All language subtitles for Sherlock and Daughter S01E05 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,659 - The murder weapon. - Wise of you to keep it. 2 00:00:04,683 --> 00:00:06,019 Lucia rojas. 3 00:00:06,043 --> 00:00:08,579 My mother, she was another victim of the red thread. 4 00:00:08,603 --> 00:00:09,380 They are preparing to commit 5 00:00:09,404 --> 00:00:12,203 the greatest offense ever conceived. 6 00:00:13,043 --> 00:00:15,339 Now that our lordship is gone, my lady, 7 00:00:15,363 --> 00:00:18,579 perhaps we can think of a better way to get acquainted. 8 00:00:18,603 --> 00:00:22,539 - He tried to... - It is telephony that I wish to study. 9 00:00:22,563 --> 00:00:25,179 Telephones serve no useful purpose in detection. 10 00:00:25,203 --> 00:00:27,179 Take my rescue of the American ambassador's daughter. 11 00:00:27,203 --> 00:00:30,579 You also recovered the ambassador's stolen jewels? 12 00:00:30,603 --> 00:00:32,059 Not yet, no. 13 00:00:32,083 --> 00:00:34,539 I am personally taking over this investigation, 14 00:00:34,563 --> 00:00:36,619 so I'm confident the jewels will be found. 15 00:00:36,643 --> 00:00:37,859 I'm Michael wiley. 16 00:00:37,883 --> 00:00:40,419 Alias adopted by the son of a very dangerous criminal, 17 00:00:40,443 --> 00:00:42,859 also known as Dan moriarty. 18 00:00:42,883 --> 00:00:44,259 I think spying is an ugly word. 19 00:00:44,283 --> 00:00:45,619 What are you interested in then? 20 00:00:45,643 --> 00:00:48,059 Your employer's relationship to professor moriarty. 21 00:00:48,083 --> 00:00:50,259 If you could find out, I'd be very grateful. 22 00:00:50,283 --> 00:00:51,180 I'll wait for you tomorrow 23 00:00:51,204 --> 00:00:54,763 at Mrs. Bailey's tea house on park road. 24 00:01:07,723 --> 00:01:09,299 Come in, Mrs. Halligan, 25 00:01:09,323 --> 00:01:12,363 and bring detective Swann and his friend with you. 26 00:01:13,483 --> 00:01:15,899 Sorry, Mr. Holmes, but how did you know who was visiting? 27 00:01:15,923 --> 00:01:18,259 I heard three sets of feet on the stairs, 28 00:01:18,283 --> 00:01:20,219 and it took no great effort to deduce 29 00:01:20,243 --> 00:01:23,219 that the telephone installer detective Swann promised 30 00:01:23,243 --> 00:01:26,659 would be here by 9 A.M. has inexplicably arrived 31 00:01:26,683 --> 00:01:29,099 at half past three in the afternoon. 32 00:01:29,123 --> 00:01:32,699 Good day, Mr. Holmes, and allow me to introduce you to 33 00:01:32,723 --> 00:01:35,003 Mr. Pete pound, at your service. 34 00:01:37,043 --> 00:01:39,259 I suppose in the future, whenever you're delayed, 35 00:01:39,283 --> 00:01:41,579 you could always call ahead on my new telephone. 36 00:01:41,603 --> 00:01:42,580 As you say, sir. 37 00:01:42,604 --> 00:01:45,299 Now, where do you want the device installed? 38 00:01:45,323 --> 00:01:47,099 Somewhere over here by the desk. 39 00:01:47,123 --> 00:01:49,419 Mr. Holmes, reconsider. 40 00:01:49,443 --> 00:01:51,699 Bringing that contraption into your rooms 41 00:01:51,723 --> 00:01:53,299 will be the end of your privacy. 42 00:01:53,323 --> 00:01:55,299 No, no, no, Mrs. Halligan. 43 00:01:55,323 --> 00:01:57,299 Imagine connecting to the whole wide world 44 00:01:57,323 --> 00:01:59,339 while sitting comfortably in your parlor. 45 00:01:59,363 --> 00:02:03,339 Why, you could summon the police, or a doctor, 46 00:02:03,363 --> 00:02:05,579 or even speak to distant relatives and friends. 47 00:02:05,603 --> 00:02:06,779 It's quite marvelous. 48 00:02:06,803 --> 00:02:09,123 Excuse me sir, I just need to make some measurements. 49 00:02:11,283 --> 00:02:12,419 Sorry, sir. 50 00:02:12,443 --> 00:02:14,819 When I opened the door, these hoodlums ran past me. 51 00:02:14,843 --> 00:02:16,059 It's no problem, Mr. Halligan. 52 00:02:16,083 --> 00:02:17,379 I was expecting these young men. 53 00:02:17,403 --> 00:02:18,939 Yes, sure. What is it? 54 00:02:18,963 --> 00:02:20,179 Sorry to come unannounced, Mr. Holmes, 55 00:02:20,203 --> 00:02:21,859 but we found that Michael wiley you were looking for. 56 00:02:21,883 --> 00:02:23,363 Wonderful, wonderful. 57 00:02:24,403 --> 00:02:25,443 Detective Swann, 58 00:02:26,923 --> 00:02:28,899 I assume you can finish this installation without me. 59 00:02:28,923 --> 00:02:30,379 Yes, of course. Mr. Holmes. 60 00:02:30,403 --> 00:02:31,859 And Mr. and Mrs. Halligan, 61 00:02:31,883 --> 00:02:33,579 I will leave you in command and now, 62 00:02:33,603 --> 00:02:35,059 Shaw, if you and your friends 63 00:02:35,083 --> 00:02:38,163 could please introduce me to Mr. wiley. 64 00:02:46,243 --> 00:02:48,299 I began to think you weren't going to come. 65 00:02:48,323 --> 00:02:49,699 Am I permitted to say how much I 66 00:02:49,723 --> 00:02:50,500 was looking forward to seeing you? 67 00:02:50,524 --> 00:02:52,779 You can keep your flowers. 68 00:02:52,803 --> 00:02:54,299 I'm only here to say that I won't tell you 69 00:02:54,323 --> 00:02:55,539 anything about Mr. Holmes. 70 00:02:55,563 --> 00:02:56,819 But I thought we'd agreed that you'd 71 00:02:56,843 --> 00:03:01,139 no, my agreement was with someone called Michael wiley. 72 00:03:01,163 --> 00:03:03,579 Your name is Dan moriarty and your father 73 00:03:03,603 --> 00:03:06,499 is a dangerous criminal who's tried to kill Mr. Holmes, 74 00:03:06,523 --> 00:03:07,779 who was talking about you 75 00:03:07,803 --> 00:03:09,179 as I walked out the door this morning. 76 00:03:09,203 --> 00:03:11,179 Please, please. People will hear. 77 00:03:11,203 --> 00:03:13,459 What? That's how you begin an apology for lying? 78 00:03:13,483 --> 00:03:14,460 No, no, no, no. 79 00:03:14,484 --> 00:03:16,563 Of course I regret very much that I lied, but. 80 00:03:26,563 --> 00:03:27,859 Mrs. Halligan, 81 00:03:27,883 --> 00:03:31,019 please make sure that neither detective Swann nor Mr. Pound 82 00:03:31,043 --> 00:03:33,019 enter this room for the next few minutes. 83 00:03:33,043 --> 00:03:36,443 Of course, sir. 84 00:03:39,443 --> 00:03:41,859 Now I demand an explanation 85 00:03:41,883 --> 00:03:43,979 for your reprehensible behavior. 86 00:03:44,003 --> 00:03:46,243 - I didn't... - not you. The moriarty. 87 00:03:47,323 --> 00:03:49,099 Now on our journey over here, 88 00:03:49,123 --> 00:03:52,419 miss rojas claimed that you pressured her into spying on me. 89 00:03:52,443 --> 00:03:53,739 Do you deny it? 90 00:03:53,763 --> 00:03:56,659 And I warn you, sir, this is not mere curiosity. 91 00:03:56,683 --> 00:03:57,779 Before you leave here today, 92 00:03:57,803 --> 00:04:00,779 I must be satisfied with your answers. 93 00:04:00,803 --> 00:04:02,779 It's a long story Mr. Holmes. 94 00:04:02,803 --> 00:04:04,859 Well, feel free to summarize. 95 00:04:04,883 --> 00:04:06,459 As your father has learned, to his cost, 96 00:04:06,483 --> 00:04:08,019 my ability to extrapolate 97 00:04:08,043 --> 00:04:10,699 from limited information may surprise you. 98 00:04:10,723 --> 00:04:12,643 It's with my father the story begins. 99 00:04:13,803 --> 00:04:15,219 After my mother died, 100 00:04:15,243 --> 00:04:18,379 my father was consumed with grief and work. 101 00:04:18,403 --> 00:04:19,819 Left to my own devices, 102 00:04:19,843 --> 00:04:23,779 I was adopted by a band of thieves who tricked me 103 00:04:23,803 --> 00:04:26,019 into picking peoples' pockets for their benefit. 104 00:04:26,043 --> 00:04:28,083 Another missing chapter from Oliver twist. 105 00:04:28,963 --> 00:04:30,579 I had little skill as a thief, 106 00:04:30,603 --> 00:04:32,499 and at the age of nine I was arrested. 107 00:04:32,523 --> 00:04:33,699 But you were just a child. 108 00:04:33,723 --> 00:04:35,699 The crown saw it differently. 109 00:04:35,723 --> 00:04:38,379 They bundled me off to Australia and I was sold 110 00:04:38,403 --> 00:04:41,899 as an indentured servant to an isolated sheep farm. 111 00:04:41,923 --> 00:04:43,179 Well, how could they do such a thing? 112 00:04:43,203 --> 00:04:45,259 There was a plague of juvenile delinquents 113 00:04:45,283 --> 00:04:47,739 in London and a labor shortage in Australia, 114 00:04:47,763 --> 00:04:49,939 and the decision to solve one of these problems 115 00:04:49,963 --> 00:04:53,979 with the other was both inhumane and extremely popular. 116 00:04:54,003 --> 00:04:56,459 - Politics. - They emptied the jails, yes, 117 00:04:56,483 --> 00:04:59,003 but they also emptied the poor houses and the orphanages. 118 00:05:00,523 --> 00:05:03,819 Little kids torn from their families, 119 00:05:03,843 --> 00:05:05,539 exiled halfway around the world, 120 00:05:05,563 --> 00:05:10,019 in conditions it would be improper for a young lady to hear. 121 00:05:10,043 --> 00:05:12,819 I know a lot about forced child labor. 122 00:05:12,843 --> 00:05:15,699 Maybe the British got the idea from California's missions. 123 00:05:15,723 --> 00:05:18,139 Surely you were never treated so badly. 124 00:05:18,163 --> 00:05:19,859 I could have been... 125 00:05:19,883 --> 00:05:22,003 If my mother and I had not had our own ranch. 126 00:05:23,003 --> 00:05:26,899 How long were you living in forced servitude? 127 00:05:26,923 --> 00:05:29,259 Took me 14 months to escape 128 00:05:29,283 --> 00:05:31,043 and change my name to Michael wiley, 129 00:05:32,243 --> 00:05:36,379 and 14 years of constant application in order to obtain a 130 00:05:36,403 --> 00:05:39,083 position in a trading company with a branch here in London. 131 00:05:40,603 --> 00:05:44,203 Since my father had not found me, I resolved to find him. 132 00:05:45,403 --> 00:05:47,339 Not long after arriving here, however, 133 00:05:47,363 --> 00:05:50,059 I discovered that professor James moriarty 134 00:05:50,083 --> 00:05:52,139 was not teaching mathematics, 135 00:05:52,163 --> 00:05:54,299 but is the master of a vast criminal empire, 136 00:05:54,323 --> 00:05:55,419 and sentenced to prison. 137 00:05:55,443 --> 00:05:57,539 Where he insists you visit him. 138 00:05:57,563 --> 00:06:00,099 One day, once he's paid his debt to society, 139 00:06:00,123 --> 00:06:04,059 I hope that father and I will be reunited, 140 00:06:04,083 --> 00:06:06,539 but should I visit him under his current circumstances, 141 00:06:06,563 --> 00:06:08,859 my employer might discover who I really am and 142 00:06:08,883 --> 00:06:10,939 your job and your future would be forfeit. 143 00:06:10,963 --> 00:06:12,923 Imagine, abandoned by your father. 144 00:06:13,763 --> 00:06:15,099 Growing up the child of a man 145 00:06:15,123 --> 00:06:17,259 who didn't seem to know you existed. 146 00:06:17,283 --> 00:06:19,179 Yes. How awful. 147 00:06:19,203 --> 00:06:21,899 Amelia, please go upstairs and pack your belongings. 148 00:06:21,923 --> 00:06:23,499 What? Why? 149 00:06:23,523 --> 00:06:25,059 Well, as we discussed, 150 00:06:25,083 --> 00:06:27,059 you'll be moving to the ambassador's household 151 00:06:27,083 --> 00:06:28,443 as chaperone to his daughter. 152 00:06:29,883 --> 00:06:30,979 But I thought 153 00:06:31,003 --> 00:06:32,659 we will review this great good change 154 00:06:32,683 --> 00:06:35,723 in your personal fortunes once you have packed. 155 00:06:41,723 --> 00:06:43,539 Mr. Holmes, please. 156 00:06:43,563 --> 00:06:45,723 I beg you. Hear me out. 157 00:06:47,283 --> 00:06:48,739 Hello. 158 00:06:48,763 --> 00:06:52,099 Detective Swann of the Scotland yard scientific division. 159 00:06:52,123 --> 00:06:54,099 Nice to meet you. I'm Amelia rojas. 160 00:06:54,123 --> 00:06:56,059 Are you here to consult Mr. Holmes? 161 00:06:56,083 --> 00:06:58,659 - No, I worked for him. - Well, I'm here 162 00:06:58,683 --> 00:07:02,379 to supervise the installation of his new telephone. 163 00:07:02,403 --> 00:07:03,579 Have you ever used one before? 164 00:07:03,603 --> 00:07:04,499 - No. - No? 165 00:07:04,523 --> 00:07:05,380 Not yet. 166 00:07:05,404 --> 00:07:07,259 Well, if you'd ever like to practice, 167 00:07:07,283 --> 00:07:09,083 just call this number. 168 00:07:10,603 --> 00:07:13,163 I've just had it connected so I will answer. 169 00:07:14,163 --> 00:07:17,979 I spend most of my days in my office. All hours. 170 00:07:18,003 --> 00:07:19,843 - Can I just...? - Yes, of course. 171 00:07:20,843 --> 00:07:24,483 Sorry to delay you. 172 00:07:26,003 --> 00:07:28,139 And since visiting him in prisoners out of the question, 173 00:07:28,163 --> 00:07:31,259 I'm worried my father's release could be further delayed 174 00:07:31,283 --> 00:07:33,699 should you bring more accusations against him, 175 00:07:33,723 --> 00:07:36,499 which I believe you would, if you could. 176 00:07:36,523 --> 00:07:38,459 On that point, you speak truthfully. 177 00:07:38,483 --> 00:07:39,499 If the law allowed, 178 00:07:39,523 --> 00:07:41,819 I would keep the professor behind bars forever. 179 00:07:41,843 --> 00:07:44,059 That, alas, is beyond my ability. 180 00:07:44,083 --> 00:07:45,379 What I can do, however, 181 00:07:45,403 --> 00:07:49,219 is demand that you stay as far away from Amelia as possible. 182 00:07:49,243 --> 00:07:50,220 You have no right to make a demand like that. 183 00:07:50,244 --> 00:07:52,659 Now listen to me very carefully, Mr. Moriarty. 184 00:07:52,683 --> 00:07:55,139 - I am ordering you... - Under what authority? 185 00:07:55,163 --> 00:07:56,339 You just released her from your employment. 186 00:07:56,363 --> 00:07:58,179 I'll not argue the point! 187 00:07:58,203 --> 00:08:02,179 A foreigner of mixed heritage without rank or position 188 00:08:02,203 --> 00:08:04,139 cannot afford to associate herself 189 00:08:04,163 --> 00:08:07,179 with a man who uses an alias, Mr. Wiley. 190 00:08:07,203 --> 00:08:10,059 Besides, you can no longer keep your father at a distance. 191 00:08:10,083 --> 00:08:11,579 He insists you visit him. 192 00:08:11,603 --> 00:08:13,859 I'm only a clerk on the exchange. 193 00:08:13,883 --> 00:08:17,339 My hours are determined by sir Nigel parks, my employer. 194 00:08:17,363 --> 00:08:19,939 If you can find the time to take tea with my maid, 195 00:08:19,963 --> 00:08:21,499 you can manage to see your father. 196 00:08:21,523 --> 00:08:24,979 Sir! I told him to stay outside. 197 00:08:25,003 --> 00:08:26,819 Perhaps I should finish another day. 198 00:08:26,843 --> 00:08:28,819 I'll be available again three weeks from tomorrow. 199 00:08:28,843 --> 00:08:31,019 This is preposterous that a paying customer 200 00:08:31,043 --> 00:08:32,979 should be so ill-used. 201 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Very well, Mr. Pound, continue your work. 202 00:08:38,923 --> 00:08:41,123 Any last words, Mr. Wiley? 203 00:08:43,163 --> 00:08:45,099 I'm surprised to find someone of your intellect, 204 00:08:45,123 --> 00:08:48,139 Mr. Holmes, mistaking current circumstances 205 00:08:48,163 --> 00:08:49,779 for future prospects. 206 00:08:49,803 --> 00:08:51,259 Perhaps time will reveal just 207 00:08:51,283 --> 00:08:53,523 how much you underestimated my abilities. 208 00:08:56,243 --> 00:08:59,859 Before I take my leave, Mr. Holmes, 209 00:08:59,883 --> 00:09:01,499 I should like to say that Amelia 210 00:09:01,523 --> 00:09:04,203 refused a considerable sum to spy on you. 211 00:09:05,243 --> 00:09:07,379 Well, that's just exactly what I would expect you 212 00:09:07,403 --> 00:09:09,059 to say under the circumstances. 213 00:09:09,083 --> 00:09:11,379 Mrs. Halligan, please show our guest out. 214 00:09:11,403 --> 00:09:15,763 Yes sir. Mr. Holmes. 215 00:09:20,843 --> 00:09:22,299 You nearly finished Mr. Pound? 216 00:09:22,323 --> 00:09:23,563 Sure. Extremely close. 217 00:09:45,883 --> 00:09:48,419 I told Mr. Halligan you're sending me away. 218 00:09:48,443 --> 00:09:50,459 It's completely unfair. 219 00:09:50,483 --> 00:09:52,699 Just because I didn't tell you that Dan was following me? 220 00:09:52,723 --> 00:09:55,939 Well, you keep things from me all the time. 221 00:09:55,963 --> 00:09:58,219 Your move to the ambassador's household was settled 222 00:09:58,243 --> 00:10:00,059 long before I discovered you with Mr. Moriarty, 223 00:10:00,083 --> 00:10:02,179 about whom I will say only this. 224 00:10:02,203 --> 00:10:04,299 You're newly arrived in London and young men 225 00:10:04,323 --> 00:10:07,099 will take ruthless advantage of naive young girls. 226 00:10:07,123 --> 00:10:10,139 I beg you do not encourage his attentions. 227 00:10:10,163 --> 00:10:12,979 I'm a stranger to London, not boys. 228 00:10:13,003 --> 00:10:15,779 I know we talked about me working with the Andersons, 229 00:10:15,803 --> 00:10:17,539 but this just feels like you're punishing me 230 00:10:17,563 --> 00:10:19,099 for jumping down after you told me not 231 00:10:19,123 --> 00:10:21,299 to confront anyone for following me. 232 00:10:21,323 --> 00:10:24,459 You disobeyed me, true, and you should not have, 233 00:10:24,483 --> 00:10:25,859 and you ought to have admitted it sooner, 234 00:10:25,883 --> 00:10:29,219 but your new job as Clara's chaperone is not a punishment. 235 00:10:29,243 --> 00:10:31,259 It is an accommodation with the Andersons 236 00:10:31,283 --> 00:10:33,219 that I could not refuse. 237 00:10:33,243 --> 00:10:35,219 Once you're inside the ambassador's household, 238 00:10:35,243 --> 00:10:37,339 then you will no longer be overtly connected to me 239 00:10:37,363 --> 00:10:39,139 and the risk to your life should diminish. 240 00:10:39,163 --> 00:10:41,043 - I can take care of myself. - Can Clara? 241 00:10:42,203 --> 00:10:45,139 Now remember, she was released by her kidnappers 242 00:10:45,163 --> 00:10:47,699 in exchange for keys, but keys to what? 243 00:10:47,723 --> 00:10:50,019 Now, we must protect Clara. 244 00:10:50,043 --> 00:10:51,699 We don't know which keys the ambassador 245 00:10:51,723 --> 00:10:53,339 traded for her return, 246 00:10:53,363 --> 00:10:56,179 and Charlie, the coachman, is lost to us. 247 00:10:56,203 --> 00:10:59,299 So Clara is our best connection to the thread, 248 00:10:59,323 --> 00:11:01,819 and if we want to find Watson and Mrs. Hudson, 249 00:11:01,843 --> 00:11:03,419 and identify your mother's killer, 250 00:11:03,443 --> 00:11:06,259 then we must seize every opportunity thrown our way 251 00:11:06,283 --> 00:11:09,179 and your position in the ambassador's household 252 00:11:09,203 --> 00:11:10,819 increases our reach. 253 00:11:10,843 --> 00:11:14,779 Now, this will be my telephone number 254 00:11:14,803 --> 00:11:18,179 whenever this interminable installation ends. 255 00:11:18,203 --> 00:11:22,043 If you learn anything new about the thread, call me at once. 256 00:11:24,483 --> 00:11:29,099 - Alright. I'll do what I can. - Thank you. 257 00:11:29,123 --> 00:11:32,899 And Amelia, remember, lord willacy killed himself 258 00:11:32,923 --> 00:11:36,059 to escape the red thread and to spare his family, 259 00:11:36,083 --> 00:11:41,203 so please, please stay on your guard. 260 00:11:53,843 --> 00:11:56,019 Each of you is either a foreigner 261 00:11:56,043 --> 00:11:57,859 or a merchant's daughter, 262 00:11:57,883 --> 00:12:00,619 disadvantaged by birth and class. 263 00:12:00,643 --> 00:12:03,619 You may depend on it when I tell you posture is 264 00:12:03,643 --> 00:12:05,619 synonymous with nobility. 265 00:12:05,643 --> 00:12:08,099 Men of rank can spot a slump shoulder 266 00:12:08,123 --> 00:12:09,379 from across a ballroom. 267 00:12:09,403 --> 00:12:14,179 Everyone one step forward, two steps back. 268 00:12:14,203 --> 00:12:18,259 Again. Head erect, faint smile. 269 00:12:18,283 --> 00:12:21,499 One step forward, two steps back. 270 00:12:21,523 --> 00:12:25,219 This is what it means to be a lady. 271 00:12:25,243 --> 00:12:27,763 Now 272 00:12:28,643 --> 00:12:29,643 now, 273 00:12:31,563 --> 00:12:34,403 while maintaining your balance, 274 00:12:37,883 --> 00:12:40,819 suggest a suitable topic for a lady 275 00:12:40,843 --> 00:12:43,059 to discuss with a gentleman. 276 00:12:43,083 --> 00:12:45,019 - Clara? - Art. 277 00:12:45,043 --> 00:12:48,539 Good. Especially if you never take too strong an opinion. 278 00:12:48,563 --> 00:12:50,579 Gentleman may disagree with what you like. 279 00:12:50,603 --> 00:12:52,579 - Emma. - Politics. 280 00:12:52,603 --> 00:12:54,539 Absolutely not. 281 00:12:54,563 --> 00:12:58,459 The gentleman might share his opinions. They often do. 282 00:12:58,483 --> 00:13:03,539 Ladies are above these mundane concerns. 283 00:13:03,563 --> 00:13:06,819 Over Brandy and cigars, men believe they control the world, 284 00:13:06,843 --> 00:13:09,699 but we will control them, ladies, 285 00:13:09,723 --> 00:13:13,443 and that is our path to power. 286 00:13:14,803 --> 00:13:17,259 God. That will be all for the day. 287 00:13:17,283 --> 00:13:18,459 Clara, I should like to talk 288 00:13:18,483 --> 00:13:19,859 with you privately for a moment. 289 00:13:19,883 --> 00:13:21,619 Someone gather up all the books 290 00:13:21,643 --> 00:13:23,459 and put them back where they belong. 291 00:13:23,483 --> 00:13:26,603 - Where would you like them? - Those go on the top shelf. 292 00:13:28,003 --> 00:13:31,579 My dear girl, I'm sorry to be the bearer of bad news. 293 00:13:31,603 --> 00:13:34,619 There you are, still first in line in case one appears 294 00:13:34,643 --> 00:13:35,979 and the season might extend, 295 00:13:36,003 --> 00:13:39,979 but we don't yet have a date for your ball. 296 00:13:40,003 --> 00:13:41,283 I have a plan. 297 00:13:44,003 --> 00:13:46,139 My gosh! Clara, help me! 298 00:13:46,163 --> 00:13:48,659 - Is she okay? - Emma? Please. 299 00:13:48,683 --> 00:13:51,899 Somebody, help Emma! 300 00:13:51,923 --> 00:13:53,723 - She's dead. - My gosh. 301 00:14:06,203 --> 00:14:08,139 I'm not surprised you want to share evidence, 302 00:14:08,163 --> 00:14:10,859 for your interest in this case is well known to me. 303 00:14:10,883 --> 00:14:12,699 - How so? - The young woman 304 00:14:12,723 --> 00:14:14,699 who helped rescue the ambassador's daughter 305 00:14:14,723 --> 00:14:16,299 is none other than your maid. 306 00:14:16,323 --> 00:14:18,579 You don't deny she's following your orders. 307 00:14:18,603 --> 00:14:22,059 She pursues a personal cause in connection with the case. 308 00:14:22,083 --> 00:14:23,899 What can miss rojas possibly have to do 309 00:14:23,923 --> 00:14:26,259 with 50,000 pounds worth of stolen Jewel? 310 00:14:26,283 --> 00:14:27,659 Well you asked the same question 311 00:14:27,683 --> 00:14:29,299 of lord willacy a few days ago, 312 00:14:29,323 --> 00:14:32,219 and three murders and one suicide later. 313 00:14:32,243 --> 00:14:35,739 I had no idea willacy was in financial distress. 314 00:14:35,763 --> 00:14:40,579 Today I'll admit his involvement seems more probable. 315 00:14:40,603 --> 00:14:43,299 Willacy's complicity was never less than conspicuous, 316 00:14:43,323 --> 00:14:45,659 but I hardly think he killed three men 317 00:14:45,683 --> 00:14:46,763 before shooting himself. 318 00:14:47,683 --> 00:14:49,579 It's a pity, his coachmen, 319 00:14:49,603 --> 00:14:51,883 O'Leary of Belfast, was murdered. 320 00:14:53,043 --> 00:14:55,099 He would've made an excellent suspect. 321 00:14:55,123 --> 00:14:58,179 The police say he is a revolutionary dedicated 322 00:14:58,203 --> 00:15:00,099 to overthrowing the crown. 323 00:15:00,123 --> 00:15:02,699 Well, that's an odd sort to be employed by a lord. 324 00:15:02,723 --> 00:15:04,859 Did you find the missing jewels at willacy's estate? 325 00:15:04,883 --> 00:15:06,259 Alas, no. 326 00:15:06,283 --> 00:15:09,979 I did find two clues that might interest you, however. 327 00:15:10,003 --> 00:15:12,899 You suggested we share information, 328 00:15:12,923 --> 00:15:14,139 yet I've done all the talking 329 00:15:14,163 --> 00:15:15,459 and you've done nothing but listen. 330 00:15:15,483 --> 00:15:18,419 That's a habit you would do well to cultivate, bertie. 331 00:15:18,443 --> 00:15:19,979 Nevertheless, I'll take my turn. 332 00:15:20,003 --> 00:15:22,459 Well, the two other dead men you found 333 00:15:22,483 --> 00:15:26,059 at the willacy estate, misters weems and maggart were not, 334 00:15:26,083 --> 00:15:28,779 in fact, Clara Anderson's fellow hostages, 335 00:15:28,803 --> 00:15:30,659 but accomplices to her kidnapper, 336 00:15:30,683 --> 00:15:32,859 all murdered by the largest 337 00:15:32,883 --> 00:15:35,739 and most nefarious criminal syndicate I've yet to encounter, 338 00:15:35,763 --> 00:15:38,139 attempting a crime which appears to be, 339 00:15:38,163 --> 00:15:42,179 absurd as it may sound, beyond my imagination. 340 00:15:42,203 --> 00:15:45,459 This is the same syndicate with whom your maid 341 00:15:45,483 --> 00:15:46,659 has some personal enemies. 342 00:15:46,683 --> 00:15:48,779 They also murdered her mother whilst the two 343 00:15:48,803 --> 00:15:50,259 of them were living in California. 344 00:15:50,283 --> 00:15:53,819 By the way, you don't suppose during your search 345 00:15:53,843 --> 00:15:55,939 for the missing jewels you have 346 00:15:55,963 --> 00:15:59,043 ever come across a weapon such as this? 347 00:16:00,643 --> 00:16:01,923 I'm afraid not. 348 00:16:03,123 --> 00:16:06,299 Why haven't you followed up these allegations yourself? 349 00:16:06,323 --> 00:16:08,099 People are watching me, bertie. 350 00:16:08,123 --> 00:16:11,019 If I'm seen to meddle in these affairs, it could cost lives. 351 00:16:11,043 --> 00:16:14,979 Well, suddenly my clues no longer seem, well, 352 00:16:15,003 --> 00:16:16,379 quite so thrilling. 353 00:16:16,403 --> 00:16:17,403 Well, they are to me. 354 00:16:18,443 --> 00:16:20,699 I can't stay long. What have you discovered? 355 00:16:20,723 --> 00:16:22,523 Five pairs of footprints and a button. 356 00:16:24,843 --> 00:16:27,179 Well, that sounds promising. 357 00:16:27,203 --> 00:16:28,699 May well be, Mr. Holmes. 358 00:16:28,723 --> 00:16:29,883 May well be. Follow me. 359 00:16:32,483 --> 00:16:35,019 I understand the wilderness 360 00:16:35,043 --> 00:16:37,859 was poor training for civilization, 361 00:16:37,883 --> 00:16:42,859 but a servant may never demand help of an employer. 362 00:16:42,883 --> 00:16:47,019 Emma just died. 363 00:16:47,043 --> 00:16:49,259 Be careful, little girl. 364 00:16:49,283 --> 00:16:51,259 Like the lion in the jungle, 365 00:16:51,283 --> 00:16:53,659 we did not turn the world into an empire 366 00:16:53,683 --> 00:16:56,043 without very sharp claws. 367 00:16:58,483 --> 00:17:01,363 You may want to remember that when next you cry for help. 368 00:17:20,243 --> 00:17:22,659 You can see the first set of prints belonged 369 00:17:22,683 --> 00:17:24,579 to a man with a slight limp. 370 00:17:24,603 --> 00:17:26,099 The second set belonged to a woman 371 00:17:26,123 --> 00:17:29,099 who stumbled once or twice in her journey. 372 00:17:29,123 --> 00:17:31,179 These two sets of prints vanished 373 00:17:31,203 --> 00:17:33,259 next to the tracks of a large carriage, 374 00:17:33,283 --> 00:17:36,019 which rolled out the driveway headed to London. 375 00:17:36,043 --> 00:17:39,979 I think this button was lost by the gentlemen en route, 376 00:17:40,003 --> 00:17:41,619 but there's no way to tell. 377 00:17:41,643 --> 00:17:42,939 Well there is. 378 00:17:42,963 --> 00:17:45,019 The button is not weathered. Yes? 379 00:17:45,043 --> 00:17:47,579 So freshly lost, but not by accident. 380 00:17:47,603 --> 00:17:49,419 Note how the thread broke. 381 00:17:49,443 --> 00:17:52,379 This has been yanked deliberately from a man's waistcoat 382 00:17:52,403 --> 00:17:54,579 and left behind as a talisman for us to follow. 383 00:17:54,603 --> 00:17:58,659 Hah! Well done dear, old friend. Well done. 384 00:17:58,683 --> 00:18:00,819 That's kind of you to say. 385 00:18:00,843 --> 00:18:03,299 I'm happy the button tells us more of what happened. 386 00:18:03,323 --> 00:18:04,323 Not what, but whom. 387 00:18:05,523 --> 00:18:08,899 You see how the button is mother of Pearl 388 00:18:08,923 --> 00:18:11,699 and the fabric to which it was sewn was broadcloth? 389 00:18:11,723 --> 00:18:14,539 So this comes from the wardrobe of a professional fellow, 390 00:18:14,563 --> 00:18:17,059 and you see how there is a dent across the front 391 00:18:17,083 --> 00:18:18,979 where it was regularly bumped against metal, 392 00:18:19,003 --> 00:18:21,019 such as one might find on a stethoscope? 393 00:18:21,043 --> 00:18:24,699 This button, bertie, is proof of life, 394 00:18:24,723 --> 00:18:26,899 and I shall regard the moment you gave it to me 395 00:18:26,923 --> 00:18:29,299 as the first truly hopeful sign in many weeks. 396 00:18:29,323 --> 00:18:32,699 So, this investigation is big enough for the both of us? 397 00:18:32,723 --> 00:18:34,499 Shall we proceed together? 398 00:18:34,523 --> 00:18:38,779 If whilst continuing your search for the missing jewels, 399 00:18:38,803 --> 00:18:42,739 you could quickly verify the recent murder of Lucia rojas 400 00:18:42,763 --> 00:18:44,459 outside the city of Los Angeles 401 00:18:44,483 --> 00:18:47,419 and confirm that Amelia is indeed her daughter, 402 00:18:47,443 --> 00:18:49,899 I'll share more with you on this case tomorrow. 403 00:18:49,923 --> 00:18:50,923 Until then, 404 00:18:52,003 --> 00:18:55,419 I suggest you carry a revolver with you at all times. 405 00:18:55,443 --> 00:18:59,539 And on that note, I bid you farewell. 406 00:18:59,563 --> 00:19:03,243 Good day to you, Mr. Holmes. And good luck. 407 00:19:04,563 --> 00:19:08,603 Friends with Sherlock Holmes, imagine that. 408 00:19:18,483 --> 00:19:20,819 I can't get the sight of Emma out of my head. 409 00:19:20,843 --> 00:19:22,939 Dead, just like that. 410 00:19:22,963 --> 00:19:25,219 And lady Violet seems so indifferent. 411 00:19:25,243 --> 00:19:28,859 - Did she dislike Emma? - No, not at all. 412 00:19:28,883 --> 00:19:30,819 Emma was better at her lessons than the rest of us, 413 00:19:30,843 --> 00:19:32,043 and at dancing too. 414 00:19:34,043 --> 00:19:37,899 I've saved my invitations for every ball of the season 415 00:19:37,923 --> 00:19:39,619 so I can one day show my own daughter. 416 00:19:39,643 --> 00:19:41,219 Emma's was quite beautiful 417 00:19:41,243 --> 00:19:42,939 and she was so looking forward to the 18th. 418 00:19:42,963 --> 00:19:43,963 Now. 419 00:19:57,003 --> 00:19:58,899 I did not ask you to grease the top step 420 00:19:58,923 --> 00:20:01,859 of your library ladder so a girl would slip and fall. 421 00:20:01,883 --> 00:20:03,899 Clara could wait another year to debut, 422 00:20:03,923 --> 00:20:07,299 except for your intrigues, which I have advised against. 423 00:20:07,323 --> 00:20:09,219 No, you listen to me. 424 00:20:09,243 --> 00:20:11,699 My daughter will not have her ball on the 18th 425 00:20:11,723 --> 00:20:13,459 unless I have received the full settlement 426 00:20:13,483 --> 00:20:15,459 for the jewels two days prior. 427 00:20:15,483 --> 00:20:18,379 I have focused on my part of this enterprise. 428 00:20:18,403 --> 00:20:21,419 Use your authority so that the insurance company pays me 429 00:20:21,443 --> 00:20:25,819 immediately for my losses, or else suffer the consequences. 430 00:20:25,843 --> 00:20:29,963 I bid you goodnight. 431 00:21:14,763 --> 00:21:18,283 Hello, operator? Can you ring marlybone 15? 432 00:21:19,963 --> 00:21:21,763 - You mean marylebone? - Yes. Yes. 433 00:21:22,803 --> 00:21:23,883 One moment. 434 00:21:24,443 --> 00:21:25,939 I'm sorry, 435 00:21:25,963 --> 00:21:28,363 the telephone you're trying to call is not a working number. 436 00:21:38,003 --> 00:21:40,499 Mr. Pound. I must demand an explanation. 437 00:21:40,523 --> 00:21:43,859 You told me this telephone will be operational yesterday. 438 00:21:43,883 --> 00:21:45,019 If you don't want me to finish, 439 00:21:45,043 --> 00:21:46,979 call the other telephone company. 440 00:21:47,003 --> 00:21:50,283 Wait. There is no other telephone company. 441 00:21:56,043 --> 00:21:58,379 Your friend seems to take great pride 442 00:21:58,403 --> 00:21:59,739 in ridiculing his customers. 443 00:21:59,763 --> 00:22:00,979 I don't think he's any worse 444 00:22:01,003 --> 00:22:02,403 than the other installers, sir. 445 00:22:03,723 --> 00:22:05,139 While he finishes, 446 00:22:05,163 --> 00:22:07,579 let us compare these two telephone bills, 447 00:22:07,603 --> 00:22:10,339 one listing calls to and from the late lord willacy, 448 00:22:10,363 --> 00:22:12,019 and the other documenting all the calls 449 00:22:12,043 --> 00:22:14,259 in chief inspector whitlock's office. 450 00:22:14,283 --> 00:22:16,059 Now, we will cross reference the numbers 451 00:22:16,083 --> 00:22:17,619 to see which of them appear on both 452 00:22:17,643 --> 00:22:19,019 and perhaps we can begin 453 00:22:19,043 --> 00:22:21,779 to identify some of our conspirators. 454 00:22:21,803 --> 00:22:24,219 But sir, should we not have a warrant 455 00:22:24,243 --> 00:22:26,419 to study private telephone bills? 456 00:22:26,443 --> 00:22:29,219 As to that Swann, I am not an officer of the court. 457 00:22:29,243 --> 00:22:32,419 I recognize no authority higher than my own curiosity, 458 00:22:32,443 --> 00:22:34,139 and this bill was handed to me 459 00:22:34,163 --> 00:22:36,379 by chief inspector whitlock himself. 460 00:22:36,403 --> 00:22:38,843 We are on firm legal ground. 461 00:22:42,083 --> 00:22:44,283 1, 2, 3.1, 2, 3.1, 2, 3. 462 00:22:45,683 --> 00:22:50,059 1, 2, 3.1, 2, 3. Very good, or good enough. 463 00:22:50,083 --> 00:22:52,299 Now, 464 00:22:52,323 --> 00:22:55,419 as you know, the residence of the Italian ambassador 465 00:22:55,443 --> 00:22:57,299 lacks a proper ballroom, 466 00:22:57,323 --> 00:23:01,019 so his daughter's debut will be held here tomorrow, 467 00:23:01,043 --> 00:23:03,819 starting in the late afternoon due to the ambassador's 468 00:23:03,843 --> 00:23:06,219 inability to comprehend our customs. 469 00:23:06,243 --> 00:23:08,179 For now, however, 470 00:23:08,203 --> 00:23:11,979 I have invited some young men with whom you might practice 471 00:23:12,003 --> 00:23:13,059 - what we shall... - Young men! 472 00:23:13,083 --> 00:23:15,523 Charitably refer to as your dancing. 473 00:23:16,603 --> 00:23:21,603 While these boys are not marriageable in any sense, 474 00:23:21,963 --> 00:23:25,539 on the floor of the ballroom, and to the proper music, 475 00:23:25,563 --> 00:23:26,899 they know the steps. 476 00:23:26,923 --> 00:23:30,123 Come. 477 00:23:34,483 --> 00:23:36,539 Like this, see? 478 00:23:36,563 --> 00:23:38,243 Isn't it lovely? 479 00:23:44,883 --> 00:23:47,859 Eleanor, please hold your head up when you move 480 00:23:47,883 --> 00:23:51,339 so your chin doesn't spread out over your neck. 481 00:23:51,363 --> 00:23:55,003 Deborah, you are supposed to be led, not dragged. 482 00:24:00,603 --> 00:24:01,923 You clumsy oaf. 483 00:24:21,323 --> 00:24:23,259 I did not ask you to grease the top step 484 00:24:23,283 --> 00:24:26,379 of your library ladder so a girl would slip and fall. 485 00:24:26,403 --> 00:24:27,619 All done, sir, 486 00:24:27,643 --> 00:24:30,379 you may now use your telephone at your leisure. 487 00:24:30,403 --> 00:24:35,179 Thank you. Mr. Pound, you've been so very helpful. 488 00:24:35,203 --> 00:24:37,339 - I have? - Yes, and it occurs to me, 489 00:24:37,363 --> 00:24:40,299 with such specialized knowledge you might know how 490 00:24:40,323 --> 00:24:43,619 to identify a customer from their telephone number alone. 491 00:24:43,643 --> 00:24:45,739 As it so happens, I can do that. 492 00:24:45,763 --> 00:24:47,779 Wonderful. Please explain. 493 00:24:47,803 --> 00:24:50,003 Just call them up and ask their name. 494 00:24:53,163 --> 00:24:55,219 Will there be anything else, sir? 495 00:24:55,243 --> 00:24:57,483 Apparently not. See yourself out. 496 00:25:00,963 --> 00:25:03,299 Some inconvenience, but think, sir, 497 00:25:03,323 --> 00:25:06,099 you will be the first to use a telephone like this. 498 00:25:06,123 --> 00:25:08,659 Hello, operator, could you please connect me 499 00:25:08,683 --> 00:25:12,059 to belgravia 4-8-3? 500 00:25:12,083 --> 00:25:13,779 I cannot believe I've paid a company 501 00:25:13,803 --> 00:25:15,419 to treat me with such incivility. 502 00:25:15,443 --> 00:25:18,259 This decline in decorum will be the end of common decency. 503 00:25:18,283 --> 00:25:21,179 Hello, this is the department of lost property 504 00:25:21,203 --> 00:25:22,379 at Paddington station. 505 00:25:22,403 --> 00:25:24,739 I was calling about that three volume novel 506 00:25:24,763 --> 00:25:26,779 which you reported missing. 507 00:25:26,803 --> 00:25:29,939 - Mr. Holmes! - Who I've called then? 508 00:25:29,963 --> 00:25:33,339 No, the dowager duchess of lincolnshire! 509 00:25:33,363 --> 00:25:36,739 - Well, how about that. - Mr. Holmes, sir! 510 00:25:36,763 --> 00:25:39,459 You've just complained about the decline of common decency, 511 00:25:39,483 --> 00:25:41,699 and here you are lying to a complete stranger. 512 00:25:41,723 --> 00:25:43,059 Wasn't a lie. 513 00:25:43,083 --> 00:25:46,019 It was a simple misdirectional note. 514 00:25:46,043 --> 00:25:47,659 It yielded the information we seek, 515 00:25:47,683 --> 00:25:49,899 a name attached to one of the many telephones used 516 00:25:49,923 --> 00:25:52,979 to call both willacy and the chief inspector's office. 517 00:25:53,003 --> 00:25:56,259 Let's try again. 518 00:25:56,283 --> 00:25:57,283 No. 519 00:25:58,243 --> 00:26:03,043 Yes, operator, could you please connect me to east 31? 520 00:26:03,643 --> 00:26:04,779 Those of a delicate sensibility 521 00:26:04,803 --> 00:26:06,163 might want to leave the room. 522 00:26:07,323 --> 00:26:08,939 Yes, yes. 523 00:26:08,963 --> 00:26:12,379 Hello? Am I speaking to the head of the household? 524 00:26:12,403 --> 00:26:15,299 Well, you see, I did speak to sir Thomas last year 525 00:26:15,323 --> 00:26:19,099 about cleaning his carpets with my new patented... 526 00:26:19,123 --> 00:26:20,123 Hello? 527 00:26:22,883 --> 00:26:24,859 They both called the same stockbroker. 528 00:26:24,883 --> 00:26:28,379 - The game is afoot. - Justice is no game, Mr. Holmes. 529 00:26:28,403 --> 00:26:29,859 You've taken an invention designed 530 00:26:29,883 --> 00:26:31,379 to more closely connect the world 531 00:26:31,403 --> 00:26:35,019 and you've abused its purpose with more lies and deceit. 532 00:26:35,043 --> 00:26:37,539 Criminals have already corrupted your precious telephone. 533 00:26:37,563 --> 00:26:38,540 With lives at stake, 534 00:26:38,564 --> 00:26:40,883 I have little choice but to follow their example. 535 00:26:43,243 --> 00:26:44,419 Yes. Hello? 536 00:26:44,443 --> 00:26:49,619 Operator, could you please connect me to Kensington 19? 537 00:26:49,643 --> 00:26:51,659 Go and prepare yourself for greater shocks. 538 00:26:51,683 --> 00:26:52,683 There is worse to come. 539 00:26:53,883 --> 00:26:57,563 Go on. 540 00:27:30,843 --> 00:27:33,859 Dr. Collier. Wait, there's more. 541 00:27:33,883 --> 00:27:36,899 If you did subscribe to horse and hound, 542 00:27:36,923 --> 00:27:38,859 we would add the strand. 543 00:27:38,883 --> 00:27:40,803 We'd have quite the eclectic waiting room. What? 544 00:27:42,283 --> 00:27:47,283 Ravencrest asylum for the criminally insane. 545 00:27:48,163 --> 00:27:51,723 Sorry, doctor. Well, perhaps for visitors? 546 00:27:58,963 --> 00:28:02,739 Amelia, there you are. I want to introduce 547 00:28:02,763 --> 00:28:05,403 Michael wiley. I've already had the pleasure. 548 00:28:06,923 --> 00:28:09,699 Nice to see you again, miss rojas. 549 00:28:09,723 --> 00:28:12,379 I bet there's a story here. Excuse me. 550 00:28:12,403 --> 00:28:15,323 I want to go see if Eleanor has her ostrich feathers yet. 551 00:28:22,363 --> 00:28:24,259 I am surprised you can get away from your busy job 552 00:28:24,283 --> 00:28:26,683 in exchange for this weird dancing. 553 00:28:28,563 --> 00:28:31,243 My employer is friends with that witch lady, Violet. 554 00:28:32,803 --> 00:28:36,499 She offered two shillings for young men to dance with these, 555 00:28:36,523 --> 00:28:39,099 these snobby girls, 556 00:28:39,123 --> 00:28:42,059 along with a free dinner if we come for the ball tomorrow. 557 00:28:42,083 --> 00:28:45,259 I only accepted for a chance of seeing you, 558 00:28:45,283 --> 00:28:50,419 and then you left. 559 00:28:50,443 --> 00:28:52,219 You upset with me? 560 00:28:52,243 --> 00:28:56,419 Upset? Because Mr. Holmes has lost his trust in me? 561 00:28:56,443 --> 00:28:58,779 Upset because I've lost a job that I love in order 562 00:28:58,803 --> 00:29:00,859 to play nursery maid to a boy-crazy girl? 563 00:29:00,883 --> 00:29:03,099 I only asked for what I thought was a small favor 564 00:29:03,123 --> 00:29:05,043 without considering it could do you harm. 565 00:29:06,683 --> 00:29:08,843 I offer my sincerest apologies. 566 00:29:10,123 --> 00:29:11,219 Are you at least better paid 567 00:29:11,243 --> 00:29:13,019 than when you were with Mr. Holmes? 568 00:29:13,043 --> 00:29:15,563 Not everybody chooses their job based on their salary. 569 00:29:16,683 --> 00:29:19,523 Besides, I work too much to spend it. 570 00:29:21,403 --> 00:29:22,403 Hello? 571 00:29:24,643 --> 00:29:26,539 I said hello. 572 00:29:26,563 --> 00:29:27,979 Hello, ma'am. 573 00:29:28,003 --> 00:29:32,019 I represent the fund for police, widows, and orphans, 574 00:29:32,043 --> 00:29:34,779 and I was wondering if you might offer 575 00:29:34,803 --> 00:29:37,179 why Sherlock Holmes, you rascal! 576 00:29:37,203 --> 00:29:39,779 I was about to hang up until I realized it was you. 577 00:29:39,803 --> 00:29:42,779 How annoying. 578 00:29:42,803 --> 00:29:45,899 I was hoping my vocal disguise would hold up long enough 579 00:29:45,923 --> 00:29:48,699 to receive one of your legendary reprimands. 580 00:29:48,723 --> 00:29:50,139 I should tell you off, 581 00:29:50,163 --> 00:29:53,699 but I'm more interested in why you really called. 582 00:29:53,723 --> 00:29:55,979 Well to say how wonderful it was 583 00:29:56,003 --> 00:29:57,979 to see you in person last week. 584 00:29:58,003 --> 00:30:00,499 How very kind. 585 00:30:00,523 --> 00:30:02,459 And also to ask if miss rojas 586 00:30:02,483 --> 00:30:05,659 has been a suitable chaperone to the ambassador's daughter. 587 00:30:05,683 --> 00:30:08,179 I would hardly describe the girl as sophisticated, 588 00:30:08,203 --> 00:30:10,619 but she does take her responsibility seriously. 589 00:30:10,643 --> 00:30:13,299 Would you care to see your former maid in action? 590 00:30:13,323 --> 00:30:14,739 I'm throwing an afternoon ball 591 00:30:14,763 --> 00:30:17,499 for the daughter of the Italian ambassador's debut. 592 00:30:17,523 --> 00:30:19,699 I will send you an invitation at once. 593 00:30:19,723 --> 00:30:23,539 - An afternoon ball? - Come, please. 594 00:30:23,563 --> 00:30:25,099 Very well. I'll come. 595 00:30:25,123 --> 00:30:27,099 But do you not find these debutante balls 596 00:30:27,123 --> 00:30:29,539 to be a series of pretentious bores? 597 00:30:29,563 --> 00:30:31,739 How else to prepare young girls to be the wives 598 00:30:31,763 --> 00:30:33,139 of aristocrats, 599 00:30:33,163 --> 00:30:35,899 except by surrounding them with pretentious bores? 600 00:30:35,923 --> 00:30:37,019 Now I must go. 601 00:30:37,043 --> 00:30:38,259 I look forward to seeing you, Sherlock. 602 00:30:38,283 --> 00:30:39,923 4 P.M., please. Au revoir. 603 00:31:14,563 --> 00:31:17,059 It might seem strange being dressed up in broad daylight, 604 00:31:17,083 --> 00:31:18,539 but it'll do you good to be 605 00:31:18,563 --> 00:31:21,779 amongst the quality for an afternoon, Mr. Holmes. 606 00:31:21,803 --> 00:31:22,803 Dancing? 607 00:31:24,203 --> 00:31:26,259 - Music? - Yes. 608 00:31:26,283 --> 00:31:28,779 Without stimulating conversation, 609 00:31:28,803 --> 00:31:32,019 perhaps because the afternoon will be spent without it. 610 00:31:32,043 --> 00:31:34,059 Mr. Halligan, I will want you to drop me at the gate 611 00:31:34,083 --> 00:31:36,579 and come back one hour later, if you don't mind. 612 00:31:36,603 --> 00:31:38,219 I don't believe it would be proper 613 00:31:38,243 --> 00:31:40,483 for me to mind, Mr. Holmes. 614 00:31:41,803 --> 00:31:45,003 - That will be Mr. birtwistle. - Please show him up. 615 00:32:05,203 --> 00:32:08,779 - Good afternoon, Sherlock. - Bertie. 616 00:32:08,803 --> 00:32:12,219 You seem a little overdressed to receive my report. 617 00:32:12,243 --> 00:32:13,220 Yes. Yes. 618 00:32:13,244 --> 00:32:16,379 Sadly, I have been asked out for the afternoon. 619 00:32:16,403 --> 00:32:19,699 Yes. Perhaps you have been up to something of more interest? 620 00:32:19,723 --> 00:32:21,219 Indeed, I have. 621 00:32:21,243 --> 00:32:25,459 First, there was a notice for Lucia rojas's murder, 622 00:32:25,483 --> 00:32:27,579 then no official investigation followed. 623 00:32:27,603 --> 00:32:30,939 And the poor woman did have a girl, father unknown, 624 00:32:30,963 --> 00:32:32,139 possibly an englishman, 625 00:32:32,163 --> 00:32:33,739 I suppose since the girl was born six months 626 00:32:33,763 --> 00:32:36,659 after the wild west show completed its London run. 627 00:32:36,683 --> 00:32:39,099 Six months? Are you certain? 628 00:32:39,123 --> 00:32:40,123 Quite certain. 629 00:32:40,963 --> 00:32:43,179 I was able to determine the date through an exchange 630 00:32:43,203 --> 00:32:46,259 with no less a personage than buffalo bill himself, 631 00:32:46,283 --> 00:32:49,299 though he did not refer to the mother as Lucia rojas, 632 00:32:49,323 --> 00:32:51,979 - but as... - Yes, yes. Little dove. 633 00:32:52,003 --> 00:32:54,643 It was her wild west show nom de guerre. 634 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Excuse me. 635 00:32:58,603 --> 00:33:03,539 Whether Amelia is, in fact, Lucia rojas' daughter, 636 00:33:03,563 --> 00:33:05,299 I cannot say. 637 00:33:05,323 --> 00:33:08,059 We must at least consider her to be an imposter. 638 00:33:08,083 --> 00:33:09,259 For a near penniless girl, 639 00:33:09,283 --> 00:33:12,819 she did quite well out of all these arrangements. 640 00:33:12,843 --> 00:33:13,939 Yes. 641 00:33:13,963 --> 00:33:16,339 Nevertheless, I'm grateful to you for establishing 642 00:33:16,363 --> 00:33:18,739 as many of these facts as possible. 643 00:33:18,763 --> 00:33:20,683 - Very grateful. - It was my pleasure. 644 00:33:21,843 --> 00:33:25,299 And there was also a series of telegrams sent overseas. 645 00:33:25,323 --> 00:33:30,979 Yes. 646 00:33:31,003 --> 00:33:32,443 - There we go. - Thank you. 647 00:33:36,043 --> 00:33:37,499 You learned anything else? 648 00:33:37,523 --> 00:33:38,819 No. 649 00:33:38,843 --> 00:33:41,379 Just that there is some connection between the theft 650 00:33:41,403 --> 00:33:43,779 of the jewels and someone of rank at Scotland yard. 651 00:33:43,803 --> 00:33:45,579 Well, I'm not surprised. 652 00:33:45,603 --> 00:33:47,419 With 50,000 pounds to distribute, 653 00:33:47,443 --> 00:33:49,339 I mean, one could bribe the entire police force. 654 00:33:49,363 --> 00:33:50,659 Couldn't one? 655 00:33:50,683 --> 00:33:51,739 Yes. 656 00:33:51,763 --> 00:33:53,299 You are holding out on me, Sherlock. 657 00:33:53,323 --> 00:33:54,323 I am. 658 00:33:56,123 --> 00:33:59,499 Though others might consider you a pompous windbag, 659 00:33:59,523 --> 00:34:03,259 I know you to be an extremely serious would-be investigator. 660 00:34:03,283 --> 00:34:07,699 - Well, thank you. I think. - Yes, come along. 661 00:34:07,723 --> 00:34:09,899 The jewels will only be found by bringing 662 00:34:09,923 --> 00:34:12,259 down the criminal syndicate that has stolen them, 663 00:34:12,283 --> 00:34:15,579 so I say to you, advisedly, bertie, watch your step, 664 00:34:15,603 --> 00:34:17,843 dear fellow, watch your step. 665 00:34:31,043 --> 00:34:33,979 My goodness, Amelia. Isn't it beautiful? 666 00:34:34,003 --> 00:34:35,683 It's like a fairy tale! 667 00:34:38,683 --> 00:34:41,059 Only you, miss Anderson, not your servant. 668 00:34:41,083 --> 00:34:43,283 She's not my servant. She's a chaperone. 669 00:34:44,363 --> 00:34:47,019 The foreign girl must stay outdoors during the ball. 670 00:34:47,043 --> 00:34:48,779 I'd like her to come inside with me. 671 00:34:48,803 --> 00:34:50,579 - Miss Anderson. - No, I'd like 672 00:34:50,603 --> 00:34:52,419 - if you would be so kind. - Her to come inside, please. 673 00:34:52,443 --> 00:34:53,579 - Miss Anderson please. - Please. 674 00:34:53,603 --> 00:34:54,843 But I need her 675 00:34:56,003 --> 00:34:57,619 don't draw attention to yourself, Clara. 676 00:34:57,643 --> 00:34:59,139 It's just a party. 677 00:34:59,163 --> 00:35:01,259 Just don't dance with the same boy twice, 678 00:35:01,283 --> 00:35:02,883 or get pulled away from the crowd. 679 00:35:03,883 --> 00:35:04,899 - Okay? - Okay. 680 00:35:04,923 --> 00:35:07,963 Go inside. It's fine. 681 00:35:09,763 --> 00:35:11,563 There's a bench over there. Go. Go. 682 00:35:20,083 --> 00:35:22,259 The daughter of the American ambassador 683 00:35:22,283 --> 00:35:25,563 to the court of St. James, miss Clara Anderson. 684 00:35:50,523 --> 00:35:53,779 Why are you out here instead of looking after your charge? 685 00:35:53,803 --> 00:35:55,259 That's the least of it. 686 00:35:55,283 --> 00:35:58,259 Wait until you hear what I found out about lady Violet. 687 00:35:58,283 --> 00:35:59,339 She's deeply 688 00:35:59,363 --> 00:36:02,539 deeply involved with the red thread. Yes, I know. 689 00:36:02,563 --> 00:36:04,083 No, it's much more than that. 690 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 Come. 691 00:36:24,643 --> 00:36:25,643 Miss Anderson. 692 00:36:26,643 --> 00:36:29,699 - We meet again. - We do indeed. 693 00:36:29,723 --> 00:36:33,899 - Mr. Wiley, was it? - How kind of you to remember. 694 00:36:33,923 --> 00:36:36,339 May I be allowed to write my name on your dance card? 695 00:36:36,363 --> 00:36:39,539 Of course, but only one dance. 696 00:36:39,563 --> 00:36:41,099 I've been ordered to mingle. 697 00:36:41,123 --> 00:36:42,100 And you are certain 698 00:36:42,124 --> 00:36:44,699 about the weaponry in lady Violet's parlor? 699 00:36:44,723 --> 00:36:46,299 The same design as the knife 700 00:36:46,323 --> 00:36:48,259 left behind in your mother's body? 701 00:36:48,283 --> 00:36:49,220 As certain as you are 702 00:36:49,244 --> 00:36:50,659 that the button found by Mr. birtwistle 703 00:36:50,683 --> 00:36:52,043 belongs to Dr. Watson. 704 00:36:54,483 --> 00:36:56,243 We're closing in on them, Amelia. 705 00:36:57,923 --> 00:36:59,699 Perhaps separating you from Clara 706 00:36:59,723 --> 00:37:02,059 was more than just snobbery. 707 00:37:02,083 --> 00:37:04,659 You always said they would try to approach her again. 708 00:37:04,683 --> 00:37:05,683 Clara is... 709 00:37:08,243 --> 00:37:09,739 So impressionable. 710 00:37:09,763 --> 00:37:13,003 Do I detect a growing fondness for your young charge? 711 00:37:14,163 --> 00:37:17,019 Now that I'm seeing how she was brought up, 712 00:37:17,043 --> 00:37:20,059 I know it's not Clara's fault she's the way she is. 713 00:37:20,083 --> 00:37:22,499 She was really kind to me when we met. 714 00:37:22,523 --> 00:37:25,419 Maybe I'm just jealous that she still has a mother 715 00:37:25,443 --> 00:37:29,123 to talk to, and I'd give anything to speak to mine again. 716 00:37:30,723 --> 00:37:32,083 Even if it was just for a minute. 717 00:37:33,643 --> 00:37:36,323 Even if it was just to tell her I'm doing what she wanted. 718 00:37:38,083 --> 00:37:41,643 Anyway. 719 00:37:43,283 --> 00:37:48,083 Amelia, I wanted to tell you that if I seemed distant 720 00:37:51,323 --> 00:37:54,643 when I sent you to the ambassador's house, I am sorry. 721 00:37:56,243 --> 00:37:57,763 Extremely sorry. Yeah. 722 00:37:59,123 --> 00:38:00,323 It's all right Mr. Holmes. 723 00:38:01,483 --> 00:38:03,659 I'm still getting to know you, 724 00:38:03,683 --> 00:38:05,003 so I didn't take it personally. 725 00:38:07,723 --> 00:38:10,419 Also, you told me someone needs to 726 00:38:10,443 --> 00:38:13,259 keep watch over Clara and I can't now. 727 00:38:13,283 --> 00:38:17,179 Your mind never strays far from the case. Commendable. 728 00:38:17,203 --> 00:38:19,219 We will save the subject of lady Violet for later. 729 00:38:19,243 --> 00:38:21,899 Meanwhile, I will look after the young lady in your absence. 730 00:38:21,923 --> 00:38:23,059 These people don't spend time 731 00:38:23,083 --> 00:38:25,379 talking to servants, Mr. Holmes. 732 00:38:25,403 --> 00:38:26,963 I'm sure someone's watching us. 733 00:38:29,083 --> 00:38:31,539 There's more I want to tell you, but later. 734 00:38:31,563 --> 00:38:33,803 Quite right. I won't be long. 735 00:38:38,763 --> 00:38:42,979 Mr. Sherlock Holmes of Baker Street, London. 736 00:38:43,003 --> 00:38:45,539 - It's him! - My. 737 00:38:45,563 --> 00:38:47,963 - Holmes. - Sherlock Holmes. 738 00:39:04,243 --> 00:39:09,219 - You arrived on time. - I had hoped to surprise you. 739 00:39:09,243 --> 00:39:11,539 Well done. Now, excuse me briefly. 740 00:39:11,563 --> 00:39:12,979 I must check the ballroom 741 00:39:13,003 --> 00:39:15,899 and chide my students on their wretched dancing. 742 00:39:15,923 --> 00:39:17,539 Chase me down later. 743 00:39:17,563 --> 00:39:18,803 On that, you have my word. 744 00:39:29,003 --> 00:39:33,419 - I am dying! Help me! Help! - In the name of god, someone! 745 00:39:33,443 --> 00:39:34,220 Are you okay? 746 00:39:34,244 --> 00:39:35,659 Shall we visit the ballroom 747 00:39:35,683 --> 00:39:36,939 and take your first waltz? 748 00:39:36,963 --> 00:39:39,019 Thank you, Mr. Wiley. 749 00:39:39,043 --> 00:39:40,179 I will always remember you were the first 750 00:39:40,203 --> 00:39:41,299 to ask me to dance, 751 00:39:41,323 --> 00:39:44,499 but I'm afraid my principles do not allow me to stay. 752 00:39:44,523 --> 00:39:47,979 Miss Anderson, you cannot be leaving so quickly. 753 00:39:48,003 --> 00:39:50,459 Mr. Holmes, how lovely it is to see you, 754 00:39:50,483 --> 00:39:53,259 but I'm afraid, I must say farewell. 755 00:39:53,283 --> 00:39:55,219 My chaperone was forced to remain with the carriages, 756 00:39:55,243 --> 00:39:57,299 and I cannot enjoy myself inside 757 00:39:57,323 --> 00:39:58,899 while my friend is outside in the cold. 758 00:39:58,923 --> 00:40:02,723 Are you okay? 759 00:40:16,883 --> 00:40:21,499 What do you mean, Amelia was denied entry? Unacceptable. 760 00:40:21,523 --> 00:40:22,659 Excuse me. 761 00:40:22,683 --> 00:40:25,059 I just spoke to her. Wait, Mr. wiley 762 00:40:25,083 --> 00:40:26,683 I beg your pardon, miss Anderson. 763 00:40:28,603 --> 00:40:30,003 Help! Help me! 764 00:40:32,843 --> 00:40:38,603 Help! Hey! Anyone, please! 765 00:40:42,763 --> 00:40:44,043 - Help! - Come on! 766 00:40:45,563 --> 00:40:46,963 Help!59157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.