All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S04E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:02,958 Oh, boy. Sorry for the wait, everybody. 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,200 This morning was crazy. 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,002 You again? [ Clipboard thuds ] 4 00:00:08,102 --> 00:00:10,244 Guess you can't sue me for malpractice 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,286 if you're already dead! [ Tool whirring ] 6 00:00:12,386 --> 00:00:13,327 Ah! 7 00:00:13,427 --> 00:00:14,688 No! Dr. Crazybrainz, no! 8 00:00:14,788 --> 00:00:16,009 We're just here for a consultation. 9 00:00:16,109 --> 00:00:19,292 Oh, great. Cool. 10 00:00:19,392 --> 00:00:21,494 I was just joking about killing you. 11 00:00:21,594 --> 00:00:24,456 I would never do that on purpose. 12 00:00:24,556 --> 00:00:27,058 So what seems to be the problem? 13 00:00:27,158 --> 00:00:30,061 Freya's just been exhausted all weekend and horribly nauseous. 14 00:00:30,161 --> 00:00:32,063 Okay, I wouldn't say "horribly nauseous." 15 00:00:32,163 --> 00:00:33,624 I mean, that's a bit of a... 16 00:00:33,724 --> 00:00:35,726 [ Vomiting ] 17 00:00:38,808 --> 00:00:40,029 ...overstatement. 18 00:00:40,129 --> 00:00:42,471 Alright. Lie on back. We'll scan ya. 19 00:00:42,571 --> 00:00:44,233 Gonna scan you down here. 20 00:00:44,333 --> 00:00:45,474 Open. 21 00:00:45,574 --> 00:00:46,955 Good teeth. Okay. 22 00:00:47,055 --> 00:00:49,477 Good, good, good, good, good, good, good, good. 23 00:00:49,577 --> 00:00:52,440 Oh, no. Oh, no. 24 00:00:52,540 --> 00:00:53,921 Oh, my God. 25 00:00:54,021 --> 00:00:56,443 There's some kind of parasite growing in your body. 26 00:00:56,543 --> 00:00:57,965 What? 27 00:00:58,065 --> 00:01:00,647 It looks like a tiny man. 28 00:01:00,747 --> 00:01:03,169 Did you swallow a tiny man? 29 00:01:03,269 --> 00:01:05,271 I'm pregnant? 30 00:01:06,592 --> 00:01:07,813 Yeah. 31 00:01:07,913 --> 00:01:08,894 Yeah. 32 00:01:08,994 --> 00:01:09,935 [ Device clatters ] 33 00:01:10,035 --> 00:01:11,256 Sorry about that. 34 00:01:11,356 --> 00:01:12,697 Now I get it. 35 00:01:12,797 --> 00:01:14,299 Silly me. 36 00:01:14,399 --> 00:01:17,061 Congratulations. Good job. Alright. 37 00:01:17,161 --> 00:01:19,303 Hey. Congratulations, buddy. 38 00:01:19,403 --> 00:01:20,904 You're gonna be a father. 39 00:01:21,004 --> 00:01:22,065 [ Laughs ] 40 00:01:22,165 --> 00:01:31,914 ♪♪ 41 00:01:32,014 --> 00:01:34,015 [ Humming ] 42 00:01:36,898 --> 00:01:39,880 Hey, Boomtown, we're having a baby! 43 00:01:39,980 --> 00:01:41,001 [ Grunts ] 44 00:01:41,101 --> 00:01:42,403 [ Humming ] 45 00:01:42,503 --> 00:01:44,124 Oh! 46 00:01:44,224 --> 00:01:45,525 Dance solo! 47 00:01:45,625 --> 00:01:47,627 [ Humming ] 48 00:01:50,629 --> 00:01:52,291 Freya! 49 00:01:52,391 --> 00:01:54,713 [ Sobbing ] 50 00:01:56,474 --> 00:01:58,977 Are -- Are those tears of joy? 51 00:01:59,077 --> 00:02:00,698 How did this even happen? 52 00:02:00,798 --> 00:02:02,940 I thought you were infertile from radiation. 53 00:02:03,040 --> 00:02:04,942 Me too, but I guess one of my few remaining sperms 54 00:02:05,042 --> 00:02:06,383 must have made it through. 55 00:02:06,483 --> 00:02:07,784 Yeah, bet it was Squishy. 56 00:02:07,884 --> 00:02:09,265 He's always been so precocious. 57 00:02:09,365 --> 00:02:11,147 I've just never thought of myself as a mom. 58 00:02:11,247 --> 00:02:13,829 I don't know how I feel bringing a child into this world. 59 00:02:13,929 --> 00:02:15,551 Oh, no. Come on. Things aren't that bad. 60 00:02:15,651 --> 00:02:16,992 Yes, they are. 61 00:02:17,092 --> 00:02:18,954 The last penguin just committed suicide. 62 00:02:19,054 --> 00:02:21,396 He blew his goddamn brains out. 63 00:02:21,496 --> 00:02:23,958 Okay, so having a kid is scary 64 00:02:24,058 --> 00:02:28,082 but also a life-affirming joy like no other. 65 00:02:28,182 --> 00:02:30,644 I think I just need time to process this. 66 00:02:30,744 --> 00:02:33,686 Is it okay if we just keep it between us for now? 67 00:02:33,786 --> 00:02:35,728 Yeah. Yeah, no, of course. 68 00:02:35,828 --> 00:02:41,253 ♪♪ 69 00:02:41,353 --> 00:02:43,975 I'm so excited to spend the day with my Uncle Tai. 70 00:02:44,075 --> 00:02:45,617 Never call me that again. 71 00:02:45,717 --> 00:02:47,258 I'm just pet-sitting you 72 00:02:47,358 --> 00:02:49,180 while your parents are at the doctor's. Uncle Tai, 73 00:02:49,280 --> 00:02:51,141 you don't need to make up an excuse to hang out with me. 74 00:02:51,241 --> 00:02:53,243 I'm already so into you. 75 00:02:54,924 --> 00:02:56,506 Get in. I'm taking you to work. 76 00:02:56,606 --> 00:02:58,708 Oh, where are we going? 77 00:02:58,808 --> 00:03:01,630 It's not where we're going. It's when. 78 00:03:01,730 --> 00:03:02,911 I believe the saying is "Where are we?" 79 00:03:03,011 --> 00:03:04,072 not "When are we?" 80 00:03:04,172 --> 00:03:06,274 Okay, when the heck are we? 81 00:03:06,374 --> 00:03:09,717 Back in the Before Times in the year 2023. 82 00:03:09,817 --> 00:03:12,720 Wow. It's so beautiful. 83 00:03:12,820 --> 00:03:14,001 So green and lush. 84 00:03:14,101 --> 00:03:15,202 [ Horn honks ] 85 00:03:15,302 --> 00:03:16,443 Whoa! 86 00:03:16,543 --> 00:03:19,405 Look at that creature. 87 00:03:19,505 --> 00:03:21,327 Dumb little idiot needs to wear a leash. 88 00:03:21,427 --> 00:03:22,728 So stupid. 89 00:03:22,828 --> 00:03:24,930 [ Dog barks ] Oh, okay. You're the alpha. 90 00:03:25,030 --> 00:03:26,852 You can do whatever you want to me. 91 00:03:26,952 --> 00:03:28,773 Okay. Come on. Come on. 92 00:03:28,873 --> 00:03:30,495 We've been sent back in time 93 00:03:30,595 --> 00:03:33,257 to eliminate the future leader of the human resistance. 94 00:03:33,357 --> 00:03:36,660 If I fail my mission, robotkind will cease to exist. 95 00:03:36,760 --> 00:03:38,702 Hells yeah. That's rad as hell. 96 00:03:38,802 --> 00:03:41,224 I knew we were gonna have an awesome adventure together. 97 00:03:41,324 --> 00:03:42,785 Oh, no, no. 98 00:03:42,885 --> 00:03:44,066 It's not gonna be an adventure. 99 00:03:44,166 --> 00:03:45,227 He's right over there. 100 00:03:45,327 --> 00:03:48,030 It's cool. 101 00:03:48,130 --> 00:03:49,871 Keep it rolling. Gonna be tight. 102 00:03:49,971 --> 00:03:51,553 Oh. Yeah. 103 00:03:51,653 --> 00:03:53,034 I'm just gonna shoot him in the head 104 00:03:53,134 --> 00:03:54,916 and get the hell out of here. 105 00:03:55,016 --> 00:03:57,118 Ah, that's cool, too, I guess. 106 00:03:57,218 --> 00:04:00,400 Morning, Sid. How was the weekend? 107 00:04:00,500 --> 00:04:03,123 Um, good. Yeah. Uneventful. 108 00:04:03,223 --> 00:04:06,846 No big life-altering changes on the horizon. 109 00:04:06,946 --> 00:04:09,568 No news is good news. Indeed. 110 00:04:09,668 --> 00:04:12,651 Oh, hey, it's trivia night at the Boomtown Bistro. 111 00:04:12,751 --> 00:04:14,092 What do you say you, me, and Freya 112 00:04:14,192 --> 00:04:16,054 head over after work and tie one on? 113 00:04:16,154 --> 00:04:18,696 Oh, um, no, Freya is not drinking at the moment, 114 00:04:18,796 --> 00:04:21,779 actually, because she's, um... 115 00:04:21,879 --> 00:04:23,740 She's an alcoholic. Yeah. 116 00:04:23,840 --> 00:04:26,703 I mean, she's sober now but, like, barely. 117 00:04:26,803 --> 00:04:28,304 Ah, geez. 118 00:04:28,404 --> 00:04:31,547 I'm glad she's getting the help she needs. 119 00:04:31,647 --> 00:04:34,990 I should get back to work. Yes, you should. 120 00:04:35,090 --> 00:04:37,152 By the way, have you seen my notepad? 121 00:04:37,252 --> 00:04:39,233 No, because Freya is pregnant! 122 00:04:39,333 --> 00:04:40,314 Oh, no! 123 00:04:40,414 --> 00:04:42,596 Oh, Sid! Mazel tov! 124 00:04:42,696 --> 00:04:43,717 Oh, thanks. 125 00:04:43,817 --> 00:04:44,998 Oh, yes! 126 00:04:45,098 --> 00:04:46,440 And the answer is yes. 127 00:04:46,540 --> 00:04:48,321 I would be honored to be the godfather. 128 00:04:48,421 --> 00:04:49,803 Oh, good Lord, I wasn't gonna ask that. 129 00:04:49,903 --> 00:04:51,004 And you don't have to. 130 00:04:51,104 --> 00:04:52,805 It's simply understood. Oh. 131 00:04:52,905 --> 00:04:54,607 Oh, I have to get started on the baby shower. 132 00:04:54,707 --> 00:04:56,248 Oh, no, Freya was very explicit. 133 00:04:56,348 --> 00:04:57,849 She just wants to deal with this on her own. 134 00:04:57,949 --> 00:05:00,692 Oh, Sid, pregnant women are so hopped up on hormones, 135 00:05:00,792 --> 00:05:02,653 you can't listen to a word they say. 136 00:05:02,753 --> 00:05:05,496 If anything, you should do the opposite. 137 00:05:05,596 --> 00:05:07,297 Whoa, I had no idea. 138 00:05:07,397 --> 00:05:09,860 And you're sure that won't come across as patronizing 139 00:05:09,960 --> 00:05:11,821 or borderline misogynistic? 140 00:05:11,921 --> 00:05:14,343 Trust me, when you're married three times, 141 00:05:14,443 --> 00:05:17,706 you learn a little something about women. 142 00:05:17,806 --> 00:05:20,309 God, I miss them. 143 00:05:20,409 --> 00:05:22,270 Okay, once I murder this guy, we have about a minute 144 00:05:22,370 --> 00:05:24,032 to get back in the time machine 145 00:05:24,132 --> 00:05:26,714 before which everyone starts screaming and the cops show up. 146 00:05:26,814 --> 00:05:28,516 How do you already know what's gonna happen? 147 00:05:28,616 --> 00:05:29,917 Oh, 'cause I do this every day. 148 00:05:30,017 --> 00:05:31,838 I kill the guy, the humans send someone back 149 00:05:31,938 --> 00:05:33,960 in time to save him, and then I kill him again. 150 00:05:34,060 --> 00:05:35,762 It used to be fun, 151 00:05:35,862 --> 00:05:38,604 but now I'm just kind of going through the motions, you know? 152 00:05:38,704 --> 00:05:40,125 Yo. 153 00:05:40,225 --> 00:05:42,848 Ah, yes! I did it! 154 00:05:42,948 --> 00:05:46,010 There you are, you little future genocidal Gen-Z bitch. 155 00:05:46,110 --> 00:05:47,372 -Wait! -Whoa! 156 00:05:47,472 --> 00:05:49,734 What a crazy way to get my attention. 157 00:05:49,834 --> 00:05:51,095 You could have just said stop. 158 00:05:51,195 --> 00:05:52,616 Wait, Uncle Tai. What? 159 00:05:52,716 --> 00:05:54,458 You said yourself you do this every day. 160 00:05:54,558 --> 00:05:56,539 So what's the harm in just having a little fun first, 161 00:05:56,639 --> 00:05:59,662 and then we can, you know, go ahead and kill the guy? 162 00:05:59,762 --> 00:06:03,065 Oh, I suppose you have a point, but what would we do anyway? 163 00:06:03,165 --> 00:06:04,947 Well, what's the coolest, most exciting thing 164 00:06:05,047 --> 00:06:07,068 someone can do in 2023? 165 00:06:07,168 --> 00:06:08,590 Something super relevant 166 00:06:08,690 --> 00:06:11,592 but that also perfectly captures the mood of the time. 167 00:06:11,692 --> 00:06:13,694 Hmm. Hmm. 168 00:06:16,857 --> 00:06:18,718 [ Gasps ] 169 00:06:18,818 --> 00:06:20,360 Bingo. 170 00:06:20,460 --> 00:06:22,882 Wait, why are we at Morris's house? 171 00:06:22,982 --> 00:06:24,323 I thought we were going to the market. 172 00:06:24,423 --> 00:06:26,925 Okay, so maybe we're not going to the market. 173 00:06:27,025 --> 00:06:30,729 Maybe somebody has a little surprise in store for you. 174 00:06:30,829 --> 00:06:32,050 Wah! 175 00:06:32,150 --> 00:06:33,891 What is this, huh? Some kind of long con? 176 00:06:33,991 --> 00:06:35,172 You make me marry you, share a life together 177 00:06:35,272 --> 00:06:36,894 just to set me up for an ambush? 178 00:06:36,994 --> 00:06:38,535 I'm gonna slit you, pig! No, no, no, it's not an ambush. 179 00:06:38,635 --> 00:06:40,737 I was trying to surprise you with a baby shower. 180 00:06:40,837 --> 00:06:43,580 What? Sid, I told you I just want to keep it between us. 181 00:06:43,680 --> 00:06:45,661 I know, but then I accidentally told Morris, 182 00:06:45,761 --> 00:06:47,623 and he really wanted to do something nice for us. 183 00:06:47,723 --> 00:06:49,024 And, I don't know, I just thought maybe 184 00:06:49,124 --> 00:06:51,426 seeing how happy other people were for us 185 00:06:51,526 --> 00:06:54,869 might make you feel happier. 186 00:06:54,969 --> 00:06:56,551 Well, okay, fine. I guess. 187 00:06:56,651 --> 00:06:58,833 Just as long as it's not intense and weird. No, it won't be. 188 00:06:58,933 --> 00:07:01,035 He said it was gonna be very small, very casual. 189 00:07:01,135 --> 00:07:03,136 Okay, fine. 190 00:07:05,378 --> 00:07:12,004 ♪♪ 191 00:07:12,104 --> 00:07:15,527 There she is. The mother. 192 00:07:15,627 --> 00:07:17,809 -The mother. -The mother. 193 00:07:17,909 --> 00:07:20,051 -The mother. -The mother. 194 00:07:20,151 --> 00:07:22,333 Okay, so maybe it's more semi-casual. 195 00:07:22,433 --> 00:07:24,434 -The mother. -The mother. 196 00:07:25,515 --> 00:07:27,137 Welcome to the Pharaoh's tomb. 197 00:07:27,237 --> 00:07:29,499 The local villagers tried to warn you, 198 00:07:29,599 --> 00:07:32,261 but your lust for treasure was too great. 199 00:07:32,361 --> 00:07:36,345 And now you are trapped with only your wits to survive. 200 00:07:36,445 --> 00:07:38,787 And your time starts now. 201 00:07:38,887 --> 00:07:41,429 Uh-oh, I hope the pharaoh doesn't put a curse on us. 202 00:07:41,529 --> 00:07:43,911 Ugh, I'm sitting this out. This is too stupid. 203 00:07:44,011 --> 00:07:45,993 Did people in the past really have it so easy 204 00:07:46,093 --> 00:07:49,076 that they would willingly spend money to solve a fake problem? 205 00:07:49,176 --> 00:07:50,877 You're just being a stick in the mud. 206 00:07:50,977 --> 00:07:52,038 I'll do it on my own. 207 00:07:52,138 --> 00:07:53,599 Oh, let's see. 208 00:07:53,699 --> 00:07:56,562 I wonder if these, uh -- these symbols mean anything. 209 00:07:56,662 --> 00:07:59,204 Maybe if I match the colors. 210 00:07:59,304 --> 00:08:03,688 Yeah. I am feeling good about this. 211 00:08:03,788 --> 00:08:05,209 I'm gonna start all with red. 212 00:08:05,309 --> 00:08:07,611 I love red. No, don't. 213 00:08:07,711 --> 00:08:09,293 It's the color of blood. No. 214 00:08:09,393 --> 00:08:10,734 And I love that. 215 00:08:10,834 --> 00:08:12,776 I love how that looks. 216 00:08:12,876 --> 00:08:14,377 Oh, that's green. 217 00:08:14,477 --> 00:08:15,658 Okay, that's it. That's it. 218 00:08:15,758 --> 00:08:17,019 Stop, stop, stop, stop, stop. 219 00:08:17,119 --> 00:08:18,781 Obviously, it can't be that simple. 220 00:08:18,881 --> 00:08:20,702 This is the Pharaoh we're talking about. 221 00:08:20,802 --> 00:08:22,344 He's a brilliant man. 222 00:08:22,444 --> 00:08:24,546 Maybe if we translate these hieroglyphics... 223 00:08:24,646 --> 00:08:26,387 Um, I'd be surprised if the game 224 00:08:26,487 --> 00:08:28,309 required fluency in ancient Egyptian, 225 00:08:28,409 --> 00:08:31,472 but this is your expedition. 226 00:08:31,572 --> 00:08:33,573 Go, Uncle Tai. 227 00:08:34,294 --> 00:08:36,236 Morris: We here in Boomtown 228 00:08:36,336 --> 00:08:39,238 have no use for the gods of the Before Times. 229 00:08:39,338 --> 00:08:40,760 So we've established a new religion 230 00:08:40,860 --> 00:08:44,243 based on the thing we care about most, 231 00:08:44,343 --> 00:08:47,485 truly the only thing that brings us happiness 232 00:08:47,585 --> 00:08:50,288 after a certain age -- babies. 233 00:08:50,388 --> 00:08:53,210 Sid and Freya are bringing their own bundle of joy 234 00:08:53,310 --> 00:08:54,451 into the world. 235 00:08:54,551 --> 00:08:57,654 And to them we offer a goo-goo-ga-ga. 236 00:08:57,754 --> 00:08:59,576 Together: Goo-goo-ga-ga. 237 00:08:59,676 --> 00:09:01,057 Is it just me, or are these people 238 00:09:01,157 --> 00:09:02,939 a little intense about babies? 239 00:09:03,039 --> 00:09:04,620 Why? Just 'cause they've created 240 00:09:04,720 --> 00:09:06,542 an entire organized religion to worship them? 241 00:09:06,642 --> 00:09:08,623 Uh, yeah. Mostly that. 242 00:09:08,723 --> 00:09:11,506 We will begin now with the Vows of Parentage. 243 00:09:11,606 --> 00:09:13,608 Mom? 244 00:09:16,370 --> 00:09:21,194 "As the mother, I vow to feed, clean, and love my baby, 245 00:09:21,294 --> 00:09:24,277 to sacrifice my career, my mental health, 246 00:09:24,377 --> 00:09:25,918 even my very body... 247 00:09:26,018 --> 00:09:28,881 but then promise to tighten it up right after." 248 00:09:28,981 --> 00:09:30,282 Keep it tight. 249 00:09:30,382 --> 00:09:33,324 Oh, okay, wow. It keeps going. 250 00:09:33,424 --> 00:09:34,646 "I vow to prepare my child healthy, 251 00:09:34,746 --> 00:09:36,207 well-balanced meals from scratch, 252 00:09:36,307 --> 00:09:37,608 to play with them nonstop, 253 00:09:37,708 --> 00:09:39,370 even when they're screaming in my face, 254 00:09:39,470 --> 00:09:42,252 to always bring a change of clothes in case of a blowout." 255 00:09:42,352 --> 00:09:43,493 What's a blowout? 256 00:09:43,593 --> 00:09:45,615 That's when the baby diarrheas so big 257 00:09:45,715 --> 00:09:47,857 that the poop literally blows out the diaper 258 00:09:47,957 --> 00:09:49,218 and up the baby's back. 259 00:09:49,318 --> 00:09:50,539 Look it up. It's a thing. 260 00:09:50,639 --> 00:09:52,461 Wait. This is crazy. 261 00:09:52,561 --> 00:09:54,863 Why do I get stuck with all the responsibilities? 262 00:09:54,963 --> 00:09:56,224 Oh, take it easy, Mom. 263 00:09:56,324 --> 00:09:58,066 There's a lot on Dad's plate, too. 264 00:09:58,166 --> 00:09:59,627 Sid. 265 00:09:59,727 --> 00:10:01,909 [ Clears throat ] 266 00:10:02,009 --> 00:10:07,113 "As the father, I vow to hold down the fort." 267 00:10:07,213 --> 00:10:09,836 What? That's it? W-Why is his so short? 268 00:10:09,936 --> 00:10:12,998 To be fair, holding down the fort is a huge responsibility. 269 00:10:13,098 --> 00:10:14,400 What does that even mean? 270 00:10:14,500 --> 00:10:17,202 You know, it's the fort. 271 00:10:17,302 --> 00:10:19,284 It's the whole thing. 272 00:10:19,384 --> 00:10:20,805 And he's holding it down. 273 00:10:20,905 --> 00:10:22,647 I accept. 274 00:10:22,747 --> 00:10:24,969 [ All murmuring ] 275 00:10:25,069 --> 00:10:28,452 Wow, Sid. You are an amazing father. 276 00:10:28,552 --> 00:10:31,294 You get all the credit. 277 00:10:31,394 --> 00:10:33,176 This is some bullshit. 278 00:10:33,276 --> 00:10:36,178 Tai: Okay. Here we go. Blue is the color of the Nile. 279 00:10:36,278 --> 00:10:38,180 The ankh is the symbol of fertility. 280 00:10:38,280 --> 00:10:41,623 No. No, the symbol of reincarnation. Damn it. 281 00:10:41,723 --> 00:10:43,424 Hey, Uncle Tai, we only have 10 minutes left, 282 00:10:43,524 --> 00:10:44,906 and we're still stuck on the first puzzle. 283 00:10:45,006 --> 00:10:46,667 So maybe we should try a different tack. 284 00:10:46,767 --> 00:10:49,189 Shhh! I've almost got it. 285 00:10:49,289 --> 00:10:51,031 Take the five eyes of Horus 286 00:10:51,131 --> 00:10:56,375 and multiply it by the Chapters in the Book of the Dead. 287 00:11:00,739 --> 00:11:04,482 Damn it, open, you stupid piece of shit! 288 00:11:04,582 --> 00:11:06,564 Sir, you are gonna break that. 289 00:11:06,664 --> 00:11:08,726 Okay, this is bullshit. 290 00:11:08,826 --> 00:11:10,848 These puzzles are fricking impossible. 291 00:11:10,948 --> 00:11:13,210 You have to be some kind of super genius to figure them out. 292 00:11:13,310 --> 00:11:14,411 Scraps: Solved it. 293 00:11:14,511 --> 00:11:15,812 W-What? 294 00:11:15,912 --> 00:11:17,533 H-How did you do that? I don't know. 295 00:11:17,633 --> 00:11:20,256 I just matched the colors on this thingy to that thingy. 296 00:11:20,356 --> 00:11:22,538 Scraps, that is... 297 00:11:22,638 --> 00:11:24,780 genius! 298 00:11:24,880 --> 00:11:27,582 Well, keep going, you brilliant bastard. 299 00:11:27,682 --> 00:11:29,744 Okay! [ Chuckles ] 300 00:11:29,844 --> 00:11:31,625 Ooh! 301 00:11:31,725 --> 00:11:33,727 Shut up, you did not. 302 00:11:35,809 --> 00:11:37,811 Yes, bitch, yes! 303 00:11:42,134 --> 00:11:45,177 How the fertile crescent is he doing this? 304 00:11:48,780 --> 00:11:50,922 It's super comfortable opening gifts 305 00:11:51,022 --> 00:11:52,884 in front of the people who got them for you. 306 00:11:52,984 --> 00:11:53,965 Very chill. 307 00:11:54,065 --> 00:11:56,066 That one's from me. 308 00:11:57,187 --> 00:11:58,248 Nipple butter? 309 00:11:58,348 --> 00:11:59,569 Oh, very thoughtful, Devon. 310 00:11:59,669 --> 00:12:01,891 Thank you, Devon. This stuff is great. 311 00:12:01,991 --> 00:12:05,054 Your nipples can get so chafed from breastfeeding 312 00:12:05,154 --> 00:12:07,296 that they can literally crack to pieces. 313 00:12:07,396 --> 00:12:08,897 It's like stepping on a dry cracker 314 00:12:08,997 --> 00:12:11,660 or throwing a brick through a windshield. 315 00:12:11,760 --> 00:12:12,741 Good God. 316 00:12:12,841 --> 00:12:14,262 I had no idea nipples could crack. 317 00:12:14,362 --> 00:12:17,264 I am learning so much today. 318 00:12:17,364 --> 00:12:19,346 Here we go. 319 00:12:19,446 --> 00:12:21,268 Oh, no. What's a snot sucker? 320 00:12:21,368 --> 00:12:24,190 Okay, so with that, the baby is too weak to blow its own nose, 321 00:12:24,290 --> 00:12:26,552 so you literally have to suck out the boogers 322 00:12:26,652 --> 00:12:27,593 with your own mouth. 323 00:12:27,693 --> 00:12:28,754 Now, the baby hates it, 324 00:12:28,854 --> 00:12:30,115 so you got to grab it in a headlock 325 00:12:30,215 --> 00:12:32,437 and take those boogers by force. 326 00:12:32,537 --> 00:12:33,758 Great. Well, that's nice, isn't it? 327 00:12:33,858 --> 00:12:35,680 You've never eaten boogers before. 328 00:12:35,780 --> 00:12:37,362 You know what? I think I'm good. 329 00:12:37,462 --> 00:12:38,563 Yeah, I'm done. 330 00:12:38,663 --> 00:12:40,604 Oh, you can't leave now. 331 00:12:40,704 --> 00:12:42,326 We were just about to play a fun game 332 00:12:42,426 --> 00:12:44,287 where we guess how big you'll get 333 00:12:44,387 --> 00:12:47,530 in terms of which jungle animal you'll most resemble. 334 00:12:47,630 --> 00:12:49,492 Come on, water buffalo. 335 00:12:49,592 --> 00:12:50,973 Yeah, I'm good, thanks. 336 00:12:51,073 --> 00:12:53,075 Come on, Sid. We're leaving now. 337 00:12:53,916 --> 00:12:57,739 Okay, um, I am so sorry, everybody. 338 00:12:57,839 --> 00:13:00,982 Um, Mom is a little tired, so we're gonna take off. 339 00:13:01,082 --> 00:13:03,224 But thank you so much for -- for all of this. 340 00:13:03,324 --> 00:13:04,665 Where do you think you're going? 341 00:13:04,765 --> 00:13:08,428 This baby is ours as much as it is yours. 342 00:13:08,528 --> 00:13:10,950 No, it's not. That -- That's crazy. 343 00:13:11,050 --> 00:13:14,994 That's right. We're crazy for babies. 344 00:13:15,094 --> 00:13:16,355 Now, let us touch that belly. 345 00:13:16,455 --> 00:13:18,196 -Touch the belly. -Touch the belly. 346 00:13:18,296 --> 00:13:20,558 -Touch the belly. -Touch the belly. 347 00:13:20,658 --> 00:13:21,719 What the hell? 348 00:13:21,819 --> 00:13:24,842 Let's go. Aaah! 349 00:13:24,942 --> 00:13:26,403 Get them! 350 00:13:26,503 --> 00:13:29,506 [ Crying ] 351 00:13:34,991 --> 00:13:36,172 What was that back there? 352 00:13:36,272 --> 00:13:38,574 Those people were acting insane. 353 00:13:38,674 --> 00:13:40,175 That's what I was trying to tell you. 354 00:13:40,275 --> 00:13:42,257 People in the suburbs can get really intense about babies. 355 00:13:42,357 --> 00:13:44,219 Yeah, no wonder you have mixed feelings about being pregnant. 356 00:13:44,319 --> 00:13:46,060 That's a very different experience for the mom 357 00:13:46,160 --> 00:13:47,581 than it is for the dad. 358 00:13:47,681 --> 00:13:48,943 Thank you, Sid. 359 00:13:49,043 --> 00:13:51,665 That's honestly all I was looking for. 360 00:13:51,765 --> 00:13:53,386 Ohh! 361 00:13:53,486 --> 00:13:55,548 We forgot to talk baby names! 362 00:13:55,648 --> 00:13:57,790 If it's a boy, name it Jackson! 363 00:13:57,890 --> 00:14:00,112 Oh, not Jackson! 364 00:14:00,212 --> 00:14:02,714 I knew a Jackson in college, and he sucked! 365 00:14:02,814 --> 00:14:04,356 Okay. You were right. 366 00:14:04,456 --> 00:14:05,797 We need time to process this, 367 00:14:05,897 --> 00:14:07,078 and that is clearly not gonna happen here. 368 00:14:07,178 --> 00:14:08,559 We need to get you out of Boomtown. 369 00:14:08,659 --> 00:14:10,481 Well, what about you? I can't just leave you here. 370 00:14:10,581 --> 00:14:12,082 I'll be fine. 371 00:14:12,182 --> 00:14:14,524 Besides... 372 00:14:14,624 --> 00:14:16,526 someone needs to hold down the fort. 373 00:14:16,626 --> 00:14:18,488 [ People clamoring ] 374 00:14:18,588 --> 00:14:20,049 [ Timer buzzing ] 375 00:14:20,149 --> 00:14:21,891 30 seconds, Scraps. Talk to me! 376 00:14:21,991 --> 00:14:23,372 Almost there. 377 00:14:23,472 --> 00:14:24,693 And done! 378 00:14:24,793 --> 00:14:27,335 Ymmum! 379 00:14:27,435 --> 00:14:29,437 What? 380 00:14:29,797 --> 00:14:31,459 Ymmum! 381 00:14:31,559 --> 00:14:34,381 Y-Ymmum. Ymmum. 382 00:14:34,481 --> 00:14:36,623 I don't understand! 383 00:14:36,723 --> 00:14:38,465 That should've worked! 384 00:14:38,565 --> 00:14:42,308 Oh, we're gonna be trapped in this tomb forever! 385 00:14:42,408 --> 00:14:43,829 [ Sobbing ] 386 00:14:43,929 --> 00:14:47,393 Why did I get into archaeology in the first place? 387 00:14:47,493 --> 00:14:50,035 For wealth, for glory? 388 00:14:50,135 --> 00:14:53,398 I was a fool to challenge the mighty Pharaoh. 389 00:14:53,498 --> 00:14:56,320 [ Sobbing continues ] 390 00:14:56,420 --> 00:14:58,422 Oh. 391 00:14:59,663 --> 00:15:01,004 Wait a minute. 392 00:15:01,104 --> 00:15:04,667 The mirror. It says "mummy." 393 00:15:09,271 --> 00:15:10,492 Congratulations. 394 00:15:10,592 --> 00:15:13,134 You have escaped the Pharaoh's tomb. 395 00:15:13,234 --> 00:15:16,137 [ Both scream ] 396 00:15:16,237 --> 00:15:18,779 Are you serious? Are you for real? 397 00:15:18,879 --> 00:15:21,181 Oh, my God, shut up! Shut up! 398 00:15:21,281 --> 00:15:22,262 Stop! No! 399 00:15:22,362 --> 00:15:23,263 She's serious! 400 00:15:23,363 --> 00:15:25,505 [ Both scream ] 401 00:15:25,605 --> 00:15:29,068 Okay, so you all know this is the easiest room we have, right? 402 00:15:29,168 --> 00:15:31,350 Little children do this in 10 minutes. 403 00:15:31,450 --> 00:15:34,753 [ Screaming continues ] 404 00:15:34,853 --> 00:15:38,076 [ Pounding, indistinct shouting ] 405 00:15:38,176 --> 00:15:40,037 There she is. Get her! 406 00:15:40,137 --> 00:15:42,339 [ Shouting continues ] 407 00:15:44,381 --> 00:15:47,083 We have you now, Mommy. 408 00:15:47,183 --> 00:15:50,606 Sorry, Mommy's not home right now. 409 00:15:50,706 --> 00:15:54,330 If Dad is here, then where is Mom? 410 00:15:54,430 --> 00:16:01,416 ♪♪ 411 00:16:01,516 --> 00:16:08,502 ♪♪ 412 00:16:08,602 --> 00:16:11,384 Gotcha. 413 00:16:11,484 --> 00:16:14,747 Oh, Sid, it's just you. 414 00:16:14,847 --> 00:16:16,549 Have you seen your wife? 415 00:16:16,649 --> 00:16:20,632 [ Deep voice ] Uh, no, Mr. Rubinstein. 416 00:16:20,732 --> 00:16:23,555 Damn, I really wanted to touch that belly. 417 00:16:23,655 --> 00:16:25,436 Well, I'll see you at work. 418 00:16:25,536 --> 00:16:28,159 See you later. 419 00:16:28,259 --> 00:16:29,560 Oh, and, Sid. 420 00:16:29,660 --> 00:16:34,444 ♪♪ 421 00:16:34,544 --> 00:16:35,645 Great rack. 422 00:16:35,745 --> 00:16:38,728 I don't tell you that enough. 423 00:16:38,828 --> 00:16:41,170 Thank you, Mr. Rubinstein. 424 00:16:41,270 --> 00:16:43,271 No, thank you. 425 00:16:46,554 --> 00:16:47,735 Wait a sec. 426 00:16:47,835 --> 00:16:50,498 Am I gay for Sid? 427 00:16:50,598 --> 00:16:52,179 Nah. 428 00:16:52,279 --> 00:16:54,621 But am I? 429 00:16:54,721 --> 00:16:56,062 Eh. 430 00:16:56,162 --> 00:16:57,544 When you pulled that lever -- 431 00:16:57,644 --> 00:16:59,185 And that sarcophagus flew open? 432 00:16:59,285 --> 00:17:00,586 That was so scary. 433 00:17:00,686 --> 00:17:02,308 I almost browned my shorts. 434 00:17:02,408 --> 00:17:04,149 Oh, dude, I fully browned. 435 00:17:04,249 --> 00:17:06,671 Oh, that's sick! [ Both laugh ] 436 00:17:06,771 --> 00:17:09,514 I'm glad we did that. That was a really fun adventure. 437 00:17:09,614 --> 00:17:11,996 Oh, thanks, Uncle Tai. 438 00:17:12,096 --> 00:17:14,878 Alright, well, should we go ahead and gank that guy? 439 00:17:14,978 --> 00:17:17,020 Oh, I almost forgot. 440 00:17:18,341 --> 00:17:21,764 Huh. Where'd he go? 441 00:17:21,864 --> 00:17:24,827 Whoa! What does this thing do? 442 00:17:26,708 --> 00:17:28,490 No, don't touch that! No, no, no! 443 00:17:28,590 --> 00:17:30,652 Hey, what? Freaky light! 444 00:17:30,752 --> 00:17:32,754 Hey, get off me! 445 00:17:34,755 --> 00:17:36,537 [ Clears throat ] 446 00:17:36,637 --> 00:17:38,759 Hey, um... 447 00:17:40,680 --> 00:17:42,982 The puzzle with the scarabs was cool. 448 00:17:43,082 --> 00:17:45,965 Right? That was fun. 449 00:17:48,207 --> 00:17:49,628 Thank you. Ah. 450 00:17:49,728 --> 00:17:51,430 Getting back to the future was surprisingly easy. 451 00:17:51,530 --> 00:17:53,111 We just had to hire a time taxi. 452 00:17:53,211 --> 00:17:55,313 I really like watching clips from "The Tonight Show" 453 00:17:55,413 --> 00:17:56,554 on the TV. 454 00:17:56,654 --> 00:18:00,117 I really like the games. 455 00:18:00,217 --> 00:18:01,598 Everything looks normal. 456 00:18:01,698 --> 00:18:04,561 Ah. Maybe he never made it back to our time after all. 457 00:18:04,661 --> 00:18:07,163 Here I was thinking I've triggered an apocalyptic war 458 00:18:07,263 --> 00:18:09,005 between robots and humans. Totally. 459 00:18:09,105 --> 00:18:12,007 I was like [ Nerd voice ] "Uh-oh, this could be bad." 460 00:18:12,107 --> 00:18:14,289 Hey, that's a really funny nerd voice. 461 00:18:14,389 --> 00:18:16,051 You should break that out more. 462 00:18:16,151 --> 00:18:17,972 [ Normal voice ] Thanks. I will. 463 00:18:18,072 --> 00:18:20,494 Well, see ya. See ya. 464 00:18:20,594 --> 00:18:22,456 Down with the machines! 465 00:18:22,556 --> 00:18:24,978 The revolution begins today! 466 00:18:25,078 --> 00:18:26,980 Down with the machines! 467 00:18:27,080 --> 00:18:29,262 The revolution begins today! 468 00:18:29,362 --> 00:18:31,023 Down with the machines! 469 00:18:31,123 --> 00:18:34,787 Down...with...the machines! 470 00:18:34,887 --> 00:18:43,874 ♪♪ 471 00:18:43,974 --> 00:18:52,962 ♪♪ 472 00:18:53,062 --> 00:19:02,070 ♪♪ 33004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.