All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S04E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:02,828 Scraps, come on! We're gonna be late 2 00:00:02,828 --> 00:00:04,525 for the dress-your-pet contest. 3 00:00:07,311 --> 00:00:09,008 This sucks. 4 00:00:09,008 --> 00:00:10,705 All my friends are gonna be there. 5 00:00:10,705 --> 00:00:13,447 Tinker Bell and Jaja are gonna think I'm a friggin' jackass. 6 00:00:13,447 --> 00:00:15,493 You look adorable! 7 00:00:15,493 --> 00:00:17,669 Now waggle your widdle stinger for Mommy. 8 00:00:17,669 --> 00:00:20,454 Look, I am sick of embarrassing myself 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,282 for your own private amusement. 10 00:00:22,282 --> 00:00:23,718 I'm a man, damn it. 11 00:00:23,718 --> 00:00:25,372 Hey, you're getting a little unruly, boy. 12 00:00:25,372 --> 00:00:26,417 Sit. No. 13 00:00:26,417 --> 00:00:27,635 I'm serious. I don't wanna. 14 00:00:27,635 --> 00:00:30,073 Sit. 15 00:00:30,073 --> 00:00:32,640 Now shake. 16 00:00:32,640 --> 00:00:35,295 Look at me. 17 00:00:35,295 --> 00:00:39,125 There's my good boy! 18 00:00:39,125 --> 00:00:41,301 You know what would be so cute? 19 00:00:41,301 --> 00:00:42,737 A little jar of honey. 20 00:00:42,737 --> 00:00:45,000 I'll be right back, my little bumblebee. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,177 Mom! Come-- 22 00:00:47,177 --> 00:00:48,961 It's not fair. 23 00:00:48,961 --> 00:00:51,877 Is it too much to ask for a little dignity and respect? 24 00:00:51,877 --> 00:00:54,097 Let go! 25 00:00:54,097 --> 00:00:55,402 Get him in there! 26 00:00:55,402 --> 00:00:57,317 Ow! 27 00:00:57,317 --> 00:00:59,319 Go, go, go! 28 00:01:02,279 --> 00:01:04,672 Scraps! 29 00:01:04,672 --> 00:01:06,283 Scraps? 30 00:01:16,336 --> 00:01:18,208 Bad news, guys. 31 00:01:18,208 --> 00:01:20,384 Lenny from Accounting died, 32 00:01:20,384 --> 00:01:22,690 Which means we're a man short on our kickball team, 33 00:01:22,690 --> 00:01:25,954 and we're gonna have to forfeit the game this weekend. 34 00:01:25,954 --> 00:01:28,087 I know. It's a tragedy. 35 00:01:28,087 --> 00:01:29,567 The kickball part, I mean. 36 00:01:29,567 --> 00:01:31,221 Morning, everyone. So sorry I'm late. 37 00:01:31,221 --> 00:01:33,092 Uh, Freya needed to use the car this morning, 38 00:01:33,092 --> 00:01:35,007 so I had to take the bus, and the bus was delayed. 39 00:01:35,007 --> 00:01:36,748 And then it finally got there, and, surprise, surprise, 40 00:01:36,748 --> 00:01:38,489 we were ambushed by child soldiers. 41 00:01:38,489 --> 00:01:40,795 Whoa. Sid, you can't just burst in here 42 00:01:40,795 --> 00:01:42,275 sweating like a desert pig. 43 00:01:42,275 --> 00:01:45,017 We have an image to uphold in this office. 44 00:01:45,017 --> 00:01:47,976 For instance, when you look at me, what do you see? 45 00:01:47,976 --> 00:01:50,718 Oh, um, an odd little man in a top hat? 46 00:01:50,718 --> 00:01:51,937 I was gonna say success. 47 00:01:51,937 --> 00:01:53,330 Success? Yes. 48 00:01:53,330 --> 00:01:56,550 Whereas when people look at you, they see bus. 49 00:01:56,550 --> 00:02:00,946 Freaking epic slam from the boss man. 50 00:02:00,946 --> 00:02:03,253 Thank you, Devon. I like you today. 51 00:02:03,253 --> 00:02:05,037 Get yourself cleaned up. 52 00:02:05,037 --> 00:02:06,908 And you might want to take those tiny knives out of your back. 53 00:02:06,908 --> 00:02:09,607 What? Oh! Ow! 54 00:02:09,607 --> 00:02:11,522 Stupid child soldiers. 55 00:02:11,522 --> 00:02:13,263 Aah! 56 00:02:13,263 --> 00:02:15,787 Oh, work with me, man. I'm sure we can work out a deal. 57 00:02:15,787 --> 00:02:17,615 Let me go, and in exchange, 58 00:02:17,615 --> 00:02:20,183 I'll report you and send your asses to prison! 59 00:02:23,098 --> 00:02:24,883 Roland! 60 00:02:24,883 --> 00:02:27,625 You're home. 61 00:02:27,625 --> 00:02:29,409 Mwah! Oh, I'm sorry, lady, 62 00:02:29,409 --> 00:02:31,194 but I think you're giving the wrong guy a boner. 63 00:02:31,194 --> 00:02:33,065 Look, I-I'm not Roland. 64 00:02:33,065 --> 00:02:34,545 My-- my name is Scraps. 65 00:02:34,545 --> 00:02:37,765 Oh, you poor thing. You must have been brainwashed. 66 00:02:37,765 --> 00:02:39,637 You are Roland Proudheart. 67 00:02:39,637 --> 00:02:41,029 You saved our whole village 68 00:02:41,029 --> 00:02:44,163 from the evil warlord Freya Exaltada. 69 00:02:44,163 --> 00:02:47,427 But I never gave up hope that we'd find you again one day. 70 00:02:49,647 --> 00:02:53,825 Why is everyone nodding at me with warmth and admiration? 71 00:02:53,825 --> 00:02:55,783 Because they respect you. 72 00:02:55,783 --> 00:02:59,439 You are our brave leader, my beloved husband, 73 00:02:59,439 --> 00:03:01,876 and a wonderful father. 74 00:03:01,876 --> 00:03:03,443 I'm a father? 75 00:03:03,443 --> 00:03:05,750 Kids, come say hi to your dad. 76 00:03:05,750 --> 00:03:08,970 Father! We missed you so. 77 00:03:08,970 --> 00:03:11,103 My children! 78 00:03:11,103 --> 00:03:13,410 Come to papa! 79 00:03:18,284 --> 00:03:19,851 Yeah, what do you think of this one? 80 00:03:19,851 --> 00:03:21,200 Pretty good condition. 81 00:03:21,200 --> 00:03:22,810 A few dings here and there, obviously. 82 00:03:22,810 --> 00:03:24,769 You're joking, right? It doesn't have any wheels. 83 00:03:24,769 --> 00:03:26,423 That's fine. I can just lift it over my waist 84 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 and run, like this. 85 00:03:28,686 --> 00:03:31,341 No! We can do better than that. 86 00:03:31,341 --> 00:03:35,258 Okay. How about this one? 87 00:03:35,258 --> 00:03:37,695 This car is actively on fire. 88 00:03:37,695 --> 00:03:39,697 It might knock the price down. 89 00:03:39,697 --> 00:03:42,352 Sid, you can't drive around in a piece of crap. 90 00:03:42,352 --> 00:03:44,789 No, you need something with some swagger, you know? 91 00:03:44,789 --> 00:03:45,964 Like-- 92 00:03:45,964 --> 00:03:49,620 Ah! Like this. 93 00:03:49,620 --> 00:03:51,186 What a beauty. 94 00:03:51,186 --> 00:03:54,494 Now, this is a car! 95 00:03:54,494 --> 00:03:56,496 Is it a car? 96 00:03:56,496 --> 00:03:58,063 It's a Bifi. 97 00:03:58,063 --> 00:04:00,500 It gets great mileage, doesn't require fossil fuels, 98 00:04:00,500 --> 00:04:03,808 and, most importantly, it is baller AF. 99 00:04:04,939 --> 00:04:07,855 I mean, it's definitely cool. 100 00:04:07,855 --> 00:04:09,379 Big thighs. 101 00:04:09,379 --> 00:04:11,163 Solid bulge. 102 00:04:11,163 --> 00:04:12,904 But, yeah, I-I-I don't know, man. 103 00:04:12,904 --> 00:04:14,732 I just-- I don't think I can pull it off. 104 00:04:14,732 --> 00:04:16,081 I'm not that kind of guy. 105 00:04:16,081 --> 00:04:18,344 Sid, you need more confidence than that. 106 00:04:18,344 --> 00:04:21,347 Just jump in, huh? See how it feels. 107 00:04:21,347 --> 00:04:24,089 Um, how do I, uh-- Oh. 108 00:04:24,089 --> 00:04:27,701 Oh. Oh. Okay. 109 00:04:27,701 --> 00:04:29,094 Alright. 110 00:04:29,094 --> 00:04:31,139 Ooh! It's, uh-- 111 00:04:31,139 --> 00:04:33,664 Wow! Yeah, that's pretty nice. 112 00:04:33,664 --> 00:04:36,014 You feel powerful. Oh, and the seat's warm. 113 00:04:36,014 --> 00:04:37,407 Feels good, right? 114 00:04:37,407 --> 00:04:39,322 Do you want me to ask about a payment plan? 115 00:04:39,322 --> 00:04:40,888 No. No need. 116 00:04:40,888 --> 00:04:43,238 I will be paying in bird beaks. 117 00:04:45,937 --> 00:04:47,504 Oh-ho! 118 00:04:47,504 --> 00:04:50,463 Listen to this baby purr. 119 00:04:50,463 --> 00:04:53,423 Puppet Freya: I am the evil witch Freya! 120 00:04:53,423 --> 00:04:58,558 I'm going to burn your village to the ground! 121 00:04:58,558 --> 00:05:00,081 Boo! 122 00:05:00,081 --> 00:05:02,562 Not if I have anything to say about it! 123 00:05:04,216 --> 00:05:05,565 Oh, no! 124 00:05:05,565 --> 00:05:09,787 Not Roland! Nyah! 125 00:05:09,787 --> 00:05:11,310 Damn, I'm awesome! 126 00:05:11,310 --> 00:05:13,704 Roland? Why are you sitting on the ground? 127 00:05:13,704 --> 00:05:15,967 You sit at the head of the table. 128 00:05:15,967 --> 00:05:17,621 Oh, right. Yeah. 129 00:05:17,621 --> 00:05:20,537 'Cause in your eyes, I'm a man and not a subhuman animal. 130 00:05:24,018 --> 00:05:25,716 What would you like to eat? 131 00:05:25,716 --> 00:05:28,196 I'm-- I'm sorry. I can have whatever I want? 132 00:05:28,196 --> 00:05:31,591 Mm-hmm. Can I have ice cream? 133 00:05:31,591 --> 00:05:32,897 Your iced cream, Father. 134 00:05:32,897 --> 00:05:36,422 Wowie-zowie! 135 00:05:36,422 --> 00:05:40,861 Someone's gonna be barfin' tonight! 136 00:05:40,861 --> 00:05:44,387 Why don't you, uh, save some of that appetite for the bedroom. 137 00:05:44,387 --> 00:05:47,041 Oh. I think I follow. 138 00:05:47,041 --> 00:05:48,913 I get to sleep in the bed. 139 00:05:48,913 --> 00:05:50,480 Oh, Roland! 140 00:05:50,480 --> 00:05:54,266 You still have your same dry sense of humor. 141 00:05:54,266 --> 00:05:58,052 I'll boil your bones to make my broth! Nyah! 142 00:05:58,052 --> 00:05:59,489 Is that supposed to be me? 143 00:05:59,489 --> 00:06:01,404 That's not what I sound like. 144 00:06:01,404 --> 00:06:02,840 Nyah! 145 00:06:02,840 --> 00:06:04,319 Freya. 146 00:06:04,319 --> 00:06:05,625 How did you find me? 147 00:06:05,625 --> 00:06:06,844 You're chipped, remember? 148 00:06:06,844 --> 00:06:08,454 Now, come on. Let's go home. 149 00:06:08,454 --> 00:06:10,151 I got to stick your flea medication up your butt. 150 00:06:10,151 --> 00:06:12,153 You dare show your face here after keeping him prisoner 151 00:06:12,153 --> 00:06:13,764 - in your evil witch lair? - Whoa. 152 00:06:13,764 --> 00:06:16,331 Okay, first of all, not loving the witch language. 153 00:06:16,331 --> 00:06:18,421 It's feeling very gendered to me. 154 00:06:18,421 --> 00:06:20,074 And Scraps isn't my prisoner, okay? 155 00:06:20,074 --> 00:06:21,989 He's my pet. And he likes it. 156 00:06:21,989 --> 00:06:23,251 Tell 'em, boy. 157 00:06:23,251 --> 00:06:25,602 What is she talking about, dear? 158 00:06:25,602 --> 00:06:29,040 I-- 159 00:06:29,040 --> 00:06:30,868 I have no idea. 160 00:06:30,868 --> 00:06:33,218 Must be another one of her witch lies! 161 00:06:34,654 --> 00:06:36,743 And my name is not Scraps. 162 00:06:36,743 --> 00:06:38,005 It's Goland. 163 00:06:38,005 --> 00:06:39,833 - Roland. - Roland. 164 00:06:39,833 --> 00:06:41,444 Seize her! 165 00:06:42,749 --> 00:06:45,535 Whoa. Okay. 166 00:06:45,535 --> 00:06:47,014 Ow! 167 00:06:47,014 --> 00:06:49,452 Dick. 168 00:06:51,018 --> 00:06:52,933 Hey, how you doin'? 169 00:06:52,933 --> 00:06:54,500 Hey, you like the new ride? 170 00:06:54,500 --> 00:06:57,068 Yeah, it's the new Bifi. No big deal. 171 00:06:57,068 --> 00:06:58,504 Hello, Boomtown. 172 00:06:58,504 --> 00:07:00,724 My car is a human man now. 173 00:07:00,724 --> 00:07:04,336 Ha ha! 174 00:07:04,336 --> 00:07:07,078 Hey, babes. Enjoying the view? 175 00:07:10,908 --> 00:07:12,475 Oh, check out that guy. 176 00:07:12,475 --> 00:07:14,128 I bet he has a lot of sex. 177 00:07:15,782 --> 00:07:17,958 Whoa, wait! Sid? 178 00:07:17,958 --> 00:07:19,351 Hey, fellas. 179 00:07:19,351 --> 00:07:21,875 Like the new ride? 180 00:07:21,875 --> 00:07:23,921 Yeah, I sprung for the black on black. 181 00:07:23,921 --> 00:07:26,358 And-- check this out-- voice-activated. 182 00:07:26,358 --> 00:07:28,578 Bifi, self-park. 183 00:07:28,578 --> 00:07:30,841 Self-parking activated. 184 00:07:38,152 --> 00:07:41,155 Wow! Sid, I am impressed. 185 00:07:41,155 --> 00:07:42,592 I didn't know you had it in you. 186 00:07:42,592 --> 00:07:45,333 Never heard of a bus that drove a car. 187 00:07:45,333 --> 00:07:47,988 Remember, boss? He's a bus? 188 00:07:47,988 --> 00:07:49,381 Shut up, Devon. 189 00:07:49,381 --> 00:07:52,819 Clearly, Sid is better than you now. 190 00:07:52,819 --> 00:07:55,387 Come on, Sid. Lunch is on me. 191 00:07:55,387 --> 00:07:56,693 Devon, why don't you go kill yourself 192 00:07:56,693 --> 00:07:58,216 or eat crap or whatever. 193 00:08:10,837 --> 00:08:13,840 Your breakfast, my handsome man. 194 00:08:13,840 --> 00:08:15,363 Ice cream again? 195 00:08:15,363 --> 00:08:17,714 Belinda, you know me so well. 196 00:08:17,714 --> 00:08:19,280 Last night was amazing. 197 00:08:19,280 --> 00:08:21,848 My leg is still sore from all the hours you humped it. 198 00:08:21,848 --> 00:08:24,024 Rawr! 199 00:08:24,024 --> 00:08:25,373 What's the matter, Miss Muffet? 200 00:08:25,373 --> 00:08:27,071 You're not eating your kibble. 201 00:08:27,071 --> 00:08:28,638 Ha ha. I get it. 202 00:08:28,638 --> 00:08:30,683 You're treating me like your subservient pet 203 00:08:30,683 --> 00:08:33,860 so I know what it feels like to be in your shoes. 204 00:08:33,860 --> 00:08:36,471 Oh, man, I didn't even think about that. 205 00:08:36,471 --> 00:08:39,562 But yeah, it makes it so much better. 206 00:08:39,562 --> 00:08:41,433 Okay. Well, you had your fun. 207 00:08:41,433 --> 00:08:43,261 Now unlock my chains so I can burn this place to the ground 208 00:08:43,261 --> 00:08:45,524 and we can go home. Mm! 209 00:08:45,524 --> 00:08:47,047 This is my home. 210 00:08:47,047 --> 00:08:48,309 People here treat me with the dignity 211 00:08:48,309 --> 00:08:50,660 and respect that I so fully deserve. 212 00:08:52,052 --> 00:08:53,358 Sorry. Ice-cream farts. 213 00:08:53,358 --> 00:08:55,490 Dude! Right in my face. 214 00:08:55,490 --> 00:08:57,405 Well, I'm all done with breakfast. 215 00:08:57,405 --> 00:08:58,885 Time to nap until lunch. 216 00:08:58,885 --> 00:09:01,192 Oh, dear, they're expecting you in the fields. 217 00:09:01,192 --> 00:09:02,976 Oh, man, I have to work now? 218 00:09:02,976 --> 00:09:04,674 But I was just gonna sit on my ass and do nothing all day. 219 00:09:04,674 --> 00:09:06,545 That's kind of my thing. 220 00:09:08,068 --> 00:09:09,722 Oh, there's that dry wit again. 221 00:09:09,722 --> 00:09:11,637 You wouldn't be the most respected man in the village 222 00:09:11,637 --> 00:09:13,421 if you weren't also the hardest-working. 223 00:09:13,421 --> 00:09:15,206 Y--Godfrey: Come, Father. 224 00:09:15,206 --> 00:09:17,338 Let us till the soil till our fingers bleed. 225 00:09:17,338 --> 00:09:19,297 - Huzzah! - Why don't you shut your shitty mouth, 226 00:09:19,297 --> 00:09:21,081 you little brown-noser?! 227 00:09:21,081 --> 00:09:23,997 I mean, um... 228 00:09:23,997 --> 00:09:26,086 I love you, Son. 229 00:09:26,086 --> 00:09:28,349 Let's go and do it-- work. 230 00:09:31,439 --> 00:09:33,703 Come on. 231 00:09:33,703 --> 00:09:35,226 Mmm! 232 00:09:35,226 --> 00:09:38,055 Weird texture, but not bad. 233 00:09:38,055 --> 00:09:41,232 I cannot tell you how much this Bifi has changed my life. 234 00:09:41,232 --> 00:09:43,974 Yeah, the old Sid was such an insecure loser, you know? 235 00:09:43,974 --> 00:09:45,279 Probably 'cause he never knew his parents 236 00:09:45,279 --> 00:09:48,021 and grew up alone and afraid. 237 00:09:50,763 --> 00:09:52,547 Ha! 238 00:09:52,547 --> 00:09:54,375 Hey, so, Freya told me that 239 00:09:54,375 --> 00:09:57,944 Scraps got kidnapped, and she left to go rescue him. 240 00:09:57,944 --> 00:10:00,251 Oh, hey, did you hear they're bringing out the new Bifi XL? 241 00:10:00,251 --> 00:10:02,906 It's just two Bifis holding hands. 242 00:10:02,906 --> 00:10:04,821 Cool! 243 00:10:04,821 --> 00:10:08,346 Hey, Sid, it seems like you're talking about your Bifi a lot. 244 00:10:08,346 --> 00:10:10,174 I-It's cool that you're so into it, 245 00:10:10,174 --> 00:10:13,351 but you're starting to sound a little bit like a Bifi Bro. 246 00:10:13,351 --> 00:10:15,919 - Oh, thank you so much. - No, that's not a good thing. 247 00:10:15,919 --> 00:10:18,312 A Bifi Bro is someone who makes owning a Bifi 248 00:10:18,312 --> 00:10:20,401 into their entire personality. 249 00:10:20,401 --> 00:10:22,969 It's one of the worst kinds of douchebags there is, 250 00:10:22,969 --> 00:10:26,146 right up there with Crypto Dork and Paleo Schmuck. 251 00:10:26,146 --> 00:10:27,626 Oh, Tai. 252 00:10:27,626 --> 00:10:29,715 You know, I never took you for the jealous type. 253 00:10:29,715 --> 00:10:31,195 Now, if you'll excuse me, 254 00:10:31,195 --> 00:10:33,763 I have to attend a meeting of my fellow Bifi owners. 255 00:10:33,763 --> 00:10:35,373 We're gonna take pictures with our Bifis 256 00:10:35,373 --> 00:10:37,941 and discuss why no one else will talk to us. 257 00:10:37,941 --> 00:10:39,507 Let's go, Bifi. 258 00:10:42,380 --> 00:10:43,642 Huh? 259 00:10:43,642 --> 00:10:44,904 What? Tai? 260 00:10:44,904 --> 00:10:46,384 What-- what are you doing? 261 00:10:46,384 --> 00:10:48,168 I'm sorry. I can't be responsible 262 00:10:48,168 --> 00:10:50,605 for letting another Bifi Bro out into the universe. 263 00:10:50,605 --> 00:10:52,869 The world is bad enough as is. 264 00:10:52,869 --> 00:10:55,436 Are you kidding me?! Get your hands off my Bifi! 265 00:10:55,436 --> 00:10:58,396 Never! I ought to go loco on you, man! 266 00:10:58,396 --> 00:10:59,789 Loco Mode engaged. 267 00:10:59,789 --> 00:11:01,573 What? 268 00:11:01,573 --> 00:11:03,140 Sid! 269 00:11:03,140 --> 00:11:06,143 Sid! 270 00:11:06,143 --> 00:11:10,713 Family, we are back from an excellent day of hard labor. 271 00:11:10,713 --> 00:11:14,064 Isn't that right, Father? 272 00:11:14,064 --> 00:11:21,158 I wanna die, but I'm too tired to kill myself. 273 00:11:21,158 --> 00:11:22,463 Oh! 274 00:11:22,463 --> 00:11:25,771 Oh, at least I can finally relax. 275 00:11:25,771 --> 00:11:27,904 Oh, not just yet, you can't. 276 00:11:27,904 --> 00:11:29,732 You still have to help Agatha with her homework. 277 00:11:29,732 --> 00:11:31,472 After that, you can clean the dishes 278 00:11:31,472 --> 00:11:34,606 and put the little ones to bed. 279 00:11:34,606 --> 00:11:36,260 Hey, we're back from my walk. 280 00:11:36,260 --> 00:11:37,783 You didn't tell me how liberating it is 281 00:11:37,783 --> 00:11:39,263 to piss in public. 282 00:11:39,263 --> 00:11:40,568 I just walked straight up to a fire hydrant 283 00:11:40,568 --> 00:11:42,353 and was like, "Blamo!" 284 00:11:42,353 --> 00:11:43,789 Do you realize that being a man 285 00:11:43,789 --> 00:11:45,922 comes with all these responsibilities? 286 00:11:45,922 --> 00:11:48,185 It's like the only reason people respect me is because 287 00:11:48,185 --> 00:11:50,013 I'm a loving husband, an active father, 288 00:11:50,013 --> 00:11:52,537 and contribute to the community at large. 289 00:11:52,537 --> 00:11:53,886 Ugh. 290 00:11:53,886 --> 00:11:59,544 Hey, I know it's a lot, but you can do it. 291 00:11:59,544 --> 00:12:04,854 You know, I hate to admit this, but you make a pretty great man. 292 00:12:04,854 --> 00:12:05,942 - Yeah? - Yeah. 293 00:12:05,942 --> 00:12:07,813 Oh, thanks, Freya. 294 00:12:07,813 --> 00:12:09,162 You know, that's really big of you, 295 00:12:09,162 --> 00:12:10,947 given how I've been treating you lately. 296 00:12:10,947 --> 00:12:12,775 Oh, you know me. 297 00:12:12,775 --> 00:12:14,080 I don't hold grudges. 298 00:12:14,080 --> 00:12:15,995 Just water under the bridge, my friend. 299 00:12:15,995 --> 00:12:18,519 Que sera, sera. 300 00:12:18,519 --> 00:12:21,087 Alright, well, I guess I should start helping 301 00:12:21,087 --> 00:12:22,872 Agatha with her homework. 302 00:12:27,180 --> 00:12:31,881 And I can start burning this mother effer to the ground. 303 00:12:38,888 --> 00:12:42,326 Sid! You need to get the Bifi under control! 304 00:12:42,326 --> 00:12:44,850 Check the owner's manual! 305 00:12:44,850 --> 00:12:46,460 Okay. Loco Mode, Loco Mode. 306 00:12:46,460 --> 00:12:47,897 "How to turn off Loco Mode." 307 00:12:47,897 --> 00:12:50,421 "There is no way to turn off Loco Mode." 308 00:12:50,421 --> 00:12:52,292 Aah! I'm gonna die! 309 00:12:54,033 --> 00:12:56,209 Looking good, ladies. 310 00:12:56,209 --> 00:12:58,995 Help me! 311 00:12:58,995 --> 00:13:02,346 Get out of the way! 312 00:13:02,346 --> 00:13:03,826 Don't worry, he's in the junkyard now. 313 00:13:03,826 --> 00:13:05,784 Not much damage he could do there. 314 00:13:08,047 --> 00:13:09,919 Oh, no! Not the fine china! 315 00:13:13,313 --> 00:13:16,882 Okay, so, say a man toils in the field for nine hours, 316 00:13:16,882 --> 00:13:18,841 and then add three hours of chores around the house 317 00:13:18,841 --> 00:13:20,538 and then two hours of family time. 318 00:13:20,538 --> 00:13:24,498 So much time does that leave for the man to have for himself? 319 00:13:24,498 --> 00:13:25,848 No time, Agatha! 320 00:13:25,848 --> 00:13:27,284 It leaves no time! 321 00:13:27,284 --> 00:13:28,372 Dear, have you seen Miss Muffet? 322 00:13:28,372 --> 00:13:30,026 Her chain is unlocked. 323 00:13:30,026 --> 00:13:33,899 Well, that's impossible, because I got the keys right-- 324 00:13:33,899 --> 00:13:35,161 Oh, no. 325 00:13:35,161 --> 00:13:37,337 Calling all ass wipes! 326 00:13:37,337 --> 00:13:39,470 You stole my war dog. 327 00:13:39,470 --> 00:13:42,342 You forced me into this ridiculous outfit-- 328 00:13:42,342 --> 00:13:45,389 which I'm killing, by the way. 329 00:13:45,389 --> 00:13:49,567 Well, now I'm gonna burn your stinkin' village to the ground! 330 00:13:53,745 --> 00:13:56,313 Hmm. It's not catching. 331 00:13:56,313 --> 00:13:59,316 Uh, does anyone have newspaper? 332 00:13:59,316 --> 00:14:00,752 Or a piece of cardboard? 333 00:14:01,753 --> 00:14:03,189 Anyone? 334 00:14:03,189 --> 00:14:04,930 Roland, you have to go out there and stop her. 335 00:14:04,930 --> 00:14:07,411 Are you kidding me? She's gonna kick my ass. 336 00:14:07,411 --> 00:14:09,021 Couldn't we just have the girl do it? 337 00:14:09,021 --> 00:14:11,067 It's your responsibility to protect us. 338 00:14:11,067 --> 00:14:12,764 Are you not a man? 339 00:14:12,764 --> 00:14:15,506 Ugh! Yeah, I'm a-- I'm a man. 340 00:14:15,506 --> 00:14:17,725 Stupid town always needs saving. 341 00:14:23,122 --> 00:14:24,907 Boy, for a guy screaming like a maniac, 342 00:14:24,907 --> 00:14:26,473 he still looks pretty cool. 343 00:14:31,000 --> 00:14:33,437 Sid, that tower of junk is gonna collapse! 344 00:14:33,437 --> 00:14:34,742 You have to jump! 345 00:14:34,742 --> 00:14:36,919 No! I can't leave the Bifi behind! 346 00:14:36,919 --> 00:14:39,138 Well, if you don't jump, you'll die! 347 00:14:39,138 --> 00:14:42,446 I'd rather die than go back to the old Sid! 348 00:14:42,446 --> 00:14:44,100 He makes a pretty convincing argument. 349 00:14:44,100 --> 00:14:46,232 Maybe he should die. 350 00:14:46,232 --> 00:14:48,582 I'm gonna have to do this on my own. 351 00:15:04,685 --> 00:15:06,339 Bingo. 352 00:15:09,125 --> 00:15:10,909 Hey! 353 00:15:10,909 --> 00:15:13,259 Eat shirt! 354 00:15:13,259 --> 00:15:15,044 Mommy! Ooh! 355 00:15:15,044 --> 00:15:16,480 Right in the nards. 356 00:15:16,480 --> 00:15:18,134 You hate to see that. 357 00:15:19,657 --> 00:15:22,268 No! No! No, no, no! 358 00:15:22,268 --> 00:15:23,878 Let me go! No! 359 00:15:23,878 --> 00:15:25,750 Don't take me away from the Bifi! 360 00:15:25,750 --> 00:15:27,012 No! No! 361 00:15:27,012 --> 00:15:28,274 No! Bifi! 362 00:15:28,274 --> 00:15:32,061 Uh-oh. Bifi! 363 00:15:36,979 --> 00:15:38,502 Still burning your village down. 364 00:15:38,502 --> 00:15:41,896 It's just taking a sec. Thanks for your patience. 365 00:15:41,896 --> 00:15:45,204 Not if I have anything to say about it. 366 00:15:45,204 --> 00:15:47,990 Are you serious? What? You're gonna fight me now? 367 00:15:47,990 --> 00:15:49,730 That's right. 368 00:15:49,730 --> 00:15:51,732 I want to sacrifice my life for my wife and children. 369 00:15:51,732 --> 00:15:53,473 It's, like, my favorite thing to do. 370 00:15:53,473 --> 00:15:54,735 I can't believe this. 371 00:15:54,735 --> 00:15:56,346 After everything I've done for you. 372 00:15:56,346 --> 00:15:59,349 I got you toys to chew on, a dirty blanket to sleep on. 373 00:15:59,349 --> 00:16:01,699 I expressed your anal glands when you were constipated. 374 00:16:01,699 --> 00:16:05,355 Yeah, but you never gave me respect! 375 00:16:05,355 --> 00:16:07,966 You know, a man shouldn't have to walk around 376 00:16:07,966 --> 00:16:11,230 in ridiculous outfits or-- or eat leftovers off the floor. 377 00:16:11,230 --> 00:16:15,147 No, a-a man does chores and he works 378 00:16:15,147 --> 00:16:17,976 and he has trouble sleeping at night 379 00:16:17,976 --> 00:16:19,760 because he made a dentist appointment too early 380 00:16:19,760 --> 00:16:23,677 in the morning and is worried about getting enough sleep! 381 00:16:23,677 --> 00:16:25,418 Wow. 382 00:16:25,418 --> 00:16:29,335 Scraps, I didn't realize you were so unhappy being my pet. 383 00:16:29,335 --> 00:16:30,728 If this is really what you want, 384 00:16:30,728 --> 00:16:34,123 then I guess I'll just leave you alone. 385 00:16:38,953 --> 00:16:42,000 He did it! He defeated the witch! 386 00:16:47,397 --> 00:16:50,704 Freya, wait! 387 00:16:50,704 --> 00:16:53,229 What's he doing? 388 00:16:53,229 --> 00:16:55,187 I take it all back, alright? 389 00:16:55,187 --> 00:16:58,886 I don't want any of this work or responsibility. 390 00:16:58,886 --> 00:17:03,021 And, honestly, the kids-- eh. 391 00:17:03,021 --> 00:17:05,241 I just want to be your war dog again. 392 00:17:05,241 --> 00:17:06,807 But what about all that stuff you were saying 393 00:17:06,807 --> 00:17:08,809 about wanting dignity and respect? 394 00:17:08,809 --> 00:17:10,420 I don't need it. It's overrated. 395 00:17:10,420 --> 00:17:13,205 I just want to nap at your feet and lick my ass all day. 396 00:17:13,205 --> 00:17:15,599 You know what you have to do then. 397 00:17:15,599 --> 00:17:18,950 Oh, geez, Mom. In front of them? 398 00:17:18,950 --> 00:17:22,345 Sit. 399 00:17:22,345 --> 00:17:23,911 Shake. 400 00:17:25,957 --> 00:17:27,524 Look at me. 401 00:17:27,524 --> 00:17:29,308 Who's my good boy? 402 00:17:29,308 --> 00:17:31,528 You're my good boy! 403 00:17:31,528 --> 00:17:34,618 - I guess he really is a dog. That tickles. 404 00:17:34,618 --> 00:17:35,880 Papa? 405 00:17:39,405 --> 00:17:40,972 Let's back him up. 406 00:17:40,972 --> 00:17:42,582 Owie. 407 00:17:44,497 --> 00:17:46,325 I guess that's it for the new Sid. 408 00:17:46,325 --> 00:17:47,805 Hey, maybe it's for the best. 409 00:17:47,805 --> 00:17:49,589 Sure, the old Sid was a dork, 410 00:17:49,589 --> 00:17:52,288 but at least he wasn't an obnoxious douchebag. 411 00:17:52,288 --> 00:17:56,118 The truth is, you never needed the Bifi to be confident. 412 00:17:56,118 --> 00:17:57,423 You dirt turkey! 413 00:17:57,423 --> 00:17:59,208 Look what you did to my junkyard, Sid. 414 00:17:59,208 --> 00:18:00,383 This is coming out of your pay, you hear me? 415 00:18:00,383 --> 00:18:01,775 Look, the junkyard is fine! 416 00:18:01,775 --> 00:18:03,386 The only problem here is you not treating 417 00:18:03,386 --> 00:18:05,649 your number-one employee with a bit of goddamn respect! 418 00:18:05,649 --> 00:18:08,130 So will you get off my ass?! 419 00:18:08,130 --> 00:18:10,306 Wow. Fair enough. 420 00:18:10,306 --> 00:18:12,308 Hopping off that ass now. 421 00:18:12,308 --> 00:18:14,701 Go-- go clean up that mess. 422 00:18:14,701 --> 00:18:16,877 My apologies. 423 00:18:16,877 --> 00:18:20,751 Wow. Tai, it worked. 424 00:18:20,751 --> 00:18:26,017 Tai? 425 00:18:26,017 --> 00:18:30,630 We may have won the battle, but the war rages on. 426 00:18:30,630 --> 00:18:33,329 As long as there are douchebags who are too obsessed 427 00:18:33,329 --> 00:18:38,029 with their expensive cars, I'll be there-- 428 00:18:38,029 --> 00:18:41,467 to shoot them in the nards with a T-shirt cannon. 429 00:18:41,467 --> 00:18:45,210 For I am the Nardinator. 430 00:18:53,000 --> 00:18:54,219 And then I was like, "Am I drinking my pee?" 431 00:18:55,481 --> 00:18:56,961 Hey! You found Scraps. 432 00:18:56,961 --> 00:18:59,181 Yeah. We had a fun time together, didn't we, boy? 433 00:18:59,181 --> 00:19:00,530 Oh, yeah, it was great. 434 00:19:00,530 --> 00:19:02,532 Well, my long-lost family kidnapped me, 435 00:19:02,532 --> 00:19:04,098 and then they kidnapped Freya, 436 00:19:04,098 --> 00:19:05,317 and then we burned the village to the ground, 437 00:19:05,317 --> 00:19:07,058 and then we got ice creams. 438 00:19:07,058 --> 00:19:08,494 Wait. What was the last part? 439 00:19:08,494 --> 00:19:10,888 We got ice creams. These are rocky road. 440 00:19:10,888 --> 00:19:12,194 No, no, before that. You-- Wait. 441 00:19:12,194 --> 00:19:14,848 You burned the village to the ground? 442 00:19:14,848 --> 00:19:16,241 Why? 443 00:19:16,241 --> 00:19:17,634 They were just being annoying. 444 00:19:17,634 --> 00:19:19,113 - Why didn't you stop her? - I don't know. 445 00:19:19,113 --> 00:19:20,550 'Cause I'm not the friggin' police. 446 00:19:20,550 --> 00:19:22,291 This guy. "I'm the police." 447 00:19:22,291 --> 00:19:24,423 Alright, but at least y-your family survived, right? 448 00:19:24,423 --> 00:19:26,556 Uh-huh. Yeah. We burned the whole village to the ground, 449 00:19:26,556 --> 00:19:28,775 and my family miraculously survived. 450 00:19:28,775 --> 00:19:30,299 You married this chaunce? 451 00:19:30,299 --> 00:19:31,778 Hey, don't look at me. 452 00:19:31,778 --> 00:19:34,390 No, no, no. But, seriously, are they okay? 453 00:19:34,390 --> 00:19:36,348 Because if not, that is the darkest thing 454 00:19:36,348 --> 00:19:38,959 you have ever done. 455 00:19:38,959 --> 00:19:41,745 Awkward! 456 00:19:41,745 --> 00:19:43,616 Oyy! Guys. 457 00:19:43,616 --> 00:19:47,707 - It's stuffy in there. - Guys, are they dead? 458 00:19:47,707 --> 00:19:48,752 Guys! 32194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.