Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:00,973
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:01,054 --> 00:00:03,594
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS LANGUAGE
THAT IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
3
00:00:03,675 --> 00:00:04,904
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
4
00:00:04,973 --> 00:00:07,392
THIS IS A WORK OF FICTION
5
00:00:07,476 --> 00:00:09,895
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
6
00:00:15,692 --> 00:00:17,903
The caller you are trying
to reach is unavailable.
7
00:00:17,986 --> 00:00:20,113
You will be transferred to voicemail
8
00:00:20,197 --> 00:00:21,948
after the beep.
9
00:00:23,575 --> 00:00:25,076
Shin Seo-ri, I was wrong.
10
00:00:25,160 --> 00:00:27,329
It's all my fault.
Just pick up your phone.
11
00:00:28,830 --> 00:00:31,166
I'll wait here until you come home.
12
00:00:36,713 --> 00:00:40,342
JANGSUGOL PORK BACKBONE STEW
13
00:00:41,843 --> 00:00:43,011
- Shin Seo-ri.
- Step back.
14
00:00:43,094 --> 00:00:44,471
- Step back.
- Get out of my way.
15
00:00:44,554 --> 00:00:46,139
Let me through! I'm her guardian.
16
00:00:46,223 --> 00:00:47,599
Let go!
17
00:00:47,682 --> 00:00:48,767
Shin Seo-ri.
18
00:00:48,850 --> 00:00:50,560
Shin Seo-ri, wake up.
19
00:00:50,644 --> 00:00:51,978
Wake up, Shin Seo-ri!
20
00:00:54,105 --> 00:00:55,690
EMERGENCY MEDICAL CENTER
21
00:01:02,280 --> 00:01:04,199
- Please clear the way.
- Make way.
22
00:01:04,282 --> 00:01:06,034
- Please step back.
- Coming through!
23
00:01:06,117 --> 00:01:07,327
Coming through!
24
00:01:07,410 --> 00:01:09,204
CURRENT TIME 19:27
SURGICAL TIME, ANESTHESIA TIME
25
00:01:40,360 --> 00:01:41,903
Your Highness.
26
00:01:45,699 --> 00:01:48,660
Your Highness, are you awake?
27
00:01:48,743 --> 00:01:51,371
- Hurry. Go fetch the physician!
- Yes, ma'am!
28
00:01:54,916 --> 00:01:56,334
Your Highness?
29
00:01:56,418 --> 00:01:58,628
Your Highness, are you awake?
30
00:01:59,462 --> 00:02:00,547
Where am I…
31
00:02:00,630 --> 00:02:02,799
Do you recognize me?
32
00:02:07,554 --> 00:02:11,099
EPISODE 11
WHAT LIES ON THE HIDDEN PATH
33
00:02:15,729 --> 00:02:17,355
What are you doing here…
34
00:02:21,568 --> 00:02:22,652
What is wrong with her?
35
00:02:22,736 --> 00:02:25,030
Why can she not move
when she is clearly awake?
36
00:02:25,113 --> 00:02:27,907
Her blood flow and vital energy
have yet to be restored.
37
00:02:27,991 --> 00:02:30,869
Still, she has escaped the deathly trance.
Let us wait and see.
38
00:02:30,952 --> 00:02:31,870
Deathly trance?
39
00:02:31,953 --> 00:02:34,789
With breath restored,
once blood flow and vital energy return,
40
00:02:34,873 --> 00:02:35,999
she should be able to move.
41
00:02:36,082 --> 00:02:38,335
So are we to just wait indefinitely?
42
00:02:38,418 --> 00:02:40,795
It is truly a miracle
she has made it this far.
43
00:02:40,879 --> 00:02:43,214
Even if she was shielded
with the herbal antidote,
44
00:02:43,298 --> 00:02:45,175
- her organs were damaged by the poison…
- Poison?
45
00:02:45,258 --> 00:02:48,470
- …and have not fully healed.
- Have I truly returned?
46
00:02:48,553 --> 00:02:49,846
But what is wrong with my body…
47
00:02:49,929 --> 00:02:52,057
She is stable for now.
48
00:02:52,140 --> 00:02:55,143
I shall prepare the remainder
of the Chuhontang and calamus extract.
49
00:02:55,226 --> 00:02:57,103
All right. Make haste.
50
00:03:12,202 --> 00:03:14,663
Hey. Stop.
51
00:03:15,246 --> 00:03:16,539
Can you not hear my voice?
52
00:03:16,623 --> 00:03:17,832
Hey!
53
00:03:21,628 --> 00:03:22,921
Am I
54
00:03:23,004 --> 00:03:24,714
trapped
55
00:03:24,798 --> 00:03:26,216
in this body?
56
00:03:33,348 --> 00:03:35,517
A small bleed has caused
some swelling in the brain.
57
00:03:35,600 --> 00:03:38,812
Fortunately, medication was enough.
No surgery was needed.
58
00:03:38,895 --> 00:03:40,772
No serious external injuries
aside from bruising.
59
00:03:40,855 --> 00:03:42,065
So her life isn't in danger?
60
00:03:42,148 --> 00:03:44,484
That's right. As long as there are
no complications,
61
00:03:44,567 --> 00:03:46,820
she should regain consciousness
in a few days.
62
00:03:48,113 --> 00:03:50,490
The problem is Chairman Cha.
63
00:03:51,574 --> 00:03:52,450
Tell me.
64
00:03:52,534 --> 00:03:54,202
The surgery was successful,
65
00:03:54,285 --> 00:03:57,497
but we must monitor him
until his breathing stabilizes.
66
00:04:00,834 --> 00:04:03,545
This afternoon, Chail Group's
Chairman Cha Dal-su
67
00:04:03,628 --> 00:04:05,672
was critically injured
in a drunk driving accident
68
00:04:05,755 --> 00:04:06,881
involving a truck.
69
00:04:06,965 --> 00:04:08,007
- My goodness.
- The driver…
70
00:04:08,091 --> 00:04:10,427
had a blood alcohol level of 0.12%
71
00:04:10,510 --> 00:04:12,804
and was found to be heavily intoxicated.
72
00:04:13,680 --> 00:04:15,849
- Father.
- Father.
73
00:04:15,932 --> 00:04:18,017
What an absolute nightmare this is.
74
00:04:18,101 --> 00:04:20,061
Father. Our poor father.
75
00:04:21,187 --> 00:04:23,606
Se-gye, I heard you went straight
to the accident scene.
76
00:04:23,690 --> 00:04:25,024
How did you know to go there?
77
00:04:25,108 --> 00:04:26,693
- What do you mean?
- Well, think about it.
78
00:04:26,776 --> 00:04:29,154
The accident is strange,
as is how quickly you showed up.
79
00:04:29,237 --> 00:04:30,530
What are you trying to say?
80
00:04:30,613 --> 00:04:32,699
Stop it.
81
00:04:32,782 --> 00:04:34,534
Is this really the time for that?
82
00:04:34,617 --> 00:04:35,660
I'm just merely raising
83
00:04:35,744 --> 00:04:37,912
a reasonable suspicion.
84
00:04:37,996 --> 00:04:39,497
I mean, the logic just isn't there.
85
00:04:39,581 --> 00:04:42,292
A car crashing into a restaurant
in broad daylight
86
00:04:42,375 --> 00:04:45,378
isn't exactly something
you can easily wrap your head around.
87
00:04:51,634 --> 00:04:53,178
Is Grandfather okay?
88
00:04:53,261 --> 00:04:54,763
He just came out of surgery.
89
00:04:54,846 --> 00:04:57,724
The doctor said it went well,
so we must be patient.
90
00:05:00,059 --> 00:05:02,604
Se-gye, you don't look well at all.
91
00:05:02,687 --> 00:05:04,856
Do you want to step outside
for some fresh air?
92
00:05:04,939 --> 00:05:05,857
I'm fine.
93
00:05:09,068 --> 00:05:10,653
GRANDMOTHER OK-SUN
94
00:05:14,699 --> 00:05:16,534
Sorry to bother you.
95
00:05:16,618 --> 00:05:19,412
But I just can't seem to reach Seo-ri.
96
00:05:19,496 --> 00:05:21,080
Is everything okay in Seoul?
97
00:05:24,626 --> 00:05:25,752
Yes.
98
00:05:26,628 --> 00:05:28,213
Everything is fine.
99
00:05:28,296 --> 00:05:29,255
Don't worry.
100
00:05:29,339 --> 00:05:32,133
I'll take care of your restaurant too.
101
00:05:32,217 --> 00:05:34,469
So please don't worry about a thing.
102
00:05:34,552 --> 00:05:36,387
My goodness.
103
00:05:36,888 --> 00:05:40,016
Hearing you say that
is nice and reassuring,
104
00:05:40,099 --> 00:05:41,392
but please don't overdo it.
105
00:05:41,476 --> 00:05:44,521
It'd be nice if things went
the way you planned,
106
00:05:44,604 --> 00:05:47,690
but nothing comes easy in life.
107
00:05:49,484 --> 00:05:50,819
I'm plenty grateful as it is.
108
00:05:51,778 --> 00:05:53,738
Thanks to you, I can finally relax.
109
00:05:53,822 --> 00:05:56,115
I've always had this knot in my chest
110
00:05:56,199 --> 00:05:58,076
because I was worried
she'd wither away alone.
111
00:05:58,159 --> 00:06:00,328
Now I can finally breathe easy.
112
00:06:01,329 --> 00:06:04,499
My Seo-ri takes after me.
She can be a bit feisty.
113
00:06:04,582 --> 00:06:07,460
She just runs her mouth
without thinking sometimes.
114
00:06:07,544 --> 00:06:09,879
Even so, just say that it's lovely.
115
00:06:09,963 --> 00:06:12,841
When someone close to you
keeps calling you lovely,
116
00:06:12,924 --> 00:06:15,718
you really do become lovely.
It's human nature.
117
00:06:18,263 --> 00:06:19,138
All right.
118
00:06:21,599 --> 00:06:22,559
I will.
119
00:06:23,726 --> 00:06:25,395
I promise I will.
120
00:06:34,737 --> 00:06:35,905
Do not follow me.
121
00:06:35,989 --> 00:06:38,157
- I cannot stand the sight of you.
- As if.
122
00:06:39,284 --> 00:06:41,661
Your grandmother was right.
123
00:06:41,744 --> 00:06:43,913
You're feisty and difficult.
124
00:06:43,997 --> 00:06:46,583
You throw hurtful words around
without thinking.
125
00:06:47,208 --> 00:06:48,501
But what can I do?
126
00:06:49,294 --> 00:06:51,504
Even if you can't stand me,
we have no other choice.
127
00:06:51,588 --> 00:06:53,673
No matter how much you push me away,
128
00:06:53,756 --> 00:06:55,800
I'm going to stick right by your side.
129
00:07:14,777 --> 00:07:16,195
When I was a kid,
130
00:07:16,821 --> 00:07:18,573
I used to love the days
131
00:07:18,656 --> 00:07:21,284
I would hold my mom's hand
to go to your house.
132
00:07:21,367 --> 00:07:23,578
There was so much delicious food.
133
00:07:24,203 --> 00:07:25,371
The house was huge.
134
00:07:25,455 --> 00:07:29,083
I even thought it would be nice
if Mom and I lived there with you.
135
00:07:32,003 --> 00:07:34,172
Since you were alone anyway.
136
00:07:34,714 --> 00:07:37,842
I wished you were my father.
137
00:07:46,809 --> 00:07:48,269
When I gave you the transplant,
138
00:07:48,353 --> 00:07:51,356
I'd be lying if I said
I didn't have any ulterior motive.
139
00:07:52,440 --> 00:07:55,985
But it made me feel
like we became connected somehow.
140
00:07:56,069 --> 00:07:57,487
You and me.
141
00:07:57,570 --> 00:07:59,322
Even though I meant nothing to you.
142
00:08:02,075 --> 00:08:04,494
So what's your point?
143
00:08:04,577 --> 00:08:05,995
Did you really come here
144
00:08:06,079 --> 00:08:08,748
thinking that gave you
leverage over Se-gye?
145
00:08:08,831 --> 00:08:09,999
Some trifling brat?
146
00:08:10,083 --> 00:08:10,959
Because I know
147
00:08:11,042 --> 00:08:13,878
Jin-u still breaks your heart,
after all this time.
148
00:08:13,962 --> 00:08:16,130
I couldn't let Se-gye betray you as well.
149
00:08:18,132 --> 00:08:19,676
I shot myself in the foot.
150
00:08:19,759 --> 00:08:21,803
You had such wicked eyes, even as a boy.
151
00:08:21,886 --> 00:08:24,013
I knew this day would come.
152
00:08:24,847 --> 00:08:26,933
I couldn't refuse Hye-suk's request,
153
00:08:27,016 --> 00:08:29,268
and now I'm paying for it dearly.
154
00:08:32,146 --> 00:08:34,607
Why do you think
I've kept you by my side
155
00:08:34,691 --> 00:08:36,234
for all these years?
156
00:08:36,943 --> 00:08:38,945
You're nothing but a debt to me.
157
00:08:39,028 --> 00:08:43,157
A debt my only sister left behind
with our blood ties as collateral.
158
00:08:43,241 --> 00:08:44,200
And you dare
159
00:08:44,283 --> 00:08:46,577
disgrace my grandson?
160
00:08:47,286 --> 00:08:48,997
A lowly bastard like you!
161
00:08:50,873 --> 00:08:54,168
If I'm the debt you owe my mother,
162
00:08:55,044 --> 00:08:56,629
then that debt…
163
00:08:59,507 --> 00:09:01,759
You can start paying me back now.
164
00:09:02,385 --> 00:09:06,097
Be sure to include the interest
for my loyalty over the last 20 years.
165
00:09:14,105 --> 00:09:17,316
If you do, I'm willing
to show you some leniency,
166
00:09:18,151 --> 00:09:19,652
Uncle.
167
00:09:41,007 --> 00:09:41,883
RESEARCHER
168
00:09:44,802 --> 00:09:46,179
WHISTLEBLOWER CONFESSION:
BIOJEI…
169
00:09:47,513 --> 00:09:50,349
- Their image is completely ruined.
- Who would buy it now?
170
00:09:56,773 --> 00:09:57,857
Sir.
171
00:09:57,940 --> 00:09:58,816
The news…
172
00:09:58,900 --> 00:10:00,151
The news?
173
00:10:04,280 --> 00:10:06,824
Chail Group, a cornerstone
of Korea's corporate world,
174
00:10:06,908 --> 00:10:09,035
is facing a seismic shift
in its succession.
175
00:10:09,118 --> 00:10:10,953
A chain of setbacks has been hitting
176
00:10:11,037 --> 00:10:13,915
this top-ten conglomerate
in rapid succession,
177
00:10:13,998 --> 00:10:16,000
putting its future in jeopardy.
178
00:10:16,084 --> 00:10:17,627
Cha Se-gye of the Cha Family
179
00:10:17,710 --> 00:10:20,421
is under fire, and a major earnings miss
180
00:10:20,505 --> 00:10:23,007
has only fueled the controversy.
181
00:10:23,091 --> 00:10:27,637
The backlash is mounting
after carcinogenic substances
182
00:10:27,720 --> 00:10:30,973
were discovered in Dynaestie,
a new line from Cha's cosmetics startup,
183
00:10:31,057 --> 00:10:33,101
- Biojei.
- The rest to the CEO's office!
184
00:10:33,184 --> 00:10:36,604
Biojei was quick to dismiss
the claims as baseless,
185
00:10:36,687 --> 00:10:39,023
but whistleblower reports
of harmful substances
186
00:10:39,107 --> 00:10:41,317
in an upcoming product
have been pouring in.
187
00:10:41,400 --> 00:10:44,987
An online boycott of the brand
has spread like wildfire.
188
00:10:45,696 --> 00:10:48,533
A past power-abuse scandal resurfacing
amid everything else
189
00:10:48,616 --> 00:10:49,992
has sent their stock into freefall.
190
00:10:50,076 --> 00:10:51,577
In the fallout, Kaiserman Capital,
191
00:10:51,661 --> 00:10:53,621
Dynaestie's largest known investor,
192
00:10:53,704 --> 00:10:55,665
exercised its conversion rights
193
00:10:55,748 --> 00:10:58,376
to take the top shareholder
position at Biojei,
194
00:10:58,459 --> 00:11:01,295
positioning itself as a white knight.
195
00:11:01,379 --> 00:11:03,589
With Kaiserman
now participating in management,
196
00:11:03,673 --> 00:11:07,260
the business world is watching
to see if Biojei can bounce back.
197
00:11:07,343 --> 00:11:09,303
Meanwhile,
Chail Group Chairman Cha Dal-su
198
00:11:09,387 --> 00:11:12,348
has fallen into a coma
following a sudden accident.
199
00:11:12,431 --> 00:11:14,559
Management convened
an emergency shareholders' meeting
200
00:11:14,642 --> 00:11:16,477
in a bid to shore up
the falling stock price.
201
00:11:16,561 --> 00:11:19,147
At the meeting, Choi Mun-do,
Chairman Cha Dal-su's nephew
202
00:11:19,230 --> 00:11:21,983
and current president of Chail E&C,
203
00:11:22,066 --> 00:11:24,652
was approved to take over
leadership of the group,
204
00:11:24,735 --> 00:11:27,738
with 69.3% in favor and 30.7% against.
205
00:11:27,822 --> 00:11:30,032
As Chail Group bypasses
third-generation succession
206
00:11:30,116 --> 00:11:31,701
in favor of a collateral line,
207
00:11:31,784 --> 00:11:34,162
industry watchers are closely following
whether this marks
208
00:11:34,245 --> 00:11:36,164
a new precedent
for chaebol succession in Korea.
209
00:11:36,247 --> 00:11:38,166
Then what happens to the owner's family?
210
00:11:38,249 --> 00:11:39,667
The daughters are figureheads,
211
00:11:39,750 --> 00:11:41,669
and the one grandson
got cut off at the knees.
212
00:11:41,752 --> 00:11:42,920
It's a lost cause.
213
00:11:43,004 --> 00:11:45,298
This is why you must align yourself
with the right people.
214
00:11:45,381 --> 00:11:46,757
Don't you think?
215
00:11:54,432 --> 00:11:56,601
This will be your desk.
216
00:11:56,684 --> 00:11:59,687
There's no handover,
so you can just start working right away.
217
00:11:59,770 --> 00:12:01,063
Yes, sir.
218
00:12:01,689 --> 00:12:03,900
Shouldn't you be packing up?
219
00:12:03,983 --> 00:12:05,276
Right.
220
00:12:07,695 --> 00:12:11,199
So you're telling me this was
all Choi Mun-do's master plan?
221
00:12:11,282 --> 00:12:13,659
Kaiserman Capital was the Trojan Horse.
222
00:12:13,743 --> 00:12:15,494
Director Jang was a spy.
223
00:12:15,578 --> 00:12:17,997
You know, I always got
a weird vibe from him.
224
00:12:18,539 --> 00:12:21,751
I thought you said he was a rare grown-up
among all the clueless Gen Zers.
225
00:12:21,834 --> 00:12:23,211
That was…
226
00:12:24,003 --> 00:12:27,048
To be fair, he is on the older side
for a cosmetics startup.
227
00:12:27,131 --> 00:12:28,257
Exactly,
228
00:12:28,341 --> 00:12:30,676
the boomer held it in well.
229
00:12:30,760 --> 00:12:32,094
A founding figure of Chail Group,
230
00:12:32,178 --> 00:12:34,847
but he was used and discarded
by Chairman Cha.
231
00:12:34,931 --> 00:12:37,850
He must have grabbed
President Choi Mun-do as a lifeline.
232
00:12:38,517 --> 00:12:40,353
It's fine. Just be patient.
233
00:12:40,436 --> 00:12:42,521
It never ends well for people
who act like LĂĽ Bu.
234
00:12:42,605 --> 00:12:43,689
Just wait and see.
235
00:12:43,773 --> 00:12:45,024
If Director Jang is LĂĽ Bu,
236
00:12:45,107 --> 00:12:47,235
what does that make President Choi Mun-do?
237
00:12:48,277 --> 00:12:49,570
Dong Zhuo?
238
00:12:50,613 --> 00:12:51,572
Isn't it obvious?
239
00:12:51,656 --> 00:12:53,449
He's Cao Cao.
240
00:12:53,532 --> 00:12:55,910
A ruthless poker face.
241
00:12:55,993 --> 00:12:58,746
Seo-jun, how is it being in Korea?
242
00:12:58,829 --> 00:12:59,997
Are you happy?
243
00:13:00,081 --> 00:13:01,249
Yes, I am.
244
00:13:02,416 --> 00:13:04,961
It would've been even better
245
00:13:05,044 --> 00:13:07,129
if my nanny could've come.
246
00:13:08,089 --> 00:13:09,048
She said
247
00:13:09,131 --> 00:13:11,259
she couldn't come
because she has her family over there.
248
00:13:11,342 --> 00:13:13,135
She wanted me to tell you
that she's sorry.
249
00:13:13,219 --> 00:13:15,429
If that's why, it's fine.
250
00:13:15,513 --> 00:13:17,139
Because I have a dad now too.
251
00:13:28,025 --> 00:13:30,319
Hey, what did the assistant director say?
252
00:13:30,403 --> 00:13:32,571
He said the shooting schedule
can't be adjusted, right?
253
00:13:32,655 --> 00:13:35,408
I asked him, but he was merciless.
254
00:13:35,491 --> 00:13:36,367
He said he can't upend
255
00:13:36,450 --> 00:13:38,286
the cast's schedule
over one supporting actor.
256
00:13:38,369 --> 00:13:41,247
It seems like there's even a chance
they might drop her.
257
00:13:44,667 --> 00:13:47,044
Gosh. Ji-hyo.
258
00:13:47,670 --> 00:13:50,756
Your shoot ended at dawn yesterday.
You should've just rested.
259
00:13:50,840 --> 00:13:53,676
She's an actor in the same agency
and the same drama.
260
00:13:53,759 --> 00:13:55,011
Imagine if I didn't come.
261
00:13:55,094 --> 00:13:57,847
They'll say I'm rotten to the core,
call me a complete diva,
262
00:13:57,930 --> 00:13:59,265
and drag me through the mud.
263
00:13:59,348 --> 00:14:01,809
Well, you're right about that.
264
00:14:01,892 --> 00:14:03,978
But since Seo-ri
265
00:14:04,061 --> 00:14:05,813
is unconscious right now,
266
00:14:05,896 --> 00:14:08,149
leaving this will be more than enough.
267
00:14:09,900 --> 00:14:12,278
She's unconscious?
268
00:14:27,126 --> 00:14:30,504
She looks fine on the outside,
so why is she still unconscious?
269
00:14:30,588 --> 00:14:31,964
I'm not sure.
270
00:14:32,048 --> 00:14:34,717
The doctor said she wasn't badly hurt,
271
00:14:35,217 --> 00:14:36,594
so I'm not really sure.
272
00:14:38,804 --> 00:14:41,182
Then she'll definitely miss
the shoot in two days.
273
00:14:41,265 --> 00:14:42,683
Fair grounds for firing.
274
00:14:42,767 --> 00:14:43,851
The whole cast and crew
275
00:14:43,934 --> 00:14:46,228
shouldn't have to take
a hit over one supporting actor.
276
00:14:46,312 --> 00:14:47,188
That's just too much.
277
00:14:47,271 --> 00:14:48,481
Even so,
278
00:14:48,564 --> 00:14:51,525
that's not something you say
to a colleague in the hospital.
279
00:14:53,569 --> 00:14:54,820
Mr. Baek Gwang-nam.
280
00:14:54,904 --> 00:14:56,197
You really sounded
281
00:14:56,280 --> 00:14:58,157
like her real manager just now.
282
00:14:59,617 --> 00:15:00,951
Sorry.
283
00:15:03,537 --> 00:15:04,997
Want to know something?
284
00:15:05,706 --> 00:15:07,917
Chances are, nobody's searched
Shin Seo-ri's name
285
00:15:08,000 --> 00:15:09,126
more than I have.
286
00:15:09,210 --> 00:15:10,294
I really hated
287
00:15:10,378 --> 00:15:12,046
Shin Seo-ri when we were child actors.
288
00:15:13,047 --> 00:15:13,923
You can have this.
289
00:15:14,006 --> 00:15:15,132
I have a lot left.
290
00:15:18,636 --> 00:15:20,596
Shin Seo-ri, quit showing off.
291
00:15:23,349 --> 00:15:25,726
I didn't care about anything else.
I just wanted to beat her.
292
00:15:25,810 --> 00:15:27,686
I thought if I just beat her, I'd be set.
293
00:15:27,770 --> 00:15:30,481
I've probably watched Sonagi
more than anyone.
294
00:15:30,564 --> 00:15:32,983
I turned it on as soon as
I woke up in the morning.
295
00:15:33,067 --> 00:15:34,318
But one day,
296
00:15:35,194 --> 00:15:37,696
she got into some sort of accident.
297
00:15:37,780 --> 00:15:39,824
She took about six months off
298
00:15:39,907 --> 00:15:42,034
and came back
a completely different person.
299
00:15:42,118 --> 00:15:44,954
She wasn't the Shin Seo-ri I knew.
300
00:15:45,037 --> 00:15:47,706
The girl who used to shine
in front of the camera.
301
00:15:53,421 --> 00:15:55,798
Do you know how dumbfounded I was then?
302
00:15:55,881 --> 00:15:58,134
My goal suddenly disappeared.
303
00:15:59,969 --> 00:16:03,139
Since then, I've had this weird anxiety
that just won't go away.
304
00:16:04,265 --> 00:16:07,435
But why are you telling me this?
305
00:16:10,729 --> 00:16:12,189
Just because.
306
00:16:14,442 --> 00:16:16,819
Maybe because you're her manager?
307
00:16:16,902 --> 00:16:19,488
Isn't that why you just took her side?
308
00:16:23,200 --> 00:16:25,286
Don't worry about the shooting schedule.
309
00:16:25,369 --> 00:16:26,871
I'll take care of it.
310
00:16:26,954 --> 00:16:28,372
What? How exactly?
311
00:16:28,456 --> 00:16:29,832
Well…
312
00:16:29,915 --> 00:16:32,042
I'll just tell them I have
a European photoshoot.
313
00:16:32,126 --> 00:16:35,045
If the lead says postpone,
what choice do they have?
314
00:16:35,129 --> 00:16:36,505
I'm off.
315
00:16:37,256 --> 00:16:38,215
Right.
316
00:16:42,887 --> 00:16:44,805
- Hold this for a second.
- Sure.
317
00:16:45,514 --> 00:16:46,765
Wait, what are you doing…
318
00:16:49,435 --> 00:16:51,770
Get well soon, my friend.
319
00:16:53,856 --> 00:16:55,024
Wow.
320
00:16:55,107 --> 00:16:57,568
Also, keep what I just told you
a secret from Shin Seo-ri.
321
00:16:57,651 --> 00:16:59,904
I'll sue you if you tell her.
You can bet on it.
322
00:17:06,785 --> 00:17:07,786
I'm off.
323
00:17:11,957 --> 00:17:15,377
Wow, how can she just switch
between hot and cold like that?
324
00:17:29,850 --> 00:17:32,144
This place is undoubtedly Joseon.
325
00:17:32,228 --> 00:17:33,979
Then what was that place?
326
00:17:34,063 --> 00:17:37,399
Was all of that truly just a dream?
327
00:17:37,483 --> 00:17:39,193
How could it all…
328
00:17:40,569 --> 00:17:42,613
have just been a dream?
329
00:17:43,531 --> 00:17:45,908
Seo-ri. Wake up, Seo-ri.
330
00:17:48,953 --> 00:17:50,329
Who was that?
331
00:17:50,412 --> 00:17:52,414
Someone definitely called my name.
332
00:18:13,018 --> 00:18:14,770
Did you know?
333
00:18:14,853 --> 00:18:17,273
Even after Your Highness left,
334
00:18:17,356 --> 00:18:19,733
the red comet burns on.
Day and night, unwavering.
335
00:18:19,817 --> 00:18:22,069
Quite farcical, really.
They called it an ill-omened star
336
00:18:22,152 --> 00:18:24,905
threatening the Crown
and sentencing you to drink poison for it.
337
00:18:24,989 --> 00:18:26,240
An ill-omened star?
338
00:18:26,323 --> 00:18:28,742
However, that star started
339
00:18:28,826 --> 00:18:31,495
moving last night.
340
00:18:33,372 --> 00:18:35,541
Ever since Your Highness returned.
341
00:18:35,624 --> 00:18:38,335
"Returned"? What do you know?
342
00:18:38,419 --> 00:18:41,797
Life and death are intertwined
like the warp and weft.
343
00:18:41,880 --> 00:18:45,634
Therefore, Your Highness
can live even if you die.
344
00:18:45,718 --> 00:18:47,136
Whether it is here…
345
00:18:49,430 --> 00:18:50,973
or there.
346
00:18:58,022 --> 00:19:00,149
What? What are you doing?
347
00:19:13,412 --> 00:19:15,581
There is not much time left.
348
00:19:16,707 --> 00:19:19,585
When the red comet finds its place again,
and your vital energy returns,
349
00:19:19,668 --> 00:19:22,129
it will guide Your Highness's soul.
350
00:19:24,214 --> 00:19:25,841
Back to your body here.
351
00:19:26,383 --> 00:19:28,677
"Guide it"? What does that mean?
352
00:19:30,179 --> 00:19:32,097
So you must sever them.
353
00:19:35,392 --> 00:19:37,394
Both the bad ties and the good.
354
00:19:38,562 --> 00:19:40,564
Every last knotted thread of old.
355
00:19:41,732 --> 00:19:43,025
No.
356
00:19:43,567 --> 00:19:45,194
What I want is…
357
00:19:48,656 --> 00:19:51,659
When the red comet finds its place again,
and your vital energy returns,
358
00:19:51,742 --> 00:19:53,661
it will guide Your Highness's--
359
00:19:54,912 --> 00:19:55,954
What the…
360
00:19:56,497 --> 00:19:57,873
What was that?
361
00:19:59,667 --> 00:20:01,585
Jeez. My goodness.
362
00:20:01,669 --> 00:20:03,170
What just came and went?
363
00:20:04,254 --> 00:20:05,547
No. Absolutely not.
364
00:20:05,631 --> 00:20:07,049
Hold on.
365
00:20:07,132 --> 00:20:10,010
Begone, evil spirit.
Away with you, evil spirit.
366
00:20:13,263 --> 00:20:16,975
Yes, the resort will proceed
without a hitch.
367
00:20:17,643 --> 00:20:19,645
We'll announce
the construction schedule
368
00:20:19,728 --> 00:20:21,772
at the upcoming
50th anniversary celebration.
369
00:20:22,648 --> 00:20:24,066
Of course.
370
00:20:24,692 --> 00:20:26,735
I must do what I can
to help the mayor out.
371
00:20:26,819 --> 00:20:28,612
Yes, I'll be in touch.
372
00:20:37,538 --> 00:20:39,957
Send a car to Mayor Jang.
373
00:20:40,666 --> 00:20:41,583
Yes, sir.
374
00:20:41,667 --> 00:20:43,419
But you have a guest.
375
00:20:56,640 --> 00:20:59,309
It's been a while, President Choi.
376
00:21:00,185 --> 00:21:02,604
Or should I call you Chairman Choi now?
377
00:21:02,688 --> 00:21:04,523
What brings you here, Ms. Mo?
378
00:21:04,606 --> 00:21:06,900
There's something we need to discuss.
379
00:21:09,236 --> 00:21:11,530
How would you like
to work together with me?
380
00:21:12,197 --> 00:21:14,992
The Biojei shares under Kaiserman.
381
00:21:15,075 --> 00:21:16,994
Let Mochang buy them out.
382
00:21:19,872 --> 00:21:21,248
- The shares?
- Yes.
383
00:21:21,331 --> 00:21:25,335
I'll guarantee a substantial premium.
120% of the current market value.
384
00:21:25,419 --> 00:21:28,172
Naturally, the partnership we formed
around Songjin Resort
385
00:21:28,255 --> 00:21:31,467
will also be maintained going forward.
386
00:21:31,550 --> 00:21:35,429
And if you partner
with Mochang's resort chain,
387
00:21:35,512 --> 00:21:38,974
I can guarantee the fastest expansion
into the Southeast Asian market.
388
00:21:39,641 --> 00:21:40,893
But I have a condition.
389
00:21:42,269 --> 00:21:43,228
A condition?
390
00:21:43,312 --> 00:21:46,106
I'd like Mochang to take
full charge of the TF team
391
00:21:46,190 --> 00:21:48,150
overseeing all Songjin Resort operations.
392
00:21:57,201 --> 00:21:59,453
Filming postponed due
to an actor's external commitments.
393
00:21:59,536 --> 00:22:02,247
Just like that,
she pulled off what I couldn't.
394
00:22:02,331 --> 00:22:04,500
Maybe because you're her manager?
395
00:22:04,583 --> 00:22:06,919
Isn't that why you just took her side?
396
00:22:08,295 --> 00:22:09,546
Manager, my foot.
397
00:22:10,422 --> 00:22:12,466
Look at the mess I'm in because of you.
398
00:22:12,549 --> 00:22:14,968
I never wanted to be a manager.
399
00:22:15,969 --> 00:22:19,473
Damn it. I was really going to quit
after this month.
400
00:22:23,602 --> 00:22:25,479
Just look at this. See?
401
00:22:25,562 --> 00:22:27,022
How can I quit if you…
402
00:22:33,904 --> 00:22:36,490
Hey, are you awake?
403
00:22:37,074 --> 00:22:38,700
Are you okay?
404
00:22:40,577 --> 00:22:43,038
I was so worried
because you weren't waking up.
405
00:22:44,706 --> 00:22:45,874
You…
406
00:22:45,958 --> 00:22:47,042
What? What was that?
407
00:22:48,085 --> 00:22:49,169
Down…
408
00:22:49,253 --> 00:22:50,796
You must be exhausted.
409
00:22:51,588 --> 00:22:54,216
I'm here. Just take your time.
410
00:22:54,299 --> 00:22:56,260
Pipe down.
411
00:23:01,890 --> 00:23:04,059
SEOBU POLICE STATION
412
00:23:04,142 --> 00:23:07,229
These documents show
that carcinogenic substances were detected
413
00:23:07,312 --> 00:23:09,731
in a cosmetic product your company
had scheduled for release.
414
00:23:09,815 --> 00:23:12,985
Directives to secretly swap ingredients
for cheap carcinogenic materials
415
00:23:13,068 --> 00:23:14,862
were also found.
416
00:23:16,071 --> 00:23:20,033
These were submitted by a whistleblower,
along with a declaration of conscience.
417
00:23:24,830 --> 00:23:26,790
Can you actually tell the difference
418
00:23:26,874 --> 00:23:29,918
between a real whistleblower
and a troll from this, Inspector?
419
00:23:30,002 --> 00:23:31,920
You'd pin a hit-and-run on someone
420
00:23:32,004 --> 00:23:33,881
even if their car was stolen
and used for it.
421
00:23:33,964 --> 00:23:34,923
Are you saying
422
00:23:35,007 --> 00:23:37,509
that there's a spy inside your company?
423
00:23:37,593 --> 00:23:38,552
Is that it?
424
00:23:38,635 --> 00:23:42,347
Then I can summon and investigate
your close associates one by one?
425
00:23:42,431 --> 00:23:44,182
It's definitely not anyone in my office.
426
00:23:44,266 --> 00:23:47,185
Just leave them out of your summons,
inquiries, or whatever else.
427
00:23:47,269 --> 00:23:48,228
Are you sure?
428
00:23:48,312 --> 00:23:50,731
You said it yourself.
Planting something like this is nothing
429
00:23:50,814 --> 00:23:51,773
for an insider.
430
00:23:53,567 --> 00:23:55,777
People sell their conscience
for chump change nowadays.
431
00:23:55,861 --> 00:23:57,362
This is nothing.
432
00:23:59,656 --> 00:24:00,824
Exactly.
433
00:24:00,908 --> 00:24:04,119
I'm saying nobody would risk
their life for some chump change.
434
00:24:04,202 --> 00:24:05,162
Why?
435
00:24:08,415 --> 00:24:09,917
Because if you cross me like that,
436
00:24:10,000 --> 00:24:13,545
I'll make sure your family can't find work
or even plant a foot in this country
437
00:24:13,629 --> 00:24:15,672
for three generations.
438
00:24:27,976 --> 00:24:29,478
Where are you?
439
00:24:30,646 --> 00:24:32,522
I woke up,
and you were nowhere to be found.
440
00:24:32,606 --> 00:24:34,566
You should be right by my side.
441
00:24:35,108 --> 00:24:36,443
Where did you gallivant off to?
442
00:24:36,526 --> 00:24:37,778
Shin Seo-ri.
443
00:24:38,612 --> 00:24:39,821
Just be patient.
444
00:24:39,905 --> 00:24:41,156
I'm on my way.
445
00:24:41,239 --> 00:24:44,034
We're in the middle of an investigation.
Where do you think you're going?
446
00:24:44,117 --> 00:24:44,993
Inspector,
447
00:24:45,077 --> 00:24:47,162
I need to leave immediately.
448
00:24:47,871 --> 00:24:49,706
Let's call it a day for now.
449
00:24:49,790 --> 00:24:51,500
And let me offer you a deal.
450
00:25:12,729 --> 00:25:13,772
Damn it.
451
00:25:32,082 --> 00:25:32,958
Cha Se-gye.
452
00:25:36,128 --> 00:25:38,755
You are drenched in sweat.
Where have you been?
453
00:25:38,839 --> 00:25:39,881
You…
454
00:25:43,760 --> 00:25:45,595
Why are you sitting up? You're a patient.
455
00:25:45,679 --> 00:25:47,514
Lie down. What did the doctor say?
456
00:25:47,597 --> 00:25:48,682
I am perfectly fine.
457
00:25:48,765 --> 00:25:51,643
Then why didn't you wake up
for over a week?
458
00:25:51,727 --> 00:25:54,938
Were you trying to make me
have an aneurysm? Damn it.
459
00:25:58,775 --> 00:26:00,193
Just stay there.
460
00:26:00,277 --> 00:26:02,571
I'll go get the doctor,
so get a full checkup--
461
00:26:02,654 --> 00:26:04,239
Can you not just stay?
462
00:26:05,949 --> 00:26:07,909
Stay by my side.
463
00:26:11,955 --> 00:26:13,707
If you were so worried,
464
00:26:13,790 --> 00:26:16,001
you should have stayed right by my side.
465
00:26:16,084 --> 00:26:17,461
And not go gallivanting--
466
00:26:17,544 --> 00:26:19,004
No, I…
467
00:26:23,133 --> 00:26:24,676
Hold on. This is unfair.
468
00:26:25,469 --> 00:26:27,763
I was right by your side the whole time.
469
00:26:27,846 --> 00:26:30,766
I stepped out for just a second,
and you wake up then.
470
00:26:34,478 --> 00:26:35,937
Then hurry up.
471
00:26:53,830 --> 00:26:55,248
It finally feels real.
472
00:26:56,875 --> 00:26:58,835
I was afraid this was a dream too.
473
00:27:00,337 --> 00:27:01,755
I was so worried.
474
00:27:04,007 --> 00:27:06,676
That dream was so long,
and it felt so real.
475
00:27:08,345 --> 00:27:09,971
But you were not there.
476
00:27:11,139 --> 00:27:12,599
And I could not wake up.
477
00:27:14,017 --> 00:27:16,937
I wondered what I would do
if I were trapped there forever.
478
00:27:18,605 --> 00:27:20,732
I was terrified.
479
00:27:26,905 --> 00:27:28,240
Are you an idiot?
480
00:27:29,032 --> 00:27:30,117
That's not scary at all.
481
00:28:03,775 --> 00:28:06,319
Unbelievable. Choi Mun-do…
482
00:28:06,945 --> 00:28:08,822
Turns out he's one nasty piece of work.
483
00:28:08,905 --> 00:28:12,909
When did he win over the board
to railroad this through?
484
00:28:12,993 --> 00:28:16,913
I told you ages ago that he always had
a weird look in his eyes.
485
00:28:16,997 --> 00:28:18,748
Don't go stirring things up.
486
00:28:19,374 --> 00:28:23,044
We can't trust anyone right now,
not the police or the prosecutors.
487
00:28:23,128 --> 00:28:24,212
And you?
488
00:28:24,296 --> 00:28:25,922
Can I trust you?
489
00:28:26,006 --> 00:28:29,050
Are you suspecting me right now?
In the middle of all this?
490
00:28:29,801 --> 00:28:31,928
I don't have a single stake
in this with that kid.
491
00:28:32,012 --> 00:28:33,180
You never know.
492
00:28:33,263 --> 00:28:35,348
You've always been shady.
493
00:28:35,432 --> 00:28:38,226
You suck up to Father,
all while plotting to stab me in the back.
494
00:28:38,310 --> 00:28:39,895
What about you?
495
00:28:41,730 --> 00:28:43,773
You told me
you were getting Father a watch,
496
00:28:43,857 --> 00:28:46,193
then secretly went
and bought him a villa in Cancun.
497
00:28:46,276 --> 00:28:47,360
Didn't you?
498
00:28:47,444 --> 00:28:50,155
Why are you bringing that up now?
499
00:28:50,238 --> 00:28:51,406
You're years younger than me,
500
00:28:51,489 --> 00:28:53,533
yet you never miss a chance
to get in my face.
501
00:28:53,617 --> 00:28:55,118
Please lower your voices.
502
00:28:55,202 --> 00:28:56,536
They're ringing down the halls.
503
00:28:56,620 --> 00:28:58,747
What the hell?
What are you doing here?
504
00:28:58,830 --> 00:28:59,915
What the…
505
00:28:59,998 --> 00:29:01,333
Am I not allowed to be here?
506
00:29:01,416 --> 00:29:03,043
I came to inspect a subsidiary.
507
00:29:03,126 --> 00:29:04,711
Have a seat, both of you.
508
00:29:05,587 --> 00:29:07,505
Who the hell are you to tell us to sit?
509
00:29:07,589 --> 00:29:10,884
I'm starting an internal audit
of Chail Food this week.
510
00:29:13,929 --> 00:29:16,056
The Q1 and Q2 accounting data is a mess.
511
00:29:16,139 --> 00:29:17,724
You should've balanced the numbers.
512
00:29:17,807 --> 00:29:19,768
I thought we might
as well pull the past ledgers
513
00:29:19,851 --> 00:29:22,020
and run a full reconciliation.
What do you say?
514
00:29:22,103 --> 00:29:23,313
A full reconciliation?
515
00:29:23,396 --> 00:29:25,607
I mean, why harp on the past?
516
00:29:25,690 --> 00:29:28,401
Shouldn't we be looking forward, not back?
517
00:29:28,485 --> 00:29:29,361
Mun-do.
518
00:29:29,444 --> 00:29:32,489
I promise you I'm not someone
who buckles under
519
00:29:32,572 --> 00:29:34,282
such unsophisticated threats.
520
00:29:39,329 --> 00:29:40,330
My God!
521
00:29:45,168 --> 00:29:48,546
I trust both of you will be
more than happy
522
00:29:48,630 --> 00:29:51,800
to attend Chail Group's
50th anniversary celebration.
523
00:29:51,883 --> 00:29:54,177
Come and be the first to congratulate me.
524
00:30:17,200 --> 00:30:19,452
For the first time in my life as a seer,
525
00:30:19,536 --> 00:30:21,454
I channeled a spirit.
526
00:30:21,538 --> 00:30:23,623
"There is not much time left."
527
00:30:23,707 --> 00:30:27,294
"When the red comet finds its place again,
and your vital energy returns,
528
00:30:27,377 --> 00:30:29,713
it will guide Your Highness's soul."
529
00:30:29,796 --> 00:30:31,131
I definitely received that message
530
00:30:31,214 --> 00:30:33,008
from the spirit that I channeled.
531
00:30:33,091 --> 00:30:36,261
And then I found out
there had been a red comet all along.
532
00:30:36,344 --> 00:30:39,472
They say it's been up there
for about three months now.
533
00:30:40,223 --> 00:30:41,516
And I believe
534
00:30:41,599 --> 00:30:43,226
that's exactly how long you've been here.
535
00:30:43,310 --> 00:30:46,855
I just feel like there might be
some sort of connection there.
536
00:30:46,938 --> 00:30:49,858
And that part about guiding a soul
really bothered me.
537
00:30:51,359 --> 00:30:53,194
There is not much time left.
538
00:30:53,278 --> 00:30:56,614
When the red comet finds its place again,
and your vital energy returns,
539
00:30:56,698 --> 00:30:58,283
it will guide Your Highness's soul.
540
00:30:59,117 --> 00:31:00,535
Back to your body here.
541
00:31:02,871 --> 00:31:04,331
What are you doing out here?
542
00:31:14,632 --> 00:31:16,217
You're unbelievable.
543
00:31:19,012 --> 00:31:21,181
Why did you come out here without a word?
544
00:31:21,264 --> 00:31:22,474
I looked everywhere for you.
545
00:31:22,557 --> 00:31:24,017
Just because.
546
00:31:24,100 --> 00:31:26,061
I wanted to look at the sky.
547
00:31:26,603 --> 00:31:28,605
It's cold. You could've
just looked out the window.
548
00:31:28,688 --> 00:31:29,814
Cha Se-gye.
549
00:31:30,357 --> 00:31:31,608
Look at that.
550
00:31:33,026 --> 00:31:34,861
Stars over Seoul. That's new.
551
00:31:34,944 --> 00:31:36,279
Air quality must be good today.
552
00:31:36,363 --> 00:31:37,280
That right there is
553
00:31:37,364 --> 00:31:38,948
the ill-omened star.
554
00:31:40,533 --> 00:31:42,786
The ill-omened star? Is that a thing?
555
00:31:42,869 --> 00:31:45,497
Even 300 years ago when I lived,
556
00:31:45,580 --> 00:31:48,083
a star like that was in the sky.
557
00:31:48,166 --> 00:31:50,502
They said it threatened the Crown.
558
00:31:50,585 --> 00:31:53,213
It was the star that brought
a blade to my neck.
559
00:31:53,296 --> 00:31:54,297
And now…
560
00:31:55,423 --> 00:31:57,592
there it is again.
561
00:32:01,096 --> 00:32:04,015
That can't be the same star.
That'd be the mightiest load of crap ever.
562
00:32:04,099 --> 00:32:06,267
Astrology, star signs, and all that junk.
563
00:32:06,351 --> 00:32:09,020
It's all just crap that preys
on hopeless people.
564
00:32:09,104 --> 00:32:10,146
Right.
565
00:32:10,939 --> 00:32:12,357
All crap.
566
00:32:15,777 --> 00:32:17,237
Cha Se-gye.
567
00:32:17,320 --> 00:32:18,363
What now?
568
00:32:18,446 --> 00:32:20,031
I want to eat some tofu.
569
00:32:20,115 --> 00:32:21,366
Tofu?
570
00:32:22,826 --> 00:32:24,119
All of a sudden?
571
00:32:24,202 --> 00:32:26,538
I told you over and over
not to get discharged,
572
00:32:26,621 --> 00:32:28,873
but you just completely tuned me out.
573
00:32:28,957 --> 00:32:30,917
Gosh, the broth is so good.
574
00:32:31,668 --> 00:32:34,462
Nothing beats tofu for warding off
trouble with the authorities.
575
00:32:34,546 --> 00:32:36,172
Here, eat up.
576
00:32:38,925 --> 00:32:40,051
Hold on.
577
00:32:40,802 --> 00:32:42,762
You knew I was at the police station?
578
00:32:42,846 --> 00:32:44,597
So you wanted to feed me tofu?
579
00:32:44,681 --> 00:32:47,434
Were I in better health,
I would perform a ritual immediately.
580
00:32:47,517 --> 00:32:50,437
But you would detest that,
so this is the least we could do.
581
00:32:50,520 --> 00:32:53,231
Eat up. Have some of this kalguksu too.
582
00:32:53,940 --> 00:32:54,899
Ridiculous.
583
00:32:56,151 --> 00:32:57,402
I don't want kalguksu.
584
00:32:57,485 --> 00:33:00,196
I'm sick of it. You eat up.
585
00:33:00,280 --> 00:33:02,782
- Sick of it?
- I ate it so much as a kid.
586
00:33:02,866 --> 00:33:05,660
My mom always defaulted to kalguksu.
That's all she ever bought me.
587
00:33:05,743 --> 00:33:07,412
She must've thought I liked it.
588
00:33:07,495 --> 00:33:09,164
But I was just pretending.
589
00:33:12,792 --> 00:33:15,712
But I remember
the last bowl I had with her.
590
00:33:16,546 --> 00:33:18,006
That one wasn't bad.
591
00:33:19,132 --> 00:33:20,341
Every now and then, I remember
592
00:33:20,425 --> 00:33:23,344
and go back to that place,
but it never tastes the same.
593
00:33:26,055 --> 00:33:28,600
Perhaps it is because you had it with her?
594
00:33:28,683 --> 00:33:29,642
What?
595
00:33:29,726 --> 00:33:32,312
No matter how dark the night is,
596
00:33:33,188 --> 00:33:35,190
if someone is by your side,
597
00:33:35,773 --> 00:33:38,943
it is a bit more bearable and less scary.
598
00:33:39,027 --> 00:33:40,737
That is just how it is.
599
00:33:40,820 --> 00:33:42,697
It is not about where you are.
600
00:33:42,780 --> 00:33:44,824
It is about who you are with.
601
00:33:49,579 --> 00:33:50,955
Is that so?
602
00:33:55,335 --> 00:33:56,628
You're right.
603
00:33:57,545 --> 00:34:00,298
I wondered why it was
going down so easily today.
604
00:34:00,381 --> 00:34:02,383
It was because I was with you.
605
00:34:03,384 --> 00:34:05,220
Eating alone really was the problem.
606
00:34:07,680 --> 00:34:09,516
You've always got a rebuttal
for everything.
607
00:34:09,599 --> 00:34:10,850
Eat up.
608
00:34:10,934 --> 00:34:12,685
People might mistake you for the patient.
609
00:34:12,769 --> 00:34:13,728
Here.
610
00:34:44,425 --> 00:34:45,969
What? What's wrong?
611
00:34:47,428 --> 00:34:48,346
What? No.
612
00:34:48,429 --> 00:34:50,014
It is nothing.
613
00:35:01,776 --> 00:35:03,027
What?
614
00:35:08,950 --> 00:35:11,327
I thought you were in the hospital.
What happened?
615
00:35:11,411 --> 00:35:12,662
I was worried about you.
616
00:35:12,745 --> 00:35:15,206
You must have been very busy.
617
00:35:15,290 --> 00:35:16,874
Your complexion looks even…
618
00:35:17,917 --> 00:35:18,876
Truth is,
619
00:35:18,960 --> 00:35:20,461
some lunatic
620
00:35:20,545 --> 00:35:22,630
has been smashing our lights every night.
621
00:35:22,714 --> 00:35:26,467
So I've been on a stakeout for days
trying to catch that bastard.
622
00:35:27,802 --> 00:35:29,512
If I ever catch him…
623
00:35:31,264 --> 00:35:33,683
I'm not going.
I refuse to leave you alone.
624
00:35:33,766 --> 00:35:35,602
What is wrong with you? It is pathetic.
625
00:35:35,685 --> 00:35:37,645
I've always been
pathetic and super clingy.
626
00:35:37,729 --> 00:35:39,314
I can't just leave you here all alone.
627
00:35:39,397 --> 00:35:41,316
So if you refuse to come with me…
628
00:35:41,399 --> 00:35:43,151
Wait. Hold on.
629
00:35:48,281 --> 00:35:50,450
- What the…
- I'm not going either.
630
00:35:50,533 --> 00:35:51,701
Do what you will.
631
00:36:31,366 --> 00:36:33,117
That bed is so cramped.
632
00:36:34,243 --> 00:36:36,204
It is even more cramped down here.
633
00:36:37,997 --> 00:36:39,916
You are as big as a mountain.
634
00:36:43,461 --> 00:36:45,630
It hurts to sleep on the floor.
635
00:36:47,423 --> 00:36:48,966
You're so damn stubborn.
636
00:36:57,558 --> 00:37:00,186
They say it's been up there
for about three months now.
637
00:37:00,269 --> 00:37:02,730
And I believe
that's exactly how long you've been here.
638
00:37:02,814 --> 00:37:05,566
When the red comet finds its place again,
and your vital energy returns,
639
00:37:05,650 --> 00:37:08,194
it will guide Your Highness's soul.
640
00:37:09,404 --> 00:37:11,906
Back to your body here.
641
00:37:11,989 --> 00:37:14,409
After all, you were dragged here
without warning.
642
00:37:14,492 --> 00:37:16,160
You could be dragged out the same way.
643
00:37:16,244 --> 00:37:18,621
With all that necromancy business
guiding your soul.
644
00:37:33,052 --> 00:37:35,596
Does this mean I will truly disappear?
645
00:37:41,561 --> 00:37:43,604
Shin Seo-ri, are you asleep?
646
00:37:45,940 --> 00:37:47,150
You know,
647
00:37:47,233 --> 00:37:49,986
I can say this now. The truth is,
648
00:37:50,069 --> 00:37:51,571
I was a little scared.
649
00:37:53,823 --> 00:37:56,159
While I was waiting
for you at the hospital,
650
00:37:56,242 --> 00:37:58,035
I couldn't sleep at night,
651
00:37:58,119 --> 00:38:00,371
and all sorts of thoughts
ran through my mind.
652
00:38:01,456 --> 00:38:02,623
Like what?
653
00:38:02,707 --> 00:38:04,208
"What if she wakes up
654
00:38:04,292 --> 00:38:06,919
and pushes me away because she's scared?"
655
00:38:07,003 --> 00:38:10,256
"Could I let you go then?"
656
00:38:12,133 --> 00:38:14,427
"I hate even thinking about that."
657
00:38:17,054 --> 00:38:18,765
Dumb thoughts like that.
658
00:38:19,640 --> 00:38:21,142
You really are a fool.
659
00:38:21,642 --> 00:38:23,478
When I think about
660
00:38:24,854 --> 00:38:27,023
how my despair could spread to you
661
00:38:27,106 --> 00:38:28,524
if you get involved with me,
662
00:38:28,608 --> 00:38:30,234
I feel so sorry,
663
00:38:30,318 --> 00:38:32,779
and I find myself doubting I can keep you.
664
00:38:32,862 --> 00:38:34,280
I don't know.
665
00:38:34,363 --> 00:38:36,407
I'm a selfish jerk.
666
00:38:37,742 --> 00:38:40,161
I don't even want to imagine
letting you go.
667
00:38:58,429 --> 00:39:00,765
It's weird. Ever since I met you,
668
00:39:01,599 --> 00:39:03,851
I think I've been getting a little dumber.
669
00:39:03,935 --> 00:39:06,103
Things have become simpler.
670
00:39:06,187 --> 00:39:08,689
And everything I spent
a lifetime running after
671
00:39:08,773 --> 00:39:10,900
all feels worthless now.
672
00:39:18,950 --> 00:39:20,952
Seriously, what am I going to do?
673
00:39:21,744 --> 00:39:23,621
Maybe I'm broken?
674
00:39:39,720 --> 00:39:41,222
Are you?
675
00:39:42,557 --> 00:39:44,016
I guess you are.
676
00:39:45,059 --> 00:39:46,477
You are broken.
677
00:39:47,812 --> 00:39:49,981
If you are broken, you need to be fixed.
678
00:39:50,857 --> 00:39:52,233
How?
679
00:39:53,025 --> 00:39:54,485
Like this.
680
00:40:02,910 --> 00:40:04,328
Cha Se-gye.
681
00:40:04,412 --> 00:40:07,206
No matter what happens
to us in the future,
682
00:40:07,290 --> 00:40:09,041
just remember this one thing.
683
00:40:09,125 --> 00:40:10,835
That I…
684
00:40:13,045 --> 00:40:15,256
truly hold you in my heart.
685
00:40:15,339 --> 00:40:17,466
I will take that with me wherever I go.
686
00:40:17,550 --> 00:40:19,677
And with that one memory,
687
00:40:21,137 --> 00:40:22,972
I will flourish and not wither away.
688
00:40:25,349 --> 00:40:26,350
Promise me.
689
00:40:56,505 --> 00:40:57,673
Can I get some water?
690
00:41:07,683 --> 00:41:09,393
Hey, Ji-hyo.
691
00:41:09,477 --> 00:41:10,686
Here.
692
00:41:10,770 --> 00:41:12,146
Thanks.
693
00:41:15,399 --> 00:41:17,568
Who is that? An extra?
694
00:41:17,652 --> 00:41:20,154
But were we close enough
to drop formalities?
695
00:41:20,237 --> 00:41:21,530
Oh, come on.
696
00:41:21,614 --> 00:41:24,408
When you were the BR Ice Cream Princess,
I was the oak tree.
697
00:41:24,492 --> 00:41:27,119
You know that commercial
from 23 years ago.
698
00:41:27,203 --> 00:41:28,204
The oak tree?
699
00:41:28,287 --> 00:41:29,497
I see.
700
00:41:29,580 --> 00:41:32,541
It's been so long,
so you don't really remember.
701
00:41:32,625 --> 00:41:35,169
Right. That makes sense. Yeah.
702
00:41:39,924 --> 00:41:41,759
Did you have more to say?
703
00:41:42,760 --> 00:41:44,637
Well, I was wondering…
704
00:41:44,720 --> 00:41:46,263
Is Seo-ri doing okay?
705
00:41:47,306 --> 00:41:49,308
Her phone is off, and I can't reach her.
706
00:41:49,392 --> 00:41:51,060
You're in the same agency.
707
00:41:51,143 --> 00:41:52,937
I heard she regained consciousness.
708
00:41:53,020 --> 00:41:55,189
She didn't look that hurt anyway.
709
00:41:56,857 --> 00:41:58,901
Did you go visit her in the hospital?
710
00:42:00,069 --> 00:42:01,862
Well, we're in the same agency,
711
00:42:01,946 --> 00:42:03,823
so it's the least I could do.
712
00:42:03,906 --> 00:42:05,574
Why? Do you want her home address?
713
00:42:05,658 --> 00:42:07,952
No, that would be going overboard.
714
00:42:08,035 --> 00:42:10,037
Plenty of people
are already taking care of her.
715
00:42:10,121 --> 00:42:11,789
Okay. I'll be going now.
716
00:42:11,872 --> 00:42:13,332
You can get back to it.
717
00:42:17,503 --> 00:42:19,922
Hold on, what is Baek Gwang-nam doing?
718
00:42:20,006 --> 00:42:21,966
Is he slacking off somewhere?
719
00:42:23,092 --> 00:42:24,552
Manager Baek Gwang-nam!
720
00:42:24,635 --> 00:42:26,137
Manager Baek Gwang-nam!
721
00:42:26,929 --> 00:42:29,265
Manager Baek Gwang-nam! Manager Baek!
722
00:42:29,348 --> 00:42:30,516
Is being the lead the end-all?
723
00:42:30,599 --> 00:42:33,644
Who does she think she is changing up
the schedule however she wants?
724
00:42:33,728 --> 00:42:36,188
Thanks to her,
Shin Seo-ri was let off the hook.
725
00:42:36,814 --> 00:42:38,649
I heard she got into a fender bender.
726
00:42:38,733 --> 00:42:41,861
If it weren't for Yoon Ji-hyo,
she would've been fired a long time ago.
727
00:42:41,944 --> 00:42:43,154
That's true.
728
00:42:44,071 --> 00:42:47,867
Hold on, did Yoon Ji-hyo postpone
the schedule for Shin Seo-ri's sake?
729
00:42:47,950 --> 00:42:50,161
- Because they're in the same agency?
- As if.
730
00:42:50,244 --> 00:42:51,912
Those two are total arch-enemies.
731
00:42:51,996 --> 00:42:55,791
No. It's one-sided.
Yoon Ji-hyo despises Shin Seo-ri.
732
00:42:55,875 --> 00:42:56,959
Full-on loathing.
733
00:42:58,502 --> 00:43:00,171
There's no full-on loathing.
734
00:43:05,092 --> 00:43:06,218
Never heard of rivals?
735
00:43:06,302 --> 00:43:07,636
Fated counterparts.
736
00:43:07,720 --> 00:43:08,679
Like Ronaldo and Messi.
737
00:43:08,763 --> 00:43:11,177
Kang Baek-ho and Seo Tae-woong.
Lee Seung-yeop and Lee Dae-ho.
738
00:43:11,277 --> 00:43:12,683
- Who are you?
- Me?
739
00:43:13,726 --> 00:43:15,895
I'm Shin Seo-ri's manager.
740
00:43:15,978 --> 00:43:18,064
And Ji-hyo's day-to-day manager. Why?
741
00:43:18,147 --> 00:43:19,940
Let's not go throwing
people's names around
742
00:43:20,024 --> 00:43:22,651
when you don't know
the full story. All right?
743
00:43:22,735 --> 00:43:24,862
Manager Baek Gwang-nam!
744
00:43:25,863 --> 00:43:27,907
- Manager!
- Nice catch.
745
00:43:29,325 --> 00:43:31,786
- What sort of manager…
- What's with him?
746
00:43:31,869 --> 00:43:34,288
- You want me to just eat it?
- As if she weren't bad enough,
747
00:43:34,371 --> 00:43:36,874
now her manager is even acting up?
748
00:43:38,751 --> 00:43:42,296
Seo-ri. Wake up, Seo-ri.
749
00:43:42,379 --> 00:43:44,590
When you wake up from your nap,
750
00:43:44,673 --> 00:43:46,926
we should be home.
751
00:43:59,105 --> 00:44:00,356
Home…
752
00:44:01,273 --> 00:44:03,317
There is not much time left.
753
00:44:03,400 --> 00:44:07,029
When the red comet finds its place again,
and your vital energy returns,
754
00:44:07,113 --> 00:44:09,615
it will guide Your Highness's soul.
755
00:44:09,698 --> 00:44:11,867
Back to your body here.
756
00:44:14,078 --> 00:44:16,622
Does this mean I will truly disappear
757
00:44:17,373 --> 00:44:18,707
from this place?
758
00:44:19,291 --> 00:44:23,587
CHAIL SEOUL HOSPITAL
759
00:44:29,969 --> 00:44:31,846
That's why I want Se-gye
760
00:44:31,929 --> 00:44:33,806
to start a family of his own
761
00:44:33,889 --> 00:44:35,558
and never be lonely again.
762
00:44:35,641 --> 00:44:37,226
That's all I ask.
763
00:44:37,309 --> 00:44:39,687
If that is the case,
you do not need to worry.
764
00:44:39,770 --> 00:44:42,064
I will make sure he is never lonely again.
765
00:44:42,148 --> 00:44:44,191
I have thought about it long and hard.
766
00:44:44,275 --> 00:44:46,277
Why you kept me at a distance.
767
00:44:46,360 --> 00:44:48,863
Hoping Cha Se-gye would start a family…
768
00:44:51,323 --> 00:44:53,701
and not be lonely among other people.
769
00:44:53,784 --> 00:44:55,327
That must be how
770
00:44:55,411 --> 00:44:57,997
you have kept him safe until now.
771
00:44:58,080 --> 00:44:59,707
Foolishly and selfishly.
772
00:45:04,044 --> 00:45:06,714
I was certain it was foolish,
but in the end…
773
00:45:06,797 --> 00:45:08,424
Fine, it's because I'm lonely.
774
00:45:08,507 --> 00:45:11,677
Do not worry.
I will not let you be lonely.
775
00:45:12,595 --> 00:45:15,139
I will make sure you are not alone.
776
00:45:19,560 --> 00:45:21,478
It seems I cannot help it either.
777
00:45:21,562 --> 00:45:23,105
More than anyone,
778
00:45:23,189 --> 00:45:25,733
I do not want him to suffer.
779
00:45:26,567 --> 00:45:30,946
I do not wish to see him wither away,
reaching for the void the way I did.
780
00:45:31,030 --> 00:45:33,032
So do not worry.
781
00:45:33,908 --> 00:45:36,076
Your selfish wish.
782
00:45:37,661 --> 00:45:39,121
I shall make sure to grant it.
783
00:46:10,903 --> 00:46:14,365
A blood alcohol level of 0.12
is grounds for license revocation.
784
00:46:14,448 --> 00:46:16,533
Even if it goes straight
to the prosecutors,
785
00:46:16,617 --> 00:46:17,868
it'll be a suspended indictment.
786
00:46:17,952 --> 00:46:20,329
That's the part I find strange.
787
00:46:20,412 --> 00:46:22,581
It's been less than three months
since his last DUI.
788
00:46:22,665 --> 00:46:24,375
He's highly likely to be indicted.
789
00:46:24,458 --> 00:46:25,376
A lot of gambling debt.
790
00:46:25,459 --> 00:46:28,087
Just two weeks ago,
he was about to lose his truck,
791
00:46:28,170 --> 00:46:31,006
but he paid off all that debt
in one go, a few days ago.
792
00:46:31,090 --> 00:46:33,425
And right after that, he got drunk
and got behind the wheel.
793
00:46:33,509 --> 00:46:36,553
Unless he was determined
to go to prison…
794
00:46:36,637 --> 00:46:38,347
Could he be behind this as well?
795
00:46:41,517 --> 00:46:43,310
You're surprisingly calm.
796
00:46:43,394 --> 00:46:45,604
I've taken so many hits
that my blood's gone cold.
797
00:46:45,688 --> 00:46:47,773
- What about Choi Mun-do?
- It looks like he's planning
798
00:46:47,856 --> 00:46:49,149
to announce the resort project
799
00:46:49,233 --> 00:46:51,568
and cement his position publicly
at the upcoming ceremony.
800
00:46:51,652 --> 00:46:52,528
Also…
801
00:46:53,279 --> 00:46:54,363
Well…
802
00:46:54,989 --> 00:46:57,241
We can't reach the nurse.
803
00:46:57,324 --> 00:46:59,368
She doesn't seem to be at her place.
804
00:47:00,494 --> 00:47:03,038
Gosh, this is so nice.
805
00:47:03,622 --> 00:47:05,457
Oh my, look at that bird.
806
00:47:06,125 --> 00:47:09,128
Hey, Boksun, where are you going?
807
00:47:09,211 --> 00:47:11,547
Why are you going there?
Is something there?
808
00:47:14,341 --> 00:47:15,509
Is that a person?
809
00:47:16,844 --> 00:47:20,139
Please call the police! Call them! Hurry!
810
00:47:24,560 --> 00:47:25,936
Thank you.
811
00:47:26,770 --> 00:47:29,940
Hey, you just got out of the hospital.
Why are you back on set already?
812
00:47:30,024 --> 00:47:31,734
I cannot push it back again.
813
00:47:31,817 --> 00:47:33,027
What if I get fired?
814
00:47:33,110 --> 00:47:35,863
Who's firing who?
Do you know how much I put into that?
815
00:47:35,946 --> 00:47:37,573
Stop talking nonsense and hang up.
816
00:47:37,656 --> 00:47:39,116
See you later.
817
00:47:40,993 --> 00:47:43,412
Is that your boyfriend? Is he worried?
818
00:47:44,163 --> 00:47:46,248
He should worry about his own survival.
819
00:47:46,332 --> 00:47:47,750
His future is so bleak.
820
00:47:49,209 --> 00:47:50,377
Oh right.
821
00:47:51,211 --> 00:47:52,254
Want some?
822
00:47:53,422 --> 00:47:54,965
Walnut pastries.
823
00:47:55,758 --> 00:47:58,552
How sweet. Thinking of me while eating.
824
00:47:58,635 --> 00:48:01,013
Oh right. I heard Yoon Ji-hyo visited you.
825
00:48:01,096 --> 00:48:02,931
Look at you go, Shin Seo-ri.
826
00:48:03,015 --> 00:48:04,683
You even have a top star
looking after you.
827
00:48:04,767 --> 00:48:06,518
Looking after me? As if.
828
00:48:06,602 --> 00:48:08,812
Ms. Hong probably just pushed her
to show her face there.
829
00:48:08,896 --> 00:48:11,982
Still, I think you're really lucky.
830
00:48:12,608 --> 00:48:14,109
Schedule pushed back, job still intact.
831
00:48:14,193 --> 00:48:16,653
Quick recovery, right back on set.
832
00:48:17,321 --> 00:48:20,157
I just want to properly finish
the task I was given.
833
00:48:21,617 --> 00:48:24,745
It is the small courtesy I can give
to the name I borrowed.
834
00:48:25,954 --> 00:48:28,123
I also want to remain
steadfast until the very end.
835
00:48:28,207 --> 00:48:30,042
- Ms. Shin Seo-ri.
- Yes?
836
00:48:30,125 --> 00:48:32,836
The wardrobe team wants you
over at the prop storage.
837
00:48:32,920 --> 00:48:34,171
Really?
838
00:48:35,005 --> 00:48:37,049
Are they looking to settle the score
over the costume?
839
00:48:37,132 --> 00:48:38,008
Who knows?
840
00:48:38,092 --> 00:48:41,011
They might need to fit you
for a new costume.
841
00:48:44,848 --> 00:48:46,975
Hey, where is this wardrobe storage?
842
00:48:47,059 --> 00:48:49,395
It's right over there.
843
00:48:52,564 --> 00:48:54,900
Maybe they want to settle the score.
844
00:49:04,159 --> 00:49:07,246
CHAIL 50TH ANNIVERSARY
CELEBRATION CEREMONY
845
00:49:07,329 --> 00:49:10,749
First, a few words
from Chairman Choi Mun-do.
846
00:49:10,833 --> 00:49:16,588
CHAIL 50TH ANNIVERSARY
CELEBRATION CEREMONY
847
00:49:22,177 --> 00:49:24,513
Distinguished members of the Chail family.
848
00:49:24,596 --> 00:49:27,724
Over the past few days,
we have faced an unprecedented disaster.
849
00:49:27,808 --> 00:49:29,810
There was a tragic accident,
850
00:49:29,893 --> 00:49:33,230
and we had to face a crisis
that shook this company to its core.
851
00:49:33,313 --> 00:49:34,648
However, standing here today,
852
00:49:34,731 --> 00:49:36,692
I will confidently tell you this.
853
00:49:36,775 --> 00:49:38,819
From here on, our new Chail
854
00:49:38,902 --> 00:49:42,614
will follow the path of law,
principle, and justice.
855
00:49:42,698 --> 00:49:44,074
We will usher in a new era,
856
00:49:44,158 --> 00:49:45,784
where the blood and sweat you have shed
857
00:49:46,702 --> 00:49:48,370
is met with fair recognition.
858
00:49:55,085 --> 00:49:57,504
The project that will be
its first cornerstone…
859
00:50:04,386 --> 00:50:06,680
The Songjin Integrated Resort.
860
00:50:36,752 --> 00:50:38,045
With that,
861
00:50:38,128 --> 00:50:40,297
allow me to introduce you all
862
00:50:40,380 --> 00:50:42,633
to a partner with whom
Chail will build its future glory.
863
00:50:42,716 --> 00:50:46,094
Please welcome Ms. Mo Tae-hee
from Mochang with a round of applause.
864
00:50:56,104 --> 00:50:57,105
What's her deal?
865
00:50:57,189 --> 00:50:59,274
Hello, I am Mo Tae-hee.
866
00:50:59,358 --> 00:51:02,528
First, please allow me
to offer congratulations
867
00:51:02,611 --> 00:51:05,364
on your appointment
on behalf of all of us at Mochang.
868
00:51:06,281 --> 00:51:07,908
Going forward, Mochang Group
869
00:51:07,991 --> 00:51:09,826
will stand alongside Chail Group
870
00:51:09,910 --> 00:51:12,329
and do our best to establish ourselves
871
00:51:12,412 --> 00:51:15,499
as a leader in Korea
that defines the global standard.
872
00:51:15,582 --> 00:51:18,502
In that spirit, I would like to share
873
00:51:18,585 --> 00:51:21,129
the honor of this occasion
with a certain someone.
874
00:51:21,213 --> 00:51:24,216
I believe that if anyone can share
875
00:51:24,299 --> 00:51:28,220
the burden of the new Chail
with the chairman, it would be him.
876
00:51:29,429 --> 00:51:30,305
Please come up.
877
00:51:30,389 --> 00:51:32,391
- Isn't that Cha Se-gye?
- It's Cha Se-gye.
878
00:51:55,247 --> 00:51:56,748
Hello, everyone.
879
00:51:57,624 --> 00:51:59,835
I am Cha Se-gye, the newly appointed head
880
00:51:59,918 --> 00:52:03,505
of the TF team tasked with overseeing
the integrated resort development.
881
00:52:06,383 --> 00:52:08,093
It's nice to see you all.
882
00:52:11,346 --> 00:52:12,764
The prodigal son has returned.
883
00:52:18,729 --> 00:52:20,856
Unbelievable. Absolutely unbelievable.
884
00:52:37,831 --> 00:52:40,208
You summoned me, and you are not here?
885
00:53:01,897 --> 00:53:03,690
What do you think you're doing?
886
00:53:05,901 --> 00:53:07,611
I thought I'd give it a try too,
887
00:53:07,694 --> 00:53:09,321
a Trojan Horse.
888
00:53:10,113 --> 00:53:12,908
To catch a thief,
you have to enter their den first.
889
00:53:21,875 --> 00:53:24,086
Ms. Mo, I'm disappointed.
890
00:53:24,169 --> 00:53:26,338
I thought you were a smart businesswoman.
891
00:53:28,590 --> 00:53:29,925
But you're just a woman.
892
00:53:30,008 --> 00:53:31,718
I'm even more disappointed.
893
00:53:31,802 --> 00:53:35,847
I don't care much for the old approach
of chasing money by brute force.
894
00:53:42,854 --> 00:53:44,648
Dad.
895
00:53:45,482 --> 00:53:46,692
Seo-jun.
896
00:53:50,737 --> 00:53:52,155
Let's go.
897
00:54:00,080 --> 00:54:02,833
How do you feel?
Your mission was a success.
898
00:54:03,500 --> 00:54:06,378
I don't feel anything.
I haven't done anything yet.
899
00:54:07,421 --> 00:54:09,172
Still, we've planted our flag,
thanks to you.
900
00:54:09,256 --> 00:54:11,717
I look forward to great things,
Ms. Mo Tae-hee.
901
00:54:14,261 --> 00:54:15,887
Mr. Cha Se-gye.
902
00:54:19,891 --> 00:54:22,352
- Can I help you?
- We're going to need you to come with us.
903
00:54:22,436 --> 00:54:24,730
We have some questions for you
regarding a death.
904
00:54:24,813 --> 00:54:26,022
A death?
905
00:54:26,106 --> 00:54:27,399
You know Ms. An Seong-hui?
906
00:54:27,482 --> 00:54:29,651
She was found dead this morning.
907
00:54:29,735 --> 00:54:33,029
Some items belonging to you
were also discovered at her home.
908
00:54:33,113 --> 00:54:35,073
Trouble seems to be following you around.
909
00:54:35,157 --> 00:54:38,243
Your grandfather is in the hospital,
and your company was taken over.
910
00:54:39,703 --> 00:54:41,830
Shin Seo-ri, wake up.
911
00:54:41,913 --> 00:54:43,665
Wake up, Shin Seo-ri!
912
00:54:43,749 --> 00:54:46,209
You sure you can handle that?
913
00:54:47,878 --> 00:54:49,921
The questioning will have to wait.
914
00:54:50,005 --> 00:54:52,257
- Hey.
- Se-gye!
915
00:55:00,849 --> 00:55:03,810
How long are they going to make me wait?
916
00:55:04,436 --> 00:55:06,021
I am so sleepy.
917
00:55:11,151 --> 00:55:12,152
CHA SE-GYE
918
00:55:18,283 --> 00:55:20,619
Shin Seo-ri, where are you?
Are you still on set?
919
00:55:20,702 --> 00:55:21,620
What now?
920
00:55:21,703 --> 00:55:23,830
Are there people around?
Anyone suspicious?
921
00:55:24,414 --> 00:55:26,750
No one is here. I am alone. Why?
922
00:55:26,833 --> 00:55:28,168
Just wait there. I'm on my way.
923
00:55:28,251 --> 00:55:30,587
Go to your car right now.
924
00:55:30,670 --> 00:55:32,172
What is with the fussing?
925
00:55:32,255 --> 00:55:33,632
Worry about yourself--
926
00:55:41,306 --> 00:55:42,474
Goodness.
927
00:55:53,902 --> 00:55:56,196
What's taking her so long?
928
00:56:00,700 --> 00:56:03,119
The phone you are trying
to reach has been turned off…
929
00:56:03,203 --> 00:56:04,412
What the…
930
00:56:08,667 --> 00:56:11,002
- Excuse me.
- Yes?
931
00:56:11,545 --> 00:56:12,712
Is Seo-ri inside?
932
00:56:12,796 --> 00:56:14,464
She left after a call from her boyfriend.
933
00:56:14,548 --> 00:56:15,674
Really?
934
00:56:15,757 --> 00:56:18,927
She did this last time.
She must've sneaked off on a date again.
935
00:56:19,010 --> 00:56:21,888
- Thank you.
- Take care.
936
00:56:47,247 --> 00:56:50,125
- Good work today.
- Thank you.
937
00:56:58,466 --> 00:57:00,260
Wow.
938
00:57:01,219 --> 00:57:03,722
Parents are always the problem.
939
00:57:11,897 --> 00:57:15,609
Is this how they want to settle the score?
940
00:57:17,110 --> 00:57:18,612
Jeez.
941
00:57:26,411 --> 00:57:28,246
Why am I so dizzy?
942
00:57:49,684 --> 00:57:50,810
What's that?
943
00:57:51,353 --> 00:57:52,687
This?
944
00:57:52,771 --> 00:57:55,649
Photos of Shin Seo-ri
as a child actor, before that accident.
945
00:57:55,732 --> 00:57:57,484
The car accident she was in as a kid?
946
00:57:57,567 --> 00:58:01,404
After that, her acting was terrible,
and she hit rock bottom.
947
00:58:02,530 --> 00:58:04,032
Right.
948
00:58:06,201 --> 00:58:10,246
I had a hell of a time keeping
the press quiet back then.
949
00:58:10,330 --> 00:58:11,456
Why?
950
00:58:12,916 --> 00:58:14,459
There is someone in here!
951
00:58:14,542 --> 00:58:16,252
There is someone in here!
952
00:58:16,336 --> 00:58:18,338
Someone, please open the door!
953
00:58:18,421 --> 00:58:21,675
There is someone in here!
954
00:58:22,592 --> 00:58:23,760
Please open the door!
955
00:58:24,260 --> 00:58:26,012
There is someone in here!
956
00:58:33,019 --> 00:58:34,396
Help!
957
00:58:34,479 --> 00:58:36,690
Is anyone out there?
958
00:58:36,773 --> 00:58:38,900
Someone is in here!
959
00:58:40,819 --> 00:58:41,987
Seo-ri.
960
00:58:42,070 --> 00:58:43,697
Seo-ri, wake up.
961
00:58:43,780 --> 00:58:44,990
Take this and go to sleep.
962
00:58:45,073 --> 00:58:47,659
It wasn't actually a car accident.
963
00:58:47,742 --> 00:58:50,286
They were always taking advances
on her appearance fees.
964
00:58:50,370 --> 00:58:52,414
Apparently, they ran some business
into the ground.
965
00:58:52,497 --> 00:58:54,040
You're basically telling us to die here.
966
00:58:54,124 --> 00:58:57,085
When you wake up from your nap,
we should be home.
967
00:59:27,073 --> 00:59:28,366
Mom!
968
00:59:30,076 --> 00:59:32,829
The child breadwinner image
was acceptable,
969
00:59:32,912 --> 00:59:34,873
but a family suicide
970
00:59:34,956 --> 00:59:37,083
is just too dark.
971
00:59:37,667 --> 00:59:40,253
She was still
the Nation's Little Sister, after all.
972
00:59:41,463 --> 00:59:43,048
Help!
973
00:59:43,131 --> 00:59:45,091
Is anyone out there?
974
00:59:45,175 --> 00:59:46,801
Someone is in here!
975
00:59:48,344 --> 00:59:49,429
Dad!
976
00:59:49,512 --> 00:59:50,930
Mom!
977
01:00:03,318 --> 01:00:04,903
Help…
978
01:00:30,011 --> 01:00:31,429
Shin Seo-ri.
979
01:00:33,223 --> 01:00:35,225
Shin Seo-ri, wake up.
980
01:00:35,308 --> 01:00:36,935
Shin Seo-ri.
981
01:00:37,435 --> 01:00:38,520
Shin Seo-ri!
982
01:00:40,647 --> 01:00:42,315
I was just trapped again.
983
01:00:43,441 --> 01:00:44,859
I was trapped.
984
01:00:46,027 --> 01:00:48,196
It felt like I was dying.
985
01:00:52,200 --> 01:00:54,702
I know. Open your eyes. Look at me.
986
01:00:54,786 --> 01:00:57,288
Shin Seo-ri, look at me. Look!
987
01:00:57,372 --> 01:00:59,374
Shin Seo-ri, look at me. Open your eyes!
988
01:01:15,849 --> 01:01:17,267
You're okay.
989
01:01:18,393 --> 01:01:19,644
You're okay.
990
01:01:22,564 --> 01:01:23,898
Shin Seo-ri, look at me.
991
01:01:24,732 --> 01:01:25,733
I'm right here.
992
01:01:35,577 --> 01:01:38,037
Don't worry. Nothing happened.
993
01:01:40,331 --> 01:01:41,958
I'm right here.
994
01:01:44,169 --> 01:01:45,628
Who do you think you are?
995
01:01:46,337 --> 01:01:47,630
Who are you to…
996
01:01:49,465 --> 01:01:50,842
Protect him.
997
01:01:50,925 --> 01:01:52,343
I will be leaving soon anyway.
998
01:01:52,427 --> 01:01:54,429
Are you saying you're going to break up?
999
01:01:56,055 --> 01:01:58,433
Yes. You will not be able to find me.
1000
01:01:59,767 --> 01:02:02,896
I never had much to my name to begin with,
1001
01:02:04,022 --> 01:02:05,523
so I thought
1002
01:02:06,065 --> 01:02:08,860
my feelings would be easy to discard.
1003
01:02:08,943 --> 01:02:12,447
I thought it would be easy.
1004
01:02:13,865 --> 01:02:15,742
But when you act like this…
1005
01:02:16,910 --> 01:02:18,536
When you keep…
1006
01:02:20,622 --> 01:02:23,333
making me want to live.
1007
01:02:27,795 --> 01:02:29,756
What am I supposed to do?
1008
01:02:32,008 --> 01:02:34,636
What do you want from me?
1009
01:03:20,974 --> 01:03:24,435
MY ROYAL NEMESIS
1010
01:03:54,757 --> 01:03:57,218
You're not going anywhere alone today.
Resistance is futile.
1011
01:03:57,302 --> 01:03:59,887
- Your hwagyeong has been awakened?- You were back in Joseon.
1012
01:03:59,971 --> 01:04:01,389
My name is Kang Dan-sim.
1013
01:04:02,015 --> 01:04:05,310
Could you keep smiling like that
even if you knew I would disappear?
1014
01:04:05,393 --> 01:04:08,187
Because waiting without knowing the end
is just too hard.
1015
01:04:08,271 --> 01:04:10,648
Ms. Nam Ok-sun is not doing well.
1016
01:04:11,691 --> 01:04:13,526
I'm told the Chairman has just woken up.
1017
01:04:13,609 --> 01:04:16,154
If you decide to choose her,
you don't have much time left.
1018
01:04:16,237 --> 01:04:17,363
I am going back.
1019
01:04:17,447 --> 01:04:20,199
You turned someone barely holding it
together into a lovesick moron.
1020
01:04:20,283 --> 01:04:21,993
Damn it.
1021
01:04:23,664 --> 01:04:25,666
Subtitle translation by Justin S. Kim
1022
01:04:25,747 --> 01:04:27,749
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
75406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.