All language subtitles for Roze Bubbel 240p 15fps HEVC CRF36 single zscale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,560 --> 00:00:35,520
Als ik terugdenk aan vroeger, voelde
mijn jeugd erg rooskleurig.
2
00:00:35,920 --> 00:00:38,600
Altijd feestjes, heel veel gelach.
3
00:00:39,760 --> 00:00:45,360
En er waren altijd mensen over de vloer.
Het voelde als een veilige roze dubbel
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,940
die mijn ouders met liefde voor mij
hadden gecreëerd.
5
00:00:51,040 --> 00:00:57,840
En ons
6
00:00:57,840 --> 00:01:00,040
gezin was als ieder ander gezin.
7
00:01:00,780 --> 00:01:01,780
Normaal.
8
00:01:03,840 --> 00:01:09,020
Maar binnen deze liefdevolle bubbel was
er ook veel pijn die niet zichtbaar was.
9
00:01:10,080 --> 00:01:12,580
Want voor de wet bestaan verouders niet.
10
00:01:22,160 --> 00:01:27,800
Toen ik je aangaf bij de gemeente toen
je geboren was, kwam ik als helemaal een
11
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
blij ei daar.
12
00:01:30,430 --> 00:01:32,830
Op de Stadsdeelraad in Bos en Lommer.
13
00:01:33,330 --> 00:01:35,430
En ik liep dan naast mijn schoenen.
14
00:01:35,850 --> 00:01:40,270
Evelien lag met jou aan de bos thuis. En
ik ging aangifte doen. Nou, ik denk,
15
00:01:40,350 --> 00:01:41,350
dit is een droom.
16
00:01:41,870 --> 00:01:48,010
En toen ik kwam en ik... Nou, een
typmachine had je toen nog. Nou, hij
17
00:01:48,010 --> 00:01:50,230
wie bent u dan? Ik zeg, nou, ik ben de
co -ouder.
18
00:01:51,030 --> 00:01:56,310
En die man, die co -ouder, had hij nog
nooit van gehoord. En hij moest zo
19
00:01:56,310 --> 00:01:58,530
lachen. Hij kwam echt niet meer bij van
lachen.
20
00:01:59,040 --> 00:02:03,400
En toen zei ik. Heeft u enig idee
hoeveel pijn dit mij doet. Wat u nu op
21
00:02:03,400 --> 00:02:04,740
moment doet. Ik ben net moeder geworden.
22
00:02:06,240 --> 00:02:07,480
Ik kom weer kinderen geven.
23
00:02:08,539 --> 00:02:12,440
En u reageert zo. Oh ja nee dat kan ook
niet. Oh sorry sorry dat kan ook niet.
24
00:02:13,020 --> 00:02:15,000
En toen ben ik zo.
25
00:02:16,000 --> 00:02:21,320
Ik was natuurlijk kapot. Ik was er echt
zo ontzettend kapot van.
26
00:02:21,960 --> 00:02:23,240
Maar dat was voor mij wel.
27
00:02:23,560 --> 00:02:27,000
De druppel dat ik zei. Ik wil hier
gewoon niet wonen. En toen heb ik ook
28
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
heel krachtig.
29
00:02:28,300 --> 00:02:31,400
Ze hebben Evelien en ik ook heel
krachtig doorgezet. We gaan weg hier. We
30
00:02:31,400 --> 00:02:33,580
hier. Hier willen wij niet meer wonen.
31
00:02:37,360 --> 00:02:42,980
Mijn ouders. Willy is een tukker uit
Twente. En Evelien een ras Amsterdammer.
32
00:02:43,900 --> 00:02:47,720
Het was liefde op het eerste gezicht
toen ze elkaar voor het eerst zagen.
33
00:02:48,920 --> 00:02:53,280
In de jaren negentig waren zij een van
de eerste vrouwenstellen die via een
34
00:02:53,280 --> 00:02:56,880
anonieme donor en een IVF behandeling
een kind kregen.
35
00:02:57,679 --> 00:02:58,679
En dat ben ik.
36
00:03:00,520 --> 00:03:01,980
Kijk, mooie regenboogvlag.
37
00:03:03,620 --> 00:03:04,620
Lien die er toen ook al?
38
00:03:04,800 --> 00:03:08,880
Dat had je hier dertig jaar geleden echt
nog niet. Nee? Nee, onmogelijk.
39
00:03:09,100 --> 00:03:11,520
Liepen jullie hier wel eens hand in hand
door de buurt? Nee.
40
00:03:11,860 --> 00:03:13,480
Nee? Nee, dat deden we nooit.
41
00:03:14,220 --> 00:03:15,119
Waarom niet?
42
00:03:15,120 --> 00:03:18,800
Nou, er voelde ons helemaal niet zo lang
bij.
43
00:03:19,040 --> 00:03:20,580
Nee, daar was het de buurt niet naar.
44
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Daar was het de buurt niet naar.
45
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
Nou.
46
00:03:24,090 --> 00:03:25,150
En waar was het dan?
47
00:03:25,470 --> 00:03:27,790
Nou, waar was ik dan? Bijna. We zijn er
bijna.
48
00:03:28,390 --> 00:03:30,610
Dit is voor de eerste keer dat ik hier
weer terug ben.
49
00:03:31,070 --> 00:03:32,350
Voorbij deze meterkast.
50
00:03:33,050 --> 00:03:34,610
Hier is het.
51
00:03:36,290 --> 00:03:37,690
Kijk, daar koop jij rond.
52
00:03:37,930 --> 00:03:39,670
Oh, kijk. Wat grappig.
53
00:03:40,190 --> 00:03:42,010
Klein. Ja, klein.
54
00:03:42,450 --> 00:03:44,030
Het past er precies allemaal.
55
00:03:44,270 --> 00:03:45,550
Jij was ook klein, dat scheelde.
56
00:03:45,770 --> 00:03:46,770
Ja.
57
00:03:47,610 --> 00:03:50,810
We hadden de box daar, de tafel hier.
58
00:03:51,230 --> 00:03:52,270
Wie is dit?
59
00:03:54,550 --> 00:03:57,670
En daar een bankje. En een wipstoeltje.
60
00:03:57,970 --> 00:03:58,970
Naast de kast.
61
00:03:59,390 --> 00:04:00,390
Heel chill.
62
00:04:02,070 --> 00:04:05,270
En we douchten in de kast.
63
00:04:06,110 --> 00:04:09,230
In het begin was het heel leuk om hier
te wonen.
64
00:04:09,790 --> 00:04:12,050
En toen kwam jij.
65
00:04:12,270 --> 00:04:13,650
En toen draaide het om.
66
00:04:14,090 --> 00:04:16,370
Er waren veel homorellen.
67
00:04:17,170 --> 00:04:19,190
Jongens, mannen die in elkaar werden
geslagen.
68
00:04:20,300 --> 00:04:25,060
Vrouwen, lesbos in de diamantbuurt, die
werden gepest en die gingen weg.
69
00:04:25,920 --> 00:04:28,180
Zoveel homohaat. Ik dacht, waarom?
70
00:04:29,040 --> 00:04:30,940
Waarom? We doen niks verkeerd.
71
00:04:31,480 --> 00:04:34,600
We willen gewoon gelukkig zijn, jou
groot brengen.
72
00:04:36,700 --> 00:04:41,540
Om mij in een veilige bubbel te laten
opgroeien, verhuisden we naar
73
00:04:43,000 --> 00:04:45,260
Hallo Afra, wat doe je daar?
74
00:04:46,160 --> 00:04:49,660
Toen we hier kwamen wonen, hadden we een
beetje vreemde buren. En dan riepen ze
75
00:04:49,660 --> 00:04:50,760
heel hard, oh die potten.
76
00:04:51,900 --> 00:04:54,720
En ik vind potten sowieso een heel naast
schildwoord.
77
00:04:55,180 --> 00:04:58,960
En ik denk, wat hebben deze mensen nou
in godsnaam voor oordeel over ons? Wat
78
00:04:58,960 --> 00:04:59,559
dat nou?
79
00:04:59,560 --> 00:05:03,120
En toen zijn we even een minuut erheen
gegaan. Na een paar buren hebben we
80
00:05:03,120 --> 00:05:04,120
gezegd, nou jongens...
81
00:05:05,420 --> 00:05:07,500
En jullie noemen ons zo. Voel je vrij.
82
00:05:08,020 --> 00:05:10,960
Wij kunnen jullie terecht niet ontnemen
ons zo te noemen. Het doet ons heel veel
83
00:05:10,960 --> 00:05:12,060
pijn. Dat is één.
84
00:05:12,460 --> 00:05:16,240
En we hebben een kind op te voeden. En
dat kind willen wij op een hele mooie
85
00:05:16,240 --> 00:05:21,160
manier groot brengen. En ze raakt
beschadigd. Dus jullie steeds ons op
86
00:05:21,160 --> 00:05:23,340
manier gaan bestempelen.
87
00:05:24,140 --> 00:05:27,220
En eigenlijk is dat een goede ontvangst.
Het is nooit weer gebeurd.
88
00:05:33,420 --> 00:05:36,160
Gisteren heeft Avra voor het eerst zelf
een boterhammetje gesmeerd.
89
00:05:36,540 --> 00:05:40,460
En vandaag doet ze dat weer. En laat ze
even jullie zien hoe je een
90
00:05:40,460 --> 00:05:41,780
boterhammetje besmeert.
91
00:05:44,700 --> 00:05:47,440
Jouw ouders zijn de pioniers geweest in
Nederland.
92
00:05:47,800 --> 00:05:51,980
En iedereen wordt ook wel heel erg
benieuwd van hoe gaat het met deze
93
00:05:52,240 --> 00:05:56,120
Ik ken Hennie van het onderzoek waar ik
en mijn ouders jarenlang aan mee hebben
94
00:05:56,120 --> 00:06:00,560
gewerkt. Zij onderzocht of een opvoeding
door lesbische ouders afwijkt van
95
00:06:00,560 --> 00:06:01,560
hetero -ouders.
96
00:06:01,740 --> 00:06:03,800
De resultaten vond ik niet zo schokkend.
97
00:06:04,560 --> 00:06:08,600
Met andere woorden, met de kinderen gaat
het goed. Ja, precies. Gelukkig, dat
98
00:06:08,600 --> 00:06:09,319
kunnen we zeggen.
99
00:06:09,320 --> 00:06:13,720
Als we het welbevinden van deze kinderen
vergelijken met kinderen die in een
100
00:06:13,720 --> 00:06:16,580
vader -moeder gezin geboren zijn, gaat
alles goed.
101
00:06:16,880 --> 00:06:21,940
Als we kijken naar de oude kindrelatie,
zien we ook dat er bijna geen
102
00:06:21,940 --> 00:06:25,680
verschillen zijn tussen de oude
kindrelatie en vader -moeder gezinnen.
103
00:06:25,900 --> 00:06:30,100
En wat we wel zien, is dat... kinderen
wel geconfronteerd worden in het
104
00:06:30,100 --> 00:06:32,140
dagelijks leven met heteronormativiteit.
105
00:06:32,580 --> 00:06:34,440
Wie is jouw echte moeder?
106
00:06:35,360 --> 00:06:37,920
Hoe kan het zijn dat je geen vader hebt?
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,480
Ik denk dat jij die reacties wel terug
hebt.
108
00:06:41,740 --> 00:06:42,379
Heel vaak.
109
00:06:42,380 --> 00:06:44,440
En heteronormativiteit bedoelen we
mee...
110
00:06:44,800 --> 00:06:51,080
Dat andere mensen ervan uitgaan dat jij
opgroeit in een vader -moeder -gezin. En
111
00:06:51,080 --> 00:06:54,640
als dat niet zo is, dan moet jij je
verantwoorden. Of je moeders moeten zich
112
00:06:54,640 --> 00:06:58,180
verantwoorden. Dat is wat we doen onder
heteronormativiteit.
113
00:06:58,680 --> 00:07:01,400
En we weten ook dat kinderen die...
114
00:07:02,780 --> 00:07:06,220
...deze heteronormativiteit... ...meer
meemaken... ...dat we daar ook meer...
115
00:07:06,220 --> 00:07:07,680
...psychotiaal problemen zien.
116
00:07:08,180 --> 00:07:11,480
Niet in de klinische range. Het is dus
echt niet dat we... ...een keer iedereen
117
00:07:11,480 --> 00:07:15,500
naar de psychiater... ...of de
psycholoog doen moet. Maar we zien
118
00:07:15,500 --> 00:07:17,540
het van invloed is... ...op het
welbevinden van de kinderen.
119
00:07:22,080 --> 00:07:24,600
Ik herken maar al te goed... ...wat
Hennie hier beschrijft.
120
00:07:25,080 --> 00:07:27,880
Maar niet alleen kinderen... ...van
lesbische ouders... ...hebben hiermee te
121
00:07:27,880 --> 00:07:30,340
maken. Voor veel regenbogezinnen...
122
00:07:30,670 --> 00:07:32,030
Is dit nog steeds de realiteit?
123
00:07:35,830 --> 00:07:39,610
En heb je wel eens vragen gekregen over
je papa's en je mama?
124
00:07:41,530 --> 00:07:46,010
Bijvoorbeeld, een beetje hetzelfde als
jullie deden. Hoe vind je het om twee
125
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
vaders te hebben?
126
00:07:47,290 --> 00:07:48,950
Ja, en wat zeg je dan?
127
00:07:49,610 --> 00:07:50,610
Heel erg leuk.
128
00:07:51,830 --> 00:07:54,810
En vind je die vragen leuk of vind je
die vragen een beetje stom?
129
00:07:56,000 --> 00:08:00,360
Leuk, maar het is wel heel erg veel. Ik
word heel veel gevraagd.
130
00:08:03,340 --> 00:08:04,800
Dit blije ei is Arwen.
131
00:08:05,280 --> 00:08:08,700
Haar ouders zijn Nevelin, Christian en
Linda.
132
00:08:09,240 --> 00:08:11,880
Om en om woont ze bij mama en bij de
papa.
133
00:08:12,760 --> 00:08:15,560
Wat ook wel vaak wordt gevraagd is wie
is dan de vader?
134
00:08:16,360 --> 00:08:19,700
En dan zeggen ze, nee, het zijn alle
tweede vrouwen. Nee, maar dat bedoel ik
135
00:08:19,700 --> 00:08:23,520
niet. Wie is dan... Waar komt dan het
zaadje vandaan?
136
00:08:23,780 --> 00:08:28,580
Weet je, wij benoemen dat eigenlijk voor
onszelf eigenlijk nooit.
137
00:08:28,880 --> 00:08:31,200
Voor ons is het het minst belangrijk.
138
00:08:31,560 --> 00:08:33,659
Maar mensen vinden het blijkbaar wel
heel erg interessant.
139
00:08:33,919 --> 00:08:36,520
Ik heb het wel eens gezegd. Oh, we
hebben het gewoon in één bakje gedaan.
140
00:08:36,780 --> 00:08:39,179
Hoe is de bevruchting gegaan?
141
00:08:39,460 --> 00:08:42,159
Was het niet heel ingewikkeld voor die
homo mannen met een vrouw naar bed te
142
00:08:42,159 --> 00:08:44,640
gaan? We krijgen de gekste vragen.
143
00:08:45,590 --> 00:08:49,410
Toen Farah een kinderwens had, besloot
ze als een van de eerste in Nederland
144
00:08:49,410 --> 00:08:51,170
deze te vervullen met een manstel.
145
00:08:52,070 --> 00:08:54,790
Samen voedden ze twee zonen in co
-ouderschap op.
146
00:08:55,050 --> 00:08:58,490
Die bevruchtingsvraag vond ik in het
begin heel vervelend, heel intiem en
147
00:08:58,490 --> 00:09:00,030
naar, maar die krijg ik nu niet meer.
148
00:09:00,250 --> 00:09:01,870
En bij de vraag, wie is de echte vader?
149
00:09:02,110 --> 00:09:06,750
Je ziet mijn boek, een Italiaanse man en
een Nederlandse man, dus je ziet het
150
00:09:06,750 --> 00:09:10,050
ook wel. Dus bij ons is het ook, verdenk
ik ook, waar komt deze vraag vandaan?
151
00:09:10,310 --> 00:09:11,810
Als ze teveel krijgen.
152
00:09:12,510 --> 00:09:15,830
Als we het vergeten of zo zijn, vind ik
het wel een beetje interessant.
153
00:09:17,010 --> 00:09:22,030
Maar sommigen snappen het niet, dan snap
ik dat ook wel weer goed.
154
00:09:22,430 --> 00:09:27,610
Want het is ook best een moeilijk
verhaal. Maar sommige vrienden en
155
00:09:27,610 --> 00:09:28,610
snappen dat wel.
156
00:09:28,830 --> 00:09:31,510
Dit zijn Janette, Pepijn en Ivo.
157
00:09:31,910 --> 00:09:35,470
En tussen hen in zit hun grootste schat,
hun dochter Kate.
158
00:09:36,030 --> 00:09:38,430
Kate woont om en om bij de papa en bij
mama.
159
00:09:39,020 --> 00:09:42,620
Eigenlijk is het ook wel goed dat die
mensen die gekke vragen stellen. Want
160
00:09:42,620 --> 00:09:45,680
wordt hun blik misschien ook weer wat
breder van.
161
00:09:46,140 --> 00:09:50,000
Wat ik ook heel mooi vind als je een
verhaal vertelt. Of als mensen snappen
162
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
je gezinssituatie is.
163
00:09:51,220 --> 00:09:55,540
Hoe positief er gereageerd wordt. En dat
mensen er heel blij van worden. En dat
164
00:09:55,540 --> 00:09:57,820
ze ook zien van dit zijn fantastische
mogelijkheden.
165
00:09:58,040 --> 00:10:01,980
Zo kan het ook. En de reacties van
mensen dat vind ik echt heel fijn. Wij
166
00:10:01,980 --> 00:10:05,140
krijgen altijd de vraag van wie is de
man bij jullie?
167
00:10:06,320 --> 00:10:10,940
En dan, ja, Evelien kreeg daar schuim
van op de lippen. En als ze daar heel
168
00:10:10,940 --> 00:10:13,680
gevat was, zei ze, bedoel je wie er
bovenop ligt in bed of zo?
169
00:10:15,000 --> 00:10:16,680
Weet je, even een beetje shockeren.
170
00:10:16,900 --> 00:10:18,740
Maar dat soort vragen kregen wij altijd.
171
00:10:19,040 --> 00:10:22,320
Oh, Willy, ik was technisch, dus ik was
altijd de man en de oma.
172
00:10:22,580 --> 00:10:26,580
Ik werd ook altijd in een andere rol
geplaatst dan ik mij voelde.
173
00:10:27,020 --> 00:10:30,040
Dat vond ik verdomd lastig. En welke rol
voelde jij je dan?
174
00:10:30,380 --> 00:10:33,700
Ja, ik ben je moeder. En ik ben de
partner van Evelien. En ik ben niet
175
00:10:33,700 --> 00:10:35,740
moeder. Ik ben niet jouw oma. En ik ben
niet de man.
176
00:10:36,480 --> 00:10:41,720
En ja, wij kregen ook heel veel vragen
van buitenaf. Ik werd ook schijtziek. En
177
00:10:41,720 --> 00:10:47,940
bijvoorbeeld van... Omdat in jouw geval
niet DNA technisch. Of je echte vader...
178
00:10:47,940 --> 00:10:49,540
Ja, ook wel echt paardpoel.
179
00:10:49,980 --> 00:10:52,640
En wat vind jij van zo 'n vraag?
180
00:10:53,620 --> 00:10:54,980
Ja, ik vind dat lastig.
181
00:10:55,240 --> 00:10:58,560
Want... Voor mij...
182
00:10:59,000 --> 00:11:02,600
Is er niets op de wereld dat mij niet
vader laat voelen.
183
00:11:30,510 --> 00:11:31,510
Eerst een koprol.
184
00:11:32,670 --> 00:11:34,350
Precies zelf. Nu springen en een koprol.
185
00:11:35,050 --> 00:11:36,610
Eén, twee, drie.
186
00:11:37,870 --> 00:11:39,450
Ja, goed zo.
187
00:11:39,830 --> 00:11:43,610
Wat me nog kan herinneren was dat we bij
de constatiebureau kwamen. Voor de
188
00:11:43,610 --> 00:11:44,930
eerste keer jij en ik samen.
189
00:11:45,130 --> 00:11:46,170
En jij was er toen niet bij.
190
00:11:46,730 --> 00:11:52,670
En dat die vrouw was aan het kijken naar
de baby en haar armen. En toen zei ze,
191
00:11:52,710 --> 00:11:57,310
ah, wat lijkt ze op. Oh, ik zeg, dat
vind ik wel vreemd. Want ik ben niet...
192
00:11:58,020 --> 00:11:59,220
Biologie de vader.
193
00:12:00,420 --> 00:12:05,040
Heb je ook wel eens een moment gehad dat
je dacht, ik zie nu echt mijzelf in jou
194
00:12:05,040 --> 00:12:08,120
terug? Dat ik mij in jou zag?
195
00:12:08,740 --> 00:12:10,620
Uiterlijk zeker niet. Wel in gedrag.
196
00:12:10,900 --> 00:12:12,140
Maar uiterlijk nee.
197
00:12:14,420 --> 00:12:19,460
Nee, dat is nooit zo geweest. Ook niet
dat mensen zeiden, goh, wat lijkt dat
198
00:12:19,460 --> 00:12:22,040
kind op jou, als ik zo trots als moeder
daarop ben.
199
00:12:22,480 --> 00:12:26,580
Die heeft nooit, niet ooit, één iemand
gezegd van, goh, het lijkt alsof je...
200
00:12:26,580 --> 00:12:28,820
Dat deed ik ook niet, dus ik had er ook
wel begrip voor.
201
00:12:29,040 --> 00:12:31,920
Maar ook dan hadden ze een keer gelogen.
Ik had het wel leuk gevonden, want ik
202
00:12:31,920 --> 00:12:33,580
was daar wel trots genoeg voor.
203
00:12:45,180 --> 00:12:49,000
Als ik bij de mensen op bezoek was,
zeiden ze tegen mij van... ...goh, waar
204
00:12:49,000 --> 00:12:50,180
heel erg benieuwd naar zijn.
205
00:12:50,540 --> 00:12:54,840
Ga je ook kijken of er verschillen zijn
tussen de biologische moeder... ...en de
206
00:12:54,840 --> 00:12:56,420
niet -biologische moeder van het kind.
207
00:12:56,640 --> 00:12:59,740
Dat zeiden de moeders uit mijn
onderzoeksgroep zelf ook.
208
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
Wij denken dat dat anders is.
209
00:13:02,900 --> 00:13:05,080
Alleen uit de data zien we dat niet
komen.
210
00:13:05,540 --> 00:13:09,540
Ik had het vroeger zelf ook best wel dat
mensen waren altijd heel erg gefixeerd
211
00:13:09,540 --> 00:13:12,300
op... Hoe erg ik op Evelien lijk.
212
00:13:12,520 --> 00:13:17,060
En daardoor vroegen ze ook wel heel vaak
aan mij. Is de band met je moeder Willi
213
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
dan ook anders?
214
00:13:18,400 --> 00:13:19,840
Ja, dat is een lastige vraag.
215
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Hoe vond je dat?
216
00:13:21,640 --> 00:13:25,920
Als ze mij vragen stelden. Is de band
met je moeder Willi ook anders omdat het
217
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
niet biologisch is?
218
00:13:28,060 --> 00:13:32,780
Ik weet nog dat ik dat... Ik vond die
vragen echt heel verwarrend.
219
00:13:33,440 --> 00:13:39,140
Ik heb er echt best wel lang... Toen ik
puber was, heb ik er best wel lang mee
220
00:13:39,140 --> 00:13:40,140
gezeten.
221
00:13:40,360 --> 00:13:41,780
Dat ze dat vroegen.
222
00:13:42,420 --> 00:13:43,920
Ja, ik vond het heel moeilijk.
223
00:13:45,180 --> 00:13:51,100
Had je het gevoel dat daardoor een
afstand tussen ons werd geschapen door
224
00:13:51,100 --> 00:13:52,640
anderen? Tussen ons?
225
00:13:53,240 --> 00:13:57,260
Ja, en dat ik de hele tijd die afstand
heel erg moest verdedigen.
226
00:13:58,160 --> 00:14:02,640
En dat ik naar redenen moest zoeken
waarin wij wel heel erg op elkaar leken.
227
00:14:03,100 --> 00:14:06,380
Want wat was jouw antwoord dan naar de
anderen?
228
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
Nou, dan...
229
00:14:08,030 --> 00:14:11,270
Ik zei dan van, nou ja, wij lijken
inderdaad misschien niet zo uiterlijk op
230
00:14:11,270 --> 00:14:14,870
elkaar. We zijn zelfs bijna tegenpolen,
zou je kunnen zeggen. Maar ik heb
231
00:14:14,870 --> 00:14:19,090
bijvoorbeeld dat hele sociale, dat heb
ik heel erg van Willy.
232
00:14:19,730 --> 00:14:21,830
Dat ik altijd met iedereen wil praten.
233
00:14:23,450 --> 00:14:27,050
Maar ik weet ook nog wel dat er ook wel
echt momenten waren dat ik gewoon niet
234
00:14:27,050 --> 00:14:28,070
wist wat ik moest zeggen.
235
00:14:29,090 --> 00:14:33,860
Dat ik ook wel merkte bij mezelf dat ik
eigenlijk een beetje... bozig was op die
236
00:14:33,860 --> 00:14:36,100
vraag, maar dat ik dat ook niet echt
durfde te uiten.
237
00:14:36,420 --> 00:14:40,780
Nee, waarom niet? Was je bang dat je dan
hun vriendschap zou verliezen?
238
00:14:41,720 --> 00:14:46,880
Nou, ik denk, en dat is misschien ook
wel iets wat ik bij jullie heel erg zag.
239
00:14:47,140 --> 00:14:51,540
Ik zag jullie altijd best wel, als we
dan vragen kregen over ons gezin, dan
240
00:14:51,540 --> 00:14:54,920
ik jullie altijd heel erg inleunen naar
de mensen. Dan zag ik jullie altijd heel
241
00:14:54,920 --> 00:14:56,800
erg er een grapje van maken.
242
00:14:57,680 --> 00:15:00,780
Het relativeren. Het heel erg
relativeren. En ik denk...
243
00:15:01,599 --> 00:15:05,220
Dat ik dat zelf heel erg heb gekopieerd,
dat gedrag.
244
00:15:06,380 --> 00:15:10,480
Maar eigenlijk had ik best wel graag ook
een keer willen zeggen tegen mensen
245
00:15:10,480 --> 00:15:14,960
van... Ik vind die vraag die je stelt
heel kwetsend. Want dat wij niet
246
00:15:14,960 --> 00:15:18,660
biologisch verwant aan elkaar zijn,
betekent niet dat we geen goede relatie
247
00:15:18,660 --> 00:15:19,499
elkaar hebben.
248
00:15:19,500 --> 00:15:24,580
Juist. En daar had ik jou in sterker
willen maken. Dat je zegt, weet je wel
249
00:15:24,580 --> 00:15:26,260
hoeveel pijn jouw vraag mij doet.
250
00:15:27,400 --> 00:15:31,160
En dat antwoord had je. En dan had je
een gesprek kunnen doen. En dat hebben
251
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
jou... Dat vind ik echt heel jammer.
252
00:15:33,480 --> 00:15:36,060
Ik kende dit vraagje niet. Dat weet ik
ook wel.
253
00:15:36,740 --> 00:15:38,940
Dat vind ik echt heel naar.
254
00:15:40,460 --> 00:15:41,460
Ja.
255
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
Jammer hè.
256
00:15:43,220 --> 00:15:44,720
Ja, wel een beetje.
257
00:15:45,020 --> 00:15:46,080
Dat vind ik echt jammer.
258
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Spijt me.
259
00:16:07,450 --> 00:16:09,910
Het is mijn DNA.
260
00:16:11,290 --> 00:16:12,310
Mijn DNA natuurlijk.
261
00:16:12,830 --> 00:16:15,030
Het is eigenlijk DNA technisch.
262
00:16:15,870 --> 00:16:17,610
Is dat dan ons kind?
263
00:16:18,150 --> 00:16:20,690
En Chris heeft de erkenning gedaan.
264
00:16:20,970 --> 00:16:24,410
Daardoor wordt hij wettelijk de vader
met de verantwoordelijkheden die daarbij
265
00:16:24,410 --> 00:16:25,410
komen.
266
00:16:25,530 --> 00:16:27,230
Ik dan weer eigenlijk niet.
267
00:16:27,550 --> 00:16:31,930
Want voor de wet ben ik geen ouder. Er
zijn twee ouders in Nederland die
268
00:16:31,930 --> 00:16:35,410
juridisch een ouderlijk gezag hebben. En
dat zijn in dit geval Pepijn en
269
00:16:35,410 --> 00:16:37,150
Janette. En ik dus niet.
270
00:16:37,450 --> 00:16:41,870
Wij zijn natuurlijk helemaal
gelijkwaardig. Voor Kees, voor elkaar.
271
00:16:42,130 --> 00:16:43,130
We zijn gewoon een gezin.
272
00:16:43,530 --> 00:16:45,990
En in principe kan ik voor Kees heel
weinig beslissen.
273
00:17:04,119 --> 00:17:05,339
Officieel ben jij niks van Kate.
274
00:17:05,540 --> 00:17:08,660
En dat is het bizarre en pijnlijke ook.
275
00:17:09,780 --> 00:17:11,280
Maar emotioneel ben je alles.
276
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
En emotioneel ben je alles.
277
00:17:16,380 --> 00:17:16,780
Als
278
00:17:16,780 --> 00:17:25,380
ik
279
00:17:25,380 --> 00:17:28,040
echt denk van ja, wat ben ik nou
officieel van Kate?
280
00:17:28,860 --> 00:17:29,860
Dan ben ik niks.
281
00:17:40,880 --> 00:17:44,020
Kijk, op dit moment ben ik voogd. En
voogd is dat je wel bepaalde
282
00:17:44,020 --> 00:17:48,480
verantwoordelijkheid of klichten hebt,
maar die zijn pas als zij overlijden.
283
00:17:48,480 --> 00:17:50,900
zou ik eventueel rechtschap kunnen
hebben over mijn kind.
284
00:17:51,360 --> 00:17:53,580
Maar op dit moment... Het draait
natuurlijk ook.
285
00:17:53,820 --> 00:17:56,080
Ja, want dan gaat het erom dat jullie er
nu zijn. Ja, we hebben het gedaan om
286
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
toch iets...
287
00:18:12,540 --> 00:18:18,160
Jij was een baby en ik realiseerde me,
als ik er niet meer ben, dan kan Lily
288
00:18:18,160 --> 00:18:20,080
geen moeder zijn. Zij heeft geen
rechten.
289
00:18:20,800 --> 00:18:24,140
Nou, dat kwam binnen als een bom.
290
00:18:24,760 --> 00:18:30,620
Wij hadden ons dat niet van tevoren
gerealiseerd, dat het zo was.
291
00:18:31,000 --> 00:18:33,020
En dat is echt een klap in je gezicht.
292
00:18:35,140 --> 00:18:38,400
Ik weet dat ik dacht, oh, ik moet heel
voorzichtig fietsen nou, weet je.
293
00:18:39,000 --> 00:18:42,040
Ik had toen natuurlijk een beetje
Amsterdamse fietsstijl.
294
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
Van, oh, dat kan nog net even.
295
00:18:44,020 --> 00:18:48,980
Maar nee, ik moet stoppen, bij ieder
stoplicht. Ik moet zorgen dat er niets
296
00:18:48,980 --> 00:18:49,980
gebeurt.
297
00:18:51,240 --> 00:18:55,660
Ik kan echt, als ik daar al denk, wordt
het helemaal emotioneel. Ja, ja, ja.
298
00:18:56,080 --> 00:18:57,480
Omdat het zo oneerlijk voelt.
299
00:18:57,780 --> 00:18:58,980
Ja, dat is gewoon onrecht.
300
00:18:59,820 --> 00:19:01,140
Ja. Dat is het ook, ja.
301
00:19:01,540 --> 00:19:03,340
Dat je gewoon de band ontkent.
302
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Ja.
303
00:19:07,920 --> 00:19:11,900
Voor ons was die stiefouder adoptie
emotioneel nog belangrijker dan ons
304
00:19:11,900 --> 00:19:12,900
huwelijk.
305
00:19:13,140 --> 00:19:18,000
Evelien had toen echt de rust van, ik
ben niet meer alleen verantwoordelijk,
306
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
doen het samen.
307
00:19:19,360 --> 00:19:25,860
En ik van ja, het is goed nu. We zijn nu
echt ook juridisch,
308
00:19:25,860 --> 00:19:31,660
fiscaal, in alle wettelijke vormen zijn
wij nu
309
00:19:31,660 --> 00:19:35,260
evenredig als een gewoon gezin. En dat
vond ik zo mythisch.
310
00:19:35,640 --> 00:19:40,640
Ook wel heel raar dat dat twaalf jaar
kostte voordat dat eindelijk was
311
00:19:40,920 --> 00:19:43,580
Waar is je gevoel daarbij?
312
00:19:43,800 --> 00:19:46,640
Ja, ik had natuurlijk heel veel dingen.
Ik kon zelf geen kinderen krijgen, wat
313
00:19:46,640 --> 00:19:49,040
ik heel erg vond. Ik werd als oma
aangekeken.
314
00:19:49,260 --> 00:19:54,760
Dus ik heb wel erg altijd alles in
stelling moeten brengen om daar heel
315
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
onder te blijven.
316
00:19:56,020 --> 00:19:58,240
En ja, dat vond ik een lastige.
317
00:19:58,720 --> 00:20:01,260
Ik heb altijd maar het beste ervan
gemaakt.
318
00:20:01,640 --> 00:20:04,160
Dus je hebt je gevoel eigenlijk een
beetje opgeoverd voor ons?
319
00:20:04,650 --> 00:20:10,410
Denk ik wel ja. Ik vond het te prachtig
wat we hadden om dat
320
00:20:10,410 --> 00:20:17,210
neer te laten slaan door allemaal
wettelijke externe
321
00:20:17,210 --> 00:20:19,430
regelingen. Dat wilde ik allemaal niet.
322
00:20:26,490 --> 00:20:31,430
Voor mijn ouders en andere vrouwstellen
kwam er gelukkig verandering met de wet
323
00:20:31,430 --> 00:20:32,710
lesbisch ouderschap.
324
00:20:33,160 --> 00:20:35,920
Die hen gelijk stelde aan hetero stellen
met een kind.
325
00:20:36,900 --> 00:20:40,720
Maar voor mannen stellen en voor meer
oude gezinnen is er nog niet zo 'n wet.
326
00:20:41,020 --> 00:20:42,420
Is er nog helemaal niks.
327
00:20:43,540 --> 00:20:47,760
De regering stelde daarom de
staatscommissie herijking ouderschap
328
00:20:48,180 --> 00:20:49,720
Die hier onderzoek naar ging doen.
329
00:20:50,900 --> 00:20:55,520
Na 2 ,5 jaar onderzoek hebben ze heel
degelijk aangepakt. Hebben ze een heel
330
00:20:55,520 --> 00:20:57,480
rapport geschreven. Dat staat hier ook
achter mij.
331
00:20:57,980 --> 00:21:00,020
Met 68 aanbevelingen.
332
00:21:00,220 --> 00:21:01,860
637 pagina's.
333
00:21:02,840 --> 00:21:04,440
Over draagmoederschap en meer
ouderschap.
334
00:21:04,760 --> 00:21:08,500
En het is nu zes en een half jaar
geleden. Dan is er ook een totaal
335
00:21:08,500 --> 00:21:09,700
artikel achter mijn bureau.
336
00:21:10,040 --> 00:21:15,340
De regenboogvlag kan uit bij wensouders
of regenboogouders.
337
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
Ja,
338
00:21:18,760 --> 00:21:21,080
de vlag kon uit. Omdat het ook
adviesgoed was.
339
00:21:21,580 --> 00:21:24,660
Dat een kind ook drie of vier ouders mag
hebben.
340
00:21:25,120 --> 00:21:27,120
Maar we zijn nu zes en een half jaar
verder.
341
00:21:27,460 --> 00:21:32,020
En er is nog steeds niks. En dan kun je
je kind dus niet beschermen. Je moet.
342
00:21:32,460 --> 00:21:34,080
Redeneren vanuit het belang van het
kind.
343
00:21:34,300 --> 00:21:41,220
Het kind heeft recht op goede verzorging
door zijn feitelijke ouders. En er is
344
00:21:41,220 --> 00:21:45,100
dus in ons gezin één feitelijke ouder
die niet zo goed voor zijn kind zou
345
00:21:45,100 --> 00:21:46,100
zorgen als hij zou willen.
346
00:21:46,340 --> 00:21:48,820
Je zegt niet zo goed kan zorgen, want
wat kan je dan niet doen?
347
00:21:49,120 --> 00:21:51,760
Nou, bijvoorbeeld als je bij de dokter
komt en de dokter zegt er moet iets
348
00:21:51,760 --> 00:21:53,700
gebeuren, dan mag hij geen beslissingen
nemen.
349
00:21:54,220 --> 00:21:57,480
Officieel, als je geen gezag hebt, mag
je niet eens een schoolrapport tekenen,
350
00:21:57,480 --> 00:21:59,180
mag je niet bij een ouderversprek zijn.
351
00:21:59,440 --> 00:22:01,220
Dus voor de wet besta je eigenlijk
gewoon niet? Nee.
352
00:22:01,770 --> 00:22:04,690
Voor de wet ben je geen familie van je
kind en kan je dus ook niks voor je kind
353
00:22:04,690 --> 00:22:07,750
betekenen. Er was wat met Arwen. We
gingen met z 'n drieën naar het
354
00:22:07,810 --> 00:22:11,890
En uiteindelijk mochten er maar twee
ouders mee.
355
00:22:12,670 --> 00:22:14,210
Hoorde ik, ja, naar de eerste hulp.
356
00:22:14,610 --> 00:22:16,830
En ik zei maar, ik ben ook een ouder.
357
00:22:17,570 --> 00:22:23,010
En dat raakte me heel sterk. En dat ik
eigenlijk zelf zei van, oké, dan ga ik
358
00:22:23,010 --> 00:22:24,710
wel weg. Dus ben ik in de auto gaan
zitten.
359
00:22:24,950 --> 00:22:27,050
Toen gingen zij erin, in het belang van
Arwen.
360
00:22:28,080 --> 00:22:30,940
Dat raakte me wel heel erg. Het kan zijn
geweest dat ze bedoelen niet meer dan
361
00:22:30,940 --> 00:22:31,940
twee mensen.
362
00:22:32,200 --> 00:22:36,780
Maar het was zo ouder. En dat raakte me
heel erg. Dat ik dacht, oké, dit is
363
00:22:36,780 --> 00:22:38,260
eigenlijk wel een real life situation.
364
00:22:38,700 --> 00:22:40,820
Waarbij ik dus niet bij mijn dochter mag
zijn.
365
00:22:41,100 --> 00:22:45,580
Wat doet dit met de mannen, zeg maar,
die er zo goed over na hebben gedacht.
366
00:22:45,860 --> 00:22:48,300
En het loopt allemaal perfect, zeg maar.
367
00:22:48,580 --> 00:22:50,320
En als puntje bij het paaltje komt.
368
00:22:51,020 --> 00:22:53,740
Dan zegt iedereen van, je bent niet echt
ouder.
369
00:22:54,220 --> 00:22:55,220
Juridisch gezien.
370
00:22:55,370 --> 00:22:58,750
Nou, dat is emotioneel gezien. Dat kun
je mensen gewoon niet aan doen, vind ik.
371
00:22:58,910 --> 00:23:01,030
Nee, dat doet ook wel iets met jou. Ja,
ja.
372
00:23:01,310 --> 00:23:03,290
Ik vind dat echt nog steeds. Dat kan ik
nog niet.
373
00:23:03,650 --> 00:23:09,510
Ja, ik snap dat gewoon niet. Nee. Van
2014 tot 2019 zijn er vier onderzoeken
374
00:23:09,510 --> 00:23:12,330
door de regering uitgevoerd naar meer
ouderschap.
375
00:23:12,530 --> 00:23:17,190
Er zijn ook vijf moties ingediend. Met
als laatste jouw motie in samenwerking
376
00:23:17,190 --> 00:23:18,430
met Elian van de VVD.
377
00:23:20,580 --> 00:23:25,320
Lisa heeft zich als een van de weinige
politici ingezet voor gelijke wetgeving
378
00:23:25,320 --> 00:23:28,740
voor draagmoederschap en meer
oudergezinnen. Dank u wel, voorzitter.
379
00:23:29,220 --> 00:23:33,340
We hebben een paar maanden geleden een
heel mooi debat gehad, waarin de
380
00:23:33,340 --> 00:23:35,140
al goede toezegging heeft gedaan.
381
00:23:35,440 --> 00:23:39,540
Maar op drie punten mag het wat mij
betreft nog iets concreter of iets
382
00:23:39,600 --> 00:23:43,460
Vandaar een drietal moties. Dat was
eigenlijk echt het moment om de
383
00:23:43,460 --> 00:23:44,720
ouderschapswet in te voeren.
384
00:23:45,600 --> 00:23:48,120
Kan je me meenemen waarom jullie het
toen niet hebben doorgezet?
385
00:23:48,720 --> 00:23:52,980
Er werd al best wel een tijd een beetje
om het onderwerp heen gelopen. Omdat het
386
00:23:52,980 --> 00:23:54,700
best wel ingewikkeld is om het in te
voeren.
387
00:23:55,480 --> 00:23:59,360
Want je moet niet alleen de wet
aanpakken die regelt wanneer iemand een
388
00:23:59,360 --> 00:24:02,320
is. En wanneer er sprake is van een
ouder - en een kinderrelatie.
389
00:24:02,780 --> 00:24:04,540
Dus die wet moet je natuurlijk
aanpassen.
390
00:24:04,740 --> 00:24:09,680
Maar dat heeft gevolgen voor heel veel
andere wetten en regels. Rondom
391
00:24:09,680 --> 00:24:14,700
uitkeringen, rondom erfrecht, rondom
zorg, rondom onderwijs.
392
00:24:15,120 --> 00:24:17,560
Dus al die gevolgen moet je ontzettend
goed...
393
00:24:29,419 --> 00:24:30,960
We zijn
394
00:24:30,960 --> 00:24:41,060
tien.
395
00:24:42,179 --> 00:24:45,540
Specialisten die daar naar gekeken
hebben. Ieder op een ander gebied. Die
396
00:24:45,540 --> 00:24:47,500
niet allemaal, halleluja, meer
ouderschap waren.
397
00:24:47,700 --> 00:24:50,180
Die hebben alles onderzocht. Die hebben
iedereen gehoord.
398
00:24:50,740 --> 00:24:53,240
Voorstanders, tegenstanders, kinderen,
ouders, wensouders.
399
00:24:53,580 --> 00:24:55,480
En die zijn met dit advies gekomen.
400
00:24:55,700 --> 00:24:57,220
Daar hebben ze 2 ,5 jaar over gedaan.
401
00:24:57,500 --> 00:25:01,180
Wie ben jij dan als Tweede Kamer om voor
regeringen te zeggen.
402
00:25:01,580 --> 00:25:02,580
Dat gaan we niet doen.
403
00:25:02,800 --> 00:25:04,500
Of gaan we nog eens uittellen.
404
00:25:04,880 --> 00:25:08,700
Het moet gewoon gebeuren. Vanaf jouw
geboorte was het al zo dat de
405
00:25:08,700 --> 00:25:12,980
regenbooggezinnen in opkomst kwamen. En
ze hebben het gewoon zitten tegenhouden.
406
00:25:13,120 --> 00:25:19,000
Door de regenboog de meemoeders, de
meevaders weg te zetten. Nee hoor, geen
407
00:25:19,000 --> 00:25:22,680
erkenning. Dat soort processen duurden
wel lang. Maar ik denk, de samenleving
408
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
nu zo.
409
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Pas je wet erop aan.
410
00:25:25,220 --> 00:25:30,780
Ja, kijk, ik maak me wel zorgen over de
behoorlijk complexe koers van het nieuwe
411
00:25:30,780 --> 00:25:36,380
kabinet. En wat dat betekent voor kansen
van allerlei groepen in de samenleving.
412
00:25:36,760 --> 00:25:38,400
De intolerantie neemt toe.
413
00:25:38,960 --> 00:25:40,060
Je ziet ook dat...
414
00:25:40,720 --> 00:25:46,440
Nederland steekt verder zak op de
internationale lijstjes van landen die
415
00:25:46,440 --> 00:25:47,840
en fijn zijn voor LHBTI 'ers.
416
00:25:48,100 --> 00:25:52,760
Ja, want Nederland die pronkte eigenlijk
in 2001 met het gegeven van wij zijn
417
00:25:52,760 --> 00:25:56,260
een gidsland. Wij hebben het
homohuwelijk voor het eerst in de wereld
418
00:25:56,260 --> 00:26:00,080
gelegaliseerd. Nu lijkt er echt zo
weinig van over.
419
00:26:00,420 --> 00:26:03,080
Ja, ik verlies gewoon een beetje de moed
erdoor.
420
00:26:03,560 --> 00:26:09,380
Ja, ik snap dat heel erg. En met de
huidige regering en wat de partijen in
421
00:26:09,380 --> 00:26:10,380
huidige...
422
00:26:10,700 --> 00:26:12,680
over meer ouderschap hebben gezegd.
423
00:26:13,240 --> 00:26:16,700
Het is nu geen gunstige tijd voor het
invoeren van meer ouderschap.
424
00:26:45,860 --> 00:26:50,360
Kees, zou jij meer mensen twee papa's en
een mama gunnen of twee papa's en twee
425
00:26:50,360 --> 00:26:53,060
mama's? Denk je dat moet eigenlijk
iedereen hebben?
426
00:26:53,640 --> 00:26:58,260
Nou, het hoeft niet, maar het mag wel.
Je mag het gewoon zelf betalen.
427
00:26:58,540 --> 00:26:59,540
Ja. Ja?
428
00:27:02,780 --> 00:27:07,160
Ik geloof nog steeds in dat het
uiteindelijk wel wordt geregeld.
429
00:27:07,860 --> 00:27:13,420
Omdat het zo logisch is, als mensen dit
horen, dan denken ze ook, hoezo is dit
430
00:27:13,420 --> 00:27:14,980
niet geregeld?
431
00:27:15,370 --> 00:27:18,990
We vragen ook niet heel erg veel. Het
enige wat we eigenlijk vragen is
432
00:27:18,990 --> 00:27:24,690
Ja, erkenning. En zorgen dat er voor ons
kind, wat er met heel veel liefde op de
433
00:27:24,690 --> 00:27:29,710
wereld is gebracht en met heel veel
liefde bij ons is, dat hij dezelfde
434
00:27:29,710 --> 00:27:33,470
heeft als ieder ander kind dat wordt
geboren. Ja, dat doe ik.
435
00:27:33,830 --> 00:27:34,829
Fantastisch hoor.
436
00:27:34,830 --> 00:27:38,170
Had ze luizen. Had ze luizen? Ik denk,
wat is dit?
437
00:27:39,750 --> 00:27:40,509
Leuk toch?
438
00:27:40,510 --> 00:27:41,510
Kijk, hier zijn wij.
439
00:27:42,010 --> 00:27:45,830
Als je in een land woont waar je als
homo of als queer persoon rechten hebt,
440
00:27:45,830 --> 00:27:48,970
kun je nog steeds te maken met
discriminatie en intimidatie. Maar de
441
00:27:48,970 --> 00:27:51,370
wel achter je. En dat geeft wel echt een
hele andere basis.
442
00:27:51,670 --> 00:27:53,590
En dat is voor regenboogvinders precies
zo.
443
00:27:54,650 --> 00:27:56,070
Kijk, hier zitten we met z 'n allen, zie
je?
444
00:27:57,570 --> 00:27:59,830
Elke ouder zou voor de wet hetzelfde
moeten zijn. Punt.
445
00:28:00,630 --> 00:28:02,630
En ja, moeilijk aan dat moet je het
eigenlijk gewoon niet maken.
446
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
En dat is het!
447
00:28:10,760 --> 00:28:12,680
Heel veel plezier. Ook morgen vol.
448
00:28:17,880 --> 00:28:24,860
Dank u
449
00:28:24,860 --> 00:28:29,800
wel.
450
00:28:35,150 --> 00:28:36,550
Ik vind dat een prachtig monument.
451
00:28:36,750 --> 00:28:41,890
Het betekent wel echt iets voor jou. Ja,
een plek waar iedereen het kan zien.
452
00:28:42,190 --> 00:28:46,030
Waar het niet weggemoffeld wordt of
iets.
453
00:28:46,630 --> 00:28:52,130
Als Amsterdammer ben ik daar wel heel
trots op. Dat dit zo 'n grote ruimte
454
00:28:52,130 --> 00:28:54,210
inneemt. Zo midden in de stad
natuurlijk.
455
00:28:54,530 --> 00:28:55,590
Ja, bij de Westertoren.
456
00:28:55,970 --> 00:28:57,850
Heel veel toeristen komen er altijd.
457
00:28:58,210 --> 00:29:00,670
Dus iedereen weet, dit is het homo
-monument.
458
00:29:01,310 --> 00:29:03,650
Heb je hier wel eens een bloemje
neergelegd voor iemand?
459
00:29:04,310 --> 00:29:10,690
Ja. Ja, nou niet voor iemand, maar we
hebben er wel, toen het eenmaal hier
460
00:29:10,850 --> 00:29:14,010
hebben we er wel een keer bloemen
neergelegd. Dat hebben we wel gedaan,
461
00:29:14,350 --> 00:29:16,770
Want ik heb iets bij mij.
462
00:29:17,090 --> 00:29:18,630
Wat heb je bij je?
463
00:29:18,870 --> 00:29:21,330
Ik heb bloemen bij me.
464
00:29:23,190 --> 00:29:27,370
Ja, die wil ik heel graag voor jullie
neerleggen. Oh, zo.
465
00:29:28,890 --> 00:29:30,950
Zullen we die samen neerleggen? Ja, ja,
ja.
466
00:29:35,050 --> 00:29:40,330
Dit betekent zoveel voor ons, dat jij
ons zo een mooie plek geeft.
467
00:29:41,010 --> 00:29:43,810
Jullie zijn mijn mama's en je hebt het
gewoon goed gedaan.
468
00:29:44,090 --> 00:29:45,390
En nou dit, Aaf.
469
00:29:46,610 --> 00:29:47,610
Ja.
470
00:29:49,330 --> 00:29:52,050
Echt geweldig. Ja, toch?
471
00:29:52,290 --> 00:29:53,290
Ja, geweldig.
472
00:30:29,820 --> 00:30:32,620
Oké, misschien kunnen jullie eerst even
in de camera kijken.
473
00:30:33,080 --> 00:30:36,460
En jezelf even voorstellen. Wie ben je
en wat ben je voor mij? Ik ben je oma.
474
00:30:38,540 --> 00:30:40,240
Moet het nu maar eens op tafel komen.
39463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.