Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:00,973
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:01,054 --> 00:00:03,594
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS LANGUAGE
THAT IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
3
00:00:03,675 --> 00:00:04,896
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
4
00:00:04,977 --> 00:00:07,236
THIS IS A WORK OF FICTION
5
00:00:07,361 --> 00:00:09,899
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
6
00:00:17,323 --> 00:00:18,324
Here we go.
7
00:00:23,871 --> 00:00:25,498
Try a little harder this time.
8
00:00:25,581 --> 00:00:27,124
At this rate, I will win again.
9
00:00:27,208 --> 00:00:29,376
Please take it easy, Your Highness.
10
00:00:29,460 --> 00:00:31,170
We do not want a stray arrow to ruin
11
00:00:31,253 --> 00:00:32,630
all the beautiful peonies.
12
00:00:32,713 --> 00:00:34,924
- Do you find them beautiful as well?
- Yes.
13
00:00:35,007 --> 00:00:38,093
I was right to clear the patch
and plant peonies.
14
00:00:38,177 --> 00:00:39,762
When it comes to flowers,
15
00:00:39,845 --> 00:00:43,015
they need big heads like this
to be worth looking at.
16
00:00:44,391 --> 00:00:47,061
A peony, beaded with dewdrops
like pearls, was plucked…
17
00:00:48,562 --> 00:00:50,523
by a beauty as she passed a window.
18
00:00:55,736 --> 00:00:57,530
With a smile, she asks her beloved,
19
00:00:58,030 --> 00:00:59,657
"Which is fairer, the flower or I?"
20
00:00:59,740 --> 00:01:01,825
The young lord answers
in gentle mischief.
21
00:01:02,993 --> 00:01:04,161
"The flower is far fairer."
22
00:01:04,245 --> 00:01:07,289
I, too, find the peonies
more beautiful than Your Majesty.
23
00:01:10,251 --> 00:01:12,711
I can never win against you.
24
00:01:12,795 --> 00:01:16,173
No flower in the world could be
as beautiful as you.
25
00:01:17,424 --> 00:01:18,342
Your Majesty.
26
00:01:18,425 --> 00:01:20,010
It is time for your midday meal.
27
00:01:20,094 --> 00:01:22,805
What brings you all the way to the Annex?
28
00:01:22,888 --> 00:01:24,014
I have
29
00:01:24,640 --> 00:01:26,809
a gift for you.
30
00:01:32,856 --> 00:01:34,984
Your Majesty, what is this?
31
00:01:35,067 --> 00:01:37,194
Your health seems
to have declined of late.
32
00:01:37,278 --> 00:01:40,948
I personally asked the Royal Infirmary
to concoct you a restorative tonic.
33
00:01:45,661 --> 00:01:46,996
A restorative tonic…
34
00:01:48,664 --> 00:01:50,916
Royal Consort Hui of the Kang clan
shall accept the poison.
35
00:01:54,795 --> 00:01:57,214
Royal Consort Hui,
what is the meaning of this?
36
00:01:58,257 --> 00:02:01,594
Your Majesty, please take the tonic away.
37
00:02:02,261 --> 00:02:03,512
I cannot stand
38
00:02:04,263 --> 00:02:06,348
even the smell of tonic.
39
00:02:34,209 --> 00:02:36,211
Hey, Ms. Shin Seo-ri.
40
00:02:37,004 --> 00:02:39,256
Ms. Shin Seo-ri, wake up.
41
00:02:39,340 --> 00:02:40,716
The shock must've been too much.
42
00:02:40,799 --> 00:02:42,051
I'll call an ambulance.
43
00:02:42,134 --> 00:02:44,470
No, this isn't
just another minor fender bender.
44
00:02:44,553 --> 00:02:45,763
The media may exploit this.
45
00:02:45,846 --> 00:02:47,473
- Call Dr. Kim.
- Yes, sir.
46
00:02:49,808 --> 00:02:50,684
Wait.
47
00:02:55,981 --> 00:02:57,524
Ms. Shin, are you awake?
48
00:03:11,413 --> 00:03:14,500
EPISODE 2
A GUIDE TO OPTIMIZING YOUR FATE
49
00:03:21,173 --> 00:03:24,218
Given that he resides
in such lofty chambers,
50
00:03:24,301 --> 00:03:26,845
he must be
at least a high-ranking minister.
51
00:03:27,554 --> 00:03:29,014
He has the pedigree, influence,
52
00:03:29,098 --> 00:03:30,724
and even that handsome face.
53
00:03:30,808 --> 00:03:32,434
He truly has it all.
54
00:03:32,518 --> 00:03:33,686
How did you know
55
00:03:34,520 --> 00:03:36,313
a mannequin would fall from the sky?
56
00:03:36,397 --> 00:03:37,356
I just knew.
57
00:03:37,439 --> 00:03:40,150
My instincts in that sphere
are exceptionally keen.
58
00:03:49,618 --> 00:03:50,619
Damn it.
59
00:03:50,703 --> 00:03:52,121
Arrest that assassin at once!
60
00:04:01,130 --> 00:04:02,631
What are you waiting for?
61
00:04:02,715 --> 00:04:04,091
Seize her this instant!
62
00:04:09,722 --> 00:04:12,057
Take him into custody immediately!
63
00:04:12,141 --> 00:04:14,143
I am endowed
with a remarkably keen sixth sense.
64
00:04:14,226 --> 00:04:16,353
It has allowed me to survive
countless attempts
65
00:04:16,437 --> 00:04:17,688
of poisoning and assassination.
66
00:04:18,689 --> 00:04:21,817
Thanks to me, you have preserved
your precious life.
67
00:04:24,319 --> 00:04:25,654
Don't tell me.
68
00:04:26,655 --> 00:04:28,073
Were you in on it?
69
00:04:30,826 --> 00:04:33,162
Are you implying I am involved
with those schemers
70
00:04:33,245 --> 00:04:35,247
who lower themselves to using assassins?
71
00:04:36,039 --> 00:04:37,332
I never scheme from the shadows.
72
00:04:37,416 --> 00:04:39,293
I strike necks openly.
73
00:04:39,376 --> 00:04:41,837
So you're not one of them,
but you just happened to pass out
74
00:04:41,920 --> 00:04:44,006
in front of my car and save me today?
75
00:04:44,089 --> 00:04:45,632
I think I get the gist of it.
76
00:04:45,716 --> 00:04:49,094
I'll have Mr. Son compensate you
for your troubles. You may leave now.
77
00:04:50,053 --> 00:04:51,597
Now, hold on.
78
00:04:52,264 --> 00:04:55,267
Do you take me for some beggar,
groveling for scraps?
79
00:04:57,352 --> 00:04:59,480
You are not as perceptive as you appear.
80
00:05:00,105 --> 00:05:02,483
I have something
that you desperately need.
81
00:05:02,566 --> 00:05:06,278
Hence, I was going to give you
the chance to make a deal with me.
82
00:05:09,448 --> 00:05:11,158
You want to make a deal with me?
83
00:05:11,241 --> 00:05:14,536
Even with all these subordinates
at your feet, your life hangs by a thread.
84
00:05:14,620 --> 00:05:17,331
What use are absolute power
and worldly riches?
85
00:05:17,414 --> 00:05:18,665
Before a fleeting life,
86
00:05:19,249 --> 00:05:21,794
even the supreme sovereign's throne
is but vanity.
87
00:05:24,797 --> 00:05:25,881
I shall safeguard
88
00:05:26,381 --> 00:05:28,842
the flickering flame you call your life.
89
00:05:29,843 --> 00:05:31,220
Keep me by your side.
90
00:05:35,766 --> 00:05:37,059
Unhand me at once!
91
00:05:37,142 --> 00:05:38,644
Do you know who I am?
92
00:05:40,896 --> 00:05:42,436
Unhand me!
93
00:05:42,514 --> 00:05:43,765
Damn it.
94
00:05:43,873 --> 00:05:46,043
How can you be
such a poor judge of character?
95
00:05:46,109 --> 00:05:49,196
That pretty face has you
with your nose high in the air.
96
00:05:49,279 --> 00:05:51,990
You deserve to be struck down
by lightning from the heavens above.
97
00:05:52,074 --> 00:05:52,950
That's pretty harsh.
98
00:05:53,033 --> 00:05:55,828
You would curse someone
who was just senselessly attacked?
99
00:05:55,911 --> 00:05:57,246
I know Mr. Cha
100
00:05:57,329 --> 00:05:59,790
can be a bit unreasonable at times,
but please bear with him.
101
00:05:59,873 --> 00:06:02,793
Yes. He certainly is
an impulsive fool through and through.
102
00:06:03,293 --> 00:06:04,920
Working for him must be torture.
103
00:06:05,963 --> 00:06:08,131
Let's go, Ms. Shin. I'll take you home.
104
00:06:11,093 --> 00:06:12,469
In this moving palanquin?
105
00:06:12,553 --> 00:06:14,263
Hear me!
106
00:06:16,098 --> 00:06:17,099
Shall we?
107
00:06:22,521 --> 00:06:25,649
Mr. Cha, this is
the CCTV footage from the scene.
108
00:06:27,317 --> 00:06:28,527
Why would they do this?
109
00:06:30,112 --> 00:06:31,780
I thought it had already been handled.
110
00:06:31,864 --> 00:06:32,948
Sir,
111
00:06:33,031 --> 00:06:34,575
about that protester from earlier--
112
00:06:34,658 --> 00:06:36,076
Can it wait?
113
00:06:36,159 --> 00:06:37,327
I need to make a call.
114
00:06:37,411 --> 00:06:38,620
Yes, sir.
115
00:06:39,746 --> 00:06:40,622
Mr. Son.
116
00:06:41,415 --> 00:06:43,292
Let's just handle the guy
from the lobby earlier.
117
00:06:43,375 --> 00:06:44,543
How exactly?
118
00:06:46,211 --> 00:06:48,297
You said it was about unpaid wages.
119
00:06:48,380 --> 00:06:49,756
Just resolve it for them.
120
00:06:51,425 --> 00:06:53,176
Is there someone behind the scenes?
121
00:06:53,760 --> 00:06:55,095
Any guesses on the motive?
122
00:06:55,762 --> 00:06:57,222
I assume it's money.
123
00:06:57,306 --> 00:07:00,267
They attacked even after they were paid
what they were owed.
124
00:07:00,976 --> 00:07:02,686
There's a bigger payout somewhere.
125
00:07:10,527 --> 00:07:13,196
He just slammed the door in my face
as if I were some assassin.
126
00:07:13,280 --> 00:07:14,615
What is he scheming now?
127
00:07:14,698 --> 00:07:16,283
Is he having me watched? Is that it?
128
00:07:16,366 --> 00:07:17,910
No, not at all.
129
00:07:17,993 --> 00:07:19,161
Mr. Cha was worried about you.
130
00:07:19,244 --> 00:07:21,914
He asked me to make sure
you got home safely.
131
00:07:23,498 --> 00:07:24,958
He was worried about me?
132
00:07:25,042 --> 00:07:27,252
When I reviewed your profile,
I noticed you lived nearby.
133
00:07:27,336 --> 00:07:29,838
I mean, you were almost
in a car accident earlier.
134
00:07:29,922 --> 00:07:30,923
And had the audition too.
135
00:07:31,006 --> 00:07:33,842
You've been through a lot today,
so he was concerned.
136
00:07:35,594 --> 00:07:36,970
In this desolate world,
137
00:07:37,638 --> 00:07:39,640
I guess I have someone
who worries about me.
138
00:07:39,723 --> 00:07:42,142
Too bad he is the cause of my distress.
139
00:07:45,062 --> 00:07:46,396
Ms. Shin, are you okay?
140
00:07:46,480 --> 00:07:48,231
You look a little pale.
141
00:07:48,315 --> 00:07:50,484
Well, actually,
142
00:07:50,567 --> 00:07:53,362
I have wanted to ask you this
for some time now.
143
00:07:53,445 --> 00:07:55,280
Could you slow down a bit?
144
00:07:55,364 --> 00:07:57,532
This palanquin is moving way too fast.
145
00:07:57,616 --> 00:07:58,742
It is making me very dizzy.
146
00:08:03,121 --> 00:08:05,499
But we're only going
20km an hour right now.
147
00:08:10,212 --> 00:08:11,254
In all my life,
148
00:08:11,338 --> 00:08:13,924
I have never been in a palanquin
that went this fast.
149
00:08:25,060 --> 00:08:26,228
Father.
150
00:08:26,311 --> 00:08:27,521
Is this seafood stew?
151
00:08:28,021 --> 00:08:29,231
Seafood herbal chicken stew.
152
00:08:29,314 --> 00:08:32,484
Made with 100% wild-caught abalone.
153
00:08:32,567 --> 00:08:34,987
I took the first flight to Jeju Island
at the crack of dawn
154
00:08:35,070 --> 00:08:36,697
just to get this for you.
155
00:08:36,780 --> 00:08:39,032
- I didn't sleep a wink.
- You can be so silly.
156
00:08:39,116 --> 00:08:40,325
Did you already forget
157
00:08:40,409 --> 00:08:43,036
that Father caught that awful norovirus
from eating raw oysters
158
00:08:43,120 --> 00:08:44,997
at his birthday last year?
159
00:08:45,080 --> 00:08:46,415
You know he has a weak stomach.
160
00:08:51,044 --> 00:08:52,838
What hearty roots.
161
00:08:52,921 --> 00:08:54,798
Abalones are so basic.
162
00:08:55,424 --> 00:08:57,592
You should have one before the meal.
163
00:08:57,676 --> 00:08:59,928
It's genuine wild ginseng harvested
by a ginseng forager
164
00:09:00,012 --> 00:09:01,221
on Mount Jiri.
165
00:09:01,304 --> 00:09:03,015
It has a nice bitterness to it.
166
00:09:03,765 --> 00:09:05,267
That's the real deal.
167
00:09:06,351 --> 00:09:07,894
I can't compete with you two.
168
00:09:07,978 --> 00:09:10,480
Next time you prepare a gift for Uncle,
169
00:09:10,564 --> 00:09:11,732
can you include me?
170
00:09:11,815 --> 00:09:13,150
Sure thing, Mun-do.
171
00:09:13,233 --> 00:09:14,860
It's a bit rude to show up empty-handed
172
00:09:14,943 --> 00:09:16,403
to your uncle's birthday party, no?
173
00:09:16,486 --> 00:09:18,238
Don't talk to Mun-do about manners.
174
00:09:18,321 --> 00:09:21,074
Ten kids don't compare
to one good nephew.
175
00:09:21,158 --> 00:09:23,160
Here we go again.
176
00:09:23,243 --> 00:09:24,661
That damn liver story.
177
00:09:24,745 --> 00:09:28,081
17 YEARS AGO
178
00:09:28,165 --> 00:09:31,334
All right, who's going to give me a liver?
179
00:09:31,418 --> 00:09:33,754
If it weren't for this godforsaken asthma,
180
00:09:33,837 --> 00:09:37,424
I would gladly give you as many pieces
of my liver as you wanted.
181
00:09:39,468 --> 00:09:41,678
If I just weren't breastfeeding the kids,
182
00:09:42,220 --> 00:09:44,931
I would gladly chop mine off for you.
183
00:09:45,599 --> 00:09:47,392
I'll give you mine, Uncle.
184
00:09:55,525 --> 00:09:58,862
While my perfectly healthy kids
turned their backs on me,
185
00:09:58,945 --> 00:10:00,989
my nephew gave me a second chance at life.
186
00:10:01,073 --> 00:10:04,159
And you brats can't even show
gratitude to your father's savior.
187
00:10:04,242 --> 00:10:05,452
Uncle, please stop.
188
00:10:05,535 --> 00:10:07,788
Se-gye was too young back then,
189
00:10:07,871 --> 00:10:10,415
and the rest all had valid reasons.
190
00:10:10,499 --> 00:10:12,501
All I had to offer was my health anyway.
191
00:10:12,584 --> 00:10:14,961
Yes, I'm only alive
because of you, Mun-do.
192
00:10:15,045 --> 00:10:16,505
What a shame.
193
00:10:16,588 --> 00:10:19,966
How nice it would be if Se-gye
were even half the man you are.
194
00:10:36,024 --> 00:10:38,527
DAEBAK BOARDING HOUSE
195
00:10:39,194 --> 00:10:41,905
It appears I still had
surprises waiting for me.
196
00:10:42,489 --> 00:10:45,534
Mr. Cha insisted
that you get checked out by a doctor.
197
00:10:45,617 --> 00:10:47,536
The aftereffects of a car accident
really get you.
198
00:10:47,619 --> 00:10:48,954
Make sure you go tomorrow.
199
00:10:56,086 --> 00:10:58,463
After rebuffing me so harshly to my face…
200
00:10:59,506 --> 00:11:02,134
He certainly is a man
riddled with contradictions.
201
00:11:11,017 --> 00:11:13,979
What a destitute life this woman leads.
202
00:11:14,646 --> 00:11:16,064
You call this a house?
203
00:11:19,401 --> 00:11:20,735
I have arrived!
204
00:11:21,319 --> 00:11:22,863
Look at that freak. She must be wasted.
205
00:11:22,946 --> 00:11:25,073
Like she's a noblewoman or something?
206
00:11:25,157 --> 00:11:26,241
- I know, right?
- Hey…
207
00:11:26,825 --> 00:11:28,326
I have arrived!
208
00:11:28,410 --> 00:11:29,411
Is anybody in there?
209
00:11:30,287 --> 00:11:32,706
My word. Is this any way to treat
the master of the house?
210
00:11:32,789 --> 00:11:34,499
What is the gatekeeper even doing?
211
00:11:37,961 --> 00:11:39,337
That light turned on by itself.
212
00:11:46,386 --> 00:11:47,345
Hold on…
213
00:11:48,847 --> 00:11:50,390
I need to gather my wits about me.
214
00:11:50,473 --> 00:11:53,393
Keep your wits about you,
and you can survive even a tiger's den.
215
00:11:53,476 --> 00:11:55,854
"With a focused mind,
nothing is impossible."
216
00:11:58,231 --> 00:11:59,316
Unit 203!
217
00:11:59,983 --> 00:12:02,736
Where have you been?
Why are you getting back so late?
218
00:12:02,819 --> 00:12:04,321
And why is your phone off?
219
00:12:04,404 --> 00:12:07,449
Hurry upstairs. Your grandmother
has been waiting for ages.
220
00:12:07,532 --> 00:12:08,992
Just to see your face.
221
00:12:09,075 --> 00:12:10,076
Grandmother?
222
00:12:16,791 --> 00:12:18,001
My goodness.
223
00:12:20,420 --> 00:12:21,880
There's my little girl.
224
00:12:23,089 --> 00:12:24,549
Come and sit down.
225
00:12:26,301 --> 00:12:27,552
Sit. Go on.
226
00:12:28,053 --> 00:12:30,722
You didn't even have time to change?
What is all this?
227
00:12:36,603 --> 00:12:37,604
All right.
228
00:12:37,687 --> 00:12:39,397
Here. Try this.
229
00:12:39,481 --> 00:12:41,983
I made your favorites.
Japchae and pork cutlets.
230
00:12:42,067 --> 00:12:43,985
I even made candied sweet potatoes.
231
00:12:47,447 --> 00:12:49,491
Come to think of it,
I have not eaten all day.
232
00:12:49,574 --> 00:12:50,659
I fried them myself.
233
00:12:56,665 --> 00:12:58,083
They say a person's hands
234
00:12:58,708 --> 00:13:00,585
reveal the life they have lived.
235
00:13:01,211 --> 00:13:02,963
Why do you look so worn out?
236
00:13:03,463 --> 00:13:05,298
It seems this woman's grandmother
237
00:13:05,382 --> 00:13:07,259
did not have an easy life either.
238
00:13:07,342 --> 00:13:09,344
Did work keep you from eating again?
239
00:13:09,970 --> 00:13:11,346
Hurry up and eat.
240
00:13:11,972 --> 00:13:13,848
Here, take these and eat.
241
00:13:15,141 --> 00:13:17,310
Oh right.
You should join us for a bite too.
242
00:13:17,394 --> 00:13:20,355
- Really? Yes. Thank you so much.
- Sure.
243
00:13:21,523 --> 00:13:22,565
Thank you.
244
00:13:35,495 --> 00:13:37,622
Silly me. How could I be so forgetful?
245
00:13:37,706 --> 00:13:40,500
I'm on this herbal supplement, you see.
246
00:13:40,583 --> 00:13:43,044
So I don't think
I should be eating all this meat.
247
00:13:43,128 --> 00:13:44,337
But there's no meat in this.
248
00:13:44,421 --> 00:13:45,880
No, I'm fine. Really.
249
00:13:46,423 --> 00:13:48,341
Enjoy your meal, Unit 203.
250
00:13:48,925 --> 00:13:50,510
- Excuse me.
- Sure.
251
00:13:53,596 --> 00:13:54,639
Goodness.
252
00:13:58,810 --> 00:13:59,769
Here.
253
00:14:00,312 --> 00:14:02,897
Don't share this with anyone.
254
00:14:02,981 --> 00:14:06,318
Hide it in a corner somewhere
and eat it all by yourself. Got it?
255
00:14:06,401 --> 00:14:09,070
This isn't pork. It's beef.
High-quality Korean beef.
256
00:14:09,154 --> 00:14:10,280
See. Korean beef.
257
00:14:24,878 --> 00:14:26,713
Is it good? Do you like it?
258
00:14:26,796 --> 00:14:29,799
You know, I've been messing up
the seasoning lately.
259
00:14:29,883 --> 00:14:31,593
I put extra effort into this one.
260
00:14:32,927 --> 00:14:34,054
It is quite delicious.
261
00:14:34,137 --> 00:14:35,513
Really?
262
00:14:35,597 --> 00:14:36,848
Gosh.
263
00:14:36,931 --> 00:14:38,350
Great. Go on.
264
00:14:38,433 --> 00:14:39,476
Eat up.
265
00:14:39,559 --> 00:14:41,978
Go on now. Have some japchae too.
266
00:14:46,566 --> 00:14:48,193
Have some more.
267
00:14:50,236 --> 00:14:51,738
You must have been starving.
268
00:14:58,203 --> 00:15:01,039
How nice it is to have
everyone gather for a meal like this.
269
00:15:01,122 --> 00:15:03,666
Asking the family to gather
for a measly meal on my birthday
270
00:15:03,750 --> 00:15:05,418
is not asking for the moon.
271
00:15:05,502 --> 00:15:09,255
And yet, I don't even know
if the one grandson I have will show up.
272
00:15:09,923 --> 00:15:11,299
Father, you saw the news, right?
273
00:15:11,383 --> 00:15:13,760
I mean, he is way too old
to be acting out like that.
274
00:15:13,843 --> 00:15:15,887
I guess he still can't control
that temper of his.
275
00:15:15,970 --> 00:15:17,263
They say the video was doctored.
276
00:15:17,347 --> 00:15:19,057
Looks like someone was messing with him.
277
00:15:19,140 --> 00:15:21,518
He's probably late
cleaning up that mess, Uncle.
278
00:15:22,143 --> 00:15:24,521
You sure know everything, don't you?
279
00:15:24,604 --> 00:15:27,649
Fake or not, he should've
just behaved himself all along.
280
00:15:27,732 --> 00:15:29,150
With that kind of reputation,
281
00:15:29,234 --> 00:15:32,278
people will believe anything,
no matter how outlandish or tawdry.
282
00:15:32,362 --> 00:15:33,696
Don't you agree, Father?
283
00:15:33,780 --> 00:15:35,281
Why that little…
284
00:15:46,543 --> 00:15:48,294
Happy birthday, Grandfather.
285
00:15:48,378 --> 00:15:49,879
Sorry I'm late. Car trouble.
286
00:15:49,963 --> 00:15:52,048
You should've planned ahead for that.
287
00:15:52,132 --> 00:15:54,217
A businessman should be able
to manage his time.
288
00:15:54,300 --> 00:15:57,011
I knew the party would start
with the usual catfight
289
00:15:57,095 --> 00:16:00,515
and shameless displays of loyalty.
Neither of which I can stomach.
290
00:16:00,598 --> 00:16:02,767
So I timed my arrival to avoid it.
291
00:16:02,851 --> 00:16:03,810
Is it still going?
292
00:16:03,893 --> 00:16:05,103
You rotten scoundrel.
293
00:16:05,186 --> 00:16:06,271
Even at a birthday party,
294
00:16:06,354 --> 00:16:08,857
you can't keep that trap of yours shut?
295
00:16:08,940 --> 00:16:11,943
Please try to calm down, Uncle.
It's your birthday, after all.
296
00:16:14,028 --> 00:16:15,029
Welcome, Se-gye.
297
00:16:20,118 --> 00:16:21,077
Cheers.
298
00:16:22,662 --> 00:16:24,080
Sir, the CCTV footage
299
00:16:24,164 --> 00:16:28,168
from the rear entrance confirms
the attacker fled in a nearby getaway car.
300
00:16:28,251 --> 00:16:30,879
It was parked too far away
for the cameras to catch the plate.
301
00:16:30,962 --> 00:16:32,130
Just as I expected.
302
00:16:33,548 --> 00:16:35,300
Which means it wasn't a random attack.
303
00:16:35,383 --> 00:16:38,178
Sir, we should request
a police investigation now.
304
00:16:38,261 --> 00:16:41,556
They timed their attack to coincide
with the buyer meeting and audition.
305
00:16:41,639 --> 00:16:44,684
It appears they were targeting
the "abusive CEO" image.
306
00:16:44,767 --> 00:16:45,727
That's why.
307
00:16:46,227 --> 00:16:48,396
The intent was underhanded
and premeditated.
308
00:16:49,355 --> 00:16:50,899
We can't just play into their hands.
309
00:16:50,982 --> 00:16:53,067
Is there someone you suspect?
310
00:16:53,151 --> 00:16:54,611
There's no shortage of people
311
00:16:55,236 --> 00:16:57,197
who want to see me crash and burn.
312
00:16:58,740 --> 00:16:59,908
I suppose you're right.
313
00:17:03,119 --> 00:17:05,663
They all treat me like a thief
raiding the family vault.
314
00:17:05,747 --> 00:17:07,499
The eldest aunt, the youngest aunt,
315
00:17:07,582 --> 00:17:09,417
and even the distant cousin.
316
00:17:11,503 --> 00:17:14,088
This place is crawling with fake smiles.
317
00:17:18,718 --> 00:17:19,886
Seo-ri.
318
00:17:19,969 --> 00:17:23,014
You're all alone in this strange place.
319
00:17:23,097 --> 00:17:24,516
It must be hard.
320
00:17:25,475 --> 00:17:27,018
I know how you feel.
321
00:17:28,978 --> 00:17:30,980
My restaurant is doing well.
322
00:17:31,064 --> 00:17:34,108
Stop worrying about me
and buy yourself some new clothes.
323
00:17:34,192 --> 00:17:36,361
No young lady should be dressed like this.
324
00:17:36,444 --> 00:17:39,239
You'll never land a fellow
looking like that.
325
00:17:39,322 --> 00:17:41,533
As if having one ever leads
to anything good.
326
00:17:45,036 --> 00:17:47,914
You grew up so lonely
without your parents' love.
327
00:17:48,873 --> 00:17:51,501
You should have at least one person
on your side in this world.
328
00:17:51,584 --> 00:17:54,796
But still, you grew up to be
such a fine young lady.
329
00:17:54,879 --> 00:17:56,339
You've done such a great job.
330
00:17:59,133 --> 00:18:00,635
I'm so proud of you.
331
00:18:03,012 --> 00:18:05,682
Are you proud of your granddaughter?
332
00:18:06,182 --> 00:18:07,183
Of course.
333
00:18:08,518 --> 00:18:11,521
You're so beautiful inside and out.
334
00:18:11,604 --> 00:18:13,606
In all my time on this earth,
335
00:18:13,690 --> 00:18:15,817
I've never met anyone like you.
336
00:18:19,279 --> 00:18:20,572
Hurry inside.
337
00:18:20,655 --> 00:18:21,739
I'll be going now.
338
00:18:22,824 --> 00:18:23,825
Go on.
339
00:18:36,754 --> 00:18:38,131
Go inside.
340
00:18:42,176 --> 00:18:43,303
Safe…
341
00:18:45,305 --> 00:18:46,723
travels.
342
00:19:00,778 --> 00:19:02,363
- Mr. Son.
- Yes, sir.
343
00:19:02,864 --> 00:19:05,241
Twice can't be a coincidence, right?
344
00:19:06,909 --> 00:19:07,952
Pardon?
345
00:19:08,786 --> 00:19:09,871
Think about it.
346
00:19:10,538 --> 00:19:13,041
She passed out in front of my car
when it was barely moving,
347
00:19:13,124 --> 00:19:15,543
and then she predicted
that attack like some sort of psychic.
348
00:19:15,627 --> 00:19:17,754
I looked into Ms. Shin Seo-ri.
349
00:19:18,254 --> 00:19:21,257
Besides her rude speech,
nothing else seemed suspicious.
350
00:19:21,341 --> 00:19:24,385
Surely you don't think
someone put her up to this?
351
00:19:24,469 --> 00:19:26,054
It never hurts to be careful.
352
00:19:26,846 --> 00:19:29,015
We've put everything on the line
for this brand launch,
353
00:19:29,098 --> 00:19:31,142
even shouldering private fund risk.
354
00:19:31,225 --> 00:19:33,561
We need to be
extra cautious right now.
355
00:19:35,063 --> 00:19:37,023
Double the security team for now,
356
00:19:37,649 --> 00:19:39,984
and personally double-check
all the HR files.
357
00:19:40,068 --> 00:19:41,069
Yes, sir.
358
00:19:42,779 --> 00:19:45,281
And find out
everything you can about her.
359
00:19:45,365 --> 00:19:46,407
Yes, sir.
360
00:20:07,804 --> 00:20:09,097
You call this a room?
361
00:20:10,306 --> 00:20:12,475
A prison cell would be more luxurious.
362
00:20:17,522 --> 00:20:18,564
What in the world…
363
00:20:19,065 --> 00:20:19,941
Look here.
364
00:20:20,024 --> 00:20:22,902
No window ought to command such a view.
365
00:20:22,985 --> 00:20:26,447
Seriously? Were you expecting
a view of Namsan Tower or something?
366
00:20:26,531 --> 00:20:28,533
Why are you complaining now?
367
00:20:28,616 --> 00:20:31,160
It's compact and great value.
368
00:20:31,244 --> 00:20:32,412
With ventilation, no less!
369
00:20:32,495 --> 00:20:34,580
I gave you our most popular room.
370
00:20:34,664 --> 00:20:36,708
You call this a room and collect rent?
371
00:20:36,791 --> 00:20:39,043
I have never encountered
such miserliness in my life.
372
00:20:39,127 --> 00:20:42,380
All the windowless rooms are taken now.
373
00:20:42,463 --> 00:20:44,298
You can move when one opens up.
374
00:20:45,007 --> 00:20:46,175
Wait.
375
00:20:46,259 --> 00:20:48,386
There are even rooms without windows?
376
00:20:48,469 --> 00:20:49,637
Unbelievable.
377
00:20:50,221 --> 00:20:51,389
I never!
378
00:20:52,974 --> 00:20:54,183
My goodness.
379
00:21:05,153 --> 00:21:06,320
Why, this scoundrel…
380
00:21:20,168 --> 00:21:21,586
Unit 203, open up!
381
00:21:21,669 --> 00:21:23,171
Open this door!
382
00:21:23,921 --> 00:21:24,964
Unbelievable.
383
00:21:25,047 --> 00:21:26,215
Who goes there?
384
00:21:26,299 --> 00:21:28,718
What sort of knave batters
a lady's door in the dead of night?
385
00:21:28,801 --> 00:21:30,428
"Knave"? Seriously?
386
00:21:30,511 --> 00:21:32,555
You know, I've tolerated
all your noise until now,
387
00:21:32,638 --> 00:21:33,973
but I can't take it anymore!
388
00:21:34,056 --> 00:21:37,018
You keep rustling around,
and you won't stop talking to yourself.
389
00:21:37,101 --> 00:21:38,227
I can't live like this.
390
00:21:38,311 --> 00:21:40,897
If you cannot live with that,
you should just leave.
391
00:21:41,481 --> 00:21:43,024
Have you lost your damn mind?
392
00:21:43,107 --> 00:21:45,401
Are you trying to start a fight with me?
393
00:21:45,485 --> 00:21:48,488
You can hear every burp
and fart from your neighbors here.
394
00:21:48,571 --> 00:21:51,449
Wouldn't it be common courtesy
to be a bit more careful?
395
00:21:51,532 --> 00:21:53,409
What the… Hold on.
396
00:21:53,493 --> 00:21:54,660
What's going on here?
397
00:21:54,744 --> 00:21:56,245
What's with all this racket?
398
00:21:56,329 --> 00:21:59,290
This man here is making
the most absurd complaints.
399
00:21:59,373 --> 00:22:01,793
He says not to burp
or fart too loudly in my own room.
400
00:22:01,876 --> 00:22:05,087
Why not just tell me
to stop breathing altogether?
401
00:22:05,171 --> 00:22:06,464
Unbelievable.
402
00:22:06,547 --> 00:22:08,466
You clearly missed the point.
403
00:22:08,549 --> 00:22:10,718
We are trapped in this prison together.
404
00:22:10,802 --> 00:22:12,804
If we cannot show a little grace
405
00:22:12,887 --> 00:22:14,847
and forgive small faults,
406
00:22:14,931 --> 00:22:17,183
how are we any different from beasts?
407
00:22:17,266 --> 00:22:18,226
"Beasts"?
408
00:22:18,309 --> 00:22:20,478
So are you saying
I'm some kind of savage now?
409
00:22:20,561 --> 00:22:22,021
Mencius said
410
00:22:22,104 --> 00:22:24,982
that a sense of shame and indignation
is the beginning of righteousness.
411
00:22:25,066 --> 00:22:28,194
You fail to see your own flaws
and only harp on others.
412
00:22:29,028 --> 00:22:32,073
Like a crap-covered dog
scolding a dusty dog.
413
00:22:32,156 --> 00:22:33,825
Crap dog? You calling me a mutt?
414
00:22:33,908 --> 00:22:35,952
- Hear, hear!
- Hear, hear!
415
00:22:36,035 --> 00:22:37,286
Who was that?
416
00:22:38,955 --> 00:22:41,666
I ought to wring your neck,
but it seems
417
00:22:41,749 --> 00:22:43,376
I have public sentiment on my side.
418
00:22:43,459 --> 00:22:45,461
So stop causing a scene and begone!
419
00:22:46,379 --> 00:22:48,422
My day has been long enough.
420
00:22:54,220 --> 00:22:56,556
She couldn't even look me
in the eye before.
421
00:22:56,639 --> 00:22:58,266
What's gotten into her?
422
00:23:14,115 --> 00:23:15,741
I just sensed an assassin's presence.
423
00:23:15,825 --> 00:23:18,119
Someone nearby is after your life!
Get down!
424
00:23:24,292 --> 00:23:25,710
Keep me by your side.
425
00:23:26,294 --> 00:23:29,422
I shall safeguard
the flickering flame you call your life.
426
00:23:29,505 --> 00:23:31,424
As if she could keep anyone safe.
427
00:23:42,476 --> 00:23:44,353
How truly marvelous.
428
00:23:45,521 --> 00:23:47,398
This is pure witchcraft.
429
00:23:50,693 --> 00:23:52,612
If you pull the string,
430
00:23:52,695 --> 00:23:54,697
it lights right up.
431
00:23:55,990 --> 00:23:57,658
How useful.
432
00:24:01,078 --> 00:24:02,997
You tell me to leave because I am useless?
433
00:24:03,080 --> 00:24:05,166
Do you think Court Lady Kim
took a bribe?
434
00:24:05,249 --> 00:24:08,169
I cannot understand
why she brought in someone like you.
435
00:24:08,252 --> 00:24:10,087
Who are you to decide my worth?
436
00:24:10,171 --> 00:24:12,298
Look at the venom in her eyes.
437
00:24:12,381 --> 00:24:14,508
Jumping into that river
must have been easy for you.
438
00:24:14,592 --> 00:24:16,928
I heard you ran away
after being sold into slavery.
439
00:24:17,011 --> 00:24:19,347
A lowly wench like you
should know her place.
440
00:24:19,430 --> 00:24:21,515
How could we ever share a room
with someone like you?
441
00:24:21,599 --> 00:24:23,059
- So vile.
- What did you say?
442
00:24:23,142 --> 00:24:24,268
Did you just call me vile?
443
00:24:24,352 --> 00:24:27,146
Looks like you grew up sheltered
and do not know any better.
444
00:24:27,229 --> 00:24:29,941
Allow me to show you
what something truly "vile" looks like.
445
00:24:32,443 --> 00:24:33,361
My goodness!
446
00:24:38,658 --> 00:24:40,910
Just try calling me vile again.
447
00:24:41,452 --> 00:24:43,162
I will pour it over your heads next time!
448
00:24:43,245 --> 00:24:44,705
Have you lost your damn mind?
449
00:24:47,291 --> 00:24:48,793
Grab her!
450
00:24:49,669 --> 00:24:51,671
Let go of me! You cannot be serious!
451
00:24:51,754 --> 00:24:53,714
The palace follows a set of laws.
452
00:24:53,798 --> 00:24:56,342
Even the Inner Court's lowest ranks
have a hierarchy.
453
00:24:56,425 --> 00:24:59,053
Let me give you a proper lesson
on those laws today.
454
00:24:59,136 --> 00:25:00,888
You two, drag her out.
455
00:25:02,056 --> 00:25:03,015
Let me go!
456
00:25:03,724 --> 00:25:04,850
Let me go!
457
00:25:15,486 --> 00:25:16,904
Let me out this instant!
458
00:25:16,988 --> 00:25:18,114
Let me out!
459
00:25:18,197 --> 00:25:19,573
Grab that rock.
460
00:25:22,535 --> 00:25:23,828
Let me out!
461
00:25:24,453 --> 00:25:25,496
Let me out!
462
00:25:37,174 --> 00:25:38,676
Why is she so quiet?
463
00:25:38,759 --> 00:25:42,096
I heard she was a little crazy.
What if something is wrong with her?
464
00:25:43,222 --> 00:25:45,516
Who cares? She deserves it.
465
00:25:45,599 --> 00:25:47,977
She should have just left
when we asked nicely.
466
00:25:49,729 --> 00:25:50,688
Let us go.
467
00:26:10,791 --> 00:26:13,210
Now I will not have to stay up
every night…
468
00:26:15,296 --> 00:26:17,089
tending the lamp.
469
00:26:20,551 --> 00:26:22,636
That scoundrel still has not come
to his senses.
470
00:26:22,720 --> 00:26:25,431
I should have snapped his wrists
when I had the chance.
471
00:26:28,434 --> 00:26:29,643
How will I ever
472
00:26:30,311 --> 00:26:32,813
get any sleep with all this commotion?
473
00:26:52,792 --> 00:26:56,962
YEONGHWI CHAMBER
474
00:27:14,480 --> 00:27:16,357
Please let me out!
475
00:27:48,764 --> 00:27:50,516
Just look at this household.
476
00:27:51,433 --> 00:27:55,187
Not so much as a piece of gold
or a simple jade ring to be found.
477
00:28:26,302 --> 00:28:27,511
I am an actor.
478
00:28:28,345 --> 00:28:29,972
A former child star
479
00:28:30,723 --> 00:28:32,725
who no one recognizes anymore.
480
00:28:34,393 --> 00:28:38,772
I'm just a nobody with no ties
to the mythical rise of K-dramas.
481
00:28:38,856 --> 00:28:40,524
Harder. One more.
482
00:28:40,608 --> 00:28:42,735
- Cut! Turn it around!
- Let's turn it around.
483
00:28:42,818 --> 00:28:45,446
Who is she?
Where did they even find her?
484
00:28:45,529 --> 00:28:47,323
- Let's clean this up.
- Okay.
485
00:28:48,699 --> 00:28:49,658
Hurry up.
486
00:28:49,742 --> 00:28:51,076
WE'RE ROOTING FOR YOUR DREAMS
487
00:28:51,202 --> 00:28:54,413
The world likes to admire dreamers…
488
00:28:54,496 --> 00:28:55,748
BALANCE: 164,019 WON
489
00:28:56,832 --> 00:28:59,919
…but even encouragement has its limits.
490
00:29:01,629 --> 00:29:05,174
FUNDS TO WIRE TO NAM OK-SUN
50,000 WON
491
00:29:07,843 --> 00:29:09,637
FUNDS TO WIRE TO NAM OK-SUN
100,000 WON
492
00:29:09,720 --> 00:29:10,596
TRANSACTION COMPLETED
493
00:29:14,058 --> 00:29:14,934
GRANDMA
494
00:29:17,519 --> 00:29:19,730
- Grandma.
- Hey, Seo-ri.
495
00:29:19,813 --> 00:29:21,482
I just sent you some money.
496
00:29:22,358 --> 00:29:25,361
So treat yourself to a nice meal.
Don't go asking around for scraps.
497
00:29:25,444 --> 00:29:28,739
Gosh, I'm just an old lady.
I wouldn't even know where to spend it.
498
00:29:28,822 --> 00:29:30,407
Hey, keep it down!
499
00:29:30,491 --> 00:29:31,784
What was that noise?
500
00:29:31,867 --> 00:29:33,244
Are you with someone?
501
00:29:33,327 --> 00:29:35,037
No. That's just the TV.
502
00:29:36,747 --> 00:29:39,291
You've got great hearing.
How did you even hear that?
503
00:29:39,375 --> 00:29:41,293
My eyes and ears still work just fine.
504
00:29:41,377 --> 00:29:44,171
I have to stay healthy
if I want to see you on TV.
505
00:29:44,255 --> 00:29:47,299
Grandma, I'm going to make it big on TV.
506
00:29:49,551 --> 00:29:51,136
You just wait and see.
507
00:29:51,679 --> 00:29:54,098
Of course. I'm so proud of you.
508
00:29:58,310 --> 00:30:02,147
My grandma always tells me
she's proud of me.
509
00:30:03,774 --> 00:30:05,317
But whenever I hear that,
510
00:30:05,943 --> 00:30:08,487
it makes me feel small
for some odd reason.
511
00:30:10,447 --> 00:30:13,200
I'm just a burden of a granddaughter
who can't let go
512
00:30:13,284 --> 00:30:15,327
of a dream that will never come true.
513
00:30:15,411 --> 00:30:17,496
What is there to be proud of?
514
00:30:17,579 --> 00:30:21,250
How has she made it this far
without earning any real money?
515
00:30:22,710 --> 00:30:24,962
What a pitiful diary.
516
00:30:25,045 --> 00:30:28,716
She wrote down every trivial detail,
as if it were something to be proud of.
517
00:30:30,009 --> 00:30:33,721
No wonder every bastard she meets
tries to walk all over her.
518
00:30:38,767 --> 00:30:41,812
SLEEP IS FOR THE DEAD
519
00:30:41,895 --> 00:30:42,896
THE FUTURE LEADING LADY
520
00:30:42,980 --> 00:30:44,023
YOU WILL BECOME A STAR
521
00:30:44,106 --> 00:30:46,108
I WILL GIVE MY GRANDMA A GOOD LIFE
522
00:30:47,901 --> 00:30:49,445
I'm so proud of you.
523
00:31:16,138 --> 00:31:18,515
A peony, beaded with dewdrops
like pearls, was plucked
524
00:31:18,599 --> 00:31:20,559
by a beauty as she passed a window.
525
00:31:21,518 --> 00:31:22,936
No flower in the world
526
00:31:23,020 --> 00:31:25,481
could be as beautiful as you.
527
00:31:27,232 --> 00:31:29,818
"Royal Consort Hui of the Kang clan,
of the Inner Court,
528
00:31:29,902 --> 00:31:32,154
has committed a heinous crime."
529
00:31:32,654 --> 00:31:35,699
Royal Consort Hui shall come forth
and receive the royal command!
530
00:31:39,620 --> 00:31:41,038
They say
531
00:31:42,664 --> 00:31:44,750
no blossom endures its bloom forever.
532
00:31:51,799 --> 00:31:52,966
The Three Obediences.
533
00:31:54,176 --> 00:31:55,552
Obey your father.
534
00:31:56,178 --> 00:31:57,763
Obey your husband.
535
00:31:58,555 --> 00:32:01,225
And obey your son.
That is what is expected of women.
536
00:32:01,308 --> 00:32:02,810
Rather than clinging pitifully
537
00:32:03,394 --> 00:32:06,188
to a wretched life with no one to rely on,
538
00:32:06,271 --> 00:32:08,899
perhaps death would be…
539
00:32:09,483 --> 00:32:10,734
Better, my foot!
540
00:32:10,818 --> 00:32:12,945
Even if I am wallowing in dog crap,
541
00:32:13,028 --> 00:32:14,613
life is better than death.
542
00:32:15,489 --> 00:32:16,782
So in this life,
543
00:32:16,865 --> 00:32:19,034
I will do what I must to survive it.
544
00:32:20,035 --> 00:32:22,204
That will also be how I honor the one
545
00:32:23,080 --> 00:32:24,706
to whom this body truly belongs.
546
00:33:00,367 --> 00:33:02,870
I will tell you all about it,
so try not to doze off
547
00:33:02,953 --> 00:33:04,913
and listen well.
548
00:33:07,082 --> 00:33:08,917
Whenever foreign enemies invaded,
549
00:33:09,001 --> 00:33:11,962
the people always stepped up
to fight before anyone else.
550
00:33:12,629 --> 00:33:14,423
- If they had no guns, they used swords.
- Gosh.
551
00:33:14,506 --> 00:33:17,176
If they had no swords, they used rocks.
552
00:33:19,094 --> 00:33:20,971
The country did nothing for them,
553
00:33:21,513 --> 00:33:23,849
yet they still sacrificed
their precious lives.
554
00:33:24,475 --> 00:33:25,350
Meanwhile,
555
00:33:25,434 --> 00:33:28,353
due to treaties signed by a few traitors,
556
00:33:28,437 --> 00:33:30,647
the country lost its sovereignty!
557
00:33:30,731 --> 00:33:33,233
Those traitors deserve
to be torn limb from limb!
558
00:33:33,317 --> 00:33:35,444
They should be torn to pieces!
559
00:33:39,698 --> 00:33:41,783
Long live Korean Independence!
560
00:33:41,867 --> 00:33:44,286
Long live Korean Independence!
561
00:33:44,369 --> 00:33:46,872
- Long live Korean Independence!
- Long live Korean Independence!
562
00:33:46,955 --> 00:33:49,208
Long live Korean Independence.
563
00:33:51,001 --> 00:33:53,337
Long live Korean Independence!
564
00:33:53,420 --> 00:33:54,630
Long live!
565
00:33:54,713 --> 00:33:55,923
Long live Korean Independence!
566
00:33:56,006 --> 00:33:58,509
Long live Korean Independence!
567
00:33:58,592 --> 00:34:00,093
Long live!
568
00:34:01,553 --> 00:34:03,347
Republic of Korea!
569
00:34:04,973 --> 00:34:06,975
Hey! Hey, everyone!
570
00:34:07,059 --> 00:34:08,185
Everyone, come out!
571
00:34:08,268 --> 00:34:10,020
Come on, everybody!
572
00:34:10,729 --> 00:34:13,190
Did you see the miracle
of the Red Devils?
573
00:34:13,273 --> 00:34:15,442
We made the semifinals! The semifinals!
574
00:34:15,526 --> 00:34:17,361
Republic of Korea!
575
00:34:19,738 --> 00:34:21,615
What's her deal?
The semifinals were ages ago.
576
00:34:21,698 --> 00:34:24,660
DAEBAK BOARDING HOUSE
577
00:34:24,743 --> 00:34:26,411
Curse this wretched fate of mine.
578
00:34:27,204 --> 00:34:30,040
I am stuck here washing clothes
like some lowly servant.
579
00:34:30,123 --> 00:34:31,667
Curse this fate.
580
00:34:52,854 --> 00:34:54,231
What the… blood!
581
00:34:56,733 --> 00:34:59,319
There are rats everywhere I go.
582
00:35:00,195 --> 00:35:01,071
Did you see that?
583
00:35:01,697 --> 00:35:03,657
She just threw that bat at his head.
584
00:35:03,740 --> 00:35:05,450
That was amazing.
585
00:35:20,674 --> 00:35:21,800
SHIN SEO-RI
586
00:35:23,302 --> 00:35:25,345
To the one coveting my side dishes,
587
00:35:25,429 --> 00:35:27,139
I cast a death curse last night.
588
00:35:27,222 --> 00:35:30,809
If you wish to avoid an untimely death,
return it to its rightful place.
589
00:35:30,892 --> 00:35:32,060
Death curse, my foot.
590
00:35:32,603 --> 00:35:34,313
Pork collar and jowl, here I come.
591
00:35:35,564 --> 00:35:36,898
Got you now.
592
00:35:36,982 --> 00:35:38,108
I knew it was you.
593
00:35:39,443 --> 00:35:41,111
The containers look similar.
594
00:35:41,194 --> 00:35:42,696
I just got confused for a second.
595
00:35:42,779 --> 00:35:44,781
See. They all look alike.
596
00:35:45,407 --> 00:35:47,451
Are your eyes attached to your feet?
597
00:35:47,534 --> 00:35:49,661
Or are you just completely illiterate?
598
00:35:50,370 --> 00:35:53,332
My name is clearly written on it.
How dare you feign ignorance?
599
00:35:53,415 --> 00:35:55,876
- What's going on?
- He got caught stealing side dishes.
600
00:35:55,959 --> 00:35:59,087
Did he steal
my leftover jokbal and whelk too?
601
00:35:59,171 --> 00:36:01,214
What's wrong with you all?
Do you have any proof?
602
00:36:01,298 --> 00:36:02,424
Do you?
603
00:36:02,507 --> 00:36:03,675
Don't point fingers.
604
00:36:03,759 --> 00:36:05,427
I can't believe this.
605
00:36:07,137 --> 00:36:08,764
Now that I have caught the rat,
606
00:36:08,847 --> 00:36:11,224
you may all rest easy
and partake of your meal.
607
00:36:11,308 --> 00:36:12,643
Amazing.
608
00:36:12,726 --> 00:36:15,687
Unit 203 just caught
the rooftop pervert too!
609
00:36:15,771 --> 00:36:19,232
She threw that laundry bat
like a shot put.
610
00:36:19,316 --> 00:36:20,984
I saw the whole thing.
611
00:36:25,113 --> 00:36:27,449
No need.
I did nothing to merit such fuss.
612
00:36:34,164 --> 00:36:36,124
BEST WISHES ON YOUR OPENING
CHOI MUN-DO, CHAIL E&C
613
00:36:37,834 --> 00:36:39,002
Hey.
614
00:36:39,753 --> 00:36:40,629
Jeong-hyeon.
615
00:36:41,630 --> 00:36:42,798
Congratulations.
616
00:36:43,548 --> 00:36:45,801
I should've come by sooner.
That was thoughtless of me.
617
00:36:45,884 --> 00:36:49,054
Thoughtless? You sent a plant
and even some cash.
618
00:36:49,137 --> 00:36:51,556
I shamelessly
and happily accepted them.
619
00:36:51,640 --> 00:36:53,934
I thought you were only good
at caring for people,
620
00:36:54,017 --> 00:36:55,894
but you're good with plants too.
621
00:36:55,977 --> 00:36:57,771
Then again,
you've always been very attentive.
622
00:36:57,854 --> 00:37:00,565
You even put up
with someone as finicky as Se-gye.
623
00:37:02,526 --> 00:37:04,403
How is Se-gye doing these days?
624
00:37:19,042 --> 00:37:21,086
A plant? That's so not him.
625
00:37:21,169 --> 00:37:22,462
- Cash would've been better.
- Yeah.
626
00:37:22,546 --> 00:37:24,589
He gave me some cash, too. Mun-do.
627
00:37:25,132 --> 00:37:26,967
A cash gift for the clinic opening.
628
00:37:27,050 --> 00:37:28,135
Nothing in life is free.
629
00:37:28,218 --> 00:37:30,387
Free money always comes
with a high interest rate.
630
00:37:30,470 --> 00:37:32,723
Don't worry.
As if Mun-do would ever do that.
631
00:37:33,348 --> 00:37:35,225
Enough about me.
Let's go back to your story.
632
00:37:35,308 --> 00:37:37,185
- What story?
- About that weird woman.
633
00:37:37,269 --> 00:37:40,313
That woman in a shaman's hanbok
jumped in front of your car,
634
00:37:40,397 --> 00:37:42,607
showed up at your company,
predicted that attack,
635
00:37:42,691 --> 00:37:44,317
and she even offered to protect you?
636
00:37:44,401 --> 00:37:46,111
What do you think her deal is?
637
00:37:46,862 --> 00:37:50,323
She's really getting on my nerves.
Like a splinter under my fingernail.
638
00:37:50,407 --> 00:37:52,617
Paranoia. Are you getting
enough sleep these days?
639
00:37:52,701 --> 00:37:55,454
You know.
I had this weird dream the other day.
640
00:37:55,537 --> 00:37:57,372
- Some woman appeared in it.
- Who?
641
00:37:57,456 --> 00:37:59,040
I woke up before I saw her face.
642
00:37:59,124 --> 00:38:02,377
But you know,
some of it actually made sense.
643
00:38:03,044 --> 00:38:06,214
I was sleeping in a palace courtyard
in the middle of the day.
644
00:38:06,298 --> 00:38:08,842
That would mean I was someone
of some standing, right?
645
00:38:08,925 --> 00:38:11,887
So you're saying
you were a royal in your dream?
646
00:38:11,970 --> 00:38:13,555
Should I buy a lotto ticket?
647
00:38:13,638 --> 00:38:15,557
I feel like it had
some sort of hidden meaning.
648
00:38:15,640 --> 00:38:16,933
No hidden meaning. Just a dream.
649
00:38:17,017 --> 00:38:19,853
Stop chasing women in your dreams
and meet one in real life.
650
00:38:19,936 --> 00:38:22,606
Damn it, why do you always end up there?
651
00:38:22,689 --> 00:38:24,691
You just don't understand yet.
652
00:38:25,192 --> 00:38:26,568
Love is the best medicine.
653
00:38:27,694 --> 00:38:30,405
It's like a powerful shot of oxytocin.
654
00:38:30,489 --> 00:38:31,615
Best medicine, my ass.
655
00:38:32,783 --> 00:38:34,075
You quack.
656
00:38:39,581 --> 00:38:41,875
NEWTUBE
ROYAL CONSORT HUI OF THE KANG CLAN
657
00:38:49,633 --> 00:38:50,801
Okay.
658
00:38:50,884 --> 00:38:52,344
The master of palace intrigue.
659
00:38:52,427 --> 00:38:55,430
How did she get caught up
in all that palace intrigue?
660
00:38:55,514 --> 00:38:56,765
The gangster royal consort.
661
00:38:56,848 --> 00:38:58,475
The truth behind the poison refill.
662
00:39:00,143 --> 00:39:02,646
What do these young punks know?
663
00:39:04,564 --> 00:39:05,607
Damn it.
664
00:39:09,694 --> 00:39:11,321
I should just eat.
665
00:39:14,991 --> 00:39:17,118
He still has not learned his lesson yet?
666
00:39:17,911 --> 00:39:19,538
Stealing side dishes again?
667
00:39:21,581 --> 00:39:22,958
He deserves to die in his sleep.
668
00:39:24,543 --> 00:39:29,256
Unit 203 is really laying down the law
and asserting her authority.
669
00:39:31,299 --> 00:39:32,467
There's no kimchi either.
670
00:39:40,267 --> 00:39:41,393
Hold on.
671
00:39:41,893 --> 00:39:44,855
Should he not have sent word by now?
672
00:39:48,692 --> 00:39:49,860
Forget it.
673
00:39:49,943 --> 00:39:53,405
That degenerate treats me like I am a spy.
He can die for all I care.
674
00:39:59,521 --> 00:40:00,772
Love is the best medicine.
675
00:40:00,855 --> 00:40:03,191
It's like a powerful shot of oxytocin.
676
00:40:03,274 --> 00:40:05,443
Medicine? More like poison.
677
00:40:19,833 --> 00:40:21,042
Cha Se-gye!
678
00:40:23,419 --> 00:40:26,172
Unhand me, you damned brutes!
679
00:40:26,256 --> 00:40:27,590
What are you doing back here?
680
00:40:29,509 --> 00:40:31,094
Damn it.
681
00:40:32,178 --> 00:40:35,056
So, have you considered my proposal?
682
00:40:35,139 --> 00:40:36,391
What proposal?
683
00:40:36,474 --> 00:40:38,726
Oh, that ridiculous proposal
to protect me?
684
00:40:38,810 --> 00:40:39,686
That is right.
685
00:40:40,270 --> 00:40:42,105
I was unaware of your standing then
686
00:40:42,730 --> 00:40:44,691
and acted a bit imprudently.
687
00:40:44,774 --> 00:40:46,276
"A bit"?
688
00:40:46,359 --> 00:40:50,238
Perhaps… more than a bit.
689
00:40:50,321 --> 00:40:52,740
But now that I am fully aware
of your position,
690
00:40:53,241 --> 00:40:55,785
I know your need for my services is
all the more urgent.
691
00:40:55,869 --> 00:40:58,663
You claim to know me so well,
yet you barge in here so arrogantly?
692
00:40:58,746 --> 00:41:00,373
Have you forgotten already?
693
00:41:00,456 --> 00:41:02,584
I am the one who saved your life.
694
00:41:02,667 --> 00:41:04,711
The least you could do
is show eternal gratitude.
695
00:41:04,794 --> 00:41:06,462
You dare forsake your savior?
696
00:41:06,546 --> 00:41:07,964
Oh man. "Savior"?
697
00:41:09,132 --> 00:41:11,301
Stop spouting nonsense
about protecting me
698
00:41:11,384 --> 00:41:12,886
and just ask for money.
699
00:41:12,969 --> 00:41:14,470
The eye is just the mind, looking out.
700
00:41:14,554 --> 00:41:17,765
Perhaps you, who only sees me
as a money-grubber,
701
00:41:17,849 --> 00:41:19,434
are the one possessed by such a spirit.
702
00:41:20,435 --> 00:41:23,187
"Possessed" is a bit much.
Let's go with "CM."
703
00:41:23,271 --> 00:41:24,480
"See-em"?
704
00:41:25,440 --> 00:41:27,400
I have never heard of such a word.
705
00:41:27,901 --> 00:41:29,152
What does it mean?
706
00:41:29,235 --> 00:41:30,278
It means…
707
00:41:32,989 --> 00:41:36,117
Capitalist Monster. "CM."
708
00:41:36,868 --> 00:41:40,163
That is what I am.
709
00:41:40,872 --> 00:41:42,999
- A monster?
- Yeah, a monster.
710
00:41:43,625 --> 00:41:47,211
Simply put, I could easily chew up
and spit out a little greenhorn like you.
711
00:41:48,296 --> 00:41:51,966
So before things get ugly,
you should get out of here.
712
00:41:59,807 --> 00:42:00,850
Why, you little scoundrel!
713
00:42:03,019 --> 00:42:06,522
Ungrateful degenerate. Have you no grace
for those who show you concern?
714
00:42:06,606 --> 00:42:09,067
What do you think you're doing?
Are you insane?
715
00:42:09,150 --> 00:42:10,652
Don't just stand there! Drag her out!
716
00:42:10,735 --> 00:42:12,028
What the--
717
00:42:12,111 --> 00:42:13,613
Stop right there!
718
00:42:13,696 --> 00:42:15,198
Do not flee from me!
719
00:42:15,281 --> 00:42:17,283
Do you think you are invincible?
720
00:42:17,367 --> 00:42:19,661
If you do not value your life,
you will meet an early end!
721
00:42:19,744 --> 00:42:21,454
Assassins do not rest
722
00:42:21,537 --> 00:42:23,581
once a target has eluded them!
723
00:42:24,374 --> 00:42:25,875
Damn it.
724
00:42:25,959 --> 00:42:28,419
It is not working.
He is one wicked creature.
725
00:42:29,045 --> 00:42:30,505
As wicked as can be.
726
00:42:32,799 --> 00:42:35,426
Damn it, she's clinging on
like some kind of vengeful ghost.
727
00:42:35,510 --> 00:42:39,097
She's trying to use this fender bender
to change her entire lot in life.
728
00:42:39,180 --> 00:42:41,349
This is all you could get on Shin Seo-ri?
729
00:42:42,183 --> 00:42:44,310
How can someone's life be summed up
in less than a page?
730
00:42:44,394 --> 00:42:47,021
I looked into her further,
but that was all I could find.
731
00:42:47,105 --> 00:42:49,399
She experienced a brief flash
of fame as a child actor,
732
00:42:49,482 --> 00:42:51,317
but no one recognized her
as an adult.
733
00:42:51,401 --> 00:42:53,569
Perpetually stuck
between rookie and nobody, so to speak.
734
00:42:53,653 --> 00:42:56,030
"Nation's Pebble"? Please.
More like a chunk of gravel.
735
00:42:56,114 --> 00:42:58,116
Poor educational background,
736
00:42:58,199 --> 00:43:00,827
a tragic family history,
and a string of part-time jobs…
737
00:43:02,078 --> 00:43:03,162
It all makes sense now.
738
00:43:03,246 --> 00:43:05,999
It does look like that on paper,
but strangely enough, in person,
739
00:43:06,082 --> 00:43:08,376
she doesn't seem like the type
to have any ulterior motive.
740
00:43:08,459 --> 00:43:10,878
She really did seem
genuinely worried about you.
741
00:43:10,962 --> 00:43:14,048
They say it's easier to map the seafloor
than it is to map a person's intentions
742
00:43:14,132 --> 00:43:15,383
for a reason.
743
00:43:15,466 --> 00:43:17,301
Who knows when she'll show up
to cause a scene?
744
00:43:17,385 --> 00:43:19,387
- Keep security as is.
- Yes, sir.
745
00:43:30,064 --> 00:43:32,567
He has his subordinate escort me
because he's worried about me,
746
00:43:32,650 --> 00:43:34,819
but to my face,
he treats me like a money-grubber.
747
00:43:34,902 --> 00:43:36,571
And why does he get
so close for no reason?
748
00:43:36,654 --> 00:43:39,574
I have never met someone
so two-faced in my lifetime.
749
00:43:40,241 --> 00:43:42,160
I see. Your first time.
750
00:43:42,243 --> 00:43:45,413
His life is in danger.
How can he remain so carefree?
751
00:43:46,414 --> 00:43:48,374
"Do not wait until it is too late to act."
752
00:43:48,458 --> 00:43:51,127
He will clearly need my help
sooner rather than later.
753
00:43:51,210 --> 00:43:54,380
Yes. I see, Your Majesty.
754
00:43:54,881 --> 00:43:55,757
Well…
755
00:43:56,382 --> 00:43:57,675
I did not say anything earlier
756
00:43:57,759 --> 00:44:00,470
because arguing about etiquette
from 300 years ago would be pointless.
757
00:44:00,553 --> 00:44:03,681
But technically, I am not "Your Majesty."
I am "Your Highness."
758
00:44:05,391 --> 00:44:07,393
Your Highness, Your Majesty, or whatever.
759
00:44:07,477 --> 00:44:09,228
What difference does it make?
760
00:44:09,312 --> 00:44:12,273
The class system was abolished
over a century ago anyway.
761
00:44:12,899 --> 00:44:15,568
From what I have seen,
that is not entirely true.
762
00:44:15,651 --> 00:44:18,446
The class system may be gone,
but inequality remains.
763
00:44:18,529 --> 00:44:19,655
This is a world in which
764
00:44:19,739 --> 00:44:22,158
the rich are able to exploit people
even easier, if anything.
765
00:44:22,241 --> 00:44:25,078
All right then.
That's enough of the Che Guevara speech.
766
00:44:25,870 --> 00:44:27,663
Tell me why you're here today.
767
00:44:29,123 --> 00:44:30,708
Since you asked,
768
00:44:31,417 --> 00:44:33,461
I shall speak with the utmost candor.
769
00:44:35,671 --> 00:44:37,799
I was hoping you could lend me some money.
770
00:44:37,882 --> 00:44:40,384
Seriously? You didn't even pay
for your last reading.
771
00:44:40,468 --> 00:44:42,762
And now… you're unbelievable.
772
00:44:42,845 --> 00:44:44,138
How much do you need?
773
00:44:45,264 --> 00:44:47,266
Just a modest amount for now.
774
00:44:48,726 --> 00:44:50,436
Let us start with 50 million won.
775
00:44:54,524 --> 00:44:56,359
Did you say 50 million won?
776
00:44:56,442 --> 00:45:00,071
Come on now. As if I would ever have
that much money just lying around.
777
00:45:00,571 --> 00:45:02,865
Hold on, you do not even have
that kind of pocket change?
778
00:45:02,949 --> 00:45:04,700
I hear houses cost
hundreds of millions now.
779
00:45:04,784 --> 00:45:07,286
That's exactly why I rent.
780
00:45:08,329 --> 00:45:09,831
You're unbelievable.
781
00:45:10,581 --> 00:45:13,292
Here, you can take that
to buy yourself a meal.
782
00:45:13,376 --> 00:45:15,878
Wait, hold on a minute.
No, that's the wrong one.
783
00:45:16,838 --> 00:45:17,839
Gosh.
784
00:45:19,006 --> 00:45:20,675
You are just as broke as I am.
785
00:45:21,592 --> 00:45:24,262
I will put this to good use
and pay you back.
786
00:45:28,808 --> 00:45:30,518
You're robbing a broke woman blind.
787
00:45:30,601 --> 00:45:32,854
Enough about me.
Let's go back to your story.
788
00:45:32,937 --> 00:45:35,231
- What story?
- About that weird woman.
789
00:45:35,314 --> 00:45:38,234
That woman in a shaman's hanbok
jumped in front of your car,
790
00:45:38,317 --> 00:45:40,903
showed up at your company,
predicted that attack,
791
00:45:40,987 --> 00:45:42,947
and she even offered to protect you?
792
00:45:43,030 --> 00:45:44,782
What do you think her deal is?
793
00:45:44,866 --> 00:45:48,369
She's really getting on my nerves.
Like a splinter under my fingernail.
794
00:45:48,870 --> 00:45:50,288
Paranoia.
795
00:45:50,371 --> 00:45:51,914
Are you getting enough sleep these days?
796
00:45:51,998 --> 00:45:52,957
You know.
797
00:45:53,040 --> 00:45:54,667
I had this weird dream the other day.
798
00:45:54,750 --> 00:45:56,460
Some woman appeared in it.
799
00:45:58,045 --> 00:46:00,840
And she even offered to protect you?
800
00:46:00,923 --> 00:46:02,800
What do you think her deal is?
801
00:46:02,884 --> 00:46:06,470
She's really getting on my nerves.
Like a splinter under my fingernail.
802
00:46:06,554 --> 00:46:07,763
There's a woman?
803
00:46:09,265 --> 00:46:10,516
Okay, start right there.
804
00:46:10,600 --> 00:46:14,228
You dare run your vile mouth
before a Senior First Rank Royal Consort!
805
00:46:14,312 --> 00:46:15,271
Seize her!
806
00:46:15,354 --> 00:46:18,149
She really brings those lines
to life, doesn't she?
807
00:46:18,232 --> 00:46:19,775
That's what you call real acting.
808
00:46:19,859 --> 00:46:22,028
Kids these days are so cookie-cutter.
809
00:46:22,111 --> 00:46:23,362
They're all academy-trained.
810
00:46:23,446 --> 00:46:24,447
Yes. Right.
811
00:46:24,530 --> 00:46:27,700
Babe, I've been in the editing room
for 48 hours straight.
812
00:46:27,783 --> 00:46:29,410
None of them has that hungry spirit.
813
00:46:29,493 --> 00:46:30,828
Should I kill this bastard?
814
00:46:30,912 --> 00:46:32,413
- Right?
- Yes, you bastard.
815
00:46:33,456 --> 00:46:34,498
What? "You bastard"?
816
00:46:35,917 --> 00:46:37,543
- Pardon?
- Have you gone insane?
817
00:46:37,627 --> 00:46:39,170
My apologies, sir.
818
00:46:39,253 --> 00:46:40,922
This little punk…
819
00:46:41,005 --> 00:46:42,632
Your director is speaking.
820
00:46:42,715 --> 00:46:46,135
Your eyes shouldn't be glazed over
like a dead fish. What's wrong with you?
821
00:46:47,053 --> 00:46:48,846
Did you hear a word I just said?
822
00:46:48,930 --> 00:46:50,014
Did you?
823
00:46:53,017 --> 00:46:54,894
Hey. Where are you going?
824
00:46:54,977 --> 00:46:56,437
Hey! Seriously?
825
00:46:56,938 --> 00:46:58,397
You serious, punk?
826
00:46:58,481 --> 00:47:00,066
You're staging a one-man protest.
827
00:47:00,149 --> 00:47:01,192
What's your goal?
828
00:47:01,275 --> 00:47:03,444
I stand here to call out
a production system
829
00:47:04,320 --> 00:47:05,780
that exploits not only crew like me
830
00:47:05,863 --> 00:47:08,824
but also uncredited stand-in actors,
831
00:47:08,908 --> 00:47:11,911
all in the name
of a director's artistic vision.
832
00:47:11,994 --> 00:47:14,622
You mentioned
you have video evidence prepared?
833
00:47:14,705 --> 00:47:15,623
Right.
834
00:47:15,706 --> 00:47:16,874
THE WOMEN'S KINGDOM, STAND-IN
835
00:47:18,251 --> 00:47:19,585
I just uploaded it.
836
00:47:19,669 --> 00:47:21,837
I will leave it to the public to judge!
837
00:47:28,803 --> 00:47:32,139
Tae-woo, why aren't you answering?
838
00:47:32,640 --> 00:47:33,683
Are you sick?
839
00:47:33,766 --> 00:47:34,892
You better reply soon!
840
00:47:34,976 --> 00:47:36,394
Oh my god! Ji-hyo!
841
00:47:36,477 --> 00:47:37,853
You really need to see this.
842
00:47:37,937 --> 00:47:39,355
I think this may be your friend.
843
00:47:39,438 --> 00:47:42,149
What is it now? A dating rumor?
844
00:47:42,233 --> 00:47:44,777
You know your stand-in
for Royal Consort Hui?
845
00:47:45,569 --> 00:47:46,779
Shin Seo-ri? What about her?
846
00:47:46,862 --> 00:47:48,614
They're calling it
the Royal Consort Hui Meme.
847
00:47:48,698 --> 00:47:49,991
It's blowing up online.
848
00:47:50,074 --> 00:47:51,534
I think it's her.
849
00:47:51,617 --> 00:47:52,493
Let me see.
850
00:47:52,576 --> 00:47:53,661
You dare run your vile mouth
851
00:47:53,744 --> 00:47:55,746
before a Senior First Rank Royal Consort!
852
00:47:55,830 --> 00:47:57,206
You! You!
853
00:47:57,290 --> 00:47:58,749
You dare run your vile mouth!
854
00:47:58,833 --> 00:48:00,001
You! You! You!
855
00:48:00,084 --> 00:48:01,877
You! You! You! You! You!
856
00:48:01,961 --> 00:48:04,088
You! Dare! You! Dare! You! Dare!
857
00:48:04,171 --> 00:48:05,715
You dare run your vile mouth!
858
00:48:05,798 --> 00:48:07,133
You! You! You!
859
00:48:07,216 --> 00:48:08,884
You! You! You! You! You!
860
00:48:08,968 --> 00:48:10,011
You!
861
00:48:11,429 --> 00:48:12,847
You dare run your vile mouth!
862
00:48:12,930 --> 00:48:14,640
You dare run your vile mouth!
863
00:48:16,058 --> 00:48:18,561
- You dare run your vile mouth!
- You dare run your vile mouth!
864
00:48:18,644 --> 00:48:21,230
- You dare run your vile mouth!
- You! You! You!
865
00:48:21,314 --> 00:48:22,940
You! You! You! You! You!
866
00:48:23,024 --> 00:48:24,025
You!
867
00:48:24,734 --> 00:48:26,193
Her again?
868
00:48:27,695 --> 00:48:29,613
According to our findings,
869
00:48:29,697 --> 00:48:32,325
a crew member uploaded
the original video in an attempt
870
00:48:32,408 --> 00:48:33,909
to expose an abusive director.
871
00:48:33,993 --> 00:48:36,787
But when a YouTuber
with a million subscribers
872
00:48:36,871 --> 00:48:38,748
edited the clip, it went viral.
873
00:48:38,831 --> 00:48:40,916
The Planning Team suggests
we capitalize on this hype
874
00:48:41,000 --> 00:48:43,294
and integrate it
into our new promotion strategy.
875
00:48:43,377 --> 00:48:45,463
You want us to hire her
as our spokesperson?
876
00:48:45,546 --> 00:48:48,716
Yes, we plan to tailor
the approach for each channel.
877
00:48:48,799 --> 00:48:50,468
I'm scrapping that strategy.
878
00:48:51,344 --> 00:48:53,596
I'm sure you're all aware
that ahead of this launch,
879
00:48:53,679 --> 00:48:55,765
we've secured convertible bonds
from Kaiserman Capital
880
00:48:55,848 --> 00:48:57,391
as part of their investment conditions.
881
00:48:57,475 --> 00:48:58,976
Which means
882
00:48:59,060 --> 00:49:03,230
we need to make an aggressive push
into the market from the start.
883
00:49:03,314 --> 00:49:04,690
I suggest you report back
884
00:49:05,816 --> 00:49:07,193
with a revised plan.
885
00:49:17,161 --> 00:49:19,080
Such a sweet aroma.
886
00:49:20,206 --> 00:49:23,417
My good man,
what do you call this confection?
887
00:49:23,501 --> 00:49:25,628
They're called Doli Manjoos.
Would you like a bag?
888
00:49:33,260 --> 00:49:35,763
- Here you go.
- Thank you.
889
00:50:09,922 --> 00:50:13,843
GEONSAN MARKET
890
00:50:13,926 --> 00:50:16,595
A taste that could shake heaven and earth.
891
00:50:16,679 --> 00:50:18,472
My palate is ablaze.
892
00:50:18,556 --> 00:50:19,515
Delectably sweet.
893
00:50:25,312 --> 00:50:26,272
So cold!
894
00:50:26,355 --> 00:50:29,358
They consume this precious ice
without a care in the world?
895
00:50:41,787 --> 00:50:44,123
If I ate this carelessly in Joseon,
896
00:50:44,206 --> 00:50:48,461
I would get 30 lashes of the rod,
and my buttocks would be left in tatters.
897
00:50:48,544 --> 00:50:50,379
To think I can indulge
in such luxurious yakgwa
898
00:50:50,463 --> 00:50:51,380
to my heart's content.
899
00:50:51,464 --> 00:50:53,466
What a wonderful world to live in!
900
00:50:54,592 --> 00:50:55,468
Rice cake!
901
00:50:56,969 --> 00:50:58,053
You don't have money?
902
00:50:58,804 --> 00:51:01,223
My goodness. Just take it.
903
00:51:01,307 --> 00:51:02,808
- Thank you.
- Sure.
904
00:51:05,311 --> 00:51:08,481
Did I have a hole in my pocket?
Where did it all go?
905
00:51:09,815 --> 00:51:11,984
I have been possessed by a sweet demon.
906
00:51:15,237 --> 00:51:16,489
In this place,
907
00:51:17,198 --> 00:51:20,367
it seems even breathing
causes money to drain away.
908
00:51:20,451 --> 00:51:23,662
The four-class hierarchy
should be strictly observed,
909
00:51:24,580 --> 00:51:26,373
but what choice do I have?
910
00:51:26,457 --> 00:51:27,958
If I wish to avoid starving,
911
00:51:28,626 --> 00:51:30,794
I need to roll up my sleeves and work.
912
00:51:36,592 --> 00:51:38,719
LOOKING FOR PART-TIMERS
MOGU COFFEE
913
00:51:40,638 --> 00:51:42,598
Now that I have made up my mind,
914
00:51:42,681 --> 00:51:45,476
there will be no shortage
of people seeking me out.
915
00:51:46,769 --> 00:51:48,562
That worries me even more.
916
00:51:52,024 --> 00:51:53,275
I have arrived!
917
00:51:53,943 --> 00:51:55,611
You have store management experience?
918
00:51:55,694 --> 00:51:57,029
I once commanded
919
00:51:57,571 --> 00:52:00,241
a retinue of some 500 women.
920
00:52:02,117 --> 00:52:03,661
For such minor insubordination,
921
00:52:03,744 --> 00:52:07,373
a light flogging should bring them
under control in less than 30 minutes.
922
00:52:08,374 --> 00:52:09,667
May I ask how old you are?
923
00:52:09,750 --> 00:52:12,920
I am old enough
to have children in school.
924
00:52:13,003 --> 00:52:14,755
But I remain unmarried in this life.
925
00:52:14,838 --> 00:52:16,006
Excuse me?
926
00:52:16,882 --> 00:52:18,133
Do you have any other skills?
927
00:52:18,217 --> 00:52:20,177
Hunting down assassins.
Eradicating swindlers.
928
00:52:20,261 --> 00:52:23,013
With the secret arts I have acquired
through my own study,
929
00:52:23,097 --> 00:52:25,599
inducing a stomach ailment
is well within my power.
930
00:52:28,269 --> 00:52:29,353
Get out of here.
931
00:52:29,436 --> 00:52:31,730
Just my damn luck.
As if slow business weren't bad enough!
932
00:52:31,814 --> 00:52:33,566
Go! Get out of here.
933
00:52:34,066 --> 00:52:36,527
I should have you torn from limb to limb.
934
00:52:37,194 --> 00:52:39,154
How dare you throw salt in my presence!
935
00:52:40,781 --> 00:52:41,657
You scoundrel!
936
00:52:41,740 --> 00:52:45,244
You should be begging on your knees
for forgiveness if you bump into someone.
937
00:52:48,831 --> 00:52:51,750
Where is he off to in such a hurry,
bolting away like that?
938
00:53:01,760 --> 00:53:04,597
Surely there must be a place
that requires my talents.
939
00:53:05,472 --> 00:53:06,765
In a world this vast?
940
00:53:06,849 --> 00:53:09,059
I do not doubt it.
941
00:53:09,852 --> 00:53:10,811
Right?
942
00:53:11,240 --> 00:53:14,994
Mr. Cha. I can already feel
this will be a hit.
943
00:53:15,077 --> 00:53:17,121
In cosmetics,
your launch image is everything.
944
00:53:17,205 --> 00:53:19,957
- Spokesperson?
- That is the biggest challenge.
945
00:53:20,041 --> 00:53:21,667
As latecomers to herbal cosmetics,
946
00:53:21,751 --> 00:53:24,378
we need aggressive marketing
to generate hype.
947
00:53:24,462 --> 00:53:25,338
Oh right.
948
00:53:25,421 --> 00:53:27,298
Speaking of hype,
there's that new viral one.
949
00:53:27,381 --> 00:53:29,592
You must have seen it.
The possession meme.
950
00:53:29,675 --> 00:53:30,551
Possession meme?
951
00:53:30,635 --> 00:53:31,886
Come on, you know.
952
00:53:31,969 --> 00:53:33,971
"You dare run your vile mouth!"
953
00:53:34,055 --> 00:53:35,598
That Royal Consort Hui possession meme.
954
00:53:35,681 --> 00:53:37,808
My friend is MJ's ad team lead,
955
00:53:37,892 --> 00:53:41,646
and they're going crazy trying to find
that possessed girl's identity.
956
00:53:41,729 --> 00:53:43,314
- Is that so?
- It's totally viral.
957
00:53:43,397 --> 00:53:44,774
Can't you just picture it?
958
00:53:44,857 --> 00:53:47,235
Have her hold a drumstick and go, "You!"
959
00:53:47,318 --> 00:53:48,694
Fried chicken, sold out.
960
00:53:48,778 --> 00:53:51,447
Have her hold a lipstick and go, "You!"
Lipstick, sold out.
961
00:53:51,531 --> 00:53:52,532
Boom, clap, clap!
962
00:53:58,079 --> 00:53:59,580
Let us see how well you do
963
00:53:59,664 --> 00:54:02,208
after failing to recognize
a top-tier talent like me.
964
00:54:05,086 --> 00:54:06,254
Damn it.
965
00:54:06,337 --> 00:54:07,255
Damn you.
966
00:54:07,338 --> 00:54:09,549
Why are you lashing out
at someone else's flyer?
967
00:54:09,632 --> 00:54:11,133
I just put those up the other day.
968
00:54:11,217 --> 00:54:13,010
Why are you picking a fight
with me, thief?
969
00:54:13,094 --> 00:54:14,720
Cease your babbling and begone!
970
00:54:14,804 --> 00:54:15,846
"Thief"?
971
00:54:17,265 --> 00:54:19,267
Looks like you got rejected for a job.
972
00:54:19,767 --> 00:54:22,311
With a temper like that,
who would put you on their payroll?
973
00:54:22,395 --> 00:54:23,896
And what is wrong with my temper?
974
00:54:23,980 --> 00:54:25,273
Why would they not hire me?
975
00:54:25,356 --> 00:54:28,526
No one will hire someone who throws
tantrums when things don't go their way.
976
00:54:28,609 --> 00:54:29,986
First thing, you can't be late…
977
00:54:31,654 --> 00:54:34,156
Where are you running off to?
Are you going to get paid?
978
00:54:34,240 --> 00:54:35,157
Stop following me!
979
00:54:37,451 --> 00:54:39,370
- Stop right there!
- You stop!
980
00:54:45,293 --> 00:54:47,753
- Welcome to our summer special.
- Welcome.
981
00:54:47,837 --> 00:54:50,590
As you prepare for your summer vacation,
982
00:54:50,673 --> 00:54:53,134
I know many of you are concerned
about arm and belly fat.
983
00:54:53,217 --> 00:54:55,094
- That's right.
- Now, you can indulge
984
00:54:55,177 --> 00:54:56,846
and still stay on track with your diet.
985
00:54:56,929 --> 00:55:00,016
Today on our program, we have
Sriracha chicken breasts for you!
986
00:55:00,099 --> 00:55:02,351
Yes, that's right. Seeing is believing.
987
00:55:02,435 --> 00:55:04,061
We have mukbang hosts in the studio today.
988
00:55:04,145 --> 00:55:05,896
- Let's see what they're up to.
- Shall we?
989
00:55:07,815 --> 00:55:09,066
Wow.
990
00:55:12,528 --> 00:55:15,531
I get to eat chicken for free
and get paid for it?
991
00:55:15,615 --> 00:55:17,783
Who knew such merrymaking existed?
992
00:55:17,867 --> 00:55:19,327
I can't believe you followed me here.
993
00:55:19,410 --> 00:55:21,120
You're only making money because of me.
994
00:55:21,203 --> 00:55:23,205
So stop bullying me
at the boarding house already.
995
00:55:23,831 --> 00:55:26,375
And stop telling the others
to bang on my walls!
996
00:55:30,671 --> 00:55:33,591
I wondered why you were so quick
to arrange this job for me.
997
00:55:33,674 --> 00:55:36,427
You had an ulterior motive all along.
998
00:55:36,510 --> 00:55:37,720
Do not worry.
999
00:55:37,803 --> 00:55:41,098
I hold on to my grudges,
but I hold on to kindness even tighter.
1000
00:55:41,182 --> 00:55:42,475
Have you forgotten already?
1001
00:55:42,558 --> 00:55:44,060
I am the one who saved your life.
1002
00:55:44,143 --> 00:55:46,062
The least you could do
is show eternal gratitude.
1003
00:55:46,145 --> 00:55:47,480
You dare forsake your savior?
1004
00:55:47,563 --> 00:55:49,523
Oh man. "Savior"?
1005
00:55:49,607 --> 00:55:52,902
Unlike some people, I would never treat
my savior like a stray mutt.
1006
00:55:52,985 --> 00:55:54,028
You may rest easy.
1007
00:55:54,111 --> 00:55:56,197
- Who are you talking about?
- Just a scoundrel I know.
1008
00:55:56,280 --> 00:55:57,865
Let us put the past behind us
1009
00:55:57,948 --> 00:56:00,576
and start anew like respectable gentlemen.
1010
00:56:00,660 --> 00:56:01,869
Huzzah!
1011
00:56:03,079 --> 00:56:04,205
Huzzah!
1012
00:56:06,624 --> 00:56:08,084
You miss what's right under your nose.
1013
00:56:08,167 --> 00:56:11,128
I thought it'd blow over quickly,
but that buzz is lasting.
1014
00:56:11,212 --> 00:56:12,546
The marketing team checked,
1015
00:56:12,630 --> 00:56:15,675
and she's been trending at the top
of portal search algorithms for two weeks.
1016
00:56:15,758 --> 00:56:18,886
Turns out that crazy woman wasn't a spy.
She was a hidden gem.
1017
00:56:19,470 --> 00:56:20,513
No point in delaying it.
1018
00:56:20,596 --> 00:56:21,472
Mr. Son.
1019
00:56:22,056 --> 00:56:24,350
You should head out.
We need to claim her first.
1020
00:56:25,059 --> 00:56:27,061
I'm on my way, sir.
1021
00:56:31,232 --> 00:56:33,192
I heard Choi discovered
a new sellout queen?
1022
00:56:33,275 --> 00:56:34,902
I heard she's breaking sales records.
1023
00:56:34,985 --> 00:56:36,612
Her aesthetic is like
1024
00:56:36,696 --> 00:56:38,364
"noblewoman from the Joseon era."
1025
00:56:38,447 --> 00:56:40,908
A kitchen knife lives
or dies by its sharpness.
1026
00:56:40,991 --> 00:56:42,243
Yes, that's right.
1027
00:56:42,326 --> 00:56:44,036
Oh, my. What's going on there?
1028
00:56:49,417 --> 00:56:50,876
A game-changer for the kitchen!
1029
00:56:50,960 --> 00:56:53,504
The undisputed king of the kitchen!
1030
00:56:53,587 --> 00:56:56,132
The emperor of chopping!
The pride of Korean-made knives!
1031
00:56:56,215 --> 00:56:57,967
The Sapphire Rose Knife!
1032
00:56:58,050 --> 00:57:00,469
- And just like that, it's sold out!
- That's right!
1033
00:57:00,553 --> 00:57:03,139
These knife skills, praised even
by the Royal Kitchen
1034
00:57:03,222 --> 00:57:05,182
during my palace maid days,
have not dulled since.
1035
00:57:05,266 --> 00:57:07,476
The Rhythm Chinese Workbook Package.
1036
00:57:07,560 --> 00:57:10,020
This is all you need
to master Chinese in six months.
1037
00:57:10,104 --> 00:57:11,939
"Even the longest journey
begins with one step."
1038
00:57:12,022 --> 00:57:14,191
"No one was ever full
from the first spoonful."
1039
00:57:14,275 --> 00:57:16,819
"One must press forward steadily,
stacking stones one by one."
1040
00:57:16,902 --> 00:57:18,612
That's amazing!
1041
00:57:18,696 --> 00:57:20,030
We're sold out!
1042
00:57:20,114 --> 00:57:21,991
- Sold out!
- Sold out!
1043
00:57:22,074 --> 00:57:23,325
CHINESE WORKBOOK PACKAGE
SOLD OUT
1044
00:57:23,451 --> 00:57:25,411
Mastering the original
Romance of the Three Kingdoms
1045
00:57:25,494 --> 00:57:26,537
has finally paid off.
1046
00:57:26,620 --> 00:57:30,416
A NEW ME, A NEW START
CERONA C
1047
00:57:46,015 --> 00:57:48,184
That is hectopascal-level energy for you.
1048
00:57:48,267 --> 00:57:49,935
You were all surprised, weren't you?
1049
00:57:50,019 --> 00:57:52,354
That is the power packed in every bottle.
1050
00:57:52,438 --> 00:57:56,192
Vitality that makes you do backflips.
You must experience it for yourself.
1051
00:57:56,275 --> 00:57:58,110
Everyone, I'm being told
we're already sold out.
1052
00:57:58,194 --> 00:58:00,571
- We're sold out.
- We sold out!
1053
00:58:00,654 --> 00:58:03,240
- Sold out!
- Sold out!
1054
00:58:03,324 --> 00:58:07,203
When it comes to nimble footwork
and quick reflexes, none can match me.
1055
00:58:07,787 --> 00:58:09,663
- Sold out!
- Sold out!
1056
00:58:09,747 --> 00:58:11,499
ENERGY CERONA C
SOLD OUT
1057
00:58:12,458 --> 00:58:14,627
Where did that woman come from?
1058
00:58:14,710 --> 00:58:17,213
She's just an extra here for the day.
1059
00:58:17,296 --> 00:58:19,590
They've sold through
this quarter's entire allocation.
1060
00:58:19,673 --> 00:58:22,843
The calls are still coming in
even after the sold-out notice.
1061
00:58:22,927 --> 00:58:24,553
Contact the supplier. Get more stock.
1062
00:58:24,637 --> 00:58:26,680
We have to strike while the iron is hot.
1063
00:58:27,848 --> 00:58:30,518
Sir, Ms. Shin isn't picking up her phone.
1064
00:58:31,018 --> 00:58:33,521
She couldn't already be
in talks with someone else, right?
1065
00:58:33,604 --> 00:58:36,148
You need to hurry.
Find the "Nation's Gravel" or whatever.
1066
00:58:36,232 --> 00:58:39,068
We must sign her
before anyone else finds out.
1067
00:58:39,151 --> 00:58:41,570
Get her signature, or it'll be your head.
1068
00:58:42,905 --> 00:58:44,490
Yes, sir.
1069
00:58:56,627 --> 00:58:58,504
It won't take much time.
1070
00:58:58,587 --> 00:59:01,090
You might as well do one more
since you're here anyway.
1071
00:59:01,173 --> 00:59:02,091
Absolutely not.
1072
00:59:02,174 --> 00:59:04,093
It is already past the agreed-upon time.
1073
00:59:04,176 --> 00:59:05,469
I read in the paper
1074
00:59:05,553 --> 00:59:08,639
that overwork is the shortcut
to every ailment known to man.
1075
00:59:10,182 --> 00:59:12,393
Then I'll double your hourly wage.
1076
00:59:12,476 --> 00:59:14,937
Double? We should do it.
1077
00:59:15,813 --> 00:59:18,107
You treated me like some lowly maid
in the beginning.
1078
00:59:18,190 --> 00:59:20,818
It appears you have
finally recognized my worth.
1079
00:59:20,901 --> 00:59:21,819
In that case…
1080
00:59:21,902 --> 00:59:23,320
- Seven times.
- What?
1081
00:59:23,404 --> 00:59:26,031
For seven times the pay,
I shall gladly oblige.
1082
00:59:26,115 --> 00:59:27,116
Wait, what?
1083
00:59:28,158 --> 00:59:30,411
Are you nuts? Don't push it.
1084
00:59:30,494 --> 00:59:33,205
We're not in a gambling den.
Don't try to hit the jackpot here.
1085
00:59:33,289 --> 00:59:35,749
No more, no less. Exactly seven times.
1086
00:59:36,625 --> 00:59:40,045
I mean, come on. Seven times the rate is--
1087
00:59:40,129 --> 00:59:41,630
If you do not like it, look elsewhere.
1088
00:59:41,714 --> 00:59:43,591
Wait. Hold on.
1089
00:59:46,510 --> 00:59:48,178
Deal. Let's do it.
1090
00:59:49,513 --> 00:59:51,390
Wait. That worked?
1091
00:59:52,808 --> 00:59:53,893
Jesus.
1092
00:59:54,435 --> 00:59:56,562
I feel like I've seen her
somewhere before.
1093
00:59:57,187 --> 00:59:58,522
Where was it?
1094
01:00:00,399 --> 01:00:04,361
You can find black goat extract documented
even in the Annals of the Joseon Dynasty.
1095
01:00:04,445 --> 01:00:07,865
They say it was also the secret
to King Anjong's longevity.
1096
01:00:07,948 --> 01:00:09,909
The timing could not be better.
1097
01:00:09,992 --> 01:00:12,036
My vitality has worn considerably thin
1098
01:00:12,119 --> 01:00:13,662
from this compulsory fasting.
1099
01:00:13,746 --> 01:00:15,873
Looks like I will restore
my strength for free.
1100
01:00:15,956 --> 01:00:17,124
You'll probably recognize her.
1101
01:00:17,207 --> 01:00:19,752
She was recently crowned
the mukbang goddess.
1102
01:00:19,835 --> 01:00:23,130
Shall we find out what she thinks
about our black goat extract?
1103
01:00:23,213 --> 01:00:25,466
I'm with the mukbang goddess here.
1104
01:00:25,549 --> 01:00:26,967
This is perfect
1105
01:00:27,051 --> 01:00:29,929
for when you're feeling fatigued
and need an energy boost.
1106
01:00:30,012 --> 01:00:31,055
Here we go.
1107
01:00:33,641 --> 01:00:34,642
Oh, my.
1108
01:00:37,603 --> 01:00:41,649
Medicine that's good for you
often has a bitter aroma.
1109
01:00:42,399 --> 01:00:45,903
At times like this,
it's best to just gulp it down in one go.
1110
01:00:45,986 --> 01:00:46,862
One big gulp.
1111
01:00:46,946 --> 01:00:48,489
Hear me. Bring forth the poison.
1112
01:00:48,572 --> 01:00:49,949
Let go!
1113
01:00:50,032 --> 01:00:51,450
Let go!
1114
01:00:55,329 --> 01:00:56,872
- Take it away!
- Oh no.
1115
01:01:01,293 --> 01:01:05,047
As you can see, taking care
of your health is never easy.
1116
01:01:05,130 --> 01:01:06,882
It requires patience.
1117
01:01:06,966 --> 01:01:09,426
Please don't hang up your calls.
1118
01:01:09,510 --> 01:01:10,928
It tastes perfectly fine.
1119
01:01:11,553 --> 01:01:14,598
Because this is made
with 100% free-range black goat,
1120
01:01:14,682 --> 01:01:16,392
there is nothing to worry about.
1121
01:01:16,475 --> 01:01:18,394
Switch screens!
1122
01:01:20,813 --> 01:01:22,940
You just threw up on live TV.
Are you insane?
1123
01:01:23,023 --> 01:01:25,067
Are you trying to get me fired?
1124
01:01:25,150 --> 01:01:28,112
Do you have any idea what you just did?
1125
01:01:28,195 --> 01:01:29,405
You must know you messed up.
1126
01:01:29,488 --> 01:01:31,615
"Royal Consort Hui of the Kang clan,
of the Inner Court,
1127
01:01:31,699 --> 01:01:33,367
has committed a heinous crime."
1128
01:01:33,450 --> 01:01:34,368
The villainess.
1129
01:01:34,451 --> 01:01:37,246
With a wicked woman
manipulating the throne…
1130
01:01:37,329 --> 01:01:39,957
She was disliked on a cataclysmic level.
1131
01:01:40,040 --> 01:01:41,375
Royal Consort Hui…
1132
01:01:41,458 --> 01:01:43,002
- So loud.
- Don't pretend to be sick.
1133
01:01:43,085 --> 01:01:44,878
- Drop the act.
- Please stop.
1134
01:01:44,962 --> 01:01:47,089
But that commoner's time will soon be up.
1135
01:01:47,172 --> 01:01:50,259
Even the heavens take heed,
now that the wicked vixen is gone.
1136
01:01:55,055 --> 01:01:56,932
I knew you were crazy from the start--
1137
01:01:57,016 --> 01:01:58,392
Shut it!
1138
01:01:58,475 --> 01:02:00,185
Shut that trap of yours!
1139
01:02:00,894 --> 01:02:02,187
My head is pounding.
1140
01:02:02,271 --> 01:02:03,856
"Shut my trap"? You can't be serious.
1141
01:02:03,939 --> 01:02:05,899
You clung to me when you needed me,
1142
01:02:06,567 --> 01:02:09,361
and now that I am no longer useful,
you cast me aside?
1143
01:02:09,987 --> 01:02:12,573
You swallow what is sweet
and spit out what is bitter.
1144
01:02:12,656 --> 01:02:14,366
That is what your despicable trap does!
1145
01:02:14,450 --> 01:02:15,868
You have gone too far, lady.
1146
01:02:15,951 --> 01:02:17,703
You must be insane.
1147
01:02:17,786 --> 01:02:19,955
- How dare you!
- Why, you little…
1148
01:02:21,498 --> 01:02:22,916
Damn it.
1149
01:02:26,754 --> 01:02:28,338
Why, you little…
1150
01:02:34,887 --> 01:02:36,055
Degenerate?
1151
01:02:37,222 --> 01:02:38,390
Found you.
1152
01:02:39,683 --> 01:02:40,809
Shin Seo-ri.
1153
01:02:41,435 --> 01:02:43,896
We must sign her
before anyone else finds out.
1154
01:02:43,979 --> 01:02:46,231
Get her signature, or it'll be your head.
1155
01:02:54,198 --> 01:02:55,949
Found you.
1156
01:03:04,666 --> 01:03:05,709
What are you doing here?
1157
01:03:05,793 --> 01:03:07,628
I came looking for you.
1158
01:03:08,128 --> 01:03:09,880
- Why?
- I have something to tell you.
1159
01:03:10,464 --> 01:03:11,340
Come with me.
1160
01:03:13,467 --> 01:03:15,719
You pop out of nowhere
and tell me to follow you?
1161
01:03:15,803 --> 01:03:19,223
Would it not be a gentleman's duty
to explain the circumstances first?
1162
01:03:19,306 --> 01:03:20,724
A gentleman's duty?
1163
01:03:27,022 --> 01:03:29,066
You know you're really weird, right?
1164
01:03:40,702 --> 01:03:42,704
We can talk about the details later.
1165
01:04:03,225 --> 01:04:04,393
How…
1166
01:04:05,102 --> 01:04:06,019
A kill list?
1167
01:04:06,937 --> 01:04:10,065
It was obtained from an attendant
of His Majesty's quarters.
1168
01:04:12,901 --> 01:04:17,114
ROYAL CONSORT HUI OF THE KANG CLAN
1169
01:04:17,197 --> 01:04:19,366
The one holding a sword to my throat…
1170
01:04:22,995 --> 01:04:24,329
was His Majesty.
1171
01:04:42,347 --> 01:04:43,765
Go in peace.
1172
01:04:50,981 --> 01:04:52,858
- Your Majesty.
- "Your Majesty"?
1173
01:04:59,531 --> 01:05:01,033
Shin Seo-ri.
1174
01:05:08,707 --> 01:05:11,877
What is His Majesty doing here?
Am I seeing things?
1175
01:05:11,960 --> 01:05:16,215
Right. I must have seen an apparition
because I was feeling so dizzy.
1176
01:05:16,298 --> 01:05:17,883
I must gather my wits about me.
1177
01:05:17,966 --> 01:05:19,218
Shin Seo-ri.
1178
01:05:22,221 --> 01:05:24,181
Why would you run away like that?
1179
01:05:24,264 --> 01:05:27,226
Why did you follow me all the way here?
1180
01:05:27,309 --> 01:05:28,810
I said I have something to tell you.
1181
01:05:28,894 --> 01:05:29,853
What?
1182
01:05:29,937 --> 01:05:32,564
Things look serious over there.
1183
01:05:32,648 --> 01:05:33,732
Are they fighting?
1184
01:05:33,815 --> 01:05:35,275
They're clearly not fighting.
1185
01:05:35,359 --> 01:05:37,653
Looks like things are about to heat up.
1186
01:05:37,736 --> 01:05:38,612
Ms. Shin Seo-ri.
1187
01:05:39,863 --> 01:05:41,323
I'd like to offer you a contract.
1188
01:05:41,406 --> 01:05:42,908
A contract?
1189
01:05:43,617 --> 01:05:46,078
You made it clear
I had nothing to offer you.
1190
01:05:46,161 --> 01:05:47,329
No, it turns out you do.
1191
01:05:48,997 --> 01:05:50,415
I need that.
1192
01:05:50,958 --> 01:05:53,961
And in turn, you. Desperately, even.
1193
01:05:54,920 --> 01:05:55,921
You
1194
01:05:56,546 --> 01:05:57,506
need me?
1195
01:06:19,319 --> 01:06:22,155
Here you are.
I've been looking everywhere for you.
1196
01:06:27,703 --> 01:06:28,578
That face…
1197
01:06:31,331 --> 01:06:32,708
He is no apparition.
1198
01:06:37,296 --> 01:06:38,588
What are you doing here?
1199
01:06:46,346 --> 01:06:47,889
Degenerate.
1200
01:06:49,182 --> 01:06:50,642
I am going to need you…
1201
01:06:52,477 --> 01:06:54,187
to be my shield for a moment.
1202
01:07:53,163 --> 01:07:56,458
MY ROYAL NEMESIS
1203
01:07:57,959 --> 01:07:59,086
Help!
1204
01:07:59,753 --> 01:08:01,421
Help me!
1205
01:08:01,505 --> 01:08:02,672
Let me out!
1206
01:08:04,299 --> 01:08:05,509
Let me out of here!
1207
01:08:13,767 --> 01:08:14,976
Help…
1208
01:08:16,186 --> 01:08:17,604
Please let me out.
1209
01:08:18,146 --> 01:08:19,106
Help me.
1210
01:08:19,189 --> 01:08:21,525
YEONGHWI CHAMBER
1211
01:08:35,038 --> 01:08:35,914
Help…
1212
01:08:36,998 --> 01:08:38,250
Please let me out.
1213
01:10:27,442 --> 01:10:29,486
They say cursed ties bind deeper
than destined ones.
1214
01:10:29,569 --> 01:10:31,279
When it feels off, it is best to avoid it.
1215
01:10:31,363 --> 01:10:33,698
It's even more pathetic than I expected.
1216
01:10:33,782 --> 01:10:35,617
Do not tell me you were tailing me.
1217
01:10:35,700 --> 01:10:37,202
Our Se-gye has a woman in his life?
1218
01:10:37,285 --> 01:10:39,246
Just an unknown actress. Nothing special.
1219
01:10:39,329 --> 01:10:42,332
What about the ad campaign?
Can we proceed with Ms. Shin?
1220
01:10:43,291 --> 01:10:45,502
- You were worried about me again.
- Worried? As if.
1221
01:10:45,585 --> 01:10:48,421
Did you dream about a woman you know?
Your first love from a past life?
1222
01:10:48,505 --> 01:10:50,257
"First love"? You've lost your damn mind!
1223
01:10:50,340 --> 01:10:52,509
Let us keep it simple.
We shall just follow our gut.
1224
01:10:52,592 --> 01:10:54,094
What a truly ridiculous woman.
1225
01:10:54,744 --> 01:10:56,746
Subtitle translation by Justin S. Kim
1226
01:10:56,826 --> 01:10:58,054
Synced and corrected by
WEISSACHsubs
92428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.