All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E07.260529.720p-NEXT [DRAMADAY.me]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:00,973
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:01,054 --> 00:00:03,594
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS LANGUAGE
THAT IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
3
00:00:03,675 --> 00:00:04,904
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
4
00:00:04,992 --> 00:00:07,453
THIS IS A WORK OF FICTION
5
00:00:07,620 --> 00:00:09,914
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
6
00:00:10,998 --> 00:00:12,666
So I'm warning you.
7
00:00:12,750 --> 00:00:14,668
Listen carefully to what I'm about to say.
8
00:00:14,752 --> 00:00:16,128
I'm about to do something,
9
00:00:16,212 --> 00:00:17,880
so if you want to run, now's your chance.
10
00:00:17,963 --> 00:00:19,215
I'll give you three seconds.
11
00:00:19,298 --> 00:00:20,216
One.
12
00:00:22,426 --> 00:00:23,511
Two.
13
00:00:24,386 --> 00:00:25,554
Three.
14
00:00:46,742 --> 00:00:48,536
Shin Seo-ri, you're in trouble.
15
00:00:49,954 --> 00:00:50,955
Truth is,
16
00:00:51,789 --> 00:00:53,374
I never had any intention
17
00:00:54,542 --> 00:00:55,709
of letting you go.
18
00:00:55,793 --> 00:00:57,545
You grabbed me first.
19
00:00:59,380 --> 00:01:00,798
So now,
20
00:01:00,881 --> 00:01:03,342
you're not going anywhere.
21
00:01:22,444 --> 00:01:24,113
What might this be?
22
00:01:24,196 --> 00:01:25,948
It is a
Cheomjado from Qing.
23
00:01:27,783 --> 00:01:30,744
A gift for my dearest companion.
24
00:01:33,956 --> 00:01:35,749
If you wished to give a gift,
25
00:01:36,500 --> 00:01:38,210
you should have brought sweets.
26
00:01:38,294 --> 00:01:39,920
Why a silver dagger?
27
00:01:40,004 --> 00:01:41,213
So…
28
00:01:42,298 --> 00:01:43,841
is it not to your liking at all?
29
00:01:43,924 --> 00:01:45,551
What is a silver dagger?
30
00:01:45,634 --> 00:01:47,845
It is a dagger meant
for women's self-defense,
31
00:01:47,928 --> 00:01:50,097
but it is truly only used
to end one's life.
32
00:01:50,180 --> 00:01:52,141
Since I will never use it for that,
33
00:01:52,224 --> 00:01:54,393
I shall just use it to peel chestnuts.
34
00:01:56,645 --> 00:01:57,730
Are you
35
00:01:57,813 --> 00:02:00,149
lecturing me for giving you a gift?
36
00:02:00,232 --> 00:02:02,443
Are you not afraid of me?
37
00:02:02,526 --> 00:02:04,862
Have I not told you before?
38
00:02:04,945 --> 00:02:06,864
I am not frightened in the least.
39
00:02:07,531 --> 00:02:09,199
That is why I do not understand
40
00:02:09,283 --> 00:02:11,201
why such hideous rumors circulate.
41
00:02:13,120 --> 00:02:14,288
There is
42
00:02:15,289 --> 00:02:16,999
a secret behind those rumors.
43
00:02:17,082 --> 00:02:18,334
Shall I tell you?
44
00:02:18,417 --> 00:02:21,670
Those rumors of the Blind Goblin
and the Ghost Prince…
45
00:02:23,589 --> 00:02:25,382
I started them.
46
00:02:25,466 --> 00:02:26,925
But why…
47
00:02:27,801 --> 00:02:29,345
The more hideous the rumors,
48
00:02:29,845 --> 00:02:31,847
the better they shield me.
49
00:02:31,930 --> 00:02:33,349
They keep anyone
50
00:02:33,432 --> 00:02:35,643
from daring to come near me.
51
00:02:37,353 --> 00:02:39,021
But now we have trouble afoot.
52
00:02:40,481 --> 00:02:42,816
You have already come too close,
53
00:02:43,484 --> 00:02:45,778
and you even know all about my secret.
54
00:02:45,861 --> 00:02:47,946
What shall I do with you now?
55
00:02:53,619 --> 00:02:55,329
Shall I kill you?
56
00:02:57,748 --> 00:02:59,249
Or let you live?
57
00:03:04,296 --> 00:03:05,339
Never mind.
58
00:03:05,839 --> 00:03:08,884
My only companion might turn
her blade against me,
59
00:03:09,385 --> 00:03:11,095
so I must be careful.
60
00:03:48,090 --> 00:03:50,008
Could the full moon be to blame?
61
00:03:52,219 --> 00:03:54,346
Such strange memories rise to the surface.
62
00:03:57,891 --> 00:04:00,185
Or perhaps that haughty voice is to blame?
63
00:04:01,854 --> 00:04:03,522
What's wrong with my voice?
64
00:04:05,482 --> 00:04:07,109
Music to your ears?
65
00:04:07,192 --> 00:04:08,902
I get that a lot.
66
00:04:08,986 --> 00:04:12,156
Women have said it's
dreamy like some ASMR boyfriend…
67
00:04:13,073 --> 00:04:15,242
Wait, what? What memories?
68
00:04:15,325 --> 00:04:17,286
- Don't tell me they're of an ex.
- You.
69
00:04:17,911 --> 00:04:20,372
You must cease your endless prattling.
70
00:04:20,914 --> 00:04:22,166
I cannot think straight.
71
00:04:22,249 --> 00:04:24,501
Let me make this clear now.
I'm the super jealous type.
72
00:04:24,585 --> 00:04:26,754
I won't tolerate any
of that cliché first love nonsense.
73
00:04:26,837 --> 00:04:28,547
Pining for another guy around me?
74
00:04:28,630 --> 00:04:30,966
I absolutely despise stuff like that.
I really do.
75
00:04:31,049 --> 00:04:33,635
Perhaps the aura of the full moon
76
00:04:33,719 --> 00:04:35,679
is stirring my heart?
77
00:04:36,889 --> 00:04:39,975
"The bright moon rises,
revealing my beautiful love."
78
00:04:40,058 --> 00:04:41,977
"It tenderly stirs and blooms."
79
00:04:42,060 --> 00:04:44,354
"My heart aches in longing."
80
00:04:44,438 --> 00:04:46,565
What are you getting
all philosophical for?
81
00:04:47,357 --> 00:04:49,234
If it's beautiful, why does it ache?
82
00:04:56,658 --> 00:04:59,328
I see you bear
the face of a sinner as well.
83
00:05:00,621 --> 00:05:02,915
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.
84
00:05:02,998 --> 00:05:04,958
That face is destined for high treason.
85
00:05:06,418 --> 00:05:09,004
You're completely smitten.
86
00:05:25,103 --> 00:05:27,523
No wonder you make hearts ache.
87
00:05:39,701 --> 00:05:42,496
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?
88
00:05:42,579 --> 00:05:45,415
You're a pro, right? Busted.
89
00:05:45,499 --> 00:05:47,709
You toyed with me like I was some yo-yo.
90
00:05:54,758 --> 00:05:55,676
What the…
91
00:05:55,759 --> 00:05:57,761
So you're just going to fall asleep now?
92
00:06:00,597 --> 00:06:03,350
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.
93
00:06:03,976 --> 00:06:05,394
Damn it.
94
00:06:13,610 --> 00:06:14,903
She's really asleep.
95
00:06:36,884 --> 00:06:41,471
EPISODE 7
THE DARK SIDE OF THE MOON
96
00:06:50,731 --> 00:06:52,900
Once a gloomy day passes,
97
00:06:52,983 --> 00:06:55,986
a pleasant new sun is bound to rise.
98
00:06:56,069 --> 00:06:57,863
I have the warm sunlight,
99
00:06:57,946 --> 00:06:59,948
and I am wrapped
100
00:07:00,032 --> 00:07:03,327
in these damp silk sheets.
101
00:07:04,703 --> 00:07:05,579
Hold on.
102
00:07:06,663 --> 00:07:08,123
Why does this…
103
00:07:20,802 --> 00:07:22,930
Have I transcended time and space again?
104
00:07:32,481 --> 00:07:34,733
Jeez. I guess I dozed off.
105
00:07:35,609 --> 00:07:37,527
Where has she gone now?
106
00:07:38,737 --> 00:07:40,072
Did she just abandon me here?
107
00:07:46,161 --> 00:07:47,412
Damn it.
108
00:07:49,122 --> 00:07:50,415
Shin Seo-ri.
109
00:07:51,500 --> 00:07:52,960
Shin Seo-ri!
110
00:08:00,175 --> 00:08:01,218
Seo-ri, are you nuts?
111
00:08:01,301 --> 00:08:03,345
- What are you doing?
- You tell me!
112
00:08:03,428 --> 00:08:05,013
Swim without a plan, and you'll drown!
113
00:08:05,097 --> 00:08:07,849
Swim where? Where are we?
114
00:08:07,933 --> 00:08:09,267
- You don't know?
- I do not.
115
00:08:09,351 --> 00:08:10,519
Why not? We came here together.
116
00:08:10,602 --> 00:08:12,437
I came here with you?
117
00:08:12,521 --> 00:08:14,189
I have no memory of that.
118
00:08:15,315 --> 00:08:16,358
Wait, you blacked out?
119
00:08:17,734 --> 00:08:19,111
Where are we?
120
00:08:28,495 --> 00:08:30,956
Yeah. Not a single soul in sight.
121
00:08:31,039 --> 00:08:32,249
Like a deserted island.
122
00:08:36,962 --> 00:08:38,422
Surely you jest.
123
00:08:53,520 --> 00:08:54,771
A deserted island?
124
00:08:56,064 --> 00:08:58,525
Why a deserted island, all of a sudden?
125
00:08:58,608 --> 00:09:00,861
The app tracked him to one
ten minutes ago.
126
00:09:00,944 --> 00:09:02,571
App? You're tracking his phone?
127
00:09:03,363 --> 00:09:05,532
Ms. Kim, how can you be so clueless?
128
00:09:05,615 --> 00:09:07,034
A competent aide
129
00:09:07,117 --> 00:09:09,703
installs a tracking app
on their boss's phone.
130
00:09:09,786 --> 00:09:11,204
That's standard.
131
00:09:13,248 --> 00:09:17,335
LOVE RADAR LOCATION TRACKING
MR. CHA
132
00:09:22,299 --> 00:09:23,717
I have not committed any sins.
133
00:09:23,800 --> 00:09:25,635
Why have I been exiled here?
134
00:09:25,719 --> 00:09:27,679
No, I must pull myself together.
135
00:09:27,763 --> 00:09:30,682
If I keep my wits about me,
I will find a way.
136
00:09:31,558 --> 00:09:32,517
Cha Se-gye!
137
00:09:32,601 --> 00:09:34,186
Do you know how to dive?
138
00:09:34,269 --> 00:09:35,729
Swim? No, I sink like a stone.
139
00:09:35,812 --> 00:09:37,397
Then let us light a fire for smoke--
140
00:09:37,481 --> 00:09:39,149
No lighter. I quit smoking.
141
00:09:39,232 --> 00:09:40,192
Right, our phones!
142
00:09:40,275 --> 00:09:41,401
If we call for help--
143
00:09:41,485 --> 00:09:43,070
My battery's dead.
144
00:09:43,153 --> 00:09:45,739
We have to do something.
You cannot just say no to everything.
145
00:09:45,822 --> 00:09:47,532
There's nothing we can do.
146
00:09:48,825 --> 00:09:49,826
We live here now.
147
00:09:49,910 --> 00:09:51,369
That is nonsense.
148
00:09:51,453 --> 00:09:52,329
How can we live here?
149
00:09:53,246 --> 00:09:56,333
We're a man and a woman trapped alone
on a deserted island. What can we do?
150
00:09:56,416 --> 00:09:59,044
We'll just have to make
a cozy little life together.
151
00:09:59,961 --> 00:10:00,837
How romantic.
152
00:10:00,921 --> 00:10:02,339
Our very own Mont Saint-Michel.
153
00:10:05,467 --> 00:10:07,135
So are we official now?
154
00:10:07,219 --> 00:10:09,679
If you'd like,
you can call me your husband.
155
00:10:12,265 --> 00:10:13,767
Husband, my foot.
156
00:10:21,399 --> 00:10:22,818
You grabbed me first.
157
00:10:32,410 --> 00:10:33,620
What did I do last night?
158
00:10:54,641 --> 00:10:58,103
-On to Ieo Island
-On to Ieo Island
159
00:10:58,186 --> 00:11:00,939
-On to Ieo Island
-On to Ieo Island
160
00:11:01,022 --> 00:11:03,316
-Strike, strike
-Strike, strike
161
00:11:03,400 --> 00:11:05,068
-Row, pull
-Row, pull
162
00:11:05,152 --> 00:11:06,194
Wait.
163
00:11:06,278 --> 00:11:07,529
Is that…
164
00:11:08,071 --> 00:11:09,489
Yeah, that's Mount Halla.
165
00:11:10,157 --> 00:11:11,658
Why is it over there?
166
00:11:11,741 --> 00:11:13,326
You came out here
167
00:11:13,410 --> 00:11:15,412
at low tide last night and got trapped.
168
00:11:15,495 --> 00:11:17,330
If it weren't for us,
169
00:11:17,414 --> 00:11:19,666
you'd be stuck here until evening.
170
00:11:24,880 --> 00:11:26,506
Did you enjoy making a fool out of me?
171
00:11:26,590 --> 00:11:28,049
You said it was utterly deserted.
172
00:11:30,677 --> 00:11:34,014
It is a deserted island.
One that's a stone's throw from Jeju.
173
00:11:34,097 --> 00:11:35,515
Then you should have told me.
174
00:11:35,599 --> 00:11:36,516
We both drank last night,
175
00:11:36,600 --> 00:11:38,518
yet I'm the only one
who made a fool of myself.
176
00:11:38,602 --> 00:11:39,895
I didn't drink.
177
00:11:39,978 --> 00:11:40,937
You drank it all.
178
00:11:41,021 --> 00:11:42,898
I saw you drink. You chugged it all down.
179
00:11:42,981 --> 00:11:45,817
I was just faking it.
It was fun being the only sober one.
180
00:11:45,901 --> 00:11:48,445
Am I some court jester
here to entertain you?
181
00:11:48,528 --> 00:11:49,404
So,
182
00:11:49,487 --> 00:11:51,281
did you enjoy your time on Seogeon Island?
183
00:11:51,364 --> 00:11:54,159
I hope you took it nice and slow
through the night.
184
00:11:55,368 --> 00:11:57,287
Do you not understand?
185
00:11:57,370 --> 00:12:00,207
They're still young enough
to be sharing steamy nights.
186
00:12:00,290 --> 00:12:02,250
Must be nice to be that young.
187
00:12:02,334 --> 00:12:04,127
- Steamy night.
- "Steamy night"?
188
00:12:04,211 --> 00:12:06,504
My goodness. Look at that man's face.
189
00:12:06,588 --> 00:12:09,716
Flushed like he just crawled out
of a chestnut roaster.
190
00:12:09,799 --> 00:12:12,177
- His face is beet red.
- Yeah.
191
00:12:12,260 --> 00:12:13,553
He looks fresh out of a dive.
192
00:12:13,637 --> 00:12:14,512
Gosh.
193
00:12:14,596 --> 00:12:16,598
Do you understand
what those grannies are saying?
194
00:12:16,681 --> 00:12:19,643
I'm not sure,
but it definitely sounds like dirty talk.
195
00:12:20,268 --> 00:12:21,645
"Dirty talk"?
196
00:12:22,437 --> 00:12:24,397
They are giving us a weird look.
197
00:12:24,481 --> 00:12:27,234
As if I were just caught
stealing some roasted chestnuts.
198
00:12:27,317 --> 00:12:28,235
Do not talk to them.
199
00:12:28,318 --> 00:12:31,363
It sounds like
"roasted chestnuts" may be a euphemism.
200
00:12:31,905 --> 00:12:34,366
No, they look at me as if I were
a minx who stole her husband.
201
00:12:34,449 --> 00:12:35,575
Do not even make eye contact.
202
00:12:35,659 --> 00:12:36,534
- Sister.
- Yeah?
203
00:12:36,618 --> 00:12:38,578
That young lady…
204
00:12:38,662 --> 00:12:40,747
I think I've seen her somewhere.
205
00:12:40,830 --> 00:12:44,125
She looks strangely familiar.
206
00:12:44,209 --> 00:12:45,085
Yeah.
207
00:12:45,168 --> 00:12:46,336
Where have we seen her?
208
00:12:46,419 --> 00:12:47,963
- Yeah, I wonder.
- Where was it?
209
00:12:48,046 --> 00:12:49,881
One, two, three.
210
00:12:49,965 --> 00:12:52,968
Gosh. You know,
she's totally addicted to YouTube Shorts.
211
00:12:53,051 --> 00:12:56,513
How did you ever recognize
the Kim Du-han girl right away?
212
00:12:56,596 --> 00:12:58,682
I know, right? Heart!
213
00:13:00,892 --> 00:13:02,602
Oh my, is this young lady really
214
00:13:02,686 --> 00:13:03,937
the Kim Du-han girl?
215
00:13:04,020 --> 00:13:05,188
Yes, she is.
216
00:13:05,272 --> 00:13:06,564
Goodness me.
217
00:13:07,691 --> 00:13:09,401
"Kim Du-han"?
218
00:13:12,237 --> 00:13:14,614
- But this is…
- Oysters, abalone. Wild-caught.
219
00:13:15,865 --> 00:13:17,158
Wild-caught?
220
00:13:17,242 --> 00:13:19,327
Why don't you just eat it now?
221
00:13:19,411 --> 00:13:21,329
- Yeah, you should!
- Let's go.
222
00:13:21,413 --> 00:13:23,164
- Go ahead.
- Let's go.
223
00:13:23,248 --> 00:13:25,041
Here, sit right here.
224
00:13:25,542 --> 00:13:26,876
Sit right here.
225
00:13:26,960 --> 00:13:28,545
- Right there. Gosh.
- Sit right here.
226
00:13:28,628 --> 00:13:29,587
What about me?
227
00:13:30,755 --> 00:13:33,508
Wait. She was also here yesterday.
228
00:13:34,467 --> 00:13:36,886
But didn't Mr. Cha drink yesterday?
229
00:13:38,013 --> 00:13:39,097
And he drove…
230
00:13:39,180 --> 00:13:40,140
DUI.
231
00:13:41,683 --> 00:13:43,852
Please keep this confidential for now.
232
00:13:43,935 --> 00:13:44,894
We'd appreciate it.
233
00:13:45,603 --> 00:13:46,479
Yes. Sure.
234
00:13:52,819 --> 00:13:54,029
CEO CHA SE-GYE
235
00:13:55,030 --> 00:13:55,905
Sir.
236
00:13:59,826 --> 00:14:02,287
I know you wanted a romantic getaway,
but you've crossed the line.
237
00:14:02,370 --> 00:14:04,956
A DUI these days will ruin you.
238
00:14:05,040 --> 00:14:06,416
What do you mean, a DUI?
239
00:14:06,499 --> 00:14:08,001
CCTV does not lie.
The evidence is stacked.
240
00:14:08,084 --> 00:14:09,294
You need to calm down, Mr. Son.
241
00:14:09,377 --> 00:14:11,296
I didn't drink a single drop of alcohol.
242
00:14:11,379 --> 00:14:13,006
If you are that scared, let me.
243
00:14:13,089 --> 00:14:15,884
- Hand it over.
- Who says I'm scared?
244
00:14:16,676 --> 00:14:19,804
I switched the cups right
in front of everyone, but no one noticed.
245
00:14:19,888 --> 00:14:22,182
My hands are pretty fast, though.
246
00:14:24,142 --> 00:14:25,185
Hey.
247
00:14:25,268 --> 00:14:28,438
Why say yes to all this and lug it back
when you could just buy it in Seoul?
248
00:14:28,521 --> 00:14:31,024
These are tribute gifts
straight from my fan.
249
00:14:31,107 --> 00:14:32,942
Do not compare this to store-bought.
250
00:14:33,818 --> 00:14:34,861
"Tribute gifts"? As if.
251
00:14:34,944 --> 00:14:36,821
You sure do love your fans.
252
00:14:36,905 --> 00:14:39,282
Sir, it's almost time for your flight.
253
00:14:42,619 --> 00:14:44,996
I'm off to Seoul. Good luck shooting.
254
00:14:45,080 --> 00:14:46,331
Your manager is on his way.
255
00:14:46,414 --> 00:14:47,832
Wait right here. Don't go anywhere.
256
00:14:47,916 --> 00:14:49,209
What am I, a kid?
257
00:14:49,292 --> 00:14:50,502
Just go.
258
00:14:52,504 --> 00:14:54,047
You better remember.
259
00:14:54,923 --> 00:14:57,550
Don't even think
about playing the blacked-out card.
260
00:14:57,634 --> 00:14:59,010
And you can forget about running.
261
00:14:59,094 --> 00:15:01,763
You will never be able
to take back what happened yesterday.
262
00:15:05,683 --> 00:15:07,435
As if anything happened yesterday.
263
00:15:07,519 --> 00:15:08,728
Are you threatening me?
264
00:15:08,812 --> 00:15:10,188
No, I'm locking you down.
265
00:15:10,688 --> 00:15:13,024
You're mine whether you like it or not.
266
00:15:20,448 --> 00:15:22,075
I do not belong to anyone.
267
00:15:25,412 --> 00:15:27,831
Mochang Group has agreed
to a business partnership
268
00:15:27,914 --> 00:15:29,833
for the resort development.
269
00:15:31,000 --> 00:15:32,752
CHAIL PROPERTIES AND MOCHANG LIFE
SIGN RESORT DEVELOPMENT MOU
270
00:15:33,753 --> 00:15:35,296
I heard about you and Se-gye.
271
00:15:35,380 --> 00:15:37,465
I didn't realize you were ready
to settle down.
272
00:15:37,549 --> 00:15:38,675
I was a bit surprised.
273
00:15:38,758 --> 00:15:40,343
I wasn't,
274
00:15:40,427 --> 00:15:41,886
but I changed my mind.
275
00:15:41,970 --> 00:15:42,887
After meeting Se-gye.
276
00:15:42,971 --> 00:15:45,890
That unpredictable free spirit of his
277
00:15:45,974 --> 00:15:48,226
was quite refreshing, for a change.
278
00:15:51,229 --> 00:15:54,357
As she said,
the blind date must have gone well.
279
00:15:54,441 --> 00:15:56,443
Uncle managed to pull off a clever move…
280
00:15:57,318 --> 00:15:58,403
for a change.
281
00:15:58,486 --> 00:16:00,822
There is speculation
that marriage is expected
282
00:16:00,905 --> 00:16:01,781
to formalize this alliance.
283
00:16:01,865 --> 00:16:02,740
We can't let that happen.
284
00:16:02,824 --> 00:16:04,909
Get me the VIP number for Mochang.
285
00:16:04,993 --> 00:16:08,246
She is really something else.
That Mo Tae-hee.
286
00:16:08,329 --> 00:16:11,499
I heard she made a name for herself
with a startup overseas.
287
00:16:12,167 --> 00:16:14,711
A solid background, good looks…
288
00:16:14,794 --> 00:16:17,255
Her résumé is exactly
what Father would love.
289
00:16:17,338 --> 00:16:18,423
Exactly.
290
00:16:18,506 --> 00:16:20,758
We need to stay on our guard.
291
00:16:20,842 --> 00:16:23,761
Se-gye alone is already
giving me a massive headache.
292
00:16:23,845 --> 00:16:26,181
You let a thing like that into the house,
293
00:16:26,264 --> 00:16:28,683
and we'll both be dead in the water.
294
00:16:31,227 --> 00:16:32,103
Hello.
295
00:16:32,187 --> 00:16:33,062
- Hi.
- Hello.
296
00:16:33,146 --> 00:16:34,564
Sorry, I'm a bit late.
297
00:16:35,398 --> 00:16:38,610
Oh my, you both look absolutely radiant
this early in the morning.
298
00:16:38,693 --> 00:16:39,819
I look way too bare-faced.
299
00:16:39,903 --> 00:16:41,863
At your age, bare-faced is beautiful.
300
00:16:41,946 --> 00:16:42,989
Go get changed.
301
00:16:50,205 --> 00:16:51,372
Hold on, what's with you?
302
00:16:51,456 --> 00:16:53,833
Already picking sides?
Without a word to me?
303
00:16:53,917 --> 00:16:55,001
Keep your friends close
304
00:16:55,084 --> 00:16:56,878
and your enemies closer.
305
00:16:56,961 --> 00:16:58,379
Don't you know that?
306
00:17:01,424 --> 00:17:02,967
We should grab a meal sometime.
307
00:17:03,051 --> 00:17:04,511
I'd love that.
308
00:17:09,516 --> 00:17:11,351
It's me. This just won't do.
309
00:17:11,434 --> 00:17:13,394
Dig up absolutely everything you can
310
00:17:13,478 --> 00:17:15,563
on Cha Se-gye and send it right over.
311
00:17:17,815 --> 00:17:19,359
When did they get so close?
312
00:17:26,533 --> 00:17:27,408
Sir.
313
00:17:28,076 --> 00:17:30,370
You basically sealed the deal
with the date. What now?
314
00:17:30,453 --> 00:17:31,829
- Mr. Son.
- Sir.
315
00:17:31,913 --> 00:17:33,706
I will handle my own private life,
316
00:17:33,790 --> 00:17:34,666
so butt out.
317
00:17:34,749 --> 00:17:36,501
I'm saying this because you aren't.
318
00:17:36,584 --> 00:17:37,919
Just look at this.
319
00:17:38,002 --> 00:17:39,837
The Mochang deal is front-page news.
320
00:17:39,921 --> 00:17:41,798
"Will they tie the knot next year?"
321
00:17:41,881 --> 00:17:44,926
"Is Biojei stock about to skyrocket?"
They're in a complete frenzy.
322
00:17:45,009 --> 00:17:46,094
We only met once.
323
00:17:46,177 --> 00:17:48,388
They're getting way ahead of themselves.
324
00:17:49,222 --> 00:17:52,809
I have a way to fix all this,
so enough nagging.
325
00:17:57,814 --> 00:17:59,065
Mr. Son, by the way,
326
00:18:00,567 --> 00:18:02,986
does Shin Seo-ri look like
Ko Doo-shim to you?
327
00:18:03,820 --> 00:18:06,364
Why are you asking that all of a sudden?
328
00:18:07,740 --> 00:18:09,284
Here, try a bite of this.
329
00:18:09,993 --> 00:18:11,953
- Oh my.
- You ate that right up!
330
00:18:13,746 --> 00:18:16,374
- You eat with such relish.
- Is it good?
331
00:18:17,125 --> 00:18:18,001
Oh my.
332
00:18:18,084 --> 00:18:19,711
And such a pretty smile too.
333
00:18:19,794 --> 00:18:22,213
She's the spitting image
of a younger Doo-shim.
334
00:18:22,297 --> 00:18:23,464
Gosh, you're so right.
335
00:18:23,548 --> 00:18:25,675
- She really looks like Doo-shim.
- She does.
336
00:18:25,758 --> 00:18:28,136
- Oh my.
- Doo-shim? Is she your daughter?
337
00:18:28,219 --> 00:18:29,971
No, silly.
338
00:18:30,054 --> 00:18:32,265
Ko Doo-shim. You don't know her?
339
00:18:32,348 --> 00:18:33,766
Ko Doo-shim?
340
00:18:34,475 --> 00:18:35,810
An actor beloved by the nation.
341
00:18:35,893 --> 00:18:38,229
The "Nation's Actor" is
your dream too, right?
342
00:18:38,313 --> 00:18:40,440
She's your competition. Your rival.
343
00:18:40,523 --> 00:18:41,858
My competition?
344
00:18:42,650 --> 00:18:43,610
Ko Doo-shim?
345
00:18:44,736 --> 00:18:46,404
- That's right.
- Want another one?
346
00:18:46,487 --> 00:18:48,448
Okay, coming right up.
347
00:18:48,531 --> 00:18:51,784
Gosh, you picked the biggest one.
Coming right up.
348
00:18:53,411 --> 00:18:55,371
Here you go.
349
00:19:05,423 --> 00:19:07,592
All right, here we go.
350
00:19:10,136 --> 00:19:12,263
Now, as the "Nation's Pebble,"
351
00:19:12,347 --> 00:19:15,683
you once rose to the top
of all the pebbles in the country.
352
00:19:15,767 --> 00:19:18,770
After such a long break,
I imagine your ambitions
353
00:19:18,853 --> 00:19:21,189
for this comeback must be immense.
354
00:19:21,272 --> 00:19:23,232
"Ride the wind. Break through the waves."
355
00:19:23,316 --> 00:19:25,360
I shall overcome any hardship
356
00:19:25,443 --> 00:19:27,528
and soar like a dragon meeting the clouds.
357
00:19:29,197 --> 00:19:31,532
Gosh, such impressive ambitions.
358
00:19:31,616 --> 00:19:33,451
Any other specific goals?
359
00:19:33,951 --> 00:19:35,787
My goal is Ko Doo-shim.
360
00:19:35,870 --> 00:19:38,206
Excuse me? The actor Ko Doo-shim?
361
00:19:38,289 --> 00:19:41,167
So, you want to become
an actor of her caliber?
362
00:19:41,250 --> 00:19:42,126
That's what you mean.
363
00:19:42,210 --> 00:19:43,336
- No.
- No?
364
00:19:43,419 --> 00:19:46,881
I shall sweep the top acting award
at all three major networks.
365
00:19:46,964 --> 00:19:48,299
Pardon?
366
00:19:48,383 --> 00:19:50,968
I reviewed the half-century history
of the entertainment industry
367
00:19:51,052 --> 00:19:53,638
and found that the only one
to ever sweep all three
368
00:19:53,721 --> 00:19:54,931
was Ko Doo-shim.
369
00:19:55,014 --> 00:19:56,474
Like her, I shall sweep
370
00:19:56,557 --> 00:19:58,309
the acting awards, rise to prominence,
371
00:19:58,393 --> 00:20:00,895
and become the finest performer
in this business.
372
00:20:02,522 --> 00:20:04,816
Good for you, Ko Doo-shim.
373
00:20:05,108 --> 00:20:06,067
SHIN SEO-RI, PROFILE
374
00:20:06,609 --> 00:20:08,778
Is anyone doing their job over there?
375
00:20:09,320 --> 00:20:10,405
Excuse me? What…
376
00:20:10,488 --> 00:20:14,200
Shin Seo-ri's profile on the portal site
hasn't even been updated properly.
377
00:20:14,951 --> 00:20:17,328
How lazy is her agency?
378
00:20:17,870 --> 00:20:19,205
We are her agency, sir.
379
00:20:19,288 --> 00:20:20,248
Exactly.
380
00:20:20,331 --> 00:20:23,626
Tell them to send the best shots
as soon as they come in.
381
00:20:23,710 --> 00:20:27,338
And don't forget to get my final approval
before sending them out.
382
00:20:27,422 --> 00:20:28,756
Yes, sir.
383
00:20:31,217 --> 00:20:33,094
And this is also very important.
384
00:20:33,761 --> 00:20:35,304
She has no bad side. No bad angles.
385
00:20:35,388 --> 00:20:36,681
So I want a range of angles.
386
00:20:36,764 --> 00:20:39,142
She's pretty without retouching,
so make sure to send me
387
00:20:39,225 --> 00:20:40,768
the originals.
388
00:20:41,728 --> 00:20:43,563
You aren't even hiding it now.
389
00:20:43,646 --> 00:20:44,772
Sir, do you really--
390
00:20:44,856 --> 00:20:46,274
Yes, that's right.
391
00:20:46,357 --> 00:20:47,984
We've got a thing going on.
392
00:20:48,651 --> 00:20:50,278
Is this "thing" mutual?
393
00:20:50,361 --> 00:20:51,821
Obviously.
394
00:20:52,363 --> 00:20:55,658
As if I'd be pathetic enough to have
a one-sided crush at my age.
395
00:20:57,326 --> 00:20:58,870
There's a chance.
396
00:21:00,955 --> 00:21:02,206
SHIN SEO-RI
397
00:21:02,290 --> 00:21:04,542
Still, how does this make any sense?
398
00:21:09,213 --> 00:21:10,089
Excuse me.
399
00:21:10,173 --> 00:21:11,883
How can you park illegally
for over an hour
400
00:21:11,966 --> 00:21:14,635
in front of someone else's building,
like you own the place?
401
00:21:14,719 --> 00:21:16,095
If you block traffic like this,
402
00:21:16,179 --> 00:21:18,639
your car could get towed.
403
00:21:18,723 --> 00:21:19,849
Are you the landlord?
404
00:21:19,932 --> 00:21:21,434
Landlord…
405
00:21:21,517 --> 00:21:23,436
No, I'm not the landlord.
406
00:21:23,519 --> 00:21:25,396
I am in charge
of keeping watch over this building.
407
00:21:25,480 --> 00:21:26,731
So you're the manager.
408
00:21:26,814 --> 00:21:29,317
Is the rooftop here being leased or owned?
409
00:21:29,400 --> 00:21:31,194
It's leased, but why do you ask?
410
00:21:32,278 --> 00:21:35,072
So there's no big money
changing hands between them yet.
411
00:21:36,657 --> 00:21:37,700
Keep up the work.
412
00:21:38,242 --> 00:21:40,077
Pardon? What's with this lady?
413
00:21:40,161 --> 00:21:42,747
It appears the chairman is very serious
414
00:21:42,830 --> 00:21:44,874
about this marital alliance with Mochang.
415
00:21:44,957 --> 00:21:47,335
That utterly unflappable man cemented it
with a press release.
416
00:21:47,418 --> 00:21:49,796
He must have been beyond thrilled.
417
00:21:56,511 --> 00:21:57,970
Sir, I have an important update.
418
00:21:58,054 --> 00:21:59,347
Go ahead.
419
00:22:00,598 --> 00:22:01,641
Mr. Cha Se-gye's team
420
00:22:01,724 --> 00:22:04,477
requested police protection for the nurse.
421
00:22:04,560 --> 00:22:06,437
She hasn't regained consciousness yet--
422
00:22:06,521 --> 00:22:08,689
Meaning she could wake up anytime.
423
00:22:08,773 --> 00:22:11,901
And that the job wasn't handled perfectly.
424
00:22:18,825 --> 00:22:21,577
The frontal lobe damage from her fall
425
00:22:21,661 --> 00:22:23,746
led to a subarachnoid hemorrhage.
426
00:22:30,211 --> 00:22:31,087
I'm sorry.
427
00:22:31,170 --> 00:22:33,130
How did something like this
happen in my clinic…
428
00:22:33,214 --> 00:22:34,090
INTENSIVE CARE UNIT
429
00:22:34,173 --> 00:22:35,925
Nothing is certain yet.
430
00:22:36,467 --> 00:22:38,845
We'll investigate properly
when she wakes up.
431
00:22:38,928 --> 00:22:40,888
Let's pause your meds for now.
432
00:22:40,972 --> 00:22:43,140
You should stay vigilant
and be careful too.
433
00:22:43,766 --> 00:22:44,851
Don't worry.
434
00:22:45,393 --> 00:22:47,395
I can protect myself just fine.
435
00:22:52,859 --> 00:22:54,902
Gosh. Goodness me.
436
00:23:02,618 --> 00:23:04,871
Earning a living is no joke.
437
00:23:04,954 --> 00:23:06,914
Feels like I got beaten to a pulp.
438
00:23:07,498 --> 00:23:09,792
The world beyond your doorstep is brutal.
439
00:23:09,876 --> 00:23:11,002
Nothing in life is easy.
440
00:23:11,085 --> 00:23:13,129
You sure make it look easy.
441
00:23:13,212 --> 00:23:15,840
Just tagging along, doing nothing,
and getting paid for it.
442
00:23:15,923 --> 00:23:16,799
Must be nice.
443
00:23:16,883 --> 00:23:19,302
So that's the mindset
of those crooked employers
444
00:23:19,385 --> 00:23:21,262
who cheat people out of their wages.
445
00:23:23,389 --> 00:23:24,599
Oh right.
446
00:23:25,224 --> 00:23:26,350
Here.
447
00:23:26,893 --> 00:23:29,437
The resort gave this to me.
Said it was yours.
448
00:23:29,520 --> 00:23:32,064
They said you'd understand
if I said "licorice taffy."
449
00:23:32,148 --> 00:23:33,316
I'll be going now.
450
00:23:33,816 --> 00:23:35,943
- My back.
- Jeez.
451
00:23:45,620 --> 00:23:48,331
Thank you. Wishing you sweet happiness.
452
00:23:49,040 --> 00:23:50,666
Sweet, my foot.
453
00:24:11,103 --> 00:24:12,438
You said you liked the sea.
454
00:24:12,521 --> 00:24:14,482
Just sober up a bit before we go.
455
00:24:16,484 --> 00:24:17,360
Very well, then.
456
00:24:37,213 --> 00:24:39,173
Being all sweet, so unlike him.
457
00:24:40,466 --> 00:24:42,343
You grabbed me first.
458
00:24:44,303 --> 00:24:46,472
And what was with that smoldering look?
459
00:24:47,431 --> 00:24:48,808
Damn sinner.
460
00:24:49,517 --> 00:24:52,436
I see you bear
the face of a sinner as well.
461
00:24:52,520 --> 00:24:54,772
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.
462
00:24:54,855 --> 00:24:56,816
That face is destined for high treason.
463
00:25:12,039 --> 00:25:13,416
I must be insane.
464
00:25:21,882 --> 00:25:24,343
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?
465
00:25:24,427 --> 00:25:25,970
You're a pro, right? Busted.
466
00:25:27,013 --> 00:25:29,432
You toyed with me like I was some yo-yo.
467
00:25:30,599 --> 00:25:31,684
What the…
468
00:25:38,816 --> 00:25:41,777
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.
469
00:25:53,039 --> 00:25:54,874
I really need to quit drinking.
470
00:25:54,957 --> 00:25:57,626
I almost made a huge mistake.
471
00:25:57,710 --> 00:25:58,669
Yikes.
472
00:26:06,135 --> 00:26:07,053
How romantic.
473
00:26:07,136 --> 00:26:08,679
Our very own Mont Saint-Michel.
474
00:26:08,763 --> 00:26:10,097
So are we official now?
475
00:26:12,266 --> 00:26:14,351
He is a bottomless pit of drunk nonsense.
476
00:26:17,688 --> 00:26:20,024
But what was he even talking about?
477
00:26:21,067 --> 00:26:22,610
"Monsoon Seashell"?
478
00:26:23,903 --> 00:26:25,154
"Monsoon Seashore"?
479
00:26:25,696 --> 00:26:27,239
Mont Saint-Michel?
480
00:26:56,685 --> 00:26:58,604
No wonder you make hearts ache.
481
00:27:10,991 --> 00:27:12,034
I do not.
482
00:27:12,118 --> 00:27:13,160
I have no memory of that.
483
00:27:13,244 --> 00:27:14,286
Wait, you blacked out?
484
00:27:16,747 --> 00:27:19,291
She smashes my heart to pieces,
485
00:27:21,043 --> 00:27:23,003
and she's the one who blacks out?
486
00:27:26,340 --> 00:27:28,425
What a selfish woman.
487
00:27:29,844 --> 00:27:31,303
Is she sleeping?
488
00:27:36,642 --> 00:27:39,270
ARE YOU SLEEPING?
489
00:27:41,730 --> 00:27:44,400
SHIN SEO-RI
490
00:27:45,526 --> 00:27:46,777
No.
491
00:27:49,864 --> 00:27:51,115
It's not cool
492
00:27:51,824 --> 00:27:53,826
for a man to be clingy.
493
00:28:10,885 --> 00:28:13,804
Se-gye, how was your business trip?
494
00:28:14,722 --> 00:28:15,598
Who is this?
495
00:28:15,681 --> 00:28:16,849
This is Mo Tae-hee.
496
00:28:16,932 --> 00:28:19,685
I guess you haven't saved my number yet.
497
00:28:19,768 --> 00:28:22,229
I only save the numbers of people
I've met at least twice.
498
00:28:22,313 --> 00:28:24,398
Then you can save it now.
499
00:28:24,481 --> 00:28:26,442
I'll be near your place soon.
500
00:28:26,525 --> 00:28:27,985
Should we meet up?
501
00:28:29,278 --> 00:28:30,738
We also have things to discuss
502
00:28:30,821 --> 00:28:32,031
regarding the Mochang deal.
503
00:28:32,114 --> 00:28:34,158
You even know my address
despite me never telling you.
504
00:28:34,241 --> 00:28:35,743
You gather intel pretty fast.
505
00:28:35,826 --> 00:28:38,287
You can discuss
the deal directly with Grandfather.
506
00:28:38,370 --> 00:28:40,956
Officially, I'm an outsider
when it comes to Chail.
507
00:28:41,040 --> 00:28:42,666
Are you upset again?
508
00:28:42,750 --> 00:28:45,419
There's no reason to be upset.
It's still a green light for business.
509
00:28:45,502 --> 00:28:48,005
However, we need to clear up
a few things personally.
510
00:28:48,088 --> 00:28:49,548
You should delete my number.
511
00:28:49,632 --> 00:28:51,425
A company like Mochang has plenty
512
00:28:51,508 --> 00:28:53,344
of good options besides Chail.
513
00:28:54,136 --> 00:28:55,763
Let's conclude our arrangement here.
514
00:28:55,846 --> 00:28:57,973
Well, sure, if that's what you want.
515
00:28:58,057 --> 00:28:59,767
Sorry for calling so late.
516
00:29:06,732 --> 00:29:08,317
That takes care of that.
517
00:29:09,276 --> 00:29:11,779
I can't give Shin Seo-ri
anything to hold over me.
518
00:29:12,529 --> 00:29:14,990
Do you live here alone, young lady?
519
00:29:15,074 --> 00:29:16,116
No family living with you?
520
00:29:16,200 --> 00:29:19,203
Must I answer every question
from an uninvited guest?
521
00:29:19,286 --> 00:29:21,247
I'm his aunt.
522
00:29:21,330 --> 00:29:23,082
I'll get straight to the point.
523
00:29:23,165 --> 00:29:24,792
What's your relationship with Se-gye?
524
00:29:24,875 --> 00:29:26,919
Why would you come here to ask that?
525
00:29:27,002 --> 00:29:29,338
If you are his aunt,
you ought to ask him directly.
526
00:29:29,421 --> 00:29:31,048
Seeing as you made this journey,
527
00:29:31,131 --> 00:29:33,801
you and your nephew
must be quite estranged.
528
00:29:35,636 --> 00:29:38,264
Judging by the way you fire back,
529
00:29:38,347 --> 00:29:39,848
you're no pushover.
530
00:29:39,932 --> 00:29:43,686
You must've had quite a few men
fawning at your feet.
531
00:29:43,769 --> 00:29:45,187
That's my expertise.
532
00:29:45,271 --> 00:29:46,939
I've got you figured out now.
533
00:29:50,526 --> 00:29:51,652
Could this be
534
00:29:51,735 --> 00:29:54,780
what those chaebol mothers-in-law use
to tear couples apart?
535
00:29:54,863 --> 00:29:56,699
The infamous envelope
536
00:29:56,782 --> 00:29:58,659
that appears every time without fail?
537
00:30:01,161 --> 00:30:03,205
What a familiar sight.
538
00:30:04,290 --> 00:30:05,958
Usually, mothers-in-law bring these out.
539
00:30:06,041 --> 00:30:08,711
But it seems aunts
are quite fond of them too.
540
00:30:08,794 --> 00:30:11,171
It sounds like this isn't your first one.
541
00:30:11,714 --> 00:30:13,132
Are you a pro in these parts?
542
00:30:13,215 --> 00:30:14,133
Then I suppose
543
00:30:14,216 --> 00:30:16,343
I can skip the lengthy explanation.
544
00:30:17,136 --> 00:30:19,263
- Se-gye--
- I cannot part ways with Cha Se-gye.
545
00:30:19,346 --> 00:30:20,222
You can't?
546
00:30:20,306 --> 00:30:22,599
I am sorry, but I cannot.
547
00:30:22,683 --> 00:30:23,809
Well, there is a contract,
548
00:30:23,892 --> 00:30:26,854
and our relationship is not one
that can easily end.
549
00:30:26,937 --> 00:30:28,480
So you two are serious enough
550
00:30:28,564 --> 00:30:30,274
that one envelope won't cut it?
551
00:30:30,357 --> 00:30:33,986
No. This matter is
beyond how serious we are.
552
00:30:34,737 --> 00:30:37,573
Then that's even better.
553
00:30:37,656 --> 00:30:39,658
If things are already that complicated,
554
00:30:39,742 --> 00:30:42,161
take this and just tie him down for good.
555
00:30:42,244 --> 00:30:43,912
If you found yourself knocked up too,
556
00:30:43,996 --> 00:30:45,205
that'd be
mucho gracias.
557
00:30:46,165 --> 00:30:48,667
So you are not asking me
558
00:30:48,751 --> 00:30:50,336
to take this and begone?
559
00:30:50,419 --> 00:30:52,671
Leave? Of course not.
560
00:30:52,755 --> 00:30:54,298
I'm asking you to stick by
561
00:30:54,381 --> 00:30:57,676
that punk Se-gye like super taffy.
562
00:30:57,760 --> 00:30:58,677
What?
563
00:30:59,386 --> 00:31:00,846
"Super taffy"?
564
00:31:00,929 --> 00:31:01,847
DAEBAK BOARDING HOUSE
565
00:31:01,930 --> 00:31:03,015
What the…
566
00:31:03,098 --> 00:31:04,516
NO PARKING
567
00:31:04,600 --> 00:31:06,018
This lady is unbelievable.
568
00:31:06,101 --> 00:31:08,354
I even asked her so nicely.
569
00:31:08,437 --> 00:31:10,481
Does she take me for some chump?
570
00:31:11,440 --> 00:31:13,192
Given your situation,
571
00:31:13,275 --> 00:31:16,320
you were likely snooping around
for money and got lucky.
572
00:31:16,403 --> 00:31:19,323
I welcome your relationship
with open arms.
573
00:31:19,406 --> 00:31:22,284
Thus, to force us even closer together,
574
00:31:23,035 --> 00:31:24,661
you brought this envelope.
575
00:31:24,745 --> 00:31:25,954
Even better if it lasts
576
00:31:26,038 --> 00:31:27,873
until the end of the Mochang partnership.
577
00:31:27,956 --> 00:31:31,460
Or if you just stay by his side forever,
578
00:31:31,543 --> 00:31:33,879
that'd be the icing
on the most beautiful cake.
579
00:31:35,005 --> 00:31:38,092
You all treat me
like some plague-ridden leper.
580
00:31:38,175 --> 00:31:39,718
So you stood up. Now what?
581
00:31:39,802 --> 00:31:41,804
Did that measly pride of yours
take a blow?
582
00:31:41,887 --> 00:31:44,973
How dare you glare at an elder like that!
583
00:31:45,057 --> 00:31:48,227
Then you should have comported yourself
with the dignity of one!
584
00:31:52,398 --> 00:31:54,108
Hey, this is straight-up assault!
585
00:31:54,191 --> 00:31:56,568
Not assault.
Just giving you your beloved super taffy.
586
00:31:56,652 --> 00:31:57,861
- That hurts!
- Damn it.
587
00:31:57,945 --> 00:31:59,738
That hurts! Stop it already!
588
00:32:04,326 --> 00:32:07,079
She's crazy! A total lunatic!
An absolute psycho!
589
00:32:07,162 --> 00:32:09,039
Where did such an uncultured…
590
00:32:09,123 --> 00:32:11,750
What the hell was she throwing?
I'm aching all over.
591
00:32:11,834 --> 00:32:13,627
Wait, where's my car?
592
00:32:16,380 --> 00:32:17,631
What's that?
593
00:32:20,801 --> 00:32:24,179
"Subject to fine and towing."
594
00:32:24,263 --> 00:32:25,764
Who did this?
595
00:32:29,810 --> 00:32:31,728
I warned you, didn't I?
596
00:32:31,812 --> 00:32:33,480
Park illegally and you get towed.
597
00:32:40,446 --> 00:32:42,990
They are all trying
to make me their scapegoat.
598
00:32:43,073 --> 00:32:45,075
As if I were the plague itself.
599
00:33:09,850 --> 00:33:11,518
Beautiful.
600
00:33:12,269 --> 00:33:13,187
That's a keeper.
601
00:33:13,270 --> 00:33:17,608
FAVORITES
602
00:33:21,778 --> 00:33:24,573
Her beauty is
really something else. Seriously.
603
00:33:29,995 --> 00:33:32,789
Sir, you seem to be
in another good mood today.
604
00:33:33,665 --> 00:33:34,875
Is it obvious?
605
00:33:36,460 --> 00:33:38,545
How am I supposed to pick just one?
606
00:33:38,629 --> 00:33:42,090
You must be deciding on a gift.
607
00:33:42,174 --> 00:33:44,593
- A gift?
- For Ms. Shin's birthday.
608
00:33:46,053 --> 00:33:47,596
It's her birthday?
609
00:33:49,765 --> 00:33:51,016
That thing has more than photos.
610
00:33:51,099 --> 00:33:52,351
It also tells you the date.
611
00:33:52,434 --> 00:33:54,520
This is your chance to score some points.
612
00:33:56,563 --> 00:33:58,899
Why are you cheering me on, Mr. Son?
613
00:33:58,982 --> 00:34:01,610
Are you ditching Grandfather
to join my side?
614
00:34:02,903 --> 00:34:04,821
What can I say? Time flies,
615
00:34:04,905 --> 00:34:06,990
and you have a bright future ahead.
616
00:34:07,533 --> 00:34:08,825
Going all in on my future asset.
617
00:34:08,909 --> 00:34:09,785
Good thinking.
618
00:34:09,868 --> 00:34:12,454
Then I'll entrust you
with our most urgent task.
619
00:34:12,538 --> 00:34:14,540
Theme park, drone show,
10,000 flowers. Get it done.
620
00:34:14,623 --> 00:34:15,707
- That won't do.
- Why not?
621
00:34:15,791 --> 00:34:16,667
It's too cliché.
622
00:34:16,750 --> 00:34:18,460
The same old repertoire is too boring.
623
00:34:18,544 --> 00:34:21,046
Aren't classics guaranteed to be hits?
624
00:34:21,129 --> 00:34:23,382
Not at all. It's just a waste of money.
625
00:34:25,092 --> 00:34:26,718
At least you're theoretically flawless.
626
00:34:26,802 --> 00:34:28,720
Then why do you live alone with a cat?
627
00:34:28,804 --> 00:34:30,556
I'm single by choice.
628
00:34:31,890 --> 00:34:32,766
Yeah, right.
629
00:34:42,818 --> 00:34:43,860
Hey.
630
00:34:44,403 --> 00:34:45,487
Is your birthday coming up?
631
00:34:46,321 --> 00:34:47,197
My birthday?
632
00:34:48,949 --> 00:34:51,243
If there's anything you want, let me know.
633
00:34:51,326 --> 00:34:53,328
Just make sure it's under 30,000 won.
634
00:34:53,412 --> 00:34:54,580
I have no use for gifts.
635
00:34:54,663 --> 00:34:56,331
Suit yourself. Works for me.
636
00:34:56,873 --> 00:34:58,584
Take this. Come down when you're ready.
637
00:34:58,667 --> 00:34:59,960
I'll be downstairs.
638
00:35:02,379 --> 00:35:05,090
WISHING YOU A HAPPY BIRTHDAY
MS. SHIN SEO-RI
639
00:35:12,806 --> 00:35:14,558
HAPPY BIRTHDAY, VALUED CUSTOMER
640
00:35:21,815 --> 00:35:22,858
Just forget it.
641
00:35:23,984 --> 00:35:25,694
It is not even yours anyway.
642
00:35:32,034 --> 00:35:33,076
He's my man.
643
00:35:36,830 --> 00:35:37,956
Se-gye and I
644
00:35:38,040 --> 00:35:39,833
are going to be married.
645
00:35:39,916 --> 00:35:42,127
I'm not telling you to break up now.
646
00:35:42,210 --> 00:35:45,631
I was planning to tolerate
a woman or two on the side,
647
00:35:45,714 --> 00:35:47,924
even after we got married anyway.
648
00:35:48,508 --> 00:35:51,136
In that sense, someone like you would be
649
00:35:51,219 --> 00:35:52,179
pretty convenient.
650
00:35:52,804 --> 00:35:55,599
I know not what rumors you have heard…
651
00:35:57,351 --> 00:35:59,811
but I have not
the slightest intention of becoming
652
00:36:00,312 --> 00:36:01,521
such a plaything.
653
00:36:01,605 --> 00:36:03,190
If you wish to leave in one piece,
654
00:36:03,273 --> 00:36:05,859
I suggest you keep that trap shut.
655
00:36:09,863 --> 00:36:11,365
You're much more blunt
656
00:36:11,448 --> 00:36:13,283
than what I gathered
from your background check.
657
00:36:13,367 --> 00:36:15,619
This is why you can't trust
anything on paper.
658
00:36:18,497 --> 00:36:20,207
Better get used
to that level of humiliation.
659
00:36:20,290 --> 00:36:22,501
Because that's exactly your position.
660
00:36:23,043 --> 00:36:24,419
- What was that?
- I plan
661
00:36:24,503 --> 00:36:27,381
to place a crown on Se-gye's head.
662
00:36:27,464 --> 00:36:29,758
I have that kind of power.
663
00:36:29,841 --> 00:36:31,718
But you…
664
00:36:36,390 --> 00:36:37,641
What exactly
665
00:36:37,724 --> 00:36:40,852
can you do for him?
666
00:36:55,575 --> 00:36:56,743
Did you hear?
667
00:36:56,827 --> 00:36:59,996
A marriage proposal was delivered
to Seonghyeon Pavilion this morning.
668
00:37:00,080 --> 00:37:02,207
I guess the prince is getting married.
669
00:37:02,290 --> 00:37:04,334
But to whom?
Who would marry the Ghost Prince?
670
00:37:04,418 --> 00:37:05,836
A nine-tailed fox?
671
00:37:06,586 --> 00:37:07,587
Wait.
672
00:37:08,630 --> 00:37:10,090
Is that true?
673
00:37:11,299 --> 00:37:13,385
I guess once His Highness
leaves the palace,
674
00:37:13,468 --> 00:37:15,220
you will have nowhere to go.
675
00:37:15,303 --> 00:37:17,931
That is why being a court lady
is such a sorry fate.
676
00:37:18,014 --> 00:37:21,226
Our lives solely depend on
the masters we serve.
677
00:37:26,148 --> 00:37:27,357
Why do all this
678
00:37:27,441 --> 00:37:29,234
if you were just going to leave?
679
00:37:29,901 --> 00:37:31,862
It is a
Cheomjado from Qing.
680
00:37:31,945 --> 00:37:34,322
A gift for my dearest companion.
681
00:37:34,406 --> 00:37:35,615
But now we have trouble afoot.
682
00:37:35,699 --> 00:37:37,617
You have already come too close,
683
00:37:37,701 --> 00:37:39,870
and you even know all about my secret.
684
00:37:39,953 --> 00:37:41,496
What shall I do with you now?
685
00:37:41,580 --> 00:37:42,664
You should never have shown
686
00:37:42,748 --> 00:37:45,125
such kindness to a mere court lady.
687
00:38:19,534 --> 00:38:22,037
I must sever any affection
before it takes root.
688
00:38:22,662 --> 00:38:24,831
Eradicate it as if it had never existed.
689
00:38:25,499 --> 00:38:26,792
After sincerity departs,
690
00:38:27,667 --> 00:38:29,920
only bitter traces will remain.
691
00:38:46,178 --> 00:38:49,576
THE WOMEN'S KINGDOM
SEASON 2, EPISODE 6
692
00:38:49,660 --> 00:38:50,536
Your Majesty,
693
00:38:50,619 --> 00:38:52,538
what is the meaning of this?
694
00:38:52,621 --> 00:38:53,497
You wench!
695
00:38:53,580 --> 00:38:55,666
I fed and housed you
when you had nowhere to go,
696
00:38:55,749 --> 00:38:57,126
and you dare betray me?
697
00:38:57,209 --> 00:38:58,585
I have served His Majesty.
698
00:38:58,669 --> 00:39:00,337
- You must preserve decorum.
- Hear me!
699
00:39:00,421 --> 00:39:03,382
Do not just stand idly by.
Drag this wench away at once!
700
00:39:03,465 --> 00:39:06,260
- Yes, Your Majesty.
- Announcing His Majesty!
701
00:39:10,222 --> 00:39:12,433
What is this commotion?
702
00:39:14,685 --> 00:39:15,894
A woman's screaming
703
00:39:15,978 --> 00:39:18,272
can be heard from the forecourt
of my royal chambers.
704
00:39:18,355 --> 00:39:19,773
Even if it is an Inner Court matter,
705
00:39:19,857 --> 00:39:21,275
I could no longer stand idly by.
706
00:39:21,358 --> 00:39:23,694
Your Majesty, my foolish ignorance
707
00:39:23,777 --> 00:39:26,071
led me to greatly offend Her Majesty.
708
00:39:26,697 --> 00:39:28,115
I deserve death.
709
00:39:31,076 --> 00:39:31,952
Your Majesty.
710
00:39:32,035 --> 00:39:34,496
This is strictly
a matter of the Inner Court.
711
00:39:34,580 --> 00:39:38,292
I am merely fulfilling my duty,
so I beseech you for your understanding.
712
00:39:40,502 --> 00:39:42,379
What in the world?
713
00:39:42,463 --> 00:39:43,714
Look here.
714
00:39:44,923 --> 00:39:45,966
Hear me.
715
00:39:46,049 --> 00:39:47,092
Fetch the Royal Physician!
716
00:39:47,176 --> 00:39:48,719
Court Lady Park, move Court Lady Kim
717
00:39:48,802 --> 00:39:50,429
into the Queen's Quarters at once!
718
00:39:50,512 --> 00:39:52,097
Yes, Your Majesty.
719
00:39:52,181 --> 00:39:53,432
How dare you!
720
00:39:53,515 --> 00:39:54,767
That will not do.
721
00:39:55,893 --> 00:39:57,770
Let us go to the annex.
722
00:40:02,441 --> 00:40:03,776
Let us go.
723
00:40:08,071 --> 00:40:09,948
Cut! That was great. Excellent!
724
00:40:10,032 --> 00:40:11,283
- Oh, my back.
- Seriously.
725
00:40:11,366 --> 00:40:13,368
Wasn't that improv amazing?
B Cam, you got it?
726
00:40:13,452 --> 00:40:15,287
She's even great at improv too.
727
00:40:15,370 --> 00:40:16,872
Where'd you learn that?
728
00:40:16,955 --> 00:40:19,124
All right, let's move on
to the next scene.
729
00:40:19,833 --> 00:40:21,877
Director, how could you?
730
00:40:21,960 --> 00:40:24,463
You hated Shin Seo-ri
for being a favor hire.
731
00:40:24,546 --> 00:40:26,965
What can I do
when she acts up a storm like that?
732
00:40:27,049 --> 00:40:28,884
I mean, when I was watching
the edit yesterday,
733
00:40:28,967 --> 00:40:31,678
I really thought she time-slipped
straight out of Joseon for a second.
734
00:40:31,762 --> 00:40:33,055
Even so,
735
00:40:33,138 --> 00:40:35,766
the nameless Court Lady Kim became
a Favored Court Lady in two episodes.
736
00:40:35,849 --> 00:40:37,351
How does that make any sense?
737
00:40:37,434 --> 00:40:39,561
She was basically a lead
in today's climax scene.
738
00:40:39,645 --> 00:40:40,521
Ji-hyo.
739
00:40:41,188 --> 00:40:43,941
As a drama goes on for more seasons,
740
00:40:44,024 --> 00:40:46,193
a new villain must appear to keep it fun.
741
00:40:46,276 --> 00:40:47,861
That's what will make it a hit.
742
00:40:47,945 --> 00:40:49,863
You know this. Don't be an amateur.
743
00:40:50,489 --> 00:40:52,074
Am I wrong? Are you upset?
744
00:40:52,783 --> 00:40:54,743
Well, not exactly, but--
745
00:40:54,827 --> 00:40:56,995
Just be patient.
I'll put in a good word with the writer.
746
00:40:57,079 --> 00:40:58,956
You'll be fine. You're doing great.
747
00:40:59,039 --> 00:41:00,958
Have some more confidence in yourself.
748
00:41:02,960 --> 00:41:05,003
Just because she snagged herself
a man with a supercar,
749
00:41:05,087 --> 00:41:06,505
she's suddenly too good for everyone.
750
00:41:06,588 --> 00:41:07,673
What was it? Gwang-sam?
751
00:41:07,756 --> 00:41:08,715
Gwang-pal?
752
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Hey!
753
00:41:11,552 --> 00:41:13,011
I'm going all out today.
754
00:41:13,095 --> 00:41:14,972
I need to go absolutely full glam today.
755
00:41:15,055 --> 00:41:17,683
Han Min-hui might be there. Damn it.
756
00:41:17,766 --> 00:41:19,309
- Give it.
- Sure.
757
00:41:27,442 --> 00:41:28,652
You're all dead.
758
00:41:39,204 --> 00:41:40,080
Perfect.
759
00:41:44,710 --> 00:41:45,586
JI-HYO, I'M HERE AGAIN
760
00:41:45,669 --> 00:41:47,254
- Over here!
- Ji-hyo!
761
00:41:47,337 --> 00:41:48,672
Please look over here.
762
00:41:52,926 --> 00:41:55,262
What a beautiful night.
763
00:42:00,392 --> 00:42:03,896
DAEBAK BOARDING HOUSE
764
00:42:12,112 --> 00:42:15,616
There should at least be
some sort of lock on the entrance.
765
00:42:39,932 --> 00:42:42,643
The landlord should've installed
window guards.
766
00:42:46,897 --> 00:42:49,733
A woman lives here alone,
and it couldn't be darker.
767
00:42:51,568 --> 00:42:53,487
Let's pause your meds for now.
768
00:42:53,570 --> 00:42:55,739
You should stay vigilant
and be careful too.
769
00:42:56,698 --> 00:42:59,201
If anything, she needs
to be more vigilant than me.
770
00:43:08,752 --> 00:43:10,253
I told her to toss them.
771
00:43:11,004 --> 00:43:12,506
At least she brought it home.
772
00:43:14,174 --> 00:43:15,842
What are you doing here?
773
00:43:27,980 --> 00:43:29,523
Let's just move you out of here.
774
00:43:29,606 --> 00:43:31,900
No window guards, zero security.
775
00:43:31,984 --> 00:43:33,151
It makes me too anxious.
776
00:43:33,235 --> 00:43:34,778
I am fond of this place.
777
00:43:34,861 --> 00:43:36,738
Cease your fussing and begone.
778
00:43:37,239 --> 00:43:38,573
You're an actor too.
779
00:43:38,657 --> 00:43:41,076
Not just an extra.
You're a real celebrity now.
780
00:43:41,159 --> 00:43:44,121
Do you think you can live
a normal life, out in the open like this?
781
00:43:44,204 --> 00:43:45,956
Its openness is what I like about it.
782
00:43:46,039 --> 00:43:48,583
It is hard to breathe
in cramped and dark spaces.
783
00:43:51,962 --> 00:43:53,130
All right.
784
00:43:53,213 --> 00:43:56,008
I'll tell the agency
to get you a bigger place.
785
00:43:56,091 --> 00:43:57,300
Start packing now.
786
00:43:57,384 --> 00:43:58,969
Stop making me worry about you.
787
00:43:59,469 --> 00:44:01,263
Who asked you to worry about me?
788
00:44:01,346 --> 00:44:03,598
Whether I live somewhere wide open
or miserably cramped,
789
00:44:03,682 --> 00:44:05,142
pay me no mind.
790
00:44:05,684 --> 00:44:07,561
Why are you being so difficult today?
791
00:44:07,644 --> 00:44:09,104
Did things go wrong on set?
792
00:44:09,187 --> 00:44:10,731
Did someone give you a hard time?
793
00:44:10,814 --> 00:44:11,982
Tell me everything. I'll fix--
794
00:44:12,065 --> 00:44:14,568
Stop. Just stop doing anything for me.
795
00:44:18,113 --> 00:44:19,406
I no longer wish…
796
00:44:20,532 --> 00:44:22,409
to use you as my shield.
797
00:44:22,492 --> 00:44:24,202
I do not want your concern either.
798
00:44:24,703 --> 00:44:27,330
In this place, protecting myself
is overwhelming enough.
799
00:44:27,414 --> 00:44:29,374
I want to live without these burdens.
800
00:44:29,458 --> 00:44:31,668
The thought of someone
holding me in their heart
801
00:44:31,752 --> 00:44:33,545
is too heavy a burden to bear.
802
00:44:34,755 --> 00:44:36,131
So cease this now.
803
00:44:39,301 --> 00:44:40,635
Since there is…
804
00:44:42,637 --> 00:44:44,514
nothing I can do for you either.
805
00:45:09,915 --> 00:45:11,416
Then what's this?
806
00:45:16,797 --> 00:45:19,758
Why bring this back if you hate the idea
of taking space in someone's heart?
807
00:45:19,841 --> 00:45:21,593
That is merely a token of memory…
808
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
To ensure good memories
809
00:45:26,556 --> 00:45:28,642
are not easily forgotten,
810
00:45:29,559 --> 00:45:31,770
one must collect tokens like this.
811
00:45:36,108 --> 00:45:37,818
You remember everything.
812
00:45:39,111 --> 00:45:40,946
So you were just acting?
813
00:45:42,781 --> 00:45:44,783
Pretending like you didn't remember.
814
00:45:44,866 --> 00:45:46,284
Like nothing happened.
815
00:45:46,368 --> 00:45:47,702
Yes, I was.
816
00:45:48,912 --> 00:45:52,332
I feigned it because I did not wish
to be further entangled with you.
817
00:45:52,999 --> 00:45:54,501
You're not even denying it.
818
00:45:56,795 --> 00:45:58,171
Do you really…
819
00:46:08,223 --> 00:46:10,892
- Am I never going to be the one for you?
- No.
820
00:46:11,393 --> 00:46:12,519
You never will be.
821
00:46:12,602 --> 00:46:14,813
I am enough for myself in this world.
822
00:46:14,896 --> 00:46:16,857
And even if I were to need a man,
823
00:46:16,940 --> 00:46:18,358
it will never be you.
824
00:46:21,862 --> 00:46:22,737
"Never"?
825
00:46:22,821 --> 00:46:24,698
Do not come here unannounced anymore.
826
00:46:25,782 --> 00:46:27,492
It is tiresome to deal with you.
827
00:46:41,089 --> 00:46:42,549
It will never be you.
828
00:46:45,844 --> 00:46:47,387
That stings.
829
00:46:50,223 --> 00:46:51,641
Shin Seo-ri.
830
00:46:59,733 --> 00:47:01,610
If you let no one in,
831
00:47:01,693 --> 00:47:03,445
you will never be broken.
832
00:47:04,404 --> 00:47:06,114
If you remain perfectly still,
833
00:47:06,198 --> 00:47:08,033
nothing will ever happen to you.
834
00:47:11,703 --> 00:47:14,122
There's no getting through
to the Mochang side.
835
00:47:14,206 --> 00:47:15,332
Any updates?
836
00:47:15,415 --> 00:47:18,418
Resort security says they suspect
Mr. Cha drove drunk,
837
00:47:18,501 --> 00:47:20,295
but a video taken by a staff member
838
00:47:20,378 --> 00:47:21,880
confirms he did not drink.
839
00:47:29,304 --> 00:47:30,972
That's not bad.
840
00:47:31,056 --> 00:47:32,766
Let's go with this.
841
00:47:32,849 --> 00:47:35,810
Sir? They said he wasn't actually…
842
00:47:35,894 --> 00:47:37,771
Does the truth matter?
843
00:47:37,854 --> 00:47:39,356
You saw what happened
with the deepfake.
844
00:47:39,439 --> 00:47:42,567
People don't care about retractions.
845
00:47:42,651 --> 00:47:43,568
At this point,
846
00:47:43,652 --> 00:47:45,904
we need to take decisive action.
847
00:47:45,987 --> 00:47:49,783
The headline will be,
"How Far Will the Chaebol Heir Fall?"
848
00:47:50,700 --> 00:47:52,994
"Drunk Hit-and-Run with a Mysterious Woman
849
00:47:53,078 --> 00:47:54,579
During a Business Trip."
850
00:47:54,663 --> 00:47:55,872
When should we start?
851
00:47:55,956 --> 00:47:59,251
Let's shoot him down
when he reaches the apex.
852
00:47:59,334 --> 00:48:00,460
D-Day should be…
853
00:48:01,169 --> 00:48:03,421
a week after the launch.
854
00:48:14,391 --> 00:48:16,977
Beauty that transcends time.
855
00:48:32,158 --> 00:48:34,536
Fragrance that captivates your attention.
856
00:48:37,622 --> 00:48:40,041
The single breath of fresh air
857
00:48:40,875 --> 00:48:42,460
in this desolate world.
858
00:48:44,212 --> 00:48:45,964
Dynaestie.
859
00:49:08,903 --> 00:49:11,740
The market response has been great
since the first week of launch.
860
00:49:11,823 --> 00:49:14,284
We surpassed our sales target
in just one week,
861
00:49:14,367 --> 00:49:18,455
so we're running the new production lines
at full capacity to meet the demand.
862
00:49:18,538 --> 00:49:21,958
Ensure the national distribution network
runs smoothly without any issues.
863
00:49:22,042 --> 00:49:23,293
Yes, sir.
864
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
No, I'm telling you, I saw her.
865
00:49:35,138 --> 00:49:37,098
- There was even a cosmetics ad.
- It can't be her.
866
00:49:37,182 --> 00:49:38,767
Even with the power of makeup…
867
00:49:38,850 --> 00:49:41,186
- Forget it. Let me just ask her.
- What?
868
00:49:42,187 --> 00:49:43,605
Excuse me.
869
00:49:43,688 --> 00:49:45,648
Have you ever shot a commercial?
870
00:49:45,732 --> 00:49:46,983
Like a cosmetics ad?
871
00:49:47,067 --> 00:49:49,361
For a brand called Dynaestie.
872
00:49:49,444 --> 00:49:51,571
Must I answer every single question?
873
00:49:52,572 --> 00:49:54,908
See? Would she really be
hanging laundry here if it were her?
874
00:49:54,991 --> 00:49:56,368
She'd be throwing a party somewhere.
875
00:49:56,451 --> 00:49:58,536
But it looks so much like her.
876
00:49:58,620 --> 00:50:00,413
Let me show you.
I'll show you downstairs.
877
00:50:00,497 --> 00:50:03,083
- What's up with her today?
- I'm telling you, it's her!
878
00:50:08,338 --> 00:50:10,090
MS. SHIN SEO-RI
WE WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY
879
00:50:17,347 --> 00:50:19,099
Pick out some good ones for me.
880
00:50:19,182 --> 00:50:20,350
It's my grandkid's birthday.
881
00:50:20,433 --> 00:50:21,810
That's the best one.
882
00:50:21,893 --> 00:50:24,646
Just give me 20,000 won for everything.
883
00:50:24,729 --> 00:50:27,232
What do you mean?
I already paid for the seaweed.
884
00:50:27,315 --> 00:50:28,233
Ma'am,
885
00:50:28,316 --> 00:50:29,943
I didn't get anything from you.
886
00:50:30,026 --> 00:50:31,736
You didn't give me anything yet.
887
00:50:32,320 --> 00:50:33,405
Are you kidding me?
888
00:50:33,488 --> 00:50:35,490
I paid for the seaweed already!
889
00:50:36,199 --> 00:50:38,910
Ma'am, I've been watching,
and you haven't paid yet.
890
00:50:39,577 --> 00:50:41,246
You must be confused.
891
00:50:41,329 --> 00:50:42,914
Are you buying seaweed again?
892
00:50:42,997 --> 00:50:46,334
You bought a whole bunch from me
just the other day.
893
00:51:06,813 --> 00:51:08,481
- Oh my God!
- Goodness! Ma'am!
894
00:51:08,565 --> 00:51:10,984
- What's wrong with her?
- Ma'am!
895
00:51:11,067 --> 00:51:12,944
- Please wake up!
- Ma'am!
896
00:51:13,027 --> 00:51:15,113
- Please wake up!
- Please wake up!
897
00:51:16,114 --> 00:51:18,575
Ms. Shin Seo-ri?
Guardian of Ms. Nam Ok-sun?
898
00:51:18,658 --> 00:51:22,078
I'm calling from Songjin General Hospital.
You need to come quickly.
899
00:51:23,997 --> 00:51:26,207
I'm about to lose it.
Where did he go after the meeting?
900
00:51:26,291 --> 00:51:28,501
- Without a word.
- The number you are dialing…
901
00:51:29,878 --> 00:51:31,254
- Ms. Kim!
- Yes?
902
00:51:31,337 --> 00:51:33,173
- The number you are dialing…
- I can't reach him.
903
00:51:33,256 --> 00:51:35,508
He stepped out for a moment.
He said he'd be right back.
904
00:51:35,592 --> 00:51:38,052
We're in trouble.
He might run into the reporters.
905
00:51:38,136 --> 00:51:40,138
- It's Cha Se-gye!
- There!
906
00:51:43,349 --> 00:51:45,768
Mr. Cha, did you drive
under the influence?
907
00:51:45,852 --> 00:51:48,271
We received a tip
that you drove drunk in Jeju.
908
00:51:48,354 --> 00:51:49,731
Who was your companion?
909
00:51:49,814 --> 00:51:53,359
Would you care to comment
on the nearby hit-and-run incident?
910
00:51:53,443 --> 00:51:55,236
- Please respond.
- What say you?
911
00:51:55,320 --> 00:51:57,363
I'll assess and issue
a statement later this afternoon.
912
00:51:57,447 --> 00:51:59,616
Are you admitting to driving drunk?
913
00:52:02,035 --> 00:52:03,620
Who says I'm scared?
914
00:52:03,703 --> 00:52:04,871
BIOJEI CEO CHA DRIVES DRUNK
915
00:52:04,996 --> 00:52:06,164
HIT-AND-RUN ALLEGATIONS SPREAD
916
00:52:07,957 --> 00:52:09,000
Come on.
917
00:52:22,055 --> 00:52:23,681
That's the narrative they came up with?
918
00:52:23,765 --> 00:52:25,266
Do people actually believe this?
919
00:52:25,350 --> 00:52:27,393
The press will piece together
any narrative that sells.
920
00:52:27,477 --> 00:52:30,688
A hit-and-run happened nearby
where there are no cameras.
921
00:52:30,772 --> 00:52:34,150
They're baselessly pinning it on you
and demanding an alibi.
922
00:52:34,234 --> 00:52:36,110
The stock price is already plummeting
923
00:52:36,194 --> 00:52:37,570
to 59,000 won.
924
00:52:40,573 --> 00:52:42,200
Defending our stock price comes first.
925
00:52:42,283 --> 00:52:45,078
We should call Ms. Shin as a witness--
926
00:52:45,161 --> 00:52:46,621
No, absolutely not.
927
00:52:46,704 --> 00:52:49,791
Do what you must to keep her
out of the press.
928
00:53:04,337 --> 00:53:06,088
It's a cardioembolic stroke.
929
00:53:06,756 --> 00:53:07,757
It looks mild,
930
00:53:07,840 --> 00:53:09,926
but we also suspect Alzheimer's symptoms.
931
00:53:10,510 --> 00:53:12,720
Let's run some detailed tests first.
932
00:53:14,555 --> 00:53:16,724
I haven't had much of an appetite lately.
933
00:53:17,391 --> 00:53:19,018
I just haven't been eating well.
934
00:53:21,395 --> 00:53:23,356
Did I scare you?
935
00:53:24,023 --> 00:53:27,360
Why did they even call you? Jeez.
936
00:53:27,443 --> 00:53:29,612
You need to eat properly.
937
00:53:30,571 --> 00:53:32,657
No wonder you keep passing out.
938
00:53:35,284 --> 00:53:36,202
I'm sorry.
939
00:53:36,285 --> 00:53:38,538
I'm a terrible grandma.
940
00:53:38,621 --> 00:53:41,916
I couldn't even make seaweed soup
for my granddaughter's birthday.
941
00:53:41,999 --> 00:53:43,543
Who cares about seaweed soup?
942
00:53:43,626 --> 00:53:45,169
Don't be like that, Seo-ri.
943
00:53:46,170 --> 00:53:48,172
Now that I've lived this long,
944
00:53:48,798 --> 00:53:51,092
I see there's a reason
we look out for others.
945
00:53:51,175 --> 00:53:55,179
Seaweed soup on your birthday,
rice cake soup on New Year's.
946
00:53:55,263 --> 00:53:58,975
You need to eat the right food
for every occasion.
947
00:53:59,058 --> 00:54:01,435
That's what brings small joys.
948
00:54:02,895 --> 00:54:04,939
Happiness doesn't accrue interest.
949
00:54:05,022 --> 00:54:06,983
You have to enjoy it when you can.
950
00:54:07,066 --> 00:54:08,317
Am I right or wrong?
951
00:54:09,735 --> 00:54:10,903
You are right.
952
00:54:25,376 --> 00:54:26,711
Seo-ri,
953
00:54:28,087 --> 00:54:30,548
do you know why your name is Seo-ri?
954
00:54:32,174 --> 00:54:34,093
My life was withered and hollow,
955
00:54:34,176 --> 00:54:35,970
but then you were born.
956
00:54:36,053 --> 00:54:38,055
To me, you were like a miracle.
957
00:54:38,139 --> 00:54:41,976
You were miraculously beautiful,
like a pure white frost flower.
958
00:54:42,727 --> 00:54:44,520
That's why I named you after one, Seo-ri.
959
00:54:48,149 --> 00:54:50,318
So don't go through your life
960
00:54:50,401 --> 00:54:53,070
lamenting like a fool.
961
00:54:53,154 --> 00:54:56,115
Be like the frost flowers that fall
in the height of summer.
962
00:54:57,575 --> 00:54:59,577
And fly freely, Seo-ri.
963
00:55:00,661 --> 00:55:01,787
Okay?
964
00:55:22,058 --> 00:55:23,684
Oh, my sweet baby.
965
00:55:24,727 --> 00:55:26,270
My sweet girl.
966
00:55:28,981 --> 00:55:29,899
Goodness.
967
00:55:40,034 --> 00:55:41,118
Listen to me, Seo-ri.
968
00:55:41,827 --> 00:55:45,206
Just forget everything
that happened in the past.
969
00:55:45,289 --> 00:55:46,832
And just be happy.
970
00:55:46,916 --> 00:55:50,086
Just take no more than what is yours.
971
00:55:52,838 --> 00:55:54,548
I don't believe
972
00:55:54,632 --> 00:55:57,343
in happiness or miracles.
973
00:55:58,302 --> 00:56:00,721
Because there is no god who would grant
974
00:56:00,805 --> 00:56:02,765
the wishes of an impostor.
975
00:56:02,848 --> 00:56:04,975
Biojei CEO Cha Se-gye
976
00:56:05,059 --> 00:56:07,853
is embroiled
in a drunk-driving controversy.
977
00:56:07,937 --> 00:56:10,189
With allegations surfacing
that it may be linked
978
00:56:10,272 --> 00:56:13,109
to a hit-and-run accident
in the same area,
979
00:56:13,192 --> 00:56:14,902
- the public backlash against him…
- Yes, sure.
980
00:56:14,985 --> 00:56:15,986
Understood.
981
00:56:16,070 --> 00:56:18,280
Yes, I'll be sure to get back to you.
982
00:56:19,407 --> 00:56:20,908
Yes, Reporter Kang.
983
00:56:20,991 --> 00:56:22,952
No, there was no hit-and-run. Right.
984
00:56:23,035 --> 00:56:24,829
And it wasn't drunk driving either.
985
00:56:31,252 --> 00:56:32,211
CHAIRMAN
986
00:56:35,172 --> 00:56:38,426
Mr. Son, what is going on?
Did he really drive drunk?
987
00:56:38,509 --> 00:56:39,760
Grandfather, it's me.
988
00:56:39,844 --> 00:56:41,762
- I was not drunk.
- Then what's with the video?
989
00:56:41,846 --> 00:56:43,556
A woman and a hit-and-run?
990
00:56:43,639 --> 00:56:45,850
You'll be cleared
if you just prove your alibi.
991
00:56:46,517 --> 00:56:48,686
I'll take care of it all, so don't worry.
992
00:56:51,731 --> 00:56:53,441
Sir, please don't do this.
993
00:56:53,524 --> 00:56:55,025
Let's call Ms. Shin now.
994
00:56:55,109 --> 00:56:56,277
This could be disastrous.
995
00:56:56,360 --> 00:56:57,945
Enough of that now.
996
00:56:58,779 --> 00:57:00,698
One scapegoat is enough.
997
00:57:04,660 --> 00:57:06,036
Biojei CEO Cha Se-gye
998
00:57:06,120 --> 00:57:08,539
is facing controversy
over a suspected DUI.
999
00:57:08,622 --> 00:57:09,915
CCTV footage of him driving drunk
1000
00:57:09,999 --> 00:57:12,668
during a recent trip to Jeju
has just been released.
1001
00:57:12,752 --> 00:57:15,045
With a hit-and-run on a nearby road,
1002
00:57:15,129 --> 00:57:17,173
suspicions of a connection are growing.
1003
00:57:17,256 --> 00:57:19,759
Questions are also mounting
about the woman
1004
00:57:19,842 --> 00:57:21,594
who accompanied him in the car.
1005
00:57:21,677 --> 00:57:23,345
- Cha Se-gye?
- Unbelievable.
1006
00:57:23,429 --> 00:57:25,598
The news just gives you
a headache nowadays.
1007
00:57:25,681 --> 00:57:29,101
Guys like him should rot
in prison for the rest of their lives.
1008
00:57:29,185 --> 00:57:30,436
Prison?
1009
00:57:30,519 --> 00:57:32,938
Then again, prison is nothing to them.
1010
00:57:33,022 --> 00:57:35,274
Getting drunk and picking up women.
1011
00:57:35,357 --> 00:57:38,486
I'm sure he'll just use
his connections to get out.
1012
00:57:38,569 --> 00:57:39,820
Don't you think?
1013
00:57:45,034 --> 00:57:47,411
There she is. Finally.
1014
00:57:54,210 --> 00:57:56,712
Where were you with your phone off?
1015
00:57:56,796 --> 00:57:58,464
We're in big trouble right now.
1016
00:57:58,547 --> 00:58:01,675
- Are you talking about Cha Se-gye?
- You already know.
1017
00:58:01,759 --> 00:58:03,969
You might get dragged into this,
1018
00:58:04,053 --> 00:58:06,931
so Ms. Hong said not to answer
any unknown numbers.
1019
00:58:07,431 --> 00:58:09,058
What do I have to do with him?
1020
00:58:12,353 --> 00:58:13,354
But,
1021
00:58:14,104 --> 00:58:15,606
he will not end up in prison, right?
1022
00:58:15,689 --> 00:58:17,066
He did not even drink.
1023
00:58:17,149 --> 00:58:19,068
Who knows? Real or not,
1024
00:58:19,151 --> 00:58:21,862
the public has already written him off.
1025
00:58:23,697 --> 00:58:25,366
He has his grandfather and loyal subjects.
1026
00:58:25,449 --> 00:58:27,576
Plenty of people can protect him.
1027
00:58:27,660 --> 00:58:29,286
But you…
1028
00:58:29,370 --> 00:58:32,373
What exactly can you do for him?
1029
00:58:35,584 --> 00:58:36,877
Nothing will happen.
1030
00:58:39,672 --> 00:58:41,715
Hey, Rooftop, are you just getting back?
1031
00:58:41,799 --> 00:58:43,801
Gwang-nam kept calling you.
1032
00:58:43,884 --> 00:58:45,261
I just saw him.
1033
00:58:45,970 --> 00:58:48,889
Manager Gu, it looks like
you are working hard again today.
1034
00:58:54,854 --> 00:58:56,564
All thanks to Rooftop,
1035
00:58:56,647 --> 00:58:59,400
the lights are working again. It's nice.
1036
01:00:11,513 --> 01:00:13,933
Shin Seo-ri, you're one wicked brat,
1037
01:00:14,016 --> 01:00:16,018
but I'll let it slide for your birthday.
1038
01:00:16,560 --> 01:00:18,854
Even if you hurt me
and push me away with hurtful words,
1039
01:00:18,938 --> 01:00:21,357
I should still wish you happiness.
1040
01:00:27,863 --> 01:00:28,906
No.
1041
01:00:29,657 --> 01:00:31,659
I tell you, I am an impostor.
1042
01:00:35,287 --> 01:00:36,997
May your night shine
1043
01:00:37,081 --> 01:00:40,626
a little brighter than yesterday.
1044
01:00:49,551 --> 01:00:51,470
Why do you keep making me waver?
1045
01:00:55,557 --> 01:00:57,893
I just want to stay still and quiet.
1046
01:00:58,727 --> 01:01:00,813
Why do you make me sway?
1047
01:01:02,940 --> 01:01:05,150
If you keep making me waver,
1048
01:01:05,985 --> 01:01:07,236
I…
1049
01:01:07,945 --> 01:01:10,698
I will shamelessly start hoping for more.
1050
01:01:14,201 --> 01:01:16,245
Maybe happiness and miracles…
1051
01:01:18,455 --> 01:01:20,749
are within my reach.
1052
01:01:24,962 --> 01:01:27,423
Maybe I do not want to be alone anymore.
1053
01:01:30,551 --> 01:01:32,511
That is what I end up hoping for.
1054
01:01:41,770 --> 01:01:42,938
Seo-ri.
1055
01:01:43,897 --> 01:01:46,233
My beautiful granddaughter.
1056
01:01:46,316 --> 01:01:49,069
Your grandma prays every single night.
1057
01:01:49,862 --> 01:01:52,781
Praying for you to meet someone
1058
01:01:52,865 --> 01:01:55,367
who can melt your frozen heart.
1059
01:01:56,368 --> 01:01:59,079
That's my one wish.
1060
01:01:59,163 --> 01:02:01,123
A wish I want to see come true.
1061
01:02:02,249 --> 01:02:04,001
My last wish.
1062
01:02:40,329 --> 01:02:41,330
Why are you here?
1063
01:02:42,956 --> 01:02:43,999
To protect you.
1064
01:02:47,544 --> 01:02:48,587
Have you lost your mind?
1065
01:02:49,296 --> 01:02:50,506
I also want to try.
1066
01:02:51,340 --> 01:02:52,925
Whatever it may be. For you.
1067
01:02:57,221 --> 01:02:58,764
Hey, who's that woman?
1068
01:03:06,188 --> 01:03:08,023
What do you think you're doing?
1069
01:03:10,859 --> 01:03:12,444
Protecting you.
1070
01:03:13,946 --> 01:03:15,697
I gave you my word.
1071
01:03:18,117 --> 01:03:19,993
You sure this is protecting me?
1072
01:03:20,536 --> 01:03:22,287
Or are we just going down together?
1073
01:03:34,091 --> 01:03:35,175
If we are ruined,
1074
01:03:35,259 --> 01:03:36,802
let us embrace it.
1075
01:03:37,553 --> 01:03:40,347
If we are broken, let us embrace it.
1076
01:03:41,640 --> 01:03:42,933
It is fine
1077
01:03:43,851 --> 01:03:44,768
if we are together.
1078
01:03:47,855 --> 01:03:49,022
What…
1079
01:03:50,524 --> 01:03:51,775
are you doing?
1080
01:03:52,693 --> 01:03:53,652
May your night shine…
1081
01:03:58,448 --> 01:04:01,869
a little brighter than yesterday.
1082
01:04:02,995 --> 01:04:04,580
It really is shining.
1083
01:04:07,833 --> 01:04:09,293
Now that I am with you.
1084
01:04:57,174 --> 01:05:00,594
MY ROYAL NEMESIS
1085
01:05:31,333 --> 01:05:33,085
I shall hereby grant you my permission.
1086
01:05:33,168 --> 01:05:34,336
You want to see each other?
1087
01:05:34,419 --> 01:05:37,005
- How about ramyeon
for round two?
- I am not ready for this step yet!
1088
01:05:37,089 --> 01:05:37,965
Watch your hands!
1089
01:05:38,048 --> 01:05:40,550
Ms. Shin, you should leave now.
1090
01:05:40,634 --> 01:05:43,011
I'd like for you to get lost now.
1091
01:05:43,095 --> 01:05:44,554
How dare you cheat on me?
1092
01:05:45,097 --> 01:05:47,557
You have two weeks. Destruction deadline.
1093
01:05:47,641 --> 01:05:50,936
It appears I am fated
to curse the men around me.
1094
01:05:51,687 --> 01:05:52,813
What is this?
1095
01:05:54,273 --> 01:05:55,816
Who are you?
1096
01:05:55,899 --> 01:05:57,943
Who are you really?
1097
01:06:00,515 --> 01:06:02,517
Subtitle translation by Justin S. Kim
1098
01:06:02,598 --> 01:06:04,600
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
79193