Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:00,973
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:01,054 --> 00:00:03,594
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS LANGUAGE
THAT IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
3
00:00:03,675 --> 00:00:04,895
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
4
00:00:04,976 --> 00:00:07,409
THIS IS A WORK OF FICTION
5
00:00:07,534 --> 00:00:09,898
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
6
00:00:09,981 --> 00:00:14,777
FIVE HOURS BEFORE THE FLIGHT
7
00:00:17,864 --> 00:00:19,491
You like Luwak coffee, Ms. Mo?
8
00:00:19,574 --> 00:00:20,867
Yes, I do.
9
00:00:20,950 --> 00:00:23,036
I enjoy it as a drip brew sometimes.
10
00:00:23,119 --> 00:00:24,496
What about you?
11
00:00:24,579 --> 00:00:25,497
I used to,
12
00:00:25,580 --> 00:00:27,707
until a business trip
to Bali three years ago.
13
00:00:27,790 --> 00:00:30,251
I went for a raw materials survey
and caught the first flight back.
14
00:00:30,335 --> 00:00:31,336
Why?
15
00:00:31,419 --> 00:00:33,171
It just rubbed me the wrong way.
16
00:00:33,671 --> 00:00:36,382
That expensive coffee
is made from cat poop, after all.
17
00:00:37,634 --> 00:00:39,928
I couldn't drink it
once I saw it for myself.
18
00:00:40,011 --> 00:00:42,305
The same applies here.
I could have dated you in ignorance,
19
00:00:42,388 --> 00:00:45,600
but the truth won't allow it now, you see.
20
00:00:46,476 --> 00:00:48,061
It sounds like you're upset.
21
00:00:48,144 --> 00:00:49,771
Marriage is a lifelong business.
22
00:00:49,854 --> 00:00:51,814
Shouldn't trust be paramount?
23
00:00:53,233 --> 00:00:55,276
You should pay for the coffee.
24
00:00:55,902 --> 00:00:57,654
Let's call it a damages settlement.
25
00:00:58,821 --> 00:01:00,532
- Hold on.
- Right.
26
00:01:02,075 --> 00:01:04,619
Just a heads up.
You should go somewhere else for lunch.
27
00:01:04,702 --> 00:01:06,913
I have a blind date
on the second floor in ten minutes.
28
00:01:06,996 --> 00:01:09,082
I'm all about efficiency,
29
00:01:09,165 --> 00:01:11,042
so I figured I'd kill two birds
with one stone.
30
00:01:11,125 --> 00:01:12,544
Don't be too offended.
31
00:01:22,929 --> 00:01:24,055
Se-gye!
32
00:01:25,306 --> 00:01:26,558
That blind date
33
00:01:27,183 --> 00:01:28,434
is with me.
34
00:01:29,269 --> 00:01:31,229
Give me a chance to apologize properly.
35
00:01:33,314 --> 00:01:34,315
What's going on here?
36
00:01:34,399 --> 00:01:37,819
I fail to see why you must insist
on this union.
37
00:01:39,112 --> 00:01:40,947
Mochang's value-driven approach
38
00:01:41,030 --> 00:01:42,448
and Chail's formidable tech assets
39
00:01:42,532 --> 00:01:44,409
would make a perfectly synergistic pair.
40
00:01:44,492 --> 00:01:45,952
When the need is this great,
41
00:01:46,035 --> 00:01:48,663
even broken trust might be
worth rebuilding.
42
00:01:49,789 --> 00:01:51,165
You've never lost, have you?
43
00:01:51,833 --> 00:01:53,793
No. I don't recall
any losses in particular.
44
00:01:53,876 --> 00:01:56,546
You've never known defeat or loss.
45
00:01:56,629 --> 00:01:59,382
Life isn't particularly easy,
but it's not too hard either.
46
00:01:59,465 --> 00:02:02,135
Even so, you're only satisfied
when you get what you need.
47
00:02:02,218 --> 00:02:04,053
Is that a bad thing?
48
00:02:05,430 --> 00:02:06,848
Not necessarily.
49
00:02:09,100 --> 00:02:12,103
I can't stand people who don't know jack,
meddle in everything,
50
00:02:12,186 --> 00:02:16,190
and insist on wallowing
in their entitlement.
51
00:02:20,320 --> 00:02:23,072
Since it appears you're a woman
who shares my values,
52
00:02:23,156 --> 00:02:26,826
I guess we can skip
the needless mind games and runaround.
53
00:02:32,707 --> 00:02:34,876
You're toxic, like poison.
54
00:02:36,085 --> 00:02:37,045
Cha Se-gye!
55
00:02:37,128 --> 00:02:38,171
Have you gone mad?
56
00:02:38,796 --> 00:02:40,673
Cha Se-gye! Open your eyes!
57
00:02:40,757 --> 00:02:43,801
I can't stand people who don't know jack,
meddle in everything…
58
00:02:45,428 --> 00:02:48,890
and insist on wallowing
in their entitlement.
59
00:02:48,973 --> 00:02:51,684
- Cha Se-gye, no!
- One, two, three!
60
00:03:00,485 --> 00:03:01,841
Oh no…
61
00:03:02,528 --> 00:03:05,156
Since it appears you're a woman
who shares my values,
62
00:03:05,990 --> 00:03:07,742
I guess we can skip
63
00:03:08,326 --> 00:03:10,912
the needless mind games and runaround.
64
00:03:15,792 --> 00:03:16,751
Passengers,
65
00:03:16,834 --> 00:03:20,004
we will soon be arriving
at Jeju International Airport.
66
00:03:20,088 --> 00:03:21,631
Please fasten your seatbelts…
67
00:03:23,675 --> 00:03:25,218
No feelings, my foot.
68
00:03:27,637 --> 00:03:31,265
EPISODE 6
ONE MAGICAL NIGHT
69
00:03:40,942 --> 00:03:42,360
All white walls
70
00:03:42,985 --> 00:03:45,238
and nothing but white everywhere…
71
00:03:45,947 --> 00:03:46,989
Could this be…
72
00:03:47,073 --> 00:03:48,491
Have I finally…
73
00:03:50,660 --> 00:03:53,121
crossed over to the afterlife?
74
00:03:56,624 --> 00:03:57,792
I see no hellfire.
75
00:03:59,252 --> 00:04:01,713
No King of Hell either.
76
00:04:03,589 --> 00:04:04,882
Paradise?
77
00:04:08,136 --> 00:04:09,262
My goodness!
78
00:04:09,762 --> 00:04:11,222
No, I am in hell.
79
00:04:13,182 --> 00:04:14,392
Oh no…
80
00:04:15,143 --> 00:04:17,270
Hey. Are you awake?
81
00:04:18,730 --> 00:04:20,356
I see I am still alive.
82
00:04:20,440 --> 00:04:22,817
Man, you really scared me.
83
00:04:23,609 --> 00:04:25,486
Who gets electrocuted on a plane?
84
00:04:26,070 --> 00:04:28,114
Talk about a hardcore first day.
85
00:04:28,197 --> 00:04:30,324
We are still alive, so cease your fussing.
86
00:04:31,451 --> 00:04:32,618
What of Cha Se-gye?
87
00:04:32,702 --> 00:04:34,203
What has become of Cha Se-gye?
88
00:04:34,829 --> 00:04:38,458
Your pre-flight medication
didn't contain the substance,
89
00:04:38,541 --> 00:04:41,753
but your blood test indicates
digitoxin poisoning,
90
00:04:41,836 --> 00:04:43,921
resulting in acute cardiac arrest.
91
00:04:44,005 --> 00:04:45,173
Is that a poison?
92
00:04:45,256 --> 00:04:48,593
It is a digitalis-extracted compound
primarily used as a cardiac stimulant.
93
00:04:48,676 --> 00:04:52,054
It's used to treat heart failure,
arrhythmia, and epilepsy.
94
00:04:52,138 --> 00:04:55,266
We've administered the antidote,
so just rest up for a day,
95
00:04:55,349 --> 00:04:58,686
and you should be able to resume
daily activities without any issue.
96
00:04:58,770 --> 00:04:59,771
What about…
97
00:05:00,688 --> 00:05:01,773
What about her?
98
00:05:02,315 --> 00:05:03,775
- Is she okay?
- Who exactly?
99
00:05:03,858 --> 00:05:06,444
A woman should've been brought in with me.
100
00:05:06,527 --> 00:05:07,403
Shin Seo-ri.
101
00:05:07,487 --> 00:05:10,406
I'll look into it and let you know.
102
00:05:11,824 --> 00:05:12,909
Hold on.
103
00:05:14,410 --> 00:05:15,620
Oh my gosh.
104
00:05:16,120 --> 00:05:17,246
What?
105
00:05:17,330 --> 00:05:19,665
They're doing a CT, an MRI,
and even drawing blood?
106
00:05:20,792 --> 00:05:21,918
Blood?
107
00:05:22,001 --> 00:05:23,252
You cannot have my blood!
108
00:05:23,336 --> 00:05:25,254
Who knows what you will use it for?
109
00:05:25,797 --> 00:05:27,673
We'll use it for your health checkup.
110
00:05:29,634 --> 00:05:30,927
She is something else.
111
00:05:32,053 --> 00:05:34,514
We just had the first-class passengers
sign notarized NDAs,
112
00:05:34,597 --> 00:05:36,224
and their compensation
has been paid out.
113
00:05:36,307 --> 00:05:38,810
Good thing weekday flights are quiet.
We're bleeding money.
114
00:05:38,893 --> 00:05:40,978
Sir, you should request
a proper police investigation.
115
00:05:41,062 --> 00:05:42,730
It's not just rumors anymore.
116
00:05:42,814 --> 00:05:45,107
They bribed a nurse to drug you this time.
117
00:05:45,191 --> 00:05:46,442
You were in real danger.
118
00:05:46,526 --> 00:05:48,069
For someone in my position,
119
00:05:48,152 --> 00:05:50,029
this kind of threat is all too common.
120
00:05:50,112 --> 00:05:52,240
I can't be terrified every time.
121
00:05:52,323 --> 00:05:54,116
The moment I show my fear,
122
00:05:54,200 --> 00:05:55,409
it's game over for me.
123
00:05:55,493 --> 00:05:57,036
Even so, some people need to know.
124
00:05:57,119 --> 00:05:58,871
Hiding this even from your doctor friend--
125
00:05:58,955 --> 00:06:00,456
Isn't that a given?
126
00:06:00,540 --> 00:06:01,999
He could've been bought off.
127
00:06:02,083 --> 00:06:03,042
Lead with suspicion.
128
00:06:03,125 --> 00:06:04,293
By that logic,
129
00:06:04,877 --> 00:06:07,296
isn't Ms. Shin Seo-ri the most suspicious?
130
00:06:08,130 --> 00:06:09,590
Shin Seo-ri?
131
00:06:11,259 --> 00:06:12,760
- What about her?
- Just think about it.
132
00:06:12,844 --> 00:06:15,763
You two met over a fender bender,
then came an assault, investor problems,
133
00:06:15,847 --> 00:06:18,307
a police summons,
and now corporate shakedown rumors.
134
00:06:18,391 --> 00:06:21,352
It looks like she straight-up brought
calamity into your life.
135
00:06:21,435 --> 00:06:22,812
I'll give you the fender bender,
136
00:06:22,895 --> 00:06:25,648
but the rest has
absolutely nothing to do with her.
137
00:06:26,274 --> 00:06:27,692
Mr. Son.
138
00:06:27,775 --> 00:06:28,776
Yes, sir.
139
00:06:28,860 --> 00:06:31,696
You are an executive aide.
Your job is to deliver the facts.
140
00:06:32,446 --> 00:06:33,614
Yes, sir.
141
00:06:34,490 --> 00:06:35,449
Sir.
142
00:06:40,288 --> 00:06:42,665
I guess I'm just the big old jerk
in this scenario.
143
00:06:42,748 --> 00:06:43,958
Unbelievable.
144
00:06:44,041 --> 00:06:46,627
What a stand-up guy he is.
145
00:06:47,211 --> 00:06:49,714
They said there's
nothing seriously wrong with her.
146
00:06:49,797 --> 00:06:51,632
She's good to go after an IV drip.
147
00:06:51,716 --> 00:06:53,634
Must have been quite the shock
on your first day.
148
00:06:53,718 --> 00:06:55,177
It's Gwang-nam, right?
149
00:06:55,261 --> 00:06:58,598
I heard you two are close, like siblings.
Please take good care of her.
150
00:06:58,681 --> 00:07:00,850
I'll head down
after my meetings in Seoul.
151
00:07:00,933 --> 00:07:03,060
I think there's been
a huge misunderstanding,
152
00:07:03,144 --> 00:07:04,645
so let me clear it up right now.
153
00:07:04,729 --> 00:07:06,147
We are not like siblings at all.
154
00:07:06,230 --> 00:07:07,732
It's strictly business between us.
155
00:07:07,815 --> 00:07:09,066
And I'm not staying long.
156
00:07:09,150 --> 00:07:11,193
It's just a temp job
until I get a real one.
157
00:07:11,277 --> 00:07:13,988
You should start looking
for a replacement right away.
158
00:07:17,450 --> 00:07:18,618
Damn it.
159
00:07:20,328 --> 00:07:23,497
Leave it to her
to hire someone exactly like her.
160
00:07:23,581 --> 00:07:25,082
Why? What did her manager say?
161
00:07:25,166 --> 00:07:28,085
He said he's just a temp
and told me to replace him.
162
00:07:28,169 --> 00:07:30,379
He's really drawing
a bold line in the sand.
163
00:07:30,463 --> 00:07:31,797
Birds of a feather flock together.
164
00:07:31,881 --> 00:07:33,841
Can you blame him?
165
00:07:33,925 --> 00:07:35,509
Look at who he works for.
166
00:07:35,585 --> 00:07:37,712
I wondered why the pushover
suddenly grew a spine.
167
00:07:37,810 --> 00:07:39,639
Turns out there was a good reason.
168
00:07:39,722 --> 00:07:41,098
What reason?
169
00:07:42,016 --> 00:07:43,517
It looked like
170
00:07:43,601 --> 00:07:45,853
that loser hooked a rich boyfriend.
171
00:07:45,937 --> 00:07:48,230
Although I'm not sure if he's
a boyfriend or a sugar daddy.
172
00:07:49,565 --> 00:07:50,441
Okay.
173
00:07:52,151 --> 00:07:54,654
You're good to proceed
with the ad campaign now.
174
00:07:54,737 --> 00:07:55,655
I'm off.
175
00:08:00,242 --> 00:08:02,286
What blind idiot would go for her?
176
00:08:02,370 --> 00:08:04,080
My ideal type?
177
00:08:04,163 --> 00:08:07,667
A man like Hugh Grant in Notting Hill.
178
00:08:07,750 --> 00:08:10,628
He's practically every woman's dream.
179
00:08:10,711 --> 00:08:13,547
Yoon Ji-hyo's manager is so lucky.
180
00:08:13,631 --> 00:08:16,008
He gets paid to go
to a free fan meeting every day.
181
00:08:16,926 --> 00:08:19,387
If I were her manager,
I'd totally work for free.
182
00:08:19,470 --> 00:08:21,514
They'll all recognize you in Jeju.
183
00:08:21,597 --> 00:08:24,225
Maybe I could look into flights
to Taiwan or Japan
184
00:08:24,308 --> 00:08:26,143
that leave today instead?
185
00:08:26,227 --> 00:08:27,979
Everyone will recognize you in Jeju.
186
00:08:28,062 --> 00:08:31,023
Taiwan is where that jerk Gong Tae-woo
and I celebrated our first anniversary.
187
00:08:31,107 --> 00:08:34,485
Japan is where we had
that Christmas birthday event.
188
00:08:35,653 --> 00:08:36,529
Don't worry.
189
00:08:36,612 --> 00:08:39,865
I rented out
an entire private resort anyway.
190
00:08:40,366 --> 00:08:42,243
I won't be running into anyone there.
191
00:08:42,326 --> 00:08:45,538
HALLA GENERAL HOSPITAL
192
00:08:56,340 --> 00:08:57,758
Listen here.
193
00:08:57,842 --> 00:08:59,760
Where is the one named Cha Se-gye?
194
00:08:59,844 --> 00:09:01,012
How can I help you?
195
00:09:01,095 --> 00:09:02,680
I have come to see him.
196
00:09:02,763 --> 00:09:03,889
Lead the way.
197
00:09:04,765 --> 00:09:05,975
What's with her tone…
198
00:09:06,976 --> 00:09:09,520
Miss, may I have your name first?
199
00:09:09,603 --> 00:09:10,563
Why do you need my name?
200
00:09:12,023 --> 00:09:14,066
I don't think you should be
wandering alone just yet.
201
00:09:14,150 --> 00:09:15,484
Don't go anywhere.
202
00:09:15,568 --> 00:09:16,861
Just stay put for now.
203
00:09:16,944 --> 00:09:17,903
How dare you!
204
00:09:18,446 --> 00:09:20,197
You have yet to answer my question.
205
00:09:21,198 --> 00:09:22,908
Is this the psych ward?
206
00:09:23,909 --> 00:09:27,079
- Listen here, I have a question.
- Yes?
207
00:09:27,163 --> 00:09:29,832
Do you know where the one named
Cha Se-gye is convalescing?
208
00:09:29,915 --> 00:09:31,417
Pardon me? "Convalescing"?
209
00:09:31,500 --> 00:09:34,587
Miss, do you happen to remember
which room you're in?
210
00:09:34,670 --> 00:09:37,631
Is giving nonsensical answers
the physicians' specialty at this clinic?
211
00:09:37,715 --> 00:09:39,759
Everybody refuses to answer my questions.
212
00:09:39,842 --> 00:09:41,886
Just stay right here.
213
00:09:43,095 --> 00:09:45,973
Why do you all keep telling me
to stay still like a sack of grain!
214
00:09:46,057 --> 00:09:47,141
Shin Seo-ri.
215
00:09:58,444 --> 00:10:01,781
The media response to the groundbreaking
of Songjin Resort has been positive.
216
00:10:01,864 --> 00:10:03,741
Let's wrap up
the foundation work this year.
217
00:10:03,824 --> 00:10:05,284
Once it's completed in 2029,
218
00:10:05,367 --> 00:10:08,579
I trust Chail Food will handle
the F&B operations well.
219
00:10:08,662 --> 00:10:11,499
Thanks to that, we're finally seeing
some green after a long time.
220
00:10:11,582 --> 00:10:13,334
The shareholders are very pleased.
221
00:10:13,417 --> 00:10:14,877
Thanks to Mun-do,
222
00:10:14,960 --> 00:10:17,421
you can finally hold your head up
in front of your shareholders.
223
00:10:17,505 --> 00:10:20,132
Ever since the accounting fraud
sent their stock tanking,
224
00:10:20,216 --> 00:10:21,717
they've been absolutely miserable.
225
00:10:21,801 --> 00:10:23,177
Without even lifting a finger.
226
00:10:23,260 --> 00:10:24,970
It's a total win-win.
227
00:10:31,560 --> 00:10:34,396
CHA SE-GYE FAINTS ON FLIGHT TO JEJU
RECOVERING IN JEJU HOSPITAL
228
00:10:45,449 --> 00:10:46,492
Are you truly all right?
229
00:10:46,575 --> 00:10:48,702
Stop fussing. You're giving me a headache.
230
00:10:49,245 --> 00:10:52,289
You must truly be okay after all
if you're still able to be this cranky.
231
00:10:52,373 --> 00:10:54,708
I'm not okay at all, you clueless woman.
232
00:10:54,792 --> 00:10:56,293
Why not just stay out of the way?
233
00:10:56,377 --> 00:10:58,420
I very nearly died thanks to you.
234
00:10:58,504 --> 00:11:00,381
People do not die that easily.
235
00:11:00,464 --> 00:11:03,050
I speak from extensive experience
with near-death events.
236
00:11:03,134 --> 00:11:05,678
The thread of life is
surprisingly tough, like steel.
237
00:11:05,761 --> 00:11:08,639
Unless your time has come,
it does not snap easily.
238
00:11:08,722 --> 00:11:10,474
Spare me the cheap philosophy.
239
00:11:10,558 --> 00:11:11,976
Why are you here?
240
00:11:12,852 --> 00:11:13,978
I am not here for you.
241
00:11:15,354 --> 00:11:16,772
I was just passing through.
242
00:11:16,856 --> 00:11:18,816
The VIP ward is nowhere
near the first-floor ER.
243
00:11:18,899 --> 00:11:21,235
There's no way
you were just passing through.
244
00:11:26,824 --> 00:11:29,160
Looks like you were
pretty worried about me.
245
00:11:29,910 --> 00:11:31,203
Worried?
246
00:11:33,330 --> 00:11:35,040
Of course I was worried.
247
00:11:35,124 --> 00:11:36,375
If the money man goes down,
248
00:11:36,458 --> 00:11:38,085
my prospects naturally go down with him.
249
00:11:38,169 --> 00:11:39,628
I had no choice but to worry.
250
00:11:40,171 --> 00:11:43,007
That's enough.
Spare me your capitalist concerns.
251
00:11:43,674 --> 00:11:45,593
There you are, Mr. Cha.
252
00:11:45,676 --> 00:11:49,263
We've forwarded the detailed results
to your primary physician,
253
00:11:49,346 --> 00:11:51,348
so you may be discharged immediately
as requested.
254
00:11:51,432 --> 00:11:52,474
Thank you.
255
00:11:52,558 --> 00:11:54,310
And regarding that patient
256
00:11:54,393 --> 00:11:56,395
you asked about earlier…
257
00:11:56,478 --> 00:11:58,230
Hold on. You go in here for a second.
258
00:11:58,314 --> 00:11:59,273
Why?
259
00:11:59,356 --> 00:12:01,442
Don't argue. Just go.
260
00:12:03,986 --> 00:12:05,696
- Please continue.
- According to the results,
261
00:12:05,779 --> 00:12:08,157
Ms. Shin Seo-ri has
no major health issues.
262
00:12:09,116 --> 00:12:10,284
Nothing to worry about.
263
00:12:11,160 --> 00:12:12,578
- I see.
- Yes. Take care.
264
00:12:20,336 --> 00:12:21,795
Goodness me.
265
00:12:25,799 --> 00:12:28,886
That flying palanquin was split
into beggar and commoner sections.
266
00:12:28,969 --> 00:12:31,180
It seems this clinic is no different.
267
00:12:33,766 --> 00:12:36,018
My goodness. It is so big.
268
00:12:36,101 --> 00:12:38,229
FOR A FLIRTY MOOD
269
00:12:41,440 --> 00:12:42,399
There.
270
00:12:45,402 --> 00:12:46,278
Cha Se-gye.
271
00:12:46,362 --> 00:12:49,198
I thought your complexion
had gone from deathly to radiant.
272
00:12:49,281 --> 00:12:51,367
- Now I see why.
- What is it now?
273
00:12:52,034 --> 00:12:53,869
This room is an absolute palace.
274
00:12:54,536 --> 00:12:55,412
We're both patients,
275
00:12:55,496 --> 00:12:58,082
yet they have me cooped up in a shoebox.
276
00:12:58,165 --> 00:12:59,708
This room has everything.
277
00:12:59,792 --> 00:13:01,669
Did you think we were on the same level?
278
00:13:01,752 --> 00:13:03,879
Just look at the size of that TV.
279
00:13:04,880 --> 00:13:06,757
And the sound quality is superb!
280
00:13:06,840 --> 00:13:09,176
Hey, that's too loud. Turn it down.
281
00:13:09,260 --> 00:13:11,053
Let me enjoy this palace too!
282
00:13:11,136 --> 00:13:13,180
- Not a chance.
- Hand it over, now!
283
00:13:13,264 --> 00:13:14,765
Try to take it.
284
00:13:16,183 --> 00:13:17,685
- What's wrong with you?
- Come on!
285
00:13:19,103 --> 00:13:20,646
Don't use force. Hey, wait a minute.
286
00:13:20,729 --> 00:13:22,189
We're going to fall. Hold on…
287
00:13:24,275 --> 00:13:25,192
Hey.
288
00:13:25,276 --> 00:13:27,236
- Let me watch some TV too!
- Hey!
289
00:13:27,903 --> 00:13:29,113
Stop that.
290
00:13:29,196 --> 00:13:30,614
Hey!
291
00:13:51,135 --> 00:13:53,053
WARMTH OF THE CANOLA FLOWER FIELD
292
00:13:58,767 --> 00:14:00,102
Oh my.
293
00:14:00,185 --> 00:14:02,980
I think I have the wrong room…
294
00:14:03,063 --> 00:14:05,024
No, I just have terrible timing.
295
00:14:11,864 --> 00:14:12,906
No.
296
00:14:13,991 --> 00:14:15,242
It's not what it looks like.
297
00:14:15,326 --> 00:14:17,286
I definitely knocked,
298
00:14:17,369 --> 00:14:18,412
but not hard enough.
299
00:14:18,495 --> 00:14:21,040
Since you hate loud noises so much,
300
00:14:21,123 --> 00:14:23,542
I just knocked lightly like I always do.
301
00:14:23,625 --> 00:14:25,878
If I had known a lady…
I mean, Ms. Shin Seo-ri was here,
302
00:14:25,961 --> 00:14:28,797
I should've knocked harder. Darn it.
303
00:14:28,881 --> 00:14:31,050
What are you talking about?
304
00:14:31,675 --> 00:14:34,011
This was… just an accident.
305
00:14:35,304 --> 00:14:37,639
It was like… a car accident.
306
00:14:37,723 --> 00:14:39,016
Yes… Right.
307
00:14:39,683 --> 00:14:41,727
As the old proverb goes,
308
00:14:41,810 --> 00:14:42,978
"Do not take your shoes off
309
00:14:43,062 --> 00:14:45,981
in a cucumber patch, and do not adjust
your hat string under a pear tree."
310
00:14:46,065 --> 00:14:48,776
It looks suspicious
to any onlooker, but this is…
311
00:14:48,859 --> 00:14:49,818
just a coincidence.
312
00:14:51,153 --> 00:14:54,114
Save the rambling explanation.
You're just making it weirder.
313
00:14:54,198 --> 00:14:55,616
Was I?
314
00:14:55,699 --> 00:14:56,909
I was trying my best.
315
00:14:56,992 --> 00:14:58,118
I'll come back later.
316
00:14:58,202 --> 00:14:59,953
- Don't go!
- Freeze!
317
00:15:10,506 --> 00:15:11,632
Damn it.
318
00:15:12,925 --> 00:15:14,635
That nearly scared me to death.
319
00:15:14,718 --> 00:15:16,887
That wicked creature.
320
00:15:19,807 --> 00:15:20,724
Is it all done?
321
00:15:20,808 --> 00:15:23,060
I made sure to keep
the passengers quiet.
322
00:15:23,143 --> 00:15:24,645
And your discharge is all sorted.
323
00:15:24,728 --> 00:15:25,896
Good work.
324
00:15:28,023 --> 00:15:30,442
I'll get changed and head out,
so be on standby.
325
00:15:31,110 --> 00:15:32,945
Sir, don't you think
you should stay a day
326
00:15:33,028 --> 00:15:34,863
and see how you feel?
327
00:15:34,947 --> 00:15:36,323
My test results are fine.
328
00:15:36,824 --> 00:15:39,326
Even if they weren't,
discharge is unavoidable.
329
00:15:39,410 --> 00:15:41,161
If we throw
health scare rumors into the mix,
330
00:15:41,245 --> 00:15:44,415
investors will demand
their money back before the launch.
331
00:15:46,333 --> 00:15:47,584
That's true.
332
00:15:48,210 --> 00:15:49,753
What about the other thing?
333
00:15:49,837 --> 00:15:52,714
After the shareholders' meeting,
President Choi is carrying out
334
00:15:52,798 --> 00:15:54,842
his schedule as planned.
335
00:15:55,467 --> 00:15:57,886
He must've been briefed
on my condition by now.
336
00:15:58,887 --> 00:15:59,847
Perfectly healthy.
337
00:15:59,930 --> 00:16:01,056
So,
338
00:16:01,849 --> 00:16:03,976
you really think
President Choi is behind this?
339
00:16:04,059 --> 00:16:05,894
Who else has the guts
340
00:16:05,978 --> 00:16:07,980
to pull off something like this?
341
00:16:10,190 --> 00:16:11,525
The deepfake,
342
00:16:12,192 --> 00:16:14,403
the attack, the rumors…
343
00:16:14,486 --> 00:16:17,239
And most importantly,
the Kaiserman private equity fund.
344
00:16:17,322 --> 00:16:18,740
All evidence points to him.
345
00:16:18,824 --> 00:16:21,034
He doesn't even seem to be hiding it.
346
00:16:21,118 --> 00:16:23,120
I'm not sure if he's just confident…
347
00:16:26,039 --> 00:16:27,583
or if he has a massive ego.
348
00:16:36,508 --> 00:16:37,885
Good work, everyone.
349
00:16:50,731 --> 00:16:52,900
Mr. Cha had the airline
and all the passengers
350
00:16:52,983 --> 00:16:54,776
sign notarized NDAs.
351
00:16:54,860 --> 00:16:56,904
Should we offer to pay the penalty
if they talk to us?
352
00:16:56,987 --> 00:16:58,572
Just make contact for now.
353
00:16:58,655 --> 00:17:00,282
We don't want needless chatter
354
00:17:00,365 --> 00:17:01,909
tanking the group's stock.
355
00:17:01,992 --> 00:17:03,327
Block any related articles.
356
00:17:04,077 --> 00:17:05,704
- For now.
- Just for now?
357
00:17:05,787 --> 00:17:08,165
Cha Se-gye must know by now.
358
00:17:08,749 --> 00:17:11,376
How far I'm willing to go for Chail
359
00:17:11,460 --> 00:17:12,961
and what I'm aiming for.
360
00:17:14,296 --> 00:17:15,797
It's a mental game from here on out.
361
00:17:15,881 --> 00:17:17,716
Whoever backs down first loses.
362
00:17:36,276 --> 00:17:38,529
- You really haven't seen her?
- I haven't.
363
00:17:39,446 --> 00:17:41,990
Where did she go?
I'm about to lose it.
364
00:17:42,616 --> 00:17:45,744
Hey, where did you go without telling me?
365
00:17:45,827 --> 00:17:48,413
Must I report my every move to you?
366
00:17:48,956 --> 00:17:50,624
When a master leaves the premises,
367
00:17:50,707 --> 00:17:53,752
it is the servant's duty
to wait quietly for her return.
368
00:17:53,835 --> 00:17:56,171
You still need to tell me,
so I don't worry.
369
00:17:56,255 --> 00:17:58,674
You were worried
about your money, not me.
370
00:17:59,758 --> 00:18:01,635
Cease your fretting and prepare to leave.
371
00:18:01,718 --> 00:18:03,428
You know our destination, yes?
372
00:18:03,512 --> 00:18:04,388
Discharging already?
373
00:18:04,471 --> 00:18:06,306
I have secured an iron palanquin for us,
374
00:18:06,390 --> 00:18:07,516
so come along.
375
00:18:08,141 --> 00:18:09,059
Iron palanquin?
376
00:18:16,233 --> 00:18:18,068
Mr. Son, what exactly is going on here?
377
00:18:18,151 --> 00:18:21,196
Well, the ad agency must have
booked the whole place.
378
00:18:21,280 --> 00:18:23,407
Turns out they're staying
at the same resort.
379
00:18:23,490 --> 00:18:24,992
They asked for a ride.
380
00:18:25,075 --> 00:18:26,785
This isn't an airport shuttle.
381
00:18:26,868 --> 00:18:29,204
You can't just let anyone ride with us.
382
00:18:29,288 --> 00:18:31,081
Must you be so unyielding?
383
00:18:31,748 --> 00:18:33,625
We can keep you company
on this lonely journey
384
00:18:33,709 --> 00:18:35,252
and fill these empty seats.
385
00:18:35,335 --> 00:18:36,670
Kill two birds with one stone.
386
00:18:36,753 --> 00:18:38,338
I never asked for company.
387
00:18:38,422 --> 00:18:41,633
We should've just rented a car
to avoid this being so awkward.
388
00:18:41,717 --> 00:18:43,677
I do not trust
your palanquin-driving skills,
389
00:18:43,760 --> 00:18:45,053
so hold your tongue.
390
00:18:45,721 --> 00:18:46,930
I'm sorry to interrupt,
391
00:18:47,014 --> 00:18:49,099
but can we stop at a rest area?
392
00:18:49,182 --> 00:18:50,934
Already? It hasn't even been five minutes.
393
00:18:51,018 --> 00:18:53,186
Well, I drank a latte on the plane,
394
00:18:53,270 --> 00:18:56,648
and it's making my stomach
rumble like crazy.
395
00:18:56,732 --> 00:18:58,817
You're lactose intolerant.
396
00:18:58,900 --> 00:19:00,611
Why would you drink a latte?
397
00:19:01,445 --> 00:19:02,321
Oh man.
398
00:19:02,404 --> 00:19:04,948
- Lactose intolerance?
- Wait, could this be…
399
00:19:05,032 --> 00:19:06,867
If we throw
health scare rumors into the mix,
400
00:19:06,950 --> 00:19:09,786
investors will demand
their money back before the launch.
401
00:19:10,329 --> 00:19:11,204
"Health scare"?
402
00:19:11,872 --> 00:19:14,124
One collapses backward,
403
00:19:14,207 --> 00:19:15,959
and the other's stomach is rumbling.
404
00:19:16,043 --> 00:19:19,421
Chest pain, fainting,
and now dysentery too.
405
00:19:19,504 --> 00:19:20,714
These sound like the symptoms…
406
00:19:20,797 --> 00:19:22,466
Could it be a plague?
407
00:19:22,549 --> 00:19:25,010
Halt this iron palanquin.
Stop the car right now!
408
00:19:25,093 --> 00:19:26,053
What's wrong now?
409
00:19:26,136 --> 00:19:27,137
- Seo-ri.
- Are you carsick?
410
00:19:27,220 --> 00:19:29,014
I am going to get out now.
Stop the car at once!
411
00:19:29,097 --> 00:19:30,599
- No! Please…
- We can't just stop
412
00:19:30,682 --> 00:19:32,100
in the middle of the road. Just wait.
413
00:19:32,184 --> 00:19:34,603
The plague is far worse
than any tiger or smallpox!
414
00:19:34,698 --> 00:19:36,521
This is tantamount to suicide!
415
00:19:36,605 --> 00:19:37,856
Manager Baek! Open the door!
416
00:19:37,939 --> 00:19:38,857
- Okay.
- Open the door!
417
00:19:38,940 --> 00:19:40,150
- Don't open it.
- Someone help!
418
00:19:40,233 --> 00:19:42,235
Help! It is the plague! The plague!
419
00:19:42,319 --> 00:19:43,612
Someone help me!
420
00:19:46,573 --> 00:19:47,574
It is the plague!
421
00:19:49,493 --> 00:19:50,911
Did you really just throw a fit
422
00:19:50,994 --> 00:19:53,121
in the middle of the road
to save yourself?
423
00:19:53,664 --> 00:19:55,540
I had no other choice.
424
00:19:56,541 --> 00:19:59,920
If not poison, the symptoms matched
the plague perfectly.
425
00:20:00,003 --> 00:20:01,296
What else was I supposed to do?
426
00:20:01,380 --> 00:20:02,964
You hitched a ride, offering "company,"
427
00:20:03,048 --> 00:20:05,300
but I guess a plague changes everything.
428
00:20:05,384 --> 00:20:07,094
You do not know
the true terror of a plague.
429
00:20:07,177 --> 00:20:09,638
Once infected, it spares no one,
430
00:20:09,721 --> 00:20:10,889
be it a king or a commoner.
431
00:20:17,354 --> 00:20:21,733
I see now. So is that why
you maintain such a great distance?
432
00:20:21,817 --> 00:20:23,777
"Hope for the best,
prepare for the worst."
433
00:20:23,860 --> 00:20:26,738
It is always best
to be prepared for anything.
434
00:20:27,489 --> 00:20:30,701
From now on,
I shall do nothing but breathe.
435
00:20:31,410 --> 00:20:34,162
Think of me as a sack of barley,
and pay me no mind.
436
00:20:34,705 --> 00:20:37,958
A plague fighter to a sack of barley.
One hell of a switch in attitude.
437
00:20:39,000 --> 00:20:42,003
Sir, we should get going.
The sun is setting.
438
00:20:42,504 --> 00:20:45,882
For dysentery of unknown cause,
cranesbill is a surefire remedy.
439
00:20:45,966 --> 00:20:47,968
Cranesbill petals have three stripes,
440
00:20:48,051 --> 00:20:49,094
while geraniums have five.
441
00:20:49,177 --> 00:20:50,804
Do not confuse them.
442
00:20:50,887 --> 00:20:52,556
Look at our Joseon-era doctor over here.
443
00:20:52,639 --> 00:20:56,309
Your meddling stretches
as far as the Great Wall.
444
00:20:56,935 --> 00:20:59,020
Why are you nitpicking
every little thing today?
445
00:20:59,104 --> 00:21:02,107
Just because I rejected your affections,
you hound me all damn day?
446
00:21:02,190 --> 00:21:03,108
Oh my goodness.
447
00:21:03,191 --> 00:21:04,651
What do you think you're doing?
448
00:21:04,735 --> 00:21:07,446
Are you trying to broadcast
your rejection of me to the whole world?
449
00:21:07,529 --> 00:21:08,530
Jeez.
450
00:21:09,114 --> 00:21:10,449
You'd better stop.
451
00:21:10,532 --> 00:21:11,408
Let's go.
452
00:21:11,908 --> 00:21:12,909
Get in, hurry.
453
00:21:19,082 --> 00:21:21,126
It might look like nothing special,
454
00:21:21,209 --> 00:21:22,753
but this tree is a handful to maintain.
455
00:21:22,836 --> 00:21:23,920
- You see…
- Father?
456
00:21:24,004 --> 00:21:24,880
Hey.
457
00:21:24,963 --> 00:21:26,256
Hello.
458
00:21:26,339 --> 00:21:27,674
I'm Mo Tae-hee.
459
00:21:27,758 --> 00:21:29,384
She went on a blind date with Se-gye.
460
00:21:29,468 --> 00:21:31,261
The third daughter of the Mochang Group.
461
00:21:32,220 --> 00:21:34,431
- Is that so?
- You must be the second aunt.
462
00:21:34,514 --> 00:21:38,143
Thanks to you, Mochang Woolen
is forever stuck in second place.
463
00:21:38,226 --> 00:21:40,270
Well, latecomers don't have
much of a choice.
464
00:21:40,353 --> 00:21:42,814
Father, did you hear about Se-gye?
465
00:21:43,356 --> 00:21:44,441
Yes.
466
00:21:44,524 --> 00:21:46,651
I was so shocked on my way here.
467
00:21:47,360 --> 00:21:49,404
So, I was thinking we should
ask outsiders to leave
468
00:21:49,488 --> 00:21:51,114
and talk among ourselves.
469
00:21:51,198 --> 00:21:52,866
I heard the news too.
470
00:21:52,949 --> 00:21:55,160
A small incident on the plane.
471
00:21:55,243 --> 00:21:56,661
- An incident?
- Yes.
472
00:21:56,745 --> 00:21:59,873
Fortunately, they handled it quickly
and resumed their schedule.
473
00:21:59,956 --> 00:22:00,916
Se-gye said that?
474
00:22:00,999 --> 00:22:02,918
I was surprised too,
475
00:22:03,001 --> 00:22:06,505
but she came by to reassure me
that it was nothing to worry about.
476
00:22:06,588 --> 00:22:08,840
You must have been
very worried about Se-gye.
477
00:22:08,924 --> 00:22:10,342
Seeing how you rushed right over.
478
00:22:10,425 --> 00:22:13,386
I thought he'd be lonely
growing up without a mother,
479
00:22:13,470 --> 00:22:15,680
but he's lucky to have an aunt like you.
480
00:22:17,432 --> 00:22:18,350
Yes.
481
00:22:18,433 --> 00:22:20,644
I have cleaned up a lot of his messes.
482
00:22:22,229 --> 00:22:23,313
What's this?
483
00:22:23,396 --> 00:22:24,940
I thought you went home.
484
00:22:25,482 --> 00:22:27,442
Hello. You must be the eldest aunt.
485
00:22:27,526 --> 00:22:28,860
It's a pleasure to meet you.
486
00:22:28,944 --> 00:22:30,028
I'm Mo Tae-hee.
487
00:22:30,111 --> 00:22:31,571
Okay. Nice to meet you.
488
00:22:36,409 --> 00:22:38,078
May I visit again?
489
00:22:38,161 --> 00:22:39,621
You both seem so lovely.
490
00:22:39,704 --> 00:22:41,498
I'd love to see you more often.
491
00:22:54,052 --> 00:22:55,387
Visiting Jeju Island for work.
492
00:22:55,470 --> 00:22:56,847
Even the sky welcomes me.
493
00:22:57,472 --> 00:22:59,391
Should I report this or not?
494
00:23:06,523 --> 00:23:08,817
The road is quite bumpy. Hold on tight.
495
00:23:13,280 --> 00:23:15,949
She's actually shut up.
Finally, some peace and quiet.
496
00:23:20,704 --> 00:23:23,498
Threatened by an assassin
in broad daylight.
497
00:23:23,582 --> 00:23:25,417
Why are you sprawled out like this?
498
00:23:25,500 --> 00:23:27,919
And he just collapsed,
despite being in perfect health.
499
00:23:33,508 --> 00:23:34,384
Mr. Son.
500
00:23:34,467 --> 00:23:36,094
Try to drive more carefully.
501
00:23:38,054 --> 00:23:39,055
Gosh.
502
00:23:39,723 --> 00:23:41,308
Come on now.
503
00:23:45,103 --> 00:23:45,979
Ms. Shin.
504
00:23:46,062 --> 00:23:47,981
You should be friends with Cha Se-gye.
505
00:23:48,565 --> 00:23:52,152
Is that man wearing the king's face
the poisonous influence in your life,
506
00:23:52,235 --> 00:23:53,445
not mine?
507
00:23:53,528 --> 00:23:55,614
Your luck with people rivals mine.
508
00:23:57,073 --> 00:23:59,242
Jesus, you startled me.
What are you staring at?
509
00:23:59,326 --> 00:24:02,370
Are you absolutely certain
you didn't swallow poison?
510
00:24:03,246 --> 00:24:05,916
Who's being poisoned in the 21st century?
511
00:24:06,917 --> 00:24:09,294
If it isn't a plague or poison,
512
00:24:09,377 --> 00:24:10,837
how does a healthy man--
513
00:24:10,921 --> 00:24:12,714
It's just chronic fatigue. So what?
514
00:24:14,215 --> 00:24:16,384
What good is a man so frail?
515
00:24:16,468 --> 00:24:18,386
Who are you calling frail? I'm…
516
00:24:20,680 --> 00:24:22,974
You have no idea
how much I can squat.
517
00:24:23,058 --> 00:24:24,851
You are all talk.
518
00:24:25,435 --> 00:24:26,853
Look. The ocean.
519
00:24:36,196 --> 00:24:38,323
Well, Mr. Cha's office
520
00:24:38,406 --> 00:24:40,700
won't stop calling me.
521
00:24:40,784 --> 00:24:42,786
I can't keep pretending I'm not home.
522
00:24:42,869 --> 00:24:43,954
When can I stop hiding?
523
00:24:44,037 --> 00:24:46,414
There are no cameras in the lab.
524
00:24:46,498 --> 00:24:48,750
They can't do anything
with just suspicions.
525
00:24:48,833 --> 00:24:50,669
They have no proof.
526
00:24:58,093 --> 00:25:00,512
And there's no way
they can trace the accounts.
527
00:25:03,306 --> 00:25:05,141
Go overseas for a while.
528
00:25:07,018 --> 00:25:10,063
I'll have a place ready for you
when things quiet down.
529
00:25:14,192 --> 00:25:15,902
Thank you.
530
00:25:20,448 --> 00:25:22,826
What should we do?
She looks very anxious.
531
00:25:23,785 --> 00:25:26,329
Wait for the right time
to take care of her quietly.
532
00:25:28,623 --> 00:25:30,750
The world truly has changed.
533
00:25:30,834 --> 00:25:32,836
This island of Tamna was infamous
534
00:25:32,919 --> 00:25:35,463
as a desolate place of exile,
reserved only for the worst traitors
535
00:25:35,547 --> 00:25:37,298
who plotted treason against the throne.
536
00:25:38,133 --> 00:25:40,010
How does this look like an exile site?
537
00:25:40,093 --> 00:25:41,386
It's a paradise resort.
538
00:25:41,469 --> 00:25:44,264
Jeju is too crowded now
to even be a resort.
539
00:25:44,347 --> 00:25:47,642
Maybe some deserted Pacific island
might come close to a retreat.
540
00:25:47,726 --> 00:25:48,685
Yeah.
541
00:25:49,269 --> 00:25:51,479
You might actually get
some rest somewhere like that.
542
00:25:51,563 --> 00:25:53,523
It gives off Mont Saint-Michel vibes.
543
00:25:55,275 --> 00:25:56,860
What? "Monsoon Seashell"?
544
00:25:58,319 --> 00:26:01,114
It's a rocky island
off the coast of Normandy, France.
545
00:26:01,197 --> 00:26:03,950
Is that Mont-whatever
a deserted island too?
546
00:26:04,034 --> 00:26:06,703
No, it only becomes
an island at high tide.
547
00:26:06,786 --> 00:26:07,787
It's pretty nice.
548
00:26:07,871 --> 00:26:09,873
If my new launch is a huge hit,
549
00:26:09,956 --> 00:26:11,624
I'm thinking of buying an island.
550
00:26:12,792 --> 00:26:14,919
A private island retreat
sounds nice, doesn't it?
551
00:26:15,003 --> 00:26:16,963
Forget about your Monsoon Seashells.
552
00:26:17,047 --> 00:26:19,132
I think Tamna is pretty nice already.
553
00:26:19,215 --> 00:26:21,051
Actually, I like it very much.
554
00:26:22,135 --> 00:26:23,970
First time in Jeju?
555
00:26:24,054 --> 00:26:25,972
- Bring it down a notch.
- It is my first time.
556
00:26:26,056 --> 00:26:28,141
It is my first time seeing the ocean.
557
00:26:32,270 --> 00:26:35,273
You live in a country surrounded
by water on three sides,
558
00:26:35,356 --> 00:26:36,775
and this is your first time?
559
00:26:39,235 --> 00:26:40,570
Cha Se-gye.
560
00:26:40,653 --> 00:26:42,530
You should try taking in
a deep breath too.
561
00:26:55,251 --> 00:26:57,921
If I had died without witnessing
this wonderful sight…
562
00:26:59,964 --> 00:27:01,549
it would have been my greatest regret.
563
00:27:23,279 --> 00:27:27,992
SEOGEON ISLAND
JEJU'S ISLAND OF MYSTERY
564
00:27:31,663 --> 00:27:34,874
Korea's very own Miracle of Moses.
The Seogeon Island Sea Parting.
565
00:27:36,292 --> 00:27:38,086
When you need to take a break.
566
00:27:38,753 --> 00:27:41,422
Are you on vacation too?
It's like we read each other's minds.
567
00:27:41,506 --> 00:27:43,341
Korea is full of amazing places.
568
00:27:43,424 --> 00:27:44,884
The sea parts at low tide.
569
00:27:45,426 --> 00:27:47,846
Maybe the Miracle of Moses
was just low tide.
570
00:28:15,206 --> 00:28:16,124
Gosh.
571
00:28:26,801 --> 00:28:27,760
Wait.
572
00:28:28,344 --> 00:28:29,596
There are brine stones here.
573
00:28:29,679 --> 00:28:31,556
- "Brine stone"?
- Brine stone.
574
00:28:32,140 --> 00:28:33,224
As in "pebble."
575
00:28:33,933 --> 00:28:35,935
Wasn't that your nickname?
Gravel? Pebble?
576
00:28:36,019 --> 00:28:37,437
Or something like that.
577
00:28:38,062 --> 00:28:39,355
What an absurd nickname.
578
00:28:39,439 --> 00:28:41,357
Instead of a measly pebble,
579
00:28:41,441 --> 00:28:42,734
I shall be a chunk of rock.
580
00:28:42,817 --> 00:28:43,881
If anyone messes with me,
581
00:28:43,981 --> 00:28:45,987
this chunk of rock
will come crashing down.
582
00:28:47,280 --> 00:28:50,033
Yeah. "Chunk of rock"
suits you better than "pebble."
583
00:28:55,622 --> 00:28:56,748
So salty!
584
00:28:56,831 --> 00:28:58,416
Did you think seawater would be sweet?
585
00:28:58,499 --> 00:28:59,584
Why would you taste that?
586
00:28:59,667 --> 00:29:00,627
I see.
587
00:29:01,336 --> 00:29:02,921
Seawater is quite salty.
588
00:29:10,970 --> 00:29:13,223
I am truly glad to be alive.
589
00:29:14,057 --> 00:29:15,725
The sea dyed by the sunset
590
00:29:16,851 --> 00:29:18,269
is ridiculously beautiful.
591
00:29:18,937 --> 00:29:21,314
You've been going on like some old lady.
592
00:29:21,397 --> 00:29:23,066
What, are you back from the dead?
593
00:29:25,360 --> 00:29:26,861
It is because I am happy.
594
00:29:28,821 --> 00:29:30,198
I am so happy to be alive.
595
00:30:07,235 --> 00:30:08,903
It's Yoon Ji-hyo.
596
00:30:11,447 --> 00:30:13,032
It's a private villa, right?
597
00:30:13,116 --> 00:30:15,326
I heard the security was airtight.
598
00:30:16,202 --> 00:30:17,328
She's pretty, right?
599
00:30:19,789 --> 00:30:21,749
I apologize.
Would you like a tour of the resort?
600
00:30:21,833 --> 00:30:23,501
Or to head straight to your room?
601
00:30:24,502 --> 00:30:25,503
To the room.
602
00:30:25,586 --> 00:30:27,005
Sure. Just give me a moment.
603
00:30:29,507 --> 00:30:31,467
Excuse me, but you can't film here.
604
00:30:31,551 --> 00:30:33,136
- Okay.
- Sorry about that.
605
00:30:36,097 --> 00:30:37,098
Shin Seo-ri?
606
00:30:37,932 --> 00:30:39,183
Cha and his aide?
607
00:30:39,267 --> 00:30:40,768
What a scandal.
608
00:30:41,811 --> 00:30:42,854
Wow.
609
00:30:43,563 --> 00:30:45,857
What do you want for dinner?
I can look for a place.
610
00:30:45,940 --> 00:30:48,776
Since we are by the sea,
let us eat ostrea.
611
00:30:48,860 --> 00:30:50,528
According to the Dongui Bogam,
612
00:30:50,611 --> 00:30:52,030
consuming it refines the skin
613
00:30:52,113 --> 00:30:53,906
and improves one's complexion.
614
00:30:53,990 --> 00:30:55,700
The finest tonic the sea has to offer.
615
00:30:55,783 --> 00:30:57,201
"Ostrea"? Is that a type of meat?
616
00:30:57,285 --> 00:30:58,911
You do not know what ostrea is?
617
00:30:58,995 --> 00:31:01,331
Its white, milky flesh tends
to be quite plump--
618
00:31:01,414 --> 00:31:02,623
Octopus?
619
00:31:03,291 --> 00:31:04,375
No, not that.
620
00:31:04,459 --> 00:31:05,960
It is sweet when grilled,
621
00:31:06,044 --> 00:31:08,212
and as a soup,
the broth is so refreshing.
622
00:31:08,296 --> 00:31:09,881
- Hairtail?
- No!
623
00:31:09,964 --> 00:31:13,134
You can eat the meat
and grind the leftover shells into powder
624
00:31:13,217 --> 00:31:14,927
that can be used to calm a racing heart
625
00:31:15,011 --> 00:31:16,888
and aid a man's nocturnal emissions.
626
00:31:16,971 --> 00:31:19,353
Both food and remedy,
not a single part wasted--
627
00:31:19,436 --> 00:31:21,517
Right. So what is it exactly?
628
00:31:21,601 --> 00:31:22,810
Could it be oysters?
629
00:31:22,894 --> 00:31:23,853
Oysters?
630
00:31:23,936 --> 00:31:25,730
My grandpa used to run an apothecary.
631
00:31:25,813 --> 00:31:27,690
Apothecaries call oysters "ostrea."
632
00:31:27,774 --> 00:31:30,234
Yes, that's it! Oysters. Ostrea.
633
00:31:30,318 --> 00:31:32,695
Just say it normally.
Did we really need to play 20 Questions?
634
00:31:32,779 --> 00:31:34,697
Do you really expect me
to solve all your riddles?
635
00:31:34,781 --> 00:31:36,074
Even if I speak like a fool,
636
00:31:36,157 --> 00:31:38,451
my servant should understand
like a genius.
637
00:31:38,534 --> 00:31:40,244
I can't eat oysters. Bad stomach.
638
00:31:40,328 --> 00:31:42,705
Nobody asked for the servant's opinion.
639
00:31:43,623 --> 00:31:44,916
Who's that?
640
00:31:52,006 --> 00:31:54,342
Shin Seo-ri, that loser, has a boyfriend?
641
00:31:55,885 --> 00:31:58,221
Is that guy Mr. Supercar?
642
00:31:58,304 --> 00:32:00,098
- How about black pork?
- Sounds good.
643
00:32:00,181 --> 00:32:02,642
We are by the sea, so we must eat ostrea.
644
00:32:02,725 --> 00:32:05,728
But he looks way too shabby to own one.
645
00:32:07,605 --> 00:32:10,191
Jeez. Who knew a trip to Tamna
would be so damn exhausting?
646
00:32:10,274 --> 00:32:12,276
Wow, it's so spacious.
647
00:32:12,360 --> 00:32:13,403
The TV is huge too.
648
00:32:13,486 --> 00:32:14,987
- You're late.
- Goodness me.
649
00:32:15,071 --> 00:32:16,072
What took you so long?
650
00:32:16,155 --> 00:32:18,616
Why are you so surprised?
Guilty conscience?
651
00:32:20,243 --> 00:32:22,995
Oh, you must be Seo-ri's manager.
652
00:32:23,079 --> 00:32:24,664
Gwang-nam, right?
653
00:32:24,747 --> 00:32:25,623
Right?
654
00:32:26,374 --> 00:32:27,417
Nice to meet you.
655
00:32:28,084 --> 00:32:30,002
Let's do some good work together.
656
00:32:31,129 --> 00:32:33,297
Oh right. The ad agency said
657
00:32:33,381 --> 00:32:34,924
Mr. Cha's team is staying here as well.
658
00:32:35,007 --> 00:32:36,676
Tell them I'll treat them to dinner.
659
00:32:36,759 --> 00:32:38,136
Yes, ma'am.
660
00:32:42,432 --> 00:32:43,516
Stop.
661
00:32:44,058 --> 00:32:46,519
Calling to invite them is bad manners.
662
00:32:46,602 --> 00:32:48,271
You must go and tell them in person.
663
00:32:48,354 --> 00:32:50,773
Making me run around like a dog.
664
00:32:54,652 --> 00:32:57,530
Seo-ri, where in the world
did you find a kid like him?
665
00:32:57,613 --> 00:32:59,657
Why are you here unannounced, Ms. Hong?
666
00:33:00,950 --> 00:33:02,827
Where the needle goes, the thread follows.
667
00:33:02,910 --> 00:33:04,996
Why wouldn't I be here for your shoot?
668
00:33:05,705 --> 00:33:08,458
I thought that minx
was your needle, not me.
669
00:33:08,541 --> 00:33:10,626
Ji-hyo is completely drained right now.
670
00:33:10,710 --> 00:33:12,295
She went far away to recharge.
671
00:33:12,920 --> 00:33:13,796
Far away?
672
00:33:14,338 --> 00:33:15,214
Where?
673
00:33:23,014 --> 00:33:25,349
Damn it. There are couples everywhere.
674
00:33:25,433 --> 00:33:27,018
Maybe I should've gone camping?
675
00:33:28,352 --> 00:33:30,104
- Wait.
- He says he just wants to rest.
676
00:33:30,188 --> 00:33:32,148
Okay, I'll pass that on.
677
00:33:32,982 --> 00:33:34,442
Hold on. You have some dust.
678
00:33:35,776 --> 00:33:37,361
- You're good now.
- Thank you.
679
00:33:38,070 --> 00:33:39,947
You have some on your back too.
680
00:33:40,031 --> 00:33:42,325
- Maybe he really is Mr. Supercar?
- Thanks.
681
00:33:45,995 --> 00:33:47,538
Wait, he's coming here.
682
00:33:47,622 --> 00:33:49,081
He's coming right towards me.
683
00:34:01,511 --> 00:34:02,428
What the…
684
00:34:06,557 --> 00:34:08,059
Oh, my God. Jesus.
685
00:34:15,149 --> 00:34:17,527
Hello, my name is Baek Gwang-nam.
686
00:34:17,610 --> 00:34:18,694
Excuse me?
687
00:34:18,778 --> 00:34:21,697
Well, it looked like you were on vacation,
688
00:34:21,781 --> 00:34:23,449
so I didn't want to bother you,
689
00:34:23,533 --> 00:34:26,244
but I gathered up the courage
and decided to say hi.
690
00:34:26,327 --> 00:34:27,954
Oh, I see.
691
00:34:28,037 --> 00:34:29,497
I'm a huge fan.
692
00:34:30,998 --> 00:34:34,126
I saw on Insta that you were on vacation,
693
00:34:34,210 --> 00:34:36,837
but I never expected
to run into you like this.
694
00:34:37,380 --> 00:34:38,464
You're a fan of mine?
695
00:34:38,548 --> 00:34:39,840
Yes, a huge fan.
696
00:34:40,967 --> 00:34:42,426
You're really heavenly in person.
697
00:34:43,386 --> 00:34:45,012
An angel on screen too.
698
00:34:46,514 --> 00:34:47,557
Right.
699
00:34:49,684 --> 00:34:51,185
I can't believe this.
700
00:34:51,811 --> 00:34:54,105
Well, do you want to take a selfie?
701
00:34:54,188 --> 00:34:56,857
I'm too nervous for that.
I don't think I could.
702
00:34:56,941 --> 00:34:58,401
Okay.
703
00:35:11,372 --> 00:35:13,040
At least he has a good eye.
704
00:35:14,125 --> 00:35:16,168
Hello, my name is Baek Gwang-nam.
705
00:35:18,879 --> 00:35:20,715
But…
706
00:35:20,798 --> 00:35:22,800
what's with the getup?
707
00:35:22,883 --> 00:35:24,427
Looking so raggedy.
708
00:35:25,052 --> 00:35:26,512
Or maybe it's vintage?
709
00:35:29,515 --> 00:35:31,726
They make a pretty good kimchi broth.
710
00:35:31,809 --> 00:35:33,269
We should've grilled some black pork.
711
00:35:33,352 --> 00:35:35,271
Why are we eating kimchi noodles?
712
00:35:35,354 --> 00:35:37,356
Let me know if you need anything else.
713
00:35:37,440 --> 00:35:38,733
I'll be right on it.
714
00:35:38,816 --> 00:35:39,942
That's enough.
715
00:35:40,026 --> 00:35:42,236
Just toast and be gone. I'm tired.
716
00:35:42,320 --> 00:35:44,530
- Okay. Cheers.
- Cheers.
717
00:35:46,824 --> 00:35:47,825
From now on,
718
00:35:47,908 --> 00:35:50,244
I intend to give this job
everything I have.
719
00:35:50,328 --> 00:35:51,537
Just leave it all to me.
720
00:35:52,997 --> 00:35:54,040
That's nice.
721
00:35:54,123 --> 00:35:56,083
We got this, Jeju Shoot Team!
722
00:35:56,959 --> 00:35:58,711
Have a good night!
723
00:36:03,174 --> 00:36:06,761
What's gotten into him?
He just suddenly decided to stop sulking?
724
00:36:06,844 --> 00:36:09,055
The human mind will forever elude us.
725
00:36:09,138 --> 00:36:10,097
I could not care less.
726
00:36:11,682 --> 00:36:13,976
Anyway, to finish what I was saying.
727
00:36:14,060 --> 00:36:17,063
The concept for this shoot is
"Jeju Goddess."
728
00:36:17,146 --> 00:36:18,147
No.
729
00:36:18,230 --> 00:36:19,899
Is she possessed by the spirit of nudity?
730
00:36:19,982 --> 00:36:22,360
I mean, is she dressed or naked?
731
00:36:22,443 --> 00:36:23,736
That is profoundly vulgar.
732
00:36:23,819 --> 00:36:26,030
That's exactly the point.
733
00:36:26,113 --> 00:36:27,531
Look. Barely there.
734
00:36:27,615 --> 00:36:29,283
Almost see-through. You know?
735
00:36:29,367 --> 00:36:31,327
Look at Greek mythology.
736
00:36:31,911 --> 00:36:34,497
They're all butt-naked
and staring right at you.
737
00:36:34,580 --> 00:36:36,082
Gods have no shame.
738
00:36:36,165 --> 00:36:38,084
That's just how they are.
739
00:36:38,834 --> 00:36:40,544
- Really?
- Yeah.
740
00:36:42,004 --> 00:36:44,882
Our bodies will just rot away
when we die anyway.
741
00:36:45,508 --> 00:36:48,928
We must use our beauty at its peak
to make it worthwhile.
742
00:36:49,011 --> 00:36:50,012
Exactly.
743
00:36:50,638 --> 00:36:52,223
All right. If I am doing this,
744
00:36:52,306 --> 00:36:54,850
I might as well
go all out and show it all off.
745
00:36:54,934 --> 00:36:56,018
That's the spirit.
746
00:36:56,102 --> 00:36:57,103
Cheers.
747
00:37:12,868 --> 00:37:14,286
You look a bit pale, sir.
748
00:37:14,954 --> 00:37:17,206
Yeah. I just didn't sleep well last night.
749
00:37:17,289 --> 00:37:20,126
You should be resting at the hotel.
Why are you out here?
750
00:37:21,585 --> 00:37:23,629
Never mind that. Where's the model?
751
00:37:24,588 --> 00:37:25,464
There…
752
00:37:27,133 --> 00:37:28,801
she is. Ms. Shin Seo-ri.
753
00:37:55,494 --> 00:37:56,871
Hello.
754
00:37:56,954 --> 00:37:59,665
- Hello.
- Hello there.
755
00:38:00,458 --> 00:38:03,419
They weren't kidding.
The clothes really do make the person.
756
00:38:06,380 --> 00:38:08,299
What do you think, Mr. Cha?
757
00:38:20,311 --> 00:38:22,563
Don't you think
that outfit is a bit too much?
758
00:38:22,646 --> 00:38:24,523
You must be kidding, Mr. Cha.
759
00:38:24,607 --> 00:38:26,484
She looks absolutely gorgeous.
760
00:38:26,567 --> 00:38:29,069
Seo-ri, maybe we can try
moving around a bit. Yeah.
761
00:38:36,494 --> 00:38:38,037
Change her outfit. Right now.
762
00:38:38,662 --> 00:38:40,873
- Please go change.
- Let's go change.
763
00:38:51,217 --> 00:38:53,928
The design is too haute couture. Next.
764
00:38:55,137 --> 00:38:56,597
We'll be right back.
765
00:39:04,522 --> 00:39:06,732
And this one is too prĂŞt-Ă -porter.
766
00:39:06,816 --> 00:39:07,942
Swap.
767
00:39:16,742 --> 00:39:19,620
I mean,
what's up with all these clothes?
768
00:39:20,538 --> 00:39:22,581
I don't even know where to look.
769
00:39:22,665 --> 00:39:24,375
Am I some mutt you are trying to train?
770
00:39:24,458 --> 00:39:25,793
- Your eyes are the issue.
- Come on.
771
00:39:25,876 --> 00:39:27,503
Are your eyes possessed or something?
772
00:39:27,586 --> 00:39:29,713
- Stop it.
- Let go of me! Why, that little…
773
00:39:31,215 --> 00:39:32,091
Hold on.
774
00:39:32,633 --> 00:39:34,343
- Manager Baek!
- No, let's not do that.
775
00:39:35,427 --> 00:39:37,346
Come on, Mr. Cha.
776
00:39:38,013 --> 00:39:40,933
The marketing team signed off
on the final concept,
777
00:39:41,016 --> 00:39:44,478
and you personally approved these outfits.
778
00:39:44,562 --> 00:39:46,480
You can't just change them suddenly.
779
00:39:46,564 --> 00:39:49,066
The photos didn't show the fabric quality.
780
00:39:49,149 --> 00:39:51,151
This is an ad campaign,
not a personal photo shoot.
781
00:39:51,235 --> 00:39:53,487
The model stands out
way too much right now.
782
00:39:55,573 --> 00:39:57,241
She doesn't stand out that much.
783
00:39:57,324 --> 00:39:58,951
Her very being stands out too much.
784
00:39:59,034 --> 00:40:01,036
The outfit suits the location well.
785
00:40:01,120 --> 00:40:02,413
Screw the location.
786
00:40:02,496 --> 00:40:04,665
She's the only thing I can see right now!
787
00:40:07,042 --> 00:40:09,295
It looks fine. What's wrong with him?
788
00:40:09,378 --> 00:40:10,838
Why can't he just approve it?
789
00:40:15,801 --> 00:40:18,721
Replace all the outfits
and get my approval again.
790
00:40:18,804 --> 00:40:21,265
I'm the advertiser,
so you should meet my needs.
791
00:40:21,348 --> 00:40:22,474
Yes, sir.
792
00:40:25,519 --> 00:40:27,062
Why are my legs so numb?
793
00:40:33,736 --> 00:40:36,196
The person you are trying
to reach is unavailable…
794
00:40:39,241 --> 00:40:40,951
Ms. An Seong-hui, are you home?
795
00:40:43,412 --> 00:40:44,580
Ms. An Seong-hui?
796
00:40:45,205 --> 00:40:47,207
I'm from Biojei.
797
00:40:48,834 --> 00:40:50,544
Ms. An Seong-hui, are you home?
798
00:40:52,755 --> 00:40:53,923
Ms. An Seong-hui?
799
00:40:57,009 --> 00:40:59,053
We handled the nurse as instructed.
800
00:40:59,136 --> 00:41:00,512
How did Cha Se-gye react?
801
00:41:00,596 --> 00:41:02,848
Without proof, it seems he decided
802
00:41:02,932 --> 00:41:04,308
to stick to his schedule.
803
00:41:04,391 --> 00:41:05,824
Word from the set is a bit strange.
804
00:41:05,893 --> 00:41:08,646
He began interfering heavily
before shooting even began,
805
00:41:08,729 --> 00:41:10,356
causing some friction.
806
00:41:10,439 --> 00:41:13,025
He kept changing the model's outfits,
807
00:41:13,108 --> 00:41:14,735
upsetting the crew.
808
00:41:15,319 --> 00:41:16,528
Changing outfits?
809
00:41:19,490 --> 00:41:20,366
How amusing.
810
00:41:24,119 --> 00:41:25,079
It seems
811
00:41:26,664 --> 00:41:28,540
the time has come.
812
00:41:32,797 --> 00:41:35,634
Excuse me,
can I ask you for a little help?
813
00:41:35,717 --> 00:41:37,802
My grandson got lost.
814
00:41:37,886 --> 00:41:38,803
Your grandson?
815
00:41:40,931 --> 00:41:43,725
I am not so meddlesome that I would go
searching for some stranger's kid.
816
00:41:43,808 --> 00:41:45,644
I'll make it worth your while.
817
00:41:45,727 --> 00:41:48,229
Here. This is licorice taffy.
818
00:41:48,313 --> 00:41:50,148
Boiled with honey for three days.
819
00:41:50,231 --> 00:41:51,691
I'll give you this too.
820
00:41:52,400 --> 00:41:53,777
NODO MANAGER BAEK GWANG-NAM
821
00:42:03,912 --> 00:42:05,872
WE DISCOVERED THE QUEEN OF DYNAESTIE
GREAT JOB, EVERYONE!
822
00:42:07,082 --> 00:42:08,416
Is Seo-ri still not answering?
823
00:42:08,500 --> 00:42:10,752
I called over ten times
and checked her room.
824
00:42:10,835 --> 00:42:11,753
I can't find her.
825
00:42:11,836 --> 00:42:14,673
Then you should send people out
to find her. What are you doing?
826
00:42:14,756 --> 00:42:16,049
Don't worry.
827
00:42:16,132 --> 00:42:18,093
Maybe she went to get a snack--
828
00:42:18,176 --> 00:42:21,388
Where's she going this late
when she doesn't even know her way around?
829
00:42:22,806 --> 00:42:24,224
You should stay here, sir.
830
00:42:24,307 --> 00:42:26,476
It'll only make her look bad
if you leave now.
831
00:42:26,559 --> 00:42:28,353
The crew is already upset over the delays
832
00:42:28,436 --> 00:42:30,605
caused by all the wardrobe changes.
833
00:42:30,689 --> 00:42:32,357
It'll only start weird rumors.
834
00:42:35,694 --> 00:42:36,903
What do I…
835
00:42:38,154 --> 00:42:40,031
All right. Thanks.
836
00:42:42,117 --> 00:42:43,410
Sir, can we step outside?
837
00:42:45,078 --> 00:42:48,540
Ms. Kim found her and is taking her
to a nearby hospital.
838
00:42:48,623 --> 00:42:49,833
And the nurse's current state?
839
00:42:49,916 --> 00:42:51,334
They say she's stable,
840
00:42:51,418 --> 00:42:54,170
but she hasn't woken up yet,
so we have to wait.
841
00:43:05,390 --> 00:43:07,183
Sir, where are you…
842
00:43:07,767 --> 00:43:11,521
Our policy prohibits sharing this footage
with the guests.
843
00:43:11,604 --> 00:43:14,149
But since you said it's an emergency…
844
00:43:14,941 --> 00:43:16,067
- Stop there.
- What?
845
00:43:16,151 --> 00:43:18,069
- Bottom right, third one.
- Here?
846
00:43:34,836 --> 00:43:38,214
I mean, this is like
finding a needle in a haystack.
847
00:43:38,882 --> 00:43:40,759
We should let your family know
848
00:43:41,634 --> 00:43:43,762
or get more men to help out.
849
00:43:43,845 --> 00:43:46,431
If it is just us,
we will end up going in circles all night.
850
00:43:46,514 --> 00:43:48,266
Gosh, I am sorry.
851
00:43:48,349 --> 00:43:50,060
We shouldn't have rushed here.
852
00:43:50,685 --> 00:43:53,938
You're going through
all this trouble because of me.
853
00:43:54,689 --> 00:43:55,815
My goodness.
854
00:43:56,357 --> 00:43:57,275
Wait.
855
00:43:57,942 --> 00:44:00,403
- Jeez. What happened?
- Oh no.
856
00:44:02,238 --> 00:44:03,656
Don't worry.
857
00:44:03,740 --> 00:44:05,575
I'll make you a fresh batch.
858
00:44:07,035 --> 00:44:09,079
Never mind that. Think carefully.
859
00:44:09,162 --> 00:44:10,705
Whereabouts did he let go of your hand?
860
00:44:10,789 --> 00:44:11,790
I'm sure
861
00:44:12,415 --> 00:44:13,792
it was around here
862
00:44:14,459 --> 00:44:16,169
that he disappeared.
863
00:44:17,128 --> 00:44:18,004
Goodness.
864
00:44:18,088 --> 00:44:19,714
How old is your grandson?
865
00:44:19,798 --> 00:44:21,716
He's 6 years old.
866
00:44:21,800 --> 00:44:24,177
My Hyeon-ho is 6.
867
00:44:24,260 --> 00:44:26,137
You look to be at least 80,
868
00:44:26,221 --> 00:44:28,056
but your grandson is only 6?
869
00:44:29,224 --> 00:44:31,101
How old are you, old man?
870
00:44:31,184 --> 00:44:32,811
Old man? What do you mean?
871
00:44:32,894 --> 00:44:34,729
I just got married early.
872
00:44:34,813 --> 00:44:37,190
I'm only 55 years old.
873
00:44:39,484 --> 00:44:40,568
Fifty-five?
874
00:44:46,241 --> 00:44:47,367
Grandpa!
875
00:44:48,284 --> 00:44:49,452
What are you doing?
876
00:44:56,000 --> 00:44:57,168
Mom and Dad
877
00:44:57,252 --> 00:44:59,045
went to the police to find you.
878
00:44:59,129 --> 00:45:00,380
Where have you been?
879
00:45:01,756 --> 00:45:02,924
Who are you?
880
00:45:05,093 --> 00:45:07,011
Gosh, I'm so sorry.
881
00:45:07,095 --> 00:45:08,263
My grandfather came to see me…
882
00:45:08,346 --> 00:45:09,222
SONG HYEON-HO
883
00:45:09,305 --> 00:45:10,682
…and must have gotten lost.
884
00:45:12,225 --> 00:45:14,561
Your party was looking for you.
885
00:45:16,062 --> 00:45:18,690
Grandpa! Where are you going now?
886
00:45:22,460 --> 00:45:23,336
Could it be dotage?
887
00:45:23,420 --> 00:45:24,295
DOTAGE: DEMENTIA
888
00:45:24,362 --> 00:45:25,655
SEORI'S NOODLE SHOP
889
00:45:25,738 --> 00:45:26,865
My goodness.
890
00:45:32,537 --> 00:45:34,414
Her after school class
should've ended by now.
891
00:45:34,497 --> 00:45:36,457
What's taking her so long?
892
00:45:37,208 --> 00:45:38,960
She must be hungry.
893
00:46:34,724 --> 00:46:36,059
Hello, sir.
894
00:46:36,142 --> 00:46:37,310
I'm a bit busy right now.
895
00:46:37,393 --> 00:46:39,354
Did your guest make it back okay?
896
00:46:39,437 --> 00:46:41,022
You saw her? Where?
897
00:46:41,731 --> 00:46:44,150
We would've been in serious trouble
without her help.
898
00:46:44,234 --> 00:46:45,777
My grandfather got lost--
899
00:46:45,860 --> 00:46:47,987
Where is she right now?
900
00:46:48,780 --> 00:46:49,781
I saw her earlier
901
00:46:49,864 --> 00:46:51,783
in the woods near the beach,
but I'm not sure…
902
00:46:51,866 --> 00:46:52,867
Damn it.
903
00:47:21,896 --> 00:47:23,648
Why she brought in someone like you…
904
00:47:36,077 --> 00:47:37,954
Is anyone out there?
905
00:47:38,037 --> 00:47:39,247
Please help me!
906
00:48:44,354 --> 00:48:46,522
Are you okay? Are you hurt anywhere?
907
00:48:54,989 --> 00:48:57,325
Why are you suddenly trying to be a hero?
908
00:48:57,408 --> 00:48:59,660
You don't know the area.
How could you have found anyone?
909
00:48:59,744 --> 00:49:02,205
I was not trying to be a hero.
910
00:49:03,122 --> 00:49:04,832
The old man kept clinging to me.
911
00:49:04,916 --> 00:49:08,294
You're not the type to just accept
anyone who latches on. Why help?
912
00:49:08,378 --> 00:49:10,254
Why are you suddenly such a busybody?
913
00:49:14,300 --> 00:49:16,094
Why do you care if I am being
914
00:49:17,303 --> 00:49:18,471
a busybody or not?
915
00:49:18,554 --> 00:49:19,514
Of course I care.
916
00:49:19,597 --> 00:49:22,558
We're on a business trip.
You can't just go off on your own.
917
00:49:22,642 --> 00:49:23,893
Do not be angry.
918
00:49:24,894 --> 00:49:26,145
What did I do so wrong--
919
00:49:26,229 --> 00:49:27,605
You were wrong
920
00:49:27,688 --> 00:49:30,274
to blindly follow a stranger at night.
921
00:49:30,358 --> 00:49:32,276
What if something happened to you?
922
00:49:36,989 --> 00:49:40,159
Are you this angry
because you were worried about me?
923
00:49:40,243 --> 00:49:41,828
Because I could have been hurt?
924
00:49:42,620 --> 00:49:44,914
Don't twist my words.
Keep work and private life separate.
925
00:49:44,997 --> 00:49:47,750
You were late for work
because of your personal actions.
926
00:49:47,834 --> 00:49:49,919
A nuisance to your colleagues.
Am I wrong?
927
00:49:50,711 --> 00:49:51,629
A nuisance?
928
00:49:52,130 --> 00:49:54,465
Yes. Poking around everywhere
929
00:49:54,549 --> 00:49:56,509
and meddling all day.
930
00:49:56,592 --> 00:49:59,262
Professionally, it's an obstruction.
Privately, it's a waste of time.
931
00:49:59,345 --> 00:50:01,389
So please! God damn it.
932
00:50:02,390 --> 00:50:04,642
Just stay out of trouble, please.
933
00:50:11,482 --> 00:50:13,067
Very well, I understand.
934
00:50:13,151 --> 00:50:14,819
I shall take care not to be a nuisance.
935
00:50:14,902 --> 00:50:17,738
So do not come looking for me
like this next time.
936
00:50:17,822 --> 00:50:20,658
I too shall treat you
as a complete stranger from now on.
937
00:50:34,547 --> 00:50:35,673
Great work, everyone.
938
00:50:53,232 --> 00:50:55,485
- May I have your attention, please?
- Yes.
939
00:50:55,568 --> 00:50:57,904
Please let me apologize.
My grandfather lost his way,
940
00:50:57,987 --> 00:50:59,822
but Ms. Shin Seo-ri helped me find him.
941
00:50:59,906 --> 00:51:01,491
That was what made her late.
942
00:51:04,494 --> 00:51:05,912
Is that true?
943
00:51:05,995 --> 00:51:08,039
Well, I did not exactly help find him.
944
00:51:08,122 --> 00:51:10,875
Do you break out in hives
when you do good deeds?
945
00:51:10,958 --> 00:51:13,002
His grandson confirmed it.
Why keep denying it?
946
00:51:13,085 --> 00:51:15,254
Please allow me to offer
a bottle of Premier Cru Burgundy
947
00:51:15,338 --> 00:51:17,423
for each table.
948
00:51:19,258 --> 00:51:20,510
- Wow.
- Wow.
949
00:51:22,762 --> 00:51:25,890
- Shin Seo-ri!
- Shin Seo-ri!
950
00:51:25,973 --> 00:51:28,726
- Shin Seo-ri!
- Shin Seo-ri!
951
00:51:28,809 --> 00:51:30,853
- Thank you for the wine!
- Shin Seo-ri!
952
00:51:32,563 --> 00:51:34,732
Thank you for the wine!
953
00:51:44,283 --> 00:51:46,160
Now, have you ever heard of it?
954
00:51:46,244 --> 00:51:48,579
This has gone unrecorded for 500 years.
955
00:51:48,663 --> 00:51:50,373
It is the Chaos Wine of Joseon.
956
00:51:50,456 --> 00:51:53,751
Makgeolli mixed with wine.
The perfect harmony of East and West.
957
00:51:54,293 --> 00:51:56,212
And I am the only one who can brew it.
958
00:51:59,257 --> 00:52:00,341
Drink up!
959
00:52:00,424 --> 00:52:02,093
- Drink up!
- Drink up!
960
00:52:14,939 --> 00:52:16,649
I'm not drinking tonight.
961
00:52:16,732 --> 00:52:17,984
Come on.
962
00:52:18,067 --> 00:52:20,611
Drink, Mr. Son! Drink!
963
00:52:20,695 --> 00:52:22,530
- Drink!
- Drink!
964
00:52:22,613 --> 00:52:25,783
- Down the hatch! Chug!
- Down the hatch! Chug!
965
00:52:25,866 --> 00:52:27,451
- Chug!
- Chug!
966
00:52:27,535 --> 00:52:30,159
- How long will you make us dance?
- How long will you make us dance?
967
00:52:30,246 --> 00:52:31,122
Mr. Son.
968
00:52:31,205 --> 00:52:33,457
- Look at my dislocated shoulders!
- Look at my dislocated shoulders!
969
00:52:33,541 --> 00:52:34,417
Mr. Son!
970
00:52:34,500 --> 00:52:36,252
- Wow!
- Wow!
971
00:52:38,379 --> 00:52:39,672
Wait!
972
00:52:39,755 --> 00:52:41,799
Michelin class? No?
973
00:52:46,721 --> 00:52:48,681
I'll have one more. This is so good.
974
00:52:48,764 --> 00:52:50,474
- Mr. Son.
- Yes, Michelin.
975
00:52:50,558 --> 00:52:52,852
Isn't this after-party
an extension of work?
976
00:52:52,935 --> 00:52:54,395
Pace yourself.
977
00:52:55,938 --> 00:52:57,523
No fun!
978
00:52:58,149 --> 00:52:59,191
What are you even doing?
979
00:52:59,275 --> 00:53:01,027
Not drinking at a drinking party,
980
00:53:01,110 --> 00:53:03,696
just sitting around chattering
like a petty little miser.
981
00:53:04,739 --> 00:53:06,907
You should have a glass too, Lord CEO.
982
00:53:07,867 --> 00:53:11,746
- Drink!
- Drink!
983
00:53:11,829 --> 00:53:15,416
- Drink!
- Drink!
984
00:53:15,499 --> 00:53:17,209
I'm not drinking.
985
00:53:17,835 --> 00:53:19,086
Come on, drink.
986
00:53:19,962 --> 00:53:22,590
Being the only sober one
among drunks is no fun.
987
00:53:22,673 --> 00:53:24,717
I'm more comfortable
being sober and boring.
988
00:53:25,551 --> 00:53:28,095
It is not about comfort.
You just cannot drink.
989
00:53:28,179 --> 00:53:29,722
The petty little miser cannot handle
990
00:53:29,805 --> 00:53:31,432
a glass of Chaos Wine and chatters away.
991
00:53:31,515 --> 00:53:33,976
I told you it's not that I can't.
I just don't want to.
992
00:53:34,060 --> 00:53:35,853
Didn't you say you'd treat me
like a stranger?
993
00:53:35,936 --> 00:53:39,190
We may be strangers in private,
but not professionally.
994
00:53:39,273 --> 00:53:41,067
The lightweight who talks a big game.
995
00:53:41,150 --> 00:53:42,318
I am choosing not to drink.
996
00:53:42,401 --> 00:53:44,111
If you are that scared, let me.
997
00:53:44,195 --> 00:53:45,821
Hand it over.
998
00:53:45,905 --> 00:53:47,114
Who says I'm scared?
999
00:53:55,873 --> 00:53:58,292
- What a man!
- One more!
1000
00:53:58,376 --> 00:54:01,295
You can drink just fine,
yet you put up such a fuss.
1001
00:54:01,379 --> 00:54:03,756
You should have just tossed it back
like that from the start.
1002
00:54:03,839 --> 00:54:07,510
Lord CEO,
you sure love playing hard to get.
1003
00:54:18,854 --> 00:54:21,232
Right, why take things so seriously?
1004
00:54:21,315 --> 00:54:23,859
I get to be this drunk because I am alive.
1005
00:54:23,943 --> 00:54:26,862
Worldly anguish,
pointless worries and the like
1006
00:54:26,946 --> 00:54:29,657
can all be washed away
with a single drink.
1007
00:54:36,539 --> 00:54:38,374
Once a gloomy day passes,
1008
00:54:38,457 --> 00:54:40,710
a pleasant new sun is bound to rise.
1009
00:54:40,793 --> 00:54:43,629
Gosh, why is it so cold?
1010
00:54:50,803 --> 00:54:52,888
Dawn is still a long way away.
1011
00:54:55,474 --> 00:54:57,059
And where am I now?
1012
00:55:00,896 --> 00:55:03,315
Where did everyone run off to without me?
1013
00:55:03,399 --> 00:55:05,776
And you wonder
why I can't take my eyes off you?
1014
00:55:08,571 --> 00:55:10,281
A stranger is speaking to me.
1015
00:55:11,198 --> 00:55:13,325
Do you know me? I do not recognize you.
1016
00:55:14,702 --> 00:55:16,203
You're drunk, Shin Seo-ri.
1017
00:55:19,498 --> 00:55:20,499
Drunk, my foot.
1018
00:55:21,250 --> 00:55:22,585
I am perfectly sober.
1019
00:55:22,668 --> 00:55:24,587
Here, look how perfectly sober I am.
1020
00:55:26,797 --> 00:55:28,132
I told you to watch it!
1021
00:55:29,008 --> 00:55:30,593
Watch that degenerate behavior!
1022
00:55:48,110 --> 00:55:49,612
"The moon rises, luminous."
1023
00:55:50,196 --> 00:55:51,447
"The beauty, how lovely."
1024
00:55:52,198 --> 00:55:53,949
"Gracefully entwining, unfolding."
1025
00:55:54,033 --> 00:55:55,534
"My troubled heart…"
1026
00:55:57,328 --> 00:56:00,664
"The bright moon rises,
revealing my beautiful love."
1027
00:56:01,207 --> 00:56:03,167
"My heart aches in longing."
1028
00:56:06,253 --> 00:56:07,671
Cha Se-gye.
1029
00:56:08,255 --> 00:56:09,924
I must go to Mount Halla,
1030
00:56:10,674 --> 00:56:12,802
- so lead the way.
- Why Mount Halla?
1031
00:56:12,885 --> 00:56:15,429
I have something to say there.
1032
00:56:16,555 --> 00:56:17,807
I must declare
1033
00:56:17,890 --> 00:56:20,768
that I shall cast myself away
and live as Shin Seo-ri.
1034
00:56:21,310 --> 00:56:24,438
Must you make that declaration
at Mount Halla, at this hour?
1035
00:56:24,522 --> 00:56:25,481
Silence!
1036
00:56:26,065 --> 00:56:27,483
Do you truly not know?
1037
00:56:27,566 --> 00:56:29,610
My Lovely Sam Soon, Episode 12.
1038
00:56:30,236 --> 00:56:32,780
Sam-soon cleanses herself
of her tedious past
1039
00:56:32,863 --> 00:56:35,533
and declares her new life
as Kim Hee-jin.
1040
00:56:35,616 --> 00:56:37,868
That very scene struck
a chord in my heart.
1041
00:56:39,620 --> 00:56:41,580
With Mount Halla so close at hand,
1042
00:56:41,664 --> 00:56:44,124
I cannot miss such a golden opportunity.
1043
00:56:44,834 --> 00:56:46,544
What are you talking about?
1044
00:56:46,627 --> 00:56:48,045
Shush. Let us go to Mount Halla!
1045
00:56:48,128 --> 00:56:49,338
I'm not going to Mount Halla.
1046
00:56:50,798 --> 00:56:52,716
Are you asking for palanquin fare?
1047
00:56:54,760 --> 00:56:56,095
Here.
1048
00:57:01,642 --> 00:57:03,519
When did you pick this up?
1049
00:57:11,277 --> 00:57:13,779
No! Stop! My token!
1050
00:57:13,863 --> 00:57:16,031
Are you nuts? Where are you going?
1051
00:57:16,115 --> 00:57:18,450
Why did you throw away my precious token?
1052
00:57:18,534 --> 00:57:19,743
I intended to cherish it.
1053
00:57:19,827 --> 00:57:21,120
You just said it was my fare.
1054
00:57:21,203 --> 00:57:23,080
Are you drunk?
Why would I pay with a rock?
1055
00:57:23,163 --> 00:57:24,331
It must be you who is drunk.
1056
00:57:24,415 --> 00:57:27,079
I stopped you going to Mount Halla,
even when you were freaking out.
1057
00:57:27,179 --> 00:57:29,354
Are you mad?
Climbing a mountain in the dead of night?
1058
00:57:29,429 --> 00:57:32,172
That's what I'm saying!
The sea is better than a mountain.
1059
00:57:36,594 --> 00:57:38,012
You said you liked the sea.
1060
00:57:39,722 --> 00:57:41,390
Just sober up a bit before we go.
1061
00:57:43,434 --> 00:57:44,810
Very well, then.
1062
00:57:49,815 --> 00:57:50,900
Cha Se-gye!
1063
00:57:53,777 --> 00:57:55,112
Look at that.
1064
00:58:28,354 --> 00:58:29,355
Hello.
1065
00:58:32,274 --> 00:58:33,275
Ms. Mo Tae-hee.
1066
00:58:40,699 --> 00:58:42,826
The sea has parted in two.
1067
00:58:42,910 --> 00:58:44,995
Maybe I drank too much Chaos Wine?
1068
00:58:45,079 --> 00:58:47,081
I told you yesterday. It's low tide.
1069
00:58:47,164 --> 00:58:50,042
It becomes a path at ebb tide
and an island at high tide.
1070
00:58:50,125 --> 00:58:51,627
It must be nice to be so smart,
1071
00:58:51,710 --> 00:58:53,003
knowing everything in the world.
1072
00:58:53,087 --> 00:58:55,506
Don't you think there's just too much
you don't know?
1073
00:58:55,589 --> 00:58:58,092
Yet there is one thing I know for certain.
1074
00:58:58,968 --> 00:59:00,552
How to endure life.
1075
00:59:01,720 --> 00:59:04,974
To ensure good memories
are not easily forgotten,
1076
00:59:06,016 --> 00:59:08,268
one must collect tokens like this.
1077
00:59:10,020 --> 00:59:12,189
I have tucked away the fond memory
1078
00:59:12,773 --> 00:59:14,316
of seeing the sea for the first time.
1079
00:59:14,400 --> 00:59:16,402
When life becomes unbearable,
1080
00:59:16,944 --> 00:59:18,487
I shall reach deep down
1081
00:59:19,196 --> 00:59:21,615
and pull out the memories
of those good times.
1082
00:59:22,783 --> 00:59:24,743
What if the good memories make you sad?
1083
00:59:27,663 --> 00:59:28,831
What then?
1084
00:59:30,416 --> 00:59:32,209
A memory both good and sad?
1085
00:59:33,877 --> 00:59:35,337
You must tuck it back away.
1086
00:59:35,879 --> 00:59:38,340
Since recalling it
will only make you weak,
1087
00:59:38,882 --> 00:59:40,634
you must replace it with new ones.
1088
00:59:45,931 --> 00:59:47,016
You…
1089
00:59:48,976 --> 00:59:50,394
feel guilty, do you not?
1090
00:59:52,938 --> 00:59:53,939
What?
1091
00:59:55,566 --> 00:59:57,234
It is written all over your face.
1092
00:59:58,569 --> 01:00:00,029
That you feel sorry.
1093
01:00:00,112 --> 01:00:02,239
That you regret losing
your temper earlier.
1094
01:00:05,159 --> 01:00:06,493
But it is quite all right.
1095
01:00:07,119 --> 01:00:09,997
That is how people naturally act
when they are frightened.
1096
01:00:10,873 --> 01:00:12,916
Even a man can easily become frightened.
1097
01:00:13,500 --> 01:00:14,960
You need not feel sorry.
1098
01:00:25,721 --> 01:00:27,639
No, I'm not sorry at all.
1099
01:00:29,808 --> 01:00:30,934
If I had to go back,
1100
01:00:31,018 --> 01:00:33,562
I would still chase after you
like a madman.
1101
01:00:33,645 --> 01:00:36,398
I'd do something foolish
and blow up at you again.
1102
01:00:37,232 --> 01:00:40,986
Even if you're disappointed in me,
as long as you're okay, I'll be relieved.
1103
01:00:41,653 --> 01:00:43,739
This man is hopeless.
1104
01:00:43,822 --> 01:00:45,699
I'm really sorry for being like this.
1105
01:00:46,283 --> 01:00:49,536
A foolish man
who cannot even apologize properly.
1106
01:00:50,662 --> 01:00:52,790
But I can't help it.
This is how I truly feel.
1107
01:00:52,873 --> 01:00:54,958
A bull-headed lone wolf
who only cares about himself.
1108
01:00:55,042 --> 01:00:56,376
Willful and self-centered.
1109
01:00:56,877 --> 01:00:59,213
Shameless enough to sell
his conscience for money.
1110
01:00:59,296 --> 01:01:00,631
So I'm warning you.
1111
01:01:02,049 --> 01:01:04,176
Listen carefully to what I'm about to say.
1112
01:01:07,304 --> 01:01:09,014
I'm about to do something,
1113
01:01:09,098 --> 01:01:11,183
so if you want to run, now's your chance.
1114
01:01:12,935 --> 01:01:14,353
I'll give you three seconds.
1115
01:01:15,229 --> 01:01:16,438
One.
1116
01:01:17,231 --> 01:01:18,315
Two.
1117
01:01:19,399 --> 01:01:20,526
Three.
1118
01:01:26,740 --> 01:01:29,660
There are countless reasons
I must not fall for this man.
1119
01:01:45,968 --> 01:01:48,011
But there is just one reason
1120
01:01:49,805 --> 01:01:51,056
why I have.
1121
01:01:54,017 --> 01:01:55,686
You grabbed me first.
1122
01:02:50,365 --> 01:02:53,702
MY ROYAL NEMESIS
1123
01:02:54,453 --> 01:02:57,539
"The moon rises, luminous.
The beauty, how lovely."
1124
01:02:57,623 --> 01:03:00,542
"Gracefully entwining, unfolding.
My troubled heart aches."
1125
01:03:05,672 --> 01:03:07,299
"The bright moon rises,
1126
01:03:07,382 --> 01:03:09,134
revealing my beautiful love."
1127
01:03:09,218 --> 01:03:11,303
"It tenderly stirs and blooms."
1128
01:03:14,139 --> 01:03:15,766
"My heart
1129
01:03:15,849 --> 01:03:17,434
aches in longing."
1130
01:03:21,939 --> 01:03:22,981
What?
1131
01:03:29,321 --> 01:03:31,031
- Such irreverence.
- Gosh.
1132
01:03:31,114 --> 01:03:34,868
A junior court lady who has only just had
her initiation is sneaking alcohol?
1133
01:03:34,952 --> 01:03:37,704
Your Highness.
What brings you here this late…
1134
01:03:37,788 --> 01:03:40,874
I came to chase away
the bird chittering through the night.
1135
01:03:40,958 --> 01:03:43,043
And I find a palace attendant who drinks
1136
01:03:43,126 --> 01:03:45,128
inside the palace
in defiance of the liquor ban?
1137
01:03:45,212 --> 01:03:47,172
Do you have a death wish?
1138
01:03:47,256 --> 01:03:48,966
No, it is not that.
1139
01:03:49,841 --> 01:03:51,218
This is…
1140
01:03:51,301 --> 01:03:53,595
This is not alcohol. It is medicine.
1141
01:03:53,679 --> 01:03:56,014
- Medicine?
- Yes, it is medicine.
1142
01:03:56,098 --> 01:03:59,476
I picked the ingredients myself
in the scorching summer heat to brew
1143
01:04:00,269 --> 01:04:01,270
this fine medicine.
1144
01:04:01,353 --> 01:04:05,148
Medicinal liquor for the ailing
is exempt from the ban.
1145
01:04:05,232 --> 01:04:06,650
Is that what you mean?
1146
01:04:06,733 --> 01:04:08,819
Then tell me, my companion.
1147
01:04:09,569 --> 01:04:11,780
What ails you to drink
this medicinal liquor?
1148
01:04:12,531 --> 01:04:13,865
Well,
1149
01:04:13,949 --> 01:04:15,117
you see…
1150
01:04:16,910 --> 01:04:18,870
I suffer greatly from suppressed anger,
1151
01:04:19,538 --> 01:04:21,373
so I use alcohol as medicine.
1152
01:04:22,165 --> 01:04:24,584
Rather than being consumed
by this rage within,
1153
01:04:24,668 --> 01:04:26,211
is it not better to drink
1154
01:04:27,045 --> 01:04:28,630
and stay alive?
1155
01:04:30,048 --> 01:04:31,383
That mouth of yours
1156
01:04:32,050 --> 01:04:34,136
is just too smart for its own good.
1157
01:04:35,095 --> 01:04:37,931
- Stop smiling.
- You complained when I looked too grim.
1158
01:04:38,807 --> 01:04:40,475
Now you scold me for smiling?
1159
01:04:40,559 --> 01:04:42,311
Yes, stop smiling.
1160
01:04:43,729 --> 01:04:44,938
You look ugly.
1161
01:05:36,740 --> 01:05:37,866
A deserted island?
1162
01:05:37,949 --> 01:05:40,577
I have not committed any sins.
Why have I been exiled here?
1163
01:05:40,660 --> 01:05:41,703
There's nothing we can do.
1164
01:05:41,787 --> 01:05:43,372
We'll just have to make
a cozy little life together.
1165
01:05:43,455 --> 01:05:44,337
I have no memory of that.
1166
01:05:44,407 --> 01:05:46,249
You will never be able
to take back what happened yesterday.
1167
01:05:46,333 --> 01:05:47,906
I really need to quit drinking.
1168
01:05:47,981 --> 01:05:51,129
Let's shoot him down
when he reaches the apex.
1169
01:05:51,213 --> 01:05:52,130
D-Day should be…
1170
01:05:52,214 --> 01:05:53,715
What's your relationship with Se-gye?
1171
01:05:53,799 --> 01:05:55,801
Se-gye and I are going to be married.
1172
01:05:55,884 --> 01:05:57,719
Goodness! Ma'am!
1173
01:05:57,803 --> 01:06:00,347
Mr. Cha, did you drive
under the influence?
1174
01:06:00,430 --> 01:06:02,391
Do what you must to keep her
out of the press.
1175
01:06:02,474 --> 01:06:04,267
Just stop doing anything for me.
1176
01:06:04,351 --> 01:06:05,727
If you keep making me waver,
1177
01:06:05,811 --> 01:06:08,397
I will shamelessly start hoping for more.
1178
01:06:09,018 --> 01:06:11,020
Subtitle translation by Justin S. Kim
1179
01:06:11,101 --> 01:06:12,867
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
85969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.