00:06:16,109
Agreed.
73
00:06:16,276 --> 00:06:17,360
I've contacted most
74
00:06:17,486 --> 00:06:19,237
of the surviving members
of the Shakaar --
75
00:06:19,362 --> 00:06:21,490
warned them to take
precautions just in case.
76
00:06:21,615 --> 00:06:23,575
I'm sorry about your friend.
77
00:06:23,783 --> 00:06:24,951
He died serving the Prophets.
78
00:06:25,118 --> 00:06:26,286
They'll take care of him.
79
00:06:26,495 --> 00:06:27,996
I'm sure they will.
80
00:06:28,622 --> 00:06:29,956
Keep me informed.
81
00:06:43,136 --> 00:06:44,429
How you feeling?
82
00:06:44,596 --> 00:06:45,805
Fine.
83
00:06:47,349 --> 00:06:48,350
Exhausted.
84
00:06:48,558 --> 00:06:49,768
I didn't get much sleep
85
00:06:49,893 --> 00:06:52,312
and Julian's got me back
on those herbs again.
86
00:06:54,356 --> 00:06:55,732
I know.
87
00:06:56,024 --> 00:06:58,068
I heard you pacing all night.
88
00:06:58,443 --> 00:07:00,111
- I'm sorry.
- Don't be.
89
00:07:00,403 --> 00:07:02,030
I would have gotten up
and kept you company,
90
00:07:02,155 --> 00:07:04,032
but I figured you wanted
to be alone.
91
00:07:05,659 --> 00:07:08,078
I couldn't stop thinking
about Latha.
92
00:07:08,620 --> 00:07:12,415
All those firefights and bombs
he lived through
93
00:07:12,791 --> 00:07:15,710
just to be killed
during a religious ceremony.
94
00:07:16,211 --> 00:07:17,587
You know, if I wasn't pregnant,
95
00:07:17,671 --> 00:07:19,464
I would be down
on Bajor right now
96
00:07:19,589 --> 00:07:21,424
trying to narrow down
the suspects.
97
00:07:21,550 --> 00:07:22,842
You're safer on the station.
98
00:07:23,009 --> 00:07:24,594
That's what's driving me crazy.
99
00:07:24,719 --> 00:07:26,638
I'm sitting here
eating breakfast
100
00:07:26,763 --> 00:07:28,723
while someone may be
hunting down my friends.
101
00:07:28,848 --> 00:07:31,142
I'm a Major
in the Bajoran militia.
102
00:07:31,268 --> 00:07:33,478
I should be down there
trying to protect them.
103
00:07:33,687 --> 00:07:36,856
Right now, you're needed here,
protecting someone else.
104
00:07:40,402 --> 00:07:41,736
Yeah, I...
105
00:07:42,904 --> 00:07:45,240
guess I do have my hands full
at the moment.
106
00:07:46,157 --> 00:07:47,450
Ops to Major Kira.
107
00:07:48,368 --> 00:07:49,703
Go ahead, Odo.
108
00:07:49,828 --> 00:07:52,080
There's another incoming
message for you, Major,
109
00:07:52,205 --> 00:07:54,708
and they refuse to give
either their name or location.
110
00:07:55,250 --> 00:07:56,793
I'm on my way.
111
00:07:58,211 --> 00:08:00,338
We're having trouble
tracing the signal.
112
00:08:00,672 --> 00:08:03,008
They're running it through
some kind of scrambler
113
00:08:03,133 --> 00:08:05,218
using a phase-divergent
carrier wave.
114
00:08:05,427 --> 00:08:06,970
Try to keep them talking.
115
00:08:12,851 --> 00:08:14,060
This is Major Kira Nerys.
116
00:08:14,185 --> 00:08:15,520
Who am I talking to?
117
00:08:16,104 --> 00:08:18,481
Nerys?
Is that really you?
118
00:08:19,316 --> 00:08:21,192
- Fala?
- Are you alone?
119
00:08:22,110 --> 00:08:23,612
I don't want anyone to hear me.
120
00:08:23,737 --> 00:08:24,863
I think...
121
00:08:25,113 --> 00:08:27,574
I think someone's trying
to trace my signal.
122
00:08:28,825 --> 00:08:30,118
Stand by.
123
00:08:32,662 --> 00:08:33,705
She's a friend.
124
00:08:33,830 --> 00:08:35,248
Her name is Trentin Fala.
125
00:08:35,373 --> 00:08:36,833
One of the members of your cell?
126
00:08:37,083 --> 00:08:37,917
No.
127
00:08:38,043 --> 00:08:39,628
Then why is she hiding
her location?
128
00:08:40,211 --> 00:08:41,963
I'd rather not
talk about it here
129
00:08:42,088 --> 00:08:44,799
but trust me,
she's no threat to anyone.
130
00:08:44,966 --> 00:08:46,968
Let me talk to her alone
and see what's going on.
131
00:08:58,480 --> 00:09:00,940
I'm alone, and no one here
will trace your signal.
132
00:09:01,608 --> 00:09:03,068
You heard about Latha?
133
00:09:04,319 --> 00:09:05,612
They killed him.
134
00:09:07,739 --> 00:09:09,991
As he knelt in prayer,
they killed him.
135
00:09:10,492 --> 00:09:11,701
I know,
136
00:09:11,868 --> 00:09:14,371
and the authorities are
investigating that right now.
137
00:09:14,621 --> 00:09:16,623
They're going
to kill me, too, Nerys.
138
00:09:16,873 --> 00:09:18,249
They've been watching me.
139
00:09:18,500 --> 00:09:19,584
Who's been watching you?
140
00:09:19,834 --> 00:09:21,753
I don't know.
But I feel it.
141
00:09:22,504 --> 00:09:23,755
I need to get out of here.
142
00:09:23,880 --> 00:09:25,215
Go somewhere safe.
143
00:09:25,340 --> 00:09:27,008
Please, Nerys,
you've got to help me.
144
00:09:27,133 --> 00:09:28,551
You always promised you'd help.
145
00:09:28,677 --> 00:09:30,053
All right, calm down.
146
00:09:30,428 --> 00:09:31,721
I'll protect you.
147
00:09:31,971 --> 00:09:34,432
You can stay here at the station
until all of this is over.
148
00:09:34,683 --> 00:09:35,558
Okay.
149
00:09:35,684 --> 00:09:37,102
Two of our officers
are returning
150
00:09:37,227 --> 00:09:39,187
this afternoon from Starbase 63.
151
00:09:39,312 --> 00:09:42,273
I'll reroute them to Bajor
and have them pick you up, okay?
152
00:09:42,899 --> 00:09:44,067
Okay.
153
00:09:44,359 --> 00:09:45,777
Their names are Worf
and Jadzia Dax.
154
00:09:45,902 --> 00:09:47,445
They'll contact you
within the hour.
155
00:09:47,696 --> 00:09:49,447
I knew I could count on you.
156
00:09:49,739 --> 00:09:51,157
I'll see you soon.
157
00:10:01,209 --> 00:10:03,294
You've been smirking ever since
we left the starbase.
158
00:10:03,420 --> 00:10:04,921
I do not smirk.
159
00:10:05,088 --> 00:10:08,383
But if I did, this would
be a good opportunity.
160
00:10:08,800 --> 00:10:10,927
How was I supposed to know
that Captain Ramirez
161
00:10:11,052 --> 00:10:13,012
was a three-time tongo champion?
162
00:10:13,138 --> 00:10:14,264
You might have asked
163
00:10:14,472 --> 00:10:16,266
before mocking him
and then allowing him
164
00:10:16,391 --> 00:10:18,476
to up the stakes
to a no-limit game.
165
00:10:19,644 --> 00:10:21,354
I didn't lose that much.
166
00:10:21,563 --> 00:10:23,148
Two bars of latinum.
167
00:10:24,107 --> 00:10:25,358
I hope you have it.
168
00:10:25,859 --> 00:10:27,235
I have it...
169
00:10:27,444 --> 00:10:28,361
most of it.
170
00:10:30,822 --> 00:10:32,323
- Worf...?
- No.
171
00:10:34,451 --> 00:10:35,410
Fine.
172
00:10:35,535 --> 00:10:37,328
I'll borrow it from Quark.
173
00:10:37,454 --> 00:10:39,080
He likes me.
174
00:10:41,082 --> 00:10:43,001
Major Kira's friend is ready
for transport.
175
00:10:44,210 --> 00:10:45,628
Quark may lend you the money,
176
00:10:45,754 --> 00:10:48,006
but remember Rule of
Acquisition Number 111:
177
00:10:48,131 --> 00:10:49,257
"Treat people in your debt
178
00:10:49,424 --> 00:10:52,093
like family -- exploit them."
179
00:10:52,927 --> 00:10:55,054
You know the Rules
of Acquisition?
180
00:10:55,305 --> 00:10:57,307
I'm a graduate
of Starfleet Academy.
181
00:10:57,432 --> 00:10:58,850
I know many things.
182
00:11:00,435 --> 00:11:01,853
Energizing.
183
00:11:04,606 --> 00:11:06,149
There's a power surge
in the buffer.
184
00:11:06,441 --> 00:11:08,693
Something is interfering
with the integration matrix.
185
00:11:08,943 --> 00:11:11,529
I'm transferring her pattern
to the secondary buffer.
186
00:11:11,780 --> 00:11:13,490
Boost the gain
on the energizing coils.
187
00:11:14,365 --> 00:11:16,117
It won't go any higher.
188
00:11:16,493 --> 00:11:17,577
I'm losing her.
189
00:11:57,200 --> 00:11:58,743
I'm sorry, Nerys.
190
00:11:59,536 --> 00:12:01,287
I'm hearing that a lot lately.
191
00:12:01,412 --> 00:12:02,622
Can I have a moment?
192
00:12:02,747 --> 00:12:04,040
Of course.
193
00:12:27,772 --> 00:12:31,150
I wish there was something
I could say, Major.
194
00:12:32,151 --> 00:12:34,112
Just tell me it was an accident.
195
00:12:34,362 --> 00:12:36,364
The Constable thinks otherwise.
196
00:12:37,490 --> 00:12:40,952
I believe she was killed
by a remat detonator.
197
00:12:41,452 --> 00:12:44,747
It's a device programmed to
scramble a transporter beam
198
00:12:44,998 --> 00:12:47,083
during rematerialization.
199
00:12:47,625 --> 00:12:50,879
They're typically no more than
two cubic millimeters in size.
200
00:12:51,004 --> 00:12:53,089
It could have been
hidden in her clothing
201
00:12:53,214 --> 00:12:55,842
or injected into her skin.
202
00:12:56,134 --> 00:12:57,886
The device is typically used
by the Romulans.
203
00:12:58,011 --> 00:13:00,388
However, it is sold
on the black market.
204
00:13:00,597 --> 00:13:03,349
Why didn't the transporter
security system detect the device?
205
00:13:03,474 --> 00:13:04,642
We're not sure.
206
00:13:04,767 --> 00:13:07,395
The system is programmed
to scan for remats.
207
00:13:07,520 --> 00:13:09,230
So whoever did this
208
00:13:09,355 --> 00:13:12,442
has a sophisticated understanding
of our security protocols.
209
00:13:15,528 --> 00:13:18,823
And a vendetta against
the Shakaar resistance cell.
210
00:13:19,449 --> 00:13:21,242
I thought you said
that Trentin Fala
211
00:13:21,367 --> 00:13:22,744
wasn't a member of the Shakaar.
212
00:13:22,869 --> 00:13:24,078
She wasn't...
213
00:13:26,122 --> 00:13:27,707
at least not officially.
214
00:13:30,585 --> 00:13:33,671
Fala spent the occupation
cleaning floors
215
00:13:33,755 --> 00:13:37,133
in a Cardassian records office
in Dakhur Province.
216
00:13:37,926 --> 00:13:39,761
She passed us information
for years
217
00:13:39,886 --> 00:13:41,679
without anyone catching on,
218
00:13:43,014 --> 00:13:45,725
but she was always so afraid --
219
00:13:46,351 --> 00:13:48,603
afraid she'd be caught
and executed...
220
00:13:50,688 --> 00:13:52,690
but she never stopped.
221
00:13:54,067 --> 00:13:55,693
I told her once
222
00:13:56,194 --> 00:13:58,655
that I thought she was
braver than all of us
223
00:13:58,947 --> 00:14:02,075
because she had to live
with her fear every day.
224
00:14:05,286 --> 00:14:06,996
Even after
the occupation was over,
225
00:14:07,121 --> 00:14:08,623
she didn't want anyone to know
226
00:14:08,706 --> 00:14:10,124
that she was
secretly helping us.
227
00:14:10,220 --> 00:14:11,388
She was worried...
228
00:14:13,711 --> 00:14:16,714
that someone would come
looking for her for revenge.
229
00:14:17,075 --> 00:14:19,411
Looks like her fears
were well founded.
230
00:14:27,308 --> 00:14:28,977
That's two.
231
00:14:31,020 --> 00:14:32,563
That's two.
232
00:14:33,856 --> 00:14:35,400
That's two.
233
00:14:37,610 --> 00:14:39,112
That's two.
234
00:14:40,571 --> 00:14:41,990
That's two.
235
00:14:44,701 --> 00:14:45,952
Hello, Major.
236
00:14:46,285 --> 00:14:48,413
I was just about to call you.
237
00:14:48,705 --> 00:14:49,580
Quark, what is that?
238
00:14:49,872 --> 00:14:51,666
I just found this padd
239
00:14:51,749 --> 00:14:54,794
in a shipment of Saurian brandy
I just received.
240
00:14:55,336 --> 00:14:56,879
It was coded for you
241
00:14:57,005 --> 00:15:00,174
but somehow,
I accidentally activated it.
242
00:15:00,383 --> 00:15:01,759
Give that to me.
243
00:15:04,595 --> 00:15:06,055
That's two.
244
00:15:06,180 --> 00:15:07,557
That's two.
245
00:15:07,682 --> 00:15:09,058
That's two.
246
00:15:09,151 --> 00:15:09,915
That's...
247
00:15:10,101 --> 00:15:11,811
Since she was an informant,
248
00:15:11,936 --> 00:15:13,855
it stands to reason
that Fala was killed
249
00:15:13,980 --> 00:15:17,150
because she was providing
information to the resistance --
250
00:15:17,275 --> 00:15:21,362
information that the Shakaar
used to plan an attack
251
00:15:21,612 --> 00:15:23,614
on a Cardassian target.
252
00:15:23,823 --> 00:15:27,869
The killer is probably
someone who was either injured
253
00:15:28,119 --> 00:15:30,913
or who lost a family member
or a friend in that attack.
254
00:15:30,997 --> 00:15:34,333
We planned dozens of attacks
based on Fala's information.
255
00:15:34,459 --> 00:15:35,668
It could be any of them.
256
00:15:35,960 --> 00:15:37,378
Not "any."
257
00:15:37,503 --> 00:15:39,130
We're dealing with an operation
258
00:15:39,255 --> 00:15:41,382
in which you played
a prominent part.
259
00:15:41,632 --> 00:15:43,885
Now, perhaps
you could make a list
260
00:15:44,010 --> 00:15:46,012
of all the attacks
by the Shakaar
261
00:15:46,179 --> 00:15:47,805
in which you participated.
262
00:15:48,056 --> 00:15:49,265
It's a long list.
263
00:15:52,810 --> 00:15:55,396
Someone is accessing
the security database.
264
00:15:55,521 --> 00:15:57,023
Can you trace it?
265
00:15:58,149 --> 00:15:59,150
No.
266
00:15:59,442 --> 00:16:00,818
That's three.
267
00:16:01,069 --> 00:16:02,028
Mobara.
268
00:16:02,820 --> 00:16:04,030
He was in the Shakaar.
269
00:16:04,405 --> 00:16:05,573
Where does Mobara live?
270
00:16:05,782 --> 00:16:08,576
Um, Musilla province,
at the University...
271
00:16:08,785 --> 00:16:09,702
Engineering School.
272
00:16:09,827 --> 00:16:12,663
I'm sending an emergency message
to the authorities in Musilla.
273
00:16:12,737 --> 00:16:13,831
Maybe it's not too late.
274
00:16:17,543 --> 00:16:18,628
Are you all right?
275
00:16:18,836 --> 00:16:20,421
No, I'm not all right!
276
00:16:20,735 --> 00:16:22,946
I haven't slept in three days,
someone is killing my friends
277
00:16:23,049 --> 00:16:24,467
and my back...
278
00:16:32,975 --> 00:16:34,060
Sorry.
279
00:16:35,019 --> 00:16:37,063
No apology necessary, Major.
280
00:16:39,982 --> 00:16:42,110
They haven't been able
to contact Mobara
281
00:16:42,318 --> 00:16:45,113
so they're sending a search
party to the University right now.
282
00:16:45,238 --> 00:16:46,781
They'll let us know
what happens.
283
00:16:47,532 --> 00:16:48,574
Major,
284
00:16:48,783 --> 00:16:50,535
if I may make a suggestion --
285
00:16:51,202 --> 00:16:53,538
why don't you return
to your quarters
286
00:16:53,663 --> 00:16:54,789
and rest for now?
287
00:16:54,914 --> 00:16:56,290
It may be several hours
288
00:16:56,415 --> 00:16:58,501
before they're able
to make a complete search.
289
00:16:59,752 --> 00:17:01,212
Maybe you're right.
290
00:17:04,966 --> 00:17:08,136
But let me know
the moment you hear something.
291
00:17:08,386 --> 00:17:09,637
You have my word.
292
00:17:45,548 --> 00:17:46,924
I'm going to lie down.
293
00:17:47,049 --> 00:17:48,801
Help yourself to the
replicator if you're hungry.
294
00:17:48,926 --> 00:17:50,219
Thank you, Major.
295
00:19:08,422 --> 00:19:09,715
- Don't move!
- Hold it.
296
00:19:09,840 --> 00:19:10,758
Furel?
297
00:19:11,008 --> 00:19:12,301
Nerys?
298
00:19:14,804 --> 00:19:17,807
Oh! You're lucky
I didn't shoot you.
299
00:19:18,099 --> 00:19:19,642
Well, I could say
the same about you.
300
00:19:19,725 --> 00:19:20,977
What are you doing
creeping around
301
00:19:21,060 --> 00:19:22,395
in a dark room with a phaser?
302
00:19:22,623 --> 00:19:24,230
- I live here.
- What about him?
303
00:19:24,355 --> 00:19:26,565
Oh... This is
Lieutenant Brilgar.
304
00:19:26,691 --> 00:19:29,277
He's station security
here to protect me.
305
00:19:29,527 --> 00:19:31,529
Oh. Sorry.
306
00:19:31,904 --> 00:19:33,614
You know these people, Major?
307
00:19:33,864 --> 00:19:35,866
I'm afraid so.
This is Furel, Lupaza.
308
00:19:36,200 --> 00:19:38,077
We were in the same
resistance cell.
309
00:19:38,577 --> 00:19:40,788
Brilgar, sorry about the...
310
00:19:41,038 --> 00:19:42,127
Yeah, yeah.
311
00:19:42,707 --> 00:19:44,375
I'll be outside if you need me.
312
00:19:44,458 --> 00:19:45,793
Thank you.
313
00:19:46,460 --> 00:19:47,712
How did you get in?
314
00:19:47,837 --> 00:19:49,880
We just installed
a new security system.
315
00:19:50,047 --> 00:19:51,716
And a pretty good one
it is, too.
316
00:19:51,841 --> 00:19:53,634
But they have not yet
invented the system
317
00:19:53,759 --> 00:19:55,011
that Lupaza cannot beat.
318
00:19:56,512 --> 00:19:57,596
It took some work
319
00:19:57,722 --> 00:19:59,890
but I managed to retune
the transporter scrambler.
320
00:20:00,141 --> 00:20:01,976
You beamed in?
From where?
321
00:20:02,226 --> 00:20:03,978
We stowed away
aboard a transport ship
322
00:20:04,061 --> 00:20:05,855
making a run from Bajor.
323
00:20:05,980 --> 00:20:07,356
Just before it docked,
324
00:20:07,481 --> 00:20:10,151
I accessed the station
personnel records.
325
00:20:10,401 --> 00:20:12,528
We beamed into the bedroom
about five minutes ago.
326
00:20:12,945 --> 00:20:14,697
We heard somebody
moving around in here.
327
00:20:14,783 --> 00:20:15,740
I thought it was you.
328
00:20:15,840 --> 00:20:17,575
But it turned out to be
a man with a phaser --
329
00:20:17,700 --> 00:20:19,118
And I tried to tell her
330
00:20:19,243 --> 00:20:20,953
that we should contact you
before we came --
331
00:20:21,037 --> 00:20:22,330
You did not.
332
00:20:22,399 --> 00:20:24,081
I should have you both
thrown in the brig...
333
00:20:26,334 --> 00:20:28,127
but I'm glad to see you.
334
00:20:31,172 --> 00:20:33,007
It's good to see you.
335
00:20:34,175 --> 00:20:36,344
- Go get it.
- What? Oh...
336
00:20:40,348 --> 00:20:41,974
- Can I?
- Oh.
337
00:20:45,144 --> 00:20:46,270
How much longer?
338
00:20:46,395 --> 00:20:47,646
A couple of weeks.
339
00:20:47,980 --> 00:20:49,565
- Been sneezing?
- Off and on.
340
00:20:49,690 --> 00:20:51,150
The doctor's
giving me something.
341
00:20:51,275 --> 00:20:53,694
But before we get
too deep into baby talk
342
00:20:53,819 --> 00:20:55,613
I had another message today.
343
00:20:55,863 --> 00:20:57,156
This time, it's Mobara.
344
00:20:57,406 --> 00:20:58,944
- Dead?
- We don't know yet.
345
00:20:59,116 --> 00:21:01,410
There's a search party out
right now looking for him.
346
00:21:01,494 --> 00:21:03,287
- Do you have any suspects?
- No.
347
00:21:03,412 --> 00:21:05,039
Well, when you
do you let us know.
348
00:21:05,164 --> 00:21:07,875
That's why we're here --
to find out who's doing this...
349
00:21:08,000 --> 00:21:09,418
and take care of it.
350
00:21:10,544 --> 00:21:14,173
I can't send you out
like some assassination squad.
351
00:21:14,298 --> 00:21:16,467
You don't have
to send us anywhere.
352
00:21:16,592 --> 00:21:18,094
You just give us the name.
353
00:21:18,302 --> 00:21:19,845
We'll take care of the rest.
354
00:21:20,221 --> 00:21:21,555
The occupation is over.
355
00:21:21,680 --> 00:21:24,016
We can't go around
fighting private wars.
356
00:21:24,258 --> 00:21:26,219
Times have changed.
We have got to change with it.
357
00:21:26,310 --> 00:21:28,437
- Leave this for the authorities.
- Authorities?!
358
00:21:28,562 --> 00:21:30,147
Maybe you feel that way now,
359
00:21:30,272 --> 00:21:31,732
but trust me,
360
00:21:31,941 --> 00:21:35,069
when you find out
who killed Latha and Fala
361
00:21:35,194 --> 00:21:36,904
and maybe now Mobara,
362
00:21:37,029 --> 00:21:39,281
you're not going to want
to leave it to someone else.
363
00:21:39,407 --> 00:21:40,741
You're going to want him dead
364
00:21:40,950 --> 00:21:42,952
and you're going
to want us to do it.
365
00:21:46,664 --> 00:21:48,374
Maybe so,
366
00:21:48,999 --> 00:21:50,459
but we're not at that point yet.
367
00:21:50,600 --> 00:21:51,377
Hmm.
368
00:21:53,963 --> 00:21:55,172
What's in the box?
369
00:21:56,674 --> 00:21:57,883
It's for you.
370
00:21:58,008 --> 00:21:59,051
For me?
371
00:21:59,176 --> 00:22:00,344
A gift.
372
00:22:02,680 --> 00:22:04,056
Makara herbs.
373
00:22:04,348 --> 00:22:05,266
You're...
374
00:22:05,599 --> 00:22:07,768
You're supposed to take them
during your pregnancy.
375
00:22:07,971 --> 00:22:09,345
She knows what they're for.
376
00:22:10,938 --> 00:22:12,606
We thought
you might have trouble
377
00:22:12,690 --> 00:22:14,108
getting fresh herbs
on the station
378
00:22:14,233 --> 00:22:16,110
so we picked them last night.
379
00:22:17,862 --> 00:22:19,113
Thanks.
380
00:22:22,408 --> 00:22:24,535
Really... thank you.
381
00:22:26,912 --> 00:22:29,582
Well, if you're staying,
I better find you some quarters.
382
00:22:29,790 --> 00:22:31,167
We're staying right here
383
00:22:31,292 --> 00:22:33,043
where we can keep
an eye on you...
384
00:22:33,919 --> 00:22:35,171
on both of you.
385
00:22:35,337 --> 00:22:36,755
Yeah, we'll sleep out here.
386
00:22:36,964 --> 00:22:38,340
The couch is a little short,
387
00:22:38,424 --> 00:22:40,676
but it's probably
as comfortable as our bed.
388
00:22:41,677 --> 00:22:44,513
Well, since Keiko's visiting
her parents with Molly,
389
00:22:44,638 --> 00:22:45,806
I guess there's room.
390
00:22:46,849 --> 00:22:48,017
Hold it!
391
00:22:48,475 --> 00:22:49,435
It's all right!
392
00:22:57,860 --> 00:22:59,278
Miles...
393
00:23:00,529 --> 00:23:01,906
we have houseguests.
394
00:23:10,456 --> 00:23:12,917
They found his
body about two hours ago...
395
00:23:13,042 --> 00:23:15,377
or at least what was left of it.
396
00:23:15,669 --> 00:23:18,672
Mobara had
a micro-explosive implanted
397
00:23:18,797 --> 00:23:20,466
just behind his right ear.
398
00:23:20,758 --> 00:23:22,468
How could someone get
close enough
399
00:23:22,551 --> 00:23:24,803
to implant something
behind someone's ear
400
00:23:24,887 --> 00:23:26,555
and not get caught?
401
00:23:26,722 --> 00:23:29,016
I doubt he was ever near Mobara.
402
00:23:29,141 --> 00:23:31,894
The killer's shown a pattern
of using remote control devices.
403
00:23:31,977 --> 00:23:35,648
He was probably using some sort
of hunter probe
404
00:23:35,773 --> 00:23:37,900
and injected Mobara as he slept.
405
00:23:38,150 --> 00:23:40,486
What are we dealing with here --
a professional assassin?
406
00:23:40,736 --> 00:23:42,821
Well, that was
my initial thought,
407
00:23:42,947 --> 00:23:44,114
but a professional
408
00:23:44,240 --> 00:23:46,992
would never be sending
anonymous messages.
409
00:23:47,284 --> 00:23:48,744
No, our killer is someone
410
00:23:48,827 --> 00:23:50,412
with a very personal
stake in this --
411
00:23:50,537 --> 00:23:53,499
someone who is trying
to make a point to Major Kira.
412
00:23:53,624 --> 00:23:55,793
And once he drives
his point home?
413
00:23:56,126 --> 00:23:58,212
He'll try to kill her, too.
414
00:24:00,297 --> 00:24:01,715
That's one.
415
00:24:01,840 --> 00:24:03,550
That's two.
416
00:24:03,676 --> 00:24:04,802
That's three.
417
00:24:05,844 --> 00:24:07,554
It doesn't sound natural.
418
00:24:07,846 --> 00:24:08,889
No kidding.
419
00:24:09,014 --> 00:24:10,599
I mean, I know they're using
420
00:24:10,724 --> 00:24:12,476
some kind of scrambler
to disguise the voice,
421
00:24:12,685 --> 00:24:14,061
but there's something else.
422
00:24:14,144 --> 00:24:15,688
The rhythms don't sound natural.
423
00:24:15,865 --> 00:24:17,242
More like a composite of words
424
00:24:17,308 --> 00:24:18,482
from different speeches
put together.
425
00:24:18,622 --> 00:24:20,230
You can tell that
through all the distortion?
426
00:24:20,359 --> 00:24:21,582
It's the lobes.
427
00:24:21,694 --> 00:24:24,321
The intonation and phrasing
are slightly off.
428
00:24:24,571 --> 00:24:27,616
I've made it a policy never to
argue with someone's lobes.
429
00:24:27,741 --> 00:24:29,839
All right, let's say these
are composite messages.
430
00:24:29,901 --> 00:24:30,987
Does that help us?
431
00:24:31,578 --> 00:24:32,663
Maybe.
432
00:24:32,788 --> 00:24:35,708
Since the first word of all
three messages is the same,
433
00:24:35,833 --> 00:24:38,711
let's assume it's simply
been copied three times.
434
00:24:38,836 --> 00:24:40,087
That gives me a reference
435
00:24:40,170 --> 00:24:42,923
to begin screening out
the electronic interference.
436
00:24:43,299 --> 00:24:46,343
That's... that's... that's...
437
00:24:47,136 --> 00:24:47,970
that's...
438
00:24:48,095 --> 00:24:48,929
It's a female.
439
00:24:49,471 --> 00:24:50,723
that's...
440
00:24:50,973 --> 00:24:52,808
- And it's not Cardassian.
- You're sure?
441
00:24:53,767 --> 00:24:55,144
Uh, all right.
442
00:24:55,436 --> 00:24:56,687
All right.
443
00:24:56,770 --> 00:24:58,355
...that's... that's...
444
00:24:58,480 --> 00:25:00,357
It's... Bajoran.
445
00:25:01,817 --> 00:25:03,193
I know that voice.
446
00:25:03,694 --> 00:25:05,529
Can I hear the rest
of the words?
447
00:25:06,613 --> 00:25:08,073
That's one.
448
00:25:08,240 --> 00:25:09,658
That's two.
449
00:25:10,075 --> 00:25:11,452
- That's three...
- It's me.
450
00:25:11,744 --> 00:25:13,120
That's one...
451
00:25:13,412 --> 00:25:15,122
He's using my voice.
452
00:25:17,666 --> 00:25:19,501
There's been an explosion
in the Habitat Ring.
453
00:25:19,710 --> 00:25:20,544
Location.
454
00:25:20,669 --> 00:25:22,921
Level 5, Section 21-Alpha.
455
00:25:24,048 --> 00:25:25,716
The O'Brien's quarters.
456
00:25:26,008 --> 00:25:27,051
Go to Red Alert.
457
00:25:27,176 --> 00:25:29,511
Stop all incoming and outgoing
ships until further notice.
458
00:25:29,636 --> 00:25:30,471
Aye, sir.
459
00:25:30,596 --> 00:25:31,388
Dax to Infirmary.
460
00:25:31,513 --> 00:25:34,058
Dr. Bashir report
to Habitat Ring Level 5
461
00:25:34,183 --> 00:25:36,935
Section 21-Alpha --
medical emergency.
462
00:25:37,019 --> 00:25:37,978
Report.
463
00:25:38,062 --> 00:25:40,397
There's been an explosion
in O'Brien's quarters.
464
00:25:40,522 --> 00:25:41,607
There's a hull breach.
465
00:25:41,732 --> 00:25:43,275
The compartment is
venting air into space.
466
00:25:43,400 --> 00:25:45,694
- Casualties?
- No word yet.
467
00:25:46,043 --> 00:25:47,669
I'm having trouble
scanning through the debris.
468
00:25:47,801 --> 00:25:48,906
Where's Kira?
469
00:25:51,405 --> 00:25:52,630
Major, you can't go in.
470
00:25:52,677 --> 00:25:54,106
- There's a hull breach--
- Get out of my way!
471
00:25:57,498 --> 00:25:58,874
Major, please...
472
00:26:04,588 --> 00:26:07,216
Major, no.
You'll vent the whole corridor.
473
00:26:31,198 --> 00:26:32,533
Nerys?
474
00:26:33,158 --> 00:26:35,160
Nerys, can you hear me?
475
00:26:37,246 --> 00:26:38,372
Julian...
476
00:26:38,622 --> 00:26:40,124
You're in the Infirmary.
477
00:26:40,332 --> 00:26:41,583
The baby...?
478
00:26:41,708 --> 00:26:42,918
He's fine.
479
00:26:44,586 --> 00:26:47,047
You suffered
a placental laceration
480
00:26:47,673 --> 00:26:49,633
and then you began to hemorrhage,
481
00:26:50,766 --> 00:26:51,969
but I've repaired the damage.
482
00:26:52,052 --> 00:26:53,387
You're going to be all right.
483
00:26:58,851 --> 00:27:00,477
Lupaza and Furel...
484
00:27:01,812 --> 00:27:03,272
they're dead, aren't they?
485
00:27:03,605 --> 00:27:05,232
I'm afraid so.
486
00:27:07,734 --> 00:27:09,278
Miles?
487
00:27:09,862 --> 00:27:11,488
He wasn't there
when it happened.
488
00:27:14,283 --> 00:27:15,701
Did they die quickly?
489
00:27:15,826 --> 00:27:17,286
Instantly.
490
00:27:20,164 --> 00:27:21,957
Doctor, may I?
491
00:27:22,291 --> 00:27:24,001
I'll be right outside.
492
00:27:28,672 --> 00:27:31,467
I was 13 when I joined
the resistance.
493
00:27:32,426 --> 00:27:34,386
I'd been hanging around
the Shakaar base camp
494
00:27:34,511 --> 00:27:36,847
for a couple of weeks --
you know, running errands
495
00:27:36,972 --> 00:27:39,224
cleaning weapons,
that kind of thing.
496
00:27:39,641 --> 00:27:42,936
Then one night, they
had an ambush planned
497
00:27:43,061 --> 00:27:46,690
and they were a man short,
so I volunteered,
498
00:27:47,733 --> 00:27:51,278
but everyone thought
I was too young, too small.
499
00:27:53,197 --> 00:27:56,909
Lupaza stuck up for me.
500
00:27:57,784 --> 00:28:01,288
She said I had
the heart of sinoraptor
501
00:28:02,122 --> 00:28:05,334
and they didn't have
much choice.
502
00:28:06,668 --> 00:28:08,504
Furel made some kind of joke.
503
00:28:08,629 --> 00:28:10,172
I don't remember what it was
504
00:28:10,255 --> 00:28:12,549
but I do remember
that Lupaza hit him.
505
00:28:12,633 --> 00:28:14,760
She was always doing that.
506
00:28:15,677 --> 00:28:18,055
They loved each other
in some way.
507
00:28:18,972 --> 00:28:22,434
But it was up to Shakaar,
508
00:28:23,101 --> 00:28:25,562
and he stared at me
for a long time
509
00:28:25,687 --> 00:28:29,149
before he decided
I was big enough
510
00:28:29,525 --> 00:28:32,110
to carry a phaser rifle
after all.
511
00:28:33,779 --> 00:28:37,824
So we set the ambush up
along a ridgeline that night
512
00:28:37,908 --> 00:28:39,409
and waited.
513
00:28:40,202 --> 00:28:41,578
I was so cold.
514
00:28:41,703 --> 00:28:43,038
My hands were shaking.
515
00:28:43,163 --> 00:28:46,166
I was so afraid that one of them
would look at me
516
00:28:46,291 --> 00:28:47,751
and think that I was nervous
517
00:28:47,876 --> 00:28:51,046
that I kept biting my fingers
to keep the blood flowing.
518
00:28:51,630 --> 00:28:53,590
We must have waited there
519
00:28:53,715 --> 00:28:55,300
three or four hours
520
00:28:55,425 --> 00:28:56,969
before the skimmer appeared.
521
00:28:57,094 --> 00:29:00,264
It set down right where
Furel said it would.
522
00:29:01,306 --> 00:29:03,433
And when that hatch opened
523
00:29:03,767 --> 00:29:05,477
and that first Cardassian
appeared,
524
00:29:05,561 --> 00:29:07,521
I just started firing
525
00:29:07,938 --> 00:29:09,523
and I didn't stop
526
00:29:09,648 --> 00:29:12,693
'till I'd discharged
the entire power cell.
527
00:29:14,570 --> 00:29:16,446
When it was all over, I...
528
00:29:16,738 --> 00:29:19,491
I was so relieved
that I hadn't let anyone down,
529
00:29:19,616 --> 00:29:21,577
I, I was giddy.
530
00:29:22,119 --> 00:29:25,539
Furel told me to stop grinning,
that it made me look younger,
531
00:29:25,622 --> 00:29:27,457
but I couldn't help it.
532
00:29:29,543 --> 00:29:31,169
I was one of them.
533
00:29:33,755 --> 00:29:35,924
I was in the resistance.
534
00:29:40,554 --> 00:29:42,931
Lupaza made me this...
535
00:29:43,682 --> 00:29:46,476
out of some of the metal
from that skimmer.
536
00:29:52,274 --> 00:29:54,067
How were they killed?
537
00:29:54,568 --> 00:29:57,988
Someone attached
a small hunter probe
538
00:29:58,155 --> 00:30:00,616
to the hull
of a Talavian freighter.
539
00:30:01,366 --> 00:30:03,327
When the ship docked
at the station,
540
00:30:03,577 --> 00:30:06,038
the probe detached itself
and then began a visual scan
541
00:30:06,163 --> 00:30:08,081
of every room
in the Habitat Ring.
542
00:30:08,165 --> 00:30:11,043
Once the probe found
its assigned targets,
543
00:30:11,168 --> 00:30:15,297
it attached itself to the window
and exploded.
544
00:30:24,723 --> 00:30:26,099
Do you have any leads?
545
00:30:27,392 --> 00:30:29,019
My sources on Cardassia
546
00:30:29,144 --> 00:30:31,938
have given me a list
of possible suspects.
547
00:30:32,356 --> 00:30:34,191
They all have
the computer skills,
548
00:30:34,316 --> 00:30:36,902
the opportunity, and the motive
549
00:30:37,027 --> 00:30:38,904
to carry out these attacks.
550
00:30:39,112 --> 00:30:41,365
You must have called in
a lot of favors.
551
00:30:42,032 --> 00:30:43,325
One or two.
552
00:30:43,575 --> 00:30:45,369
How many people
are on the list now?
553
00:30:45,869 --> 00:30:47,162
Twenty-five.
554
00:30:47,350 --> 00:30:48,289
Can I see it?
555
00:30:49,581 --> 00:30:50,916
Not... just yet.
556
00:30:51,041 --> 00:30:54,670
I'd like to...
narrow it a little.
557
00:30:55,337 --> 00:30:57,923
You're afraid I'm going
to take the names
558
00:30:58,048 --> 00:31:00,634
and go charging off after them.
559
00:31:02,469 --> 00:31:03,679
Something like that.
560
00:31:05,681 --> 00:31:07,099
You're right.
561
00:31:08,600 --> 00:31:10,060
I probably would.
562
00:31:10,811 --> 00:31:14,398
I'm going to find
the person that's done this.
563
00:31:14,940 --> 00:31:16,483
I promise you that.
564
00:31:16,775 --> 00:31:18,860
I know you will, Odo.
565
00:31:21,029 --> 00:31:22,656
Keep me informed.
566
00:31:23,699 --> 00:31:24,950
Absolutely.
567
00:31:47,556 --> 00:31:49,474
Emergency transport standing by.
568
00:31:49,599 --> 00:31:51,810
Enter command code
authorization.
569
00:31:51,893 --> 00:31:54,980
Authorization: Kira-
one-five-seven-alpha.
570
00:31:55,313 --> 00:31:57,357
Initiating transport.
571
00:32:26,803 --> 00:32:31,391
Computer, initiate emergency
transport program Kira-2.
572
00:32:31,516 --> 00:32:33,727
Initiating transport.
573
00:32:50,577 --> 00:32:53,413
Computer, locate Major Kira.
574
00:32:53,663 --> 00:32:56,291
Major Kira is
no longer on the station.
575
00:33:15,143 --> 00:33:17,312
She's obviously going
after the suspects on the list,
576
00:33:17,437 --> 00:33:19,481
but she erased their names
from my computer file
577
00:33:19,555 --> 00:33:20,563
when she got them,
578
00:33:20,649 --> 00:33:22,484
so there's no way
to know where she's headed.
579
00:33:22,609 --> 00:33:24,736
Prepare the Defiant.
I want to leave in ten minutes,
580
00:33:24,861 --> 00:33:26,488
see if we can pick up
her ion trial.
581
00:33:26,613 --> 00:33:27,697
It will be difficult.
582
00:33:27,823 --> 00:33:29,324
Our sensor logs show Major Kira
583
00:33:29,407 --> 00:33:31,743
masked her engine emissions
with a polaron field.
584
00:33:31,868 --> 00:33:34,079
- The runabout's particle--
- I know what the difficulties are.
585
00:33:34,204 --> 00:33:35,539
You have your orders.
Dismissed.
586
00:33:35,705 --> 00:33:37,082
Aye, sir.
587
00:33:41,127 --> 00:33:46,216
Kira Nerys, Personal Log,
Stardate 50416.2.
588
00:33:46,383 --> 00:33:49,219
I've eliminated three of
the suspects from Odo's list.
589
00:33:49,511 --> 00:33:51,179
I'm satisfied that none of them
590
00:33:51,263 --> 00:33:52,806
could have committed
the murders.
591
00:33:52,931 --> 00:33:55,016
The fourth name is Silaran Prin,
592
00:33:55,141 --> 00:33:58,562
a Cardassian living
on a planet near the DMZ.
593
00:35:16,097 --> 00:35:18,975
A creature, born within the
comforting anonymity of darkness
594
00:35:19,059 --> 00:35:21,353
awakens in the harsh truth
of daylight.
595
00:35:21,478 --> 00:35:23,480
It squirms in the glare,
596
00:35:23,730 --> 00:35:26,816
afraid of the light
that pins it to the chair
597
00:35:26,942 --> 00:35:29,235
like a needle through its heart.
598
00:35:29,444 --> 00:35:31,196
Its heart beats faster...
599
00:35:31,321 --> 00:35:32,781
Who's there?
600
00:35:33,615 --> 00:35:35,033
Silaran, is that you?
601
00:35:35,158 --> 00:35:37,243
Panic starts
to creep into its soul.
602
00:35:37,369 --> 00:35:38,411
Does it understand?
603
00:35:38,787 --> 00:35:41,247
Or is it so blinded by the light
604
00:35:41,665 --> 00:35:44,000
that it can think only
of returning
605
00:35:44,125 --> 00:35:47,128
to the velvet cloak of darkness?
606
00:35:47,379 --> 00:35:48,546
No matter.
607
00:35:48,672 --> 00:35:51,299
Perhaps it is better
that it doesn't realize
608
00:35:51,508 --> 00:35:53,218
how close death has come.
609
00:35:53,343 --> 00:35:56,262
But make no mistake,
there is no escape.
610
00:35:56,596 --> 00:36:01,226
It has reached the end
and soon it will die.
611
00:36:08,692 --> 00:36:10,068
What's the matter, Silaran?
612
00:36:10,318 --> 00:36:11,820
Are you so afraid
of a pregnant woman
613
00:36:11,945 --> 00:36:13,989
in a restraining field
you have to hide in the dark?
614
00:36:14,197 --> 00:36:17,033
It bears its tiny fangs,
hoping for a chance to strike --
615
00:36:17,158 --> 00:36:20,495
to sink its teeth deep
into the flesh of its tormentor,
616
00:36:20,620 --> 00:36:22,664
but that chance will never come.
617
00:36:22,789 --> 00:36:24,499
You better hope
I don't get that chance.
618
00:36:24,624 --> 00:36:27,627
And somewhere beneath the gleam
of hatred in those eyes
619
00:36:27,752 --> 00:36:31,715
lurks the certain knowledge
of its impending death,
620
00:36:31,840 --> 00:36:34,467
and it begins to know fear.
621
00:36:35,051 --> 00:36:36,761
I'm not afraid of you.
622
00:36:37,012 --> 00:36:38,263
I'm not some coward
623
00:36:38,388 --> 00:36:40,265
who's been sending anonymous
messages and bombs
624
00:36:40,390 --> 00:36:42,017
to murder innocent people.
625
00:36:42,183 --> 00:36:44,394
No, Kira, I didn't
murder anyone!
626
00:36:44,477 --> 00:36:47,355
You did.
You killed them all.
627
00:36:48,732 --> 00:36:50,025
There.
628
00:36:50,316 --> 00:36:52,110
That wasn't so hard, was it?
629
00:36:52,944 --> 00:36:54,195
Now we can talk.
630
00:36:54,279 --> 00:36:56,114
Talk and lies won't help you.
631
00:36:56,239 --> 00:36:57,532
You're in the light,
632
00:36:57,615 --> 00:37:00,118
and the light reveals the truth.
633
00:37:02,162 --> 00:37:06,374
And the light shows me no regret
634
00:37:06,541 --> 00:37:08,793
in those eyes, no compassion.
635
00:37:09,169 --> 00:37:12,714
You want me to...
feel compassion for you?
636
00:37:13,339 --> 00:37:16,092
You murdered five people.
637
00:37:16,217 --> 00:37:17,969
What compassion
did you show to them?
638
00:37:18,178 --> 00:37:19,429
Unrepentant.
639
00:37:19,554 --> 00:37:20,597
How unfortunate.
640
00:37:20,722 --> 00:37:22,223
I thought you might
have changed...
641
00:37:22,348 --> 00:37:25,935
might have found a path
out of the darkness.
642
00:37:26,186 --> 00:37:27,937
What am I supposed
to feel repentant for?
643
00:37:28,063 --> 00:37:29,439
What are you talking about?
644
00:37:29,652 --> 00:37:31,445
That is part of your guilt.
645
00:37:31,524 --> 00:37:33,860
You did this to me...
646
00:37:34,778 --> 00:37:36,321
and you don't even know
647
00:37:36,571 --> 00:37:38,656
who... I... am.
648
00:37:40,533 --> 00:37:42,744
So you were wounded
during an attack I carried out
649
00:37:42,827 --> 00:37:44,788
when I was part
of the resistance
650
00:37:45,705 --> 00:37:47,457
and I'm supposed to feel guilty?
651
00:37:47,999 --> 00:37:50,251
We were at war, Silaran.
652
00:37:50,543 --> 00:37:54,339
15 million Bajorans died
during the occupation
653
00:37:54,547 --> 00:37:56,508
and you want me
to feel sorry for you?
654
00:37:56,591 --> 00:37:59,552
No, I wasn't part of your war.
I was an innocent.
655
00:37:59,761 --> 00:38:01,513
I wasn't even in the military.
656
00:38:01,638 --> 00:38:03,431
Do you know what I did on Bajor?
657
00:38:03,681 --> 00:38:05,308
I was a servant.
658
00:38:05,850 --> 00:38:10,939
I cleaned uniforms
for Gul Pirak.
659
00:38:11,397 --> 00:38:12,816
Gul Pirak...
660
00:38:14,984 --> 00:38:17,028
Commander of the weapons depot
at Hathon.
661
00:38:17,779 --> 00:38:19,739
I'm glad that you remember.
662
00:38:19,906 --> 00:38:23,368
Now, do you remember...
663
00:38:23,868 --> 00:38:25,745
what you did?
664
00:38:26,162 --> 00:38:27,622
How you put a plasma charge
665
00:38:27,789 --> 00:38:31,084
outside his bedroom window
in the middle of the night?
666
00:38:31,292 --> 00:38:32,627
I remember.
667
00:38:32,877 --> 00:38:34,420
He executed
668
00:38:34,546 --> 00:38:38,591
15 Bajoran farmers because
they refused to display
669
00:38:38,675 --> 00:38:41,177
the Cardassian banner
outside their homes.
670
00:38:41,261 --> 00:38:44,806
Trentin Fala showed you how to
circumvent the defense system.
671
00:38:45,056 --> 00:38:47,765
Latha Mabrin built
the plasma charge.
672
00:38:48,184 --> 00:38:50,562
Furel and Lupaza
stood guard outside
673
00:38:50,812 --> 00:38:52,939
while you crept up to the house.
674
00:38:53,106 --> 00:38:55,066
None of us liked killing.
675
00:38:55,191 --> 00:38:57,569
We were fighting
for our freedom against--
676
00:38:57,694 --> 00:38:59,445
You vaporized
the entire east wing!
677
00:38:59,571 --> 00:39:01,447
12 Cardassians were killed
678
00:39:01,531 --> 00:39:04,951
including Gul Pirak's
entire family.
679
00:39:05,451 --> 00:39:07,912
23 others were crippled.
680
00:39:08,913 --> 00:39:10,957
Don't you feel guilty?
681
00:39:11,624 --> 00:39:13,918
Don't you feel ashamed
of what you did?
682
00:39:14,169 --> 00:39:16,337
None of you belonged on Bajor.
683
00:39:16,462 --> 00:39:18,381
It wasn't your world.
684
00:39:18,631 --> 00:39:21,384
For 50 years,
you raped our planet
685
00:39:21,634 --> 00:39:24,179
and you killed our people,
you lived on our land
686
00:39:24,304 --> 00:39:25,847
and you took the food
out of our mouths
687
00:39:25,972 --> 00:39:28,016
and I don't care whether you
held a phaser in your hand
688
00:39:28,141 --> 00:39:30,059
or you ironed shirts
for a living.
689
00:39:30,226 --> 00:39:33,146
You were all guilty, and you
were all legitimate targets!
690
00:39:33,354 --> 00:39:35,023
That's what makes you
a murderer --
691
00:39:35,148 --> 00:39:37,775
indiscriminate killing,
no sense of morality,
692
00:39:37,942 --> 00:39:40,945
no thought given to
the consequences of your action.
693
00:39:41,070 --> 00:39:43,281
That's what makes us different.
694
00:39:43,487 --> 00:39:44,738
I was a soldier!
695
00:39:44,824 --> 00:39:47,160
You're just a bitter old man
out for revenge.
696
00:39:47,410 --> 00:39:50,205
I am bringing the guilty
to justice...
697
00:39:50,747 --> 00:39:56,502
and unlike you, I take care
to protect the innocent.
698
00:39:57,503 --> 00:40:00,089
I could have killed
every monk in that cavern
699
00:40:00,215 --> 00:40:01,841
or everyone on the runabout
700
00:40:01,966 --> 00:40:03,343
or half the population
701
00:40:03,468 --> 00:40:05,303
of Deep Space 9, but I didn't.
702
00:40:05,386 --> 00:40:07,347
Only the guilty have died.
703
00:40:10,308 --> 00:40:11,893
And that is why...
704
00:40:12,477 --> 00:40:16,272
although your actions
have condemned you,
705
00:40:16,731 --> 00:40:18,441
the life of your child
706
00:40:18,650 --> 00:40:19,776
will be spared.
707
00:40:20,235 --> 00:40:21,486
What does that mean?
708
00:40:23,780 --> 00:40:24,948
What does that mean?!
709
00:40:25,198 --> 00:40:28,201
The creature's diseased mind
cannot understand its plight.
710
00:40:28,451 --> 00:40:31,120
Its imagination is too limited
711
00:40:31,329 --> 00:40:34,707
to perceive the truth --
it cannot be saved.
712
00:40:34,999 --> 00:40:37,252
But there is still hope
for the child.
713
00:40:37,794 --> 00:40:39,504
It could be taken from the womb
714
00:40:39,712 --> 00:40:41,422
and raised in the light.
715
00:40:41,506 --> 00:40:42,548
Listen to me, Silaran.
716
00:40:43,132 --> 00:40:45,718
The child I'm carrying,
it isn't Bajoran -- it's human.
717
00:40:45,802 --> 00:40:47,095
It has unique medical needs.
718
00:40:47,178 --> 00:40:48,846
If you force me to give
birth now, you risk--
719
00:40:48,972 --> 00:40:50,515
The creature's cries grow louder
720
00:40:50,640 --> 00:40:52,308
but no one can hear them.
721
00:40:52,392 --> 00:40:56,062
All that remains is to bring
the child into the light
722
00:40:57,397 --> 00:41:00,900
and discard the diseased
carcass of the mother
723
00:41:01,109 --> 00:41:04,737
before it can infect
its offspring.
724
00:41:04,988 --> 00:41:07,657
You can't bring it
into the light -- not yet!
725
00:41:07,774 --> 00:41:09,651
Dr. Bashir said
if I don't have at least
726
00:41:09,784 --> 00:41:11,828
- three more weeks--
- It's time.
727
00:41:15,415 --> 00:41:19,377
We both agree
this baby is an innocent.
728
00:41:19,752 --> 00:41:21,587
Don't put him at risk,
please, Silaran.
729
00:41:23,131 --> 00:41:24,549
Don't worry.
730
00:41:25,550 --> 00:41:28,428
I promise that I'll take care
of the child...
731
00:41:29,887 --> 00:41:34,058
and that I'll teach him
the difference between darkness
732
00:41:34,309 --> 00:41:35,476
and light.
733
00:41:38,021 --> 00:41:38,980
Wait.
734
00:41:42,233 --> 00:41:43,401
Please, I'm begging you.
735
00:41:45,778 --> 00:41:47,447
At least give me a sedative.
736
00:41:47,655 --> 00:41:48,781
Show some compassion.
737
00:41:48,865 --> 00:41:49,991
Don't just cut me open.
738
00:41:56,664 --> 00:41:58,082
All right.
739
00:41:59,334 --> 00:42:01,669
I'll show more mercy
than you have.
740
00:42:09,093 --> 00:42:11,637
Take a good look
at my face, Kira!
741
00:42:12,930 --> 00:42:16,309
I want it to be the
last thing you see.
742
00:42:20,271 --> 00:42:21,898
The creature slept...
743
00:42:22,482 --> 00:42:25,360
dreaming its dark dreams
744
00:42:25,693 --> 00:42:28,780
and happy to be
out of the light.
745
00:42:28,946 --> 00:42:30,740
The innocent life it held
746
00:42:30,865 --> 00:42:33,534
would awaken in brilliance...
747
00:42:36,371 --> 00:42:37,955
and never...
748
00:42:38,206 --> 00:42:40,041
know darkness...
749
00:42:40,792 --> 00:42:41,751
again.
750
00:43:17,703 --> 00:43:19,080
Are you all right?
751
00:43:20,498 --> 00:43:21,624
She's fine
752
00:43:21,999 --> 00:43:23,876
but there's a large amount
of merfadon in her system.
753
00:43:24,085 --> 00:43:25,711
- "Merfadon"?
- It's a sedative.
754
00:43:27,004 --> 00:43:30,508
But the makara herbs she's been
taking have counteracted the effect.
755
00:43:30,716 --> 00:43:32,218
I take it this is our assassin.
756
00:43:33,094 --> 00:43:34,846
Why did he give you a sedative?
757
00:43:36,013 --> 00:43:38,432
He wanted
to protect the innocent...
758
00:43:40,810 --> 00:43:43,354
and separate the darkness
from the light...
759
00:43:45,648 --> 00:43:47,441
but he didn't realize...
760
00:43:49,861 --> 00:43:52,363
the light only
shines in the dark
761
00:43:52,738 --> 00:43:56,576
and sometimes innocence is
just an excuse for the guilty.
762
00:44:09,714 --> 00:44:11,090
Let's go home.
763
00:44:13,342 --> 00:44:14,886
Sisko to Defiant.
764
00:44:15,052 --> 00:44:16,095
Go ahead.
765
00:44:16,179 --> 00:44:17,847
Four to beam up.
766
00:44:18,806 --> 00:44:20,391
Energize.
54505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.