Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,900 --> 00:00:52,000
Regretele
2
00:00:52,770 --> 00:00:57,770
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
3
00:00:58,070 --> 00:01:03,070
Vizitaţi: www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoamérica y de Espana
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,205
Mama dv este chiar acolo.
5
00:01:33,240 --> 00:01:36,320
Vă las să mergeţi s-o vedeţi.
Eu mă duc să-l caut pe d-ul doctor. Revin.
6
00:03:11,640 --> 00:03:13,880
Mama dv a suferit o complicaţie
hemoragică serioasă
7
00:03:13,915 --> 00:03:15,845
datorită chimioterapiei.
8
00:03:15,880 --> 00:03:18,240
Are un hematom intracerebral profund,
pe partea stângă.
9
00:03:19,000 --> 00:03:21,560
Probabil,
o metastază care a sângerat.
10
00:03:21,920 --> 00:03:23,640
Dacă doriţi, vă arăt leziunile.
11
00:03:26,520 --> 00:03:29,600
Credeţi că s-ar putea încerca un nou
tratament atunci când va ieşi din comă?
12
00:03:32,240 --> 00:03:35,240
Ca să fiu complet sincer,
nu cred că va ieşi din comă.
13
00:03:37,880 --> 00:03:40,230
Pronosticul neurologic este rezervat,
noi
14
00:03:40,265 --> 00:03:42,580
nu ne mai găsim într-o logică curativă.
15
00:03:42,760 --> 00:03:45,180
Intrăm mai degrabă într-o fază paliativă.
16
00:03:46,240 --> 00:03:49,670
Nu se mai poate face nimic,
nu mai e posibil niciun alt tratament.
17
00:03:49,880 --> 00:03:52,220
Mama dv nu va ieşi din comă.
18
00:03:55,880 --> 00:03:58,100
Când credei că poate sosi sfârşitul?
19
00:03:58,580 --> 00:04:00,580
Nu vă pot spune asta.
20
00:04:00,680 --> 00:04:02,940
Poate în câteva zile.
21
00:04:04,880 --> 00:04:07,460
Ceea ce contează e să rămâneţi
lângă dumneaei.
22
00:04:07,560 --> 00:04:10,120
Aveţi fraţi şi surori?
- Un frate.
23
00:04:11,600 --> 00:04:14,420
Locuieşte în Antilles.
Mă aşteptam să-mi spuneţi mai multe.
24
00:04:14,640 --> 00:04:17,360
- Ar trebui să vină repede.
- Hmm...
25
00:04:19,440 --> 00:04:20,920
- Alo?
- Da, eu sunt.
26
00:04:20,960 --> 00:04:23,037
- Ai vorbit cu doctorul?
- Da, acum câteva secunde.
27
00:04:23,040 --> 00:04:25,940
- Ce ţi-a zis?
- Am să-ţi explic. Am nevoie să...
28
00:04:26,120 --> 00:04:29,360
să-l sun pe Antoine.
Poţi să-mi dai din nou numărul lui, te rog?
29
00:04:29,640 --> 00:04:32,140
- Eşti sigur că te simţi bine?
- Da...
30
00:04:33,480 --> 00:04:35,380
Mathieu?
31
00:04:35,640 --> 00:04:37,200
Mathieu?
32
00:04:37,280 --> 00:04:40,640
Mathieu.Trec să te văd după şedinţă,
iau primul tren.
33
00:04:40,960 --> 00:04:43,860
Te pup mult. Te iubesc.
34
00:06:54,880 --> 00:06:57,400
Scuzaţi-mă, vă sun din nou mai târziu...
Scuzaţi-mă.
35
00:07:55,200 --> 00:07:57,120
Alo?
36
00:08:09,200 --> 00:08:10,740
- Alo?
- Alo, Mathieu?
37
00:08:10,760 --> 00:08:13,080
- Da.
- Sunt Maya.
38
00:08:15,360 --> 00:08:18,000
Am format numărul părinţilor tăi.
Îl cunosc din memorie.
39
00:08:18,800 --> 00:08:21,240
- Ai o memorie bună.
- Te deranjez?
40
00:08:21,320 --> 00:08:23,165
Nu, nu.Deloc.
41
00:08:23,200 --> 00:08:25,860
- Ce mai faci?
- Foarte bine, şi tu?
42
00:08:25,960 --> 00:08:28,000
Bine...
43
00:08:28,080 --> 00:08:30,540
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat
mai devreme în piaţă.
44
00:08:30,550 --> 00:08:32,800
Aş fi vrut să vin să-ţi vorbesc,
însă nu ştiu ce m-a apucat,
45
00:08:32,835 --> 00:08:34,479
eram atât de surprinsă să te văd...
46
00:08:34,480 --> 00:08:36,518
Şi eu aş fi putut veni să-ţi vorbesc.
47
00:08:36,520 --> 00:08:39,260
- Eşti aici pentru câteva zile?
- Da...
48
00:08:40,520 --> 00:08:42,620
Ai venit să-ţi vezi mama?
49
00:08:42,920 --> 00:08:45,120
A fost internată-n spital
de urgenţă-n dimineaţa asta,
50
00:08:45,155 --> 00:08:47,720
aşa că de cum am fost anunţat
am venit imediat.
51
00:08:49,760 --> 00:08:52,780
- Vrei să ieşim să bem ceva?
- Cu plăcere.
52
00:08:52,960 --> 00:08:55,180
Ce-ai vrea?
53
00:08:55,200 --> 00:08:58,160
Nu ştiu.Ce vrei şi tu.
Sunt sigur singurel, merge orice.
54
00:09:15,480 --> 00:09:17,720
Există cineva numit Mathieu în sală,
vă rog?
55
00:09:17,800 --> 00:09:20,040
Da, eu sunt.
56
00:09:21,880 --> 00:09:23,468
- Alo?
- Sunt Maya.
57
00:09:23,480 --> 00:09:26,440
Îmi pare rău.N-am văzut c-a trecut timpul.
Oricum, ies de la practică.
58
00:09:26,520 --> 00:09:29,280
Ar fi trebuit să mă suni.
- Dar n-am numărul tău.
59
00:09:29,360 --> 00:09:31,880
- Eşti furios?
- Nu, nu.Deloc.Ce fac? Te aştept?
60
00:09:32,120 --> 00:09:34,960
Nu mai pot veni, trebuie să merg
să-mi iau fata de la mama de acasă.
61
00:09:35,140 --> 00:09:37,440
Dar dacă vrei, ne putem întâlni
peste jumătate de oră la mine.
62
00:09:37,475 --> 00:09:39,540
- Unde stai tu?
- La ţară.
63
00:09:39,560 --> 00:09:41,720
Trebuie să scrii cum s-ajungi.
Ai unde să-ţi notezi?
64
00:09:41,800 --> 00:09:43,960
Euh... aşteaptă să-ntreb...
Vă rog!
65
00:09:44,040 --> 00:09:46,880
Aveţi vă rog o hârtie şi un stilou?
- Da, bineînţeles.
66
00:09:47,120 --> 00:09:48,700
Spune, te ascult.
Mulţumesc.
67
00:09:48,720 --> 00:09:50,900
O iei pe şoseaua spre Bellavent.
68
00:09:50,920 --> 00:09:54,840
Treci pe lângă baraj/grădina de zarzavat
şi când ajungi la micul pod, o iei...
69
00:09:55,160 --> 00:09:58,140
la dreapta. Mergi de-a lungul
îngrăditurii 5 km...
70
00:09:58,320 --> 00:10:00,155
ş-ai să vezi un stejar impunător...
71
00:10:00,160 --> 00:10:02,480
la stânga ta şi un mic drum.
72
00:10:02,560 --> 00:10:05,240
O iei pe acel drum pân' la capăt
şi-ai ajuns.
73
00:11:31,000 --> 00:11:34,120
- Ţi s-a părut uşor?
- Am făcut cum mi-ai spus.
74
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
- Eşti bine?
- Şi tu?
75
00:11:46,200 --> 00:11:48,580
- Eşti singură singurică?
- Da.
76
00:11:49,080 --> 00:11:52,680
Fata mea a rămas la mama şi
Franck e plecat la Argenton, cu munca.
77
00:11:53,040 --> 00:11:55,140
N-o să se-ntoarcă târziu.
78
00:11:55,175 --> 00:11:57,240
E bărbatul cu pick-upul?
79
00:11:58,680 --> 00:12:00,900
N-o să-mi spargă dinţii?
80
00:12:01,120 --> 00:12:02,587
Da' nu!
81
00:12:02,600 --> 00:12:04,720
- Vrei un pahar cu vin?
- Chiar vreau.
82
00:12:06,320 --> 00:12:08,220
Făceai ce stagiu de practică?
83
00:12:08,240 --> 00:12:10,480
Urmez un curs de calificare în viticultură.
84
00:12:11,120 --> 00:12:12,559
Ah, serios?
85
00:12:12,560 --> 00:12:14,125
Ce idee amuzantă.
86
00:12:14,160 --> 00:12:17,280
- Vrem să producem vin.
- Nu există viţă de vie pe aici.
87
00:12:17,600 --> 00:12:19,880
Vom planta.
Vom cumpăra pământ.
88
00:12:20,400 --> 00:12:22,760
Până atunci...
muncim ca să facem economii.
89
00:12:23,040 --> 00:12:24,397
Cu ce vă ocupaţi?
90
00:12:24,400 --> 00:12:27,200
Franck cu comerţul cu vin,
eu cu sprijinul pentru integrarea-n şcoală.
91
00:12:27,420 --> 00:12:29,080
- Noroc!
- Noroc!
92
00:12:29,115 --> 00:12:30,740
E idea ta, vinul?
93
00:12:30,760 --> 00:12:32,627
Nu, e idea lui Franck.
94
00:12:32,640 --> 00:12:34,920
- De ce întrebi?
- Pentru nimic...
95
00:12:40,680 --> 00:12:44,280
Mi-aş fi imaginat totul, mai puţin să te
regăsesc aici locuind în mijlocul câmpului.
96
00:12:45,240 --> 00:12:47,357
Ce îţi imaginai?
97
00:12:47,360 --> 00:12:48,910
O viaţă de aventurieră
şi o groază de amanţi
98
00:12:48,911 --> 00:12:50,839
împrăştiaţi prin toate colţurile lumii.
99
00:12:52,840 --> 00:12:55,320
Am locuit în Africa, în Sudan.
100
00:12:56,040 --> 00:12:58,580
- Când asta?
- Imediat după ce-am terminat şcoala.
101
00:12:58,960 --> 00:13:02,920
Am avut o oportunitate cu munca acolo
şi am plecat dintr-un impuls necugetat.
102
00:13:03,160 --> 00:13:05,700
Şi fata ta e născută-n Sudan?
103
00:13:06,240 --> 00:13:08,117
Tatăl ei... locuieşte încă acolo?
104
00:13:08,120 --> 00:13:10,160
Nu, a fost asasinat când ea avea un an.
105
00:13:10,920 --> 00:13:13,240
Era unul dintre rebeli.
106
00:13:16,000 --> 00:13:18,420
De asta te-ai întors?
107
00:13:19,600 --> 00:13:21,800
Între altele.
108
00:13:43,160 --> 00:13:44,800
Da?
109
00:13:44,840 --> 00:13:47,060
Da, e aici.
Tu, unde eşti?
110
00:13:47,520 --> 00:13:49,540
Încă?
Da' ce faci?
111
00:13:51,040 --> 00:13:53,260
Te aşteptăm. Ne e foame.
112
00:13:54,400 --> 00:13:56,660
Da, rămâne la masă.
Haide, grăbeşte-te!
113
00:13:56,840 --> 00:13:59,060
Ne e foame!
114
00:13:59,080 --> 00:14:01,480
Foarte amuzant!
Haide, închid.
115
00:14:10,400 --> 00:14:12,700
Alo? Ascultă...
116
00:14:15,920 --> 00:14:17,860
Vorbeşte!
117
00:14:48,280 --> 00:14:50,160
Ce se-ntâmplă?
118
00:14:50,200 --> 00:14:52,045
E Franck.
119
00:14:52,080 --> 00:14:54,580
E beat.
Doarme la hotel.
120
00:14:55,120 --> 00:14:57,300
Am să plec...
121
00:14:58,000 --> 00:14:59,685
Nu te dau afară.
122
00:14:59,720 --> 00:15:02,160
Nu, ştiu, dar mâine mă scol devreme.
123
00:15:04,280 --> 00:15:06,680
E mai bine dacă mă-ntorc acasă.
124
00:15:11,240 --> 00:15:13,960
- Mulţumesc pentru paharul de vin.
- Pentru puţin.
125
00:17:37,760 --> 00:17:41,440
Îmi jurasem că dacă te-ntâlneam din nou,
măcar o dată-n viaţă, să nu-ţi mai vorbesc.
126
00:17:44,560 --> 00:17:46,820
Ai ratat.
127
00:17:51,760 --> 00:17:53,840
Aşteaptă...!
128
00:17:56,640 --> 00:17:58,980
E Franck!
129
00:18:00,040 --> 00:18:01,980
Îmbracă-te!
130
00:18:02,000 --> 00:18:04,020
Repede!
131
00:18:04,200 --> 00:18:06,220
Grăbeşte-te!
132
00:18:06,800 --> 00:18:09,580
Hei, încheie-te la nasturi!
- Mi-am smuls toţi nasturii.
133
00:18:09,660 --> 00:18:11,720
Puneţi puloverul!
Grăbeşte-te!
134
00:18:11,800 --> 00:18:14,420
- Nu se vede nimic.
- Nu aprinde lumina!
135
00:18:49,160 --> 00:18:50,600
Ce ai?
136
00:18:50,640 --> 00:18:52,339
Murdăreşti de sânge peste tot!
137
00:18:52,360 --> 00:18:54,340
Aşază-te.
138
00:18:54,400 --> 00:18:56,440
Dă capul pe spate.
139
00:18:56,475 --> 00:18:58,480
Nu te atinge!
140
00:18:58,600 --> 00:19:00,820
Mă duc să caut un dezinfectant.
141
00:19:02,880 --> 00:19:04,780
Mathieu.
142
00:19:04,840 --> 00:19:07,160
Îmi pare bine.
143
00:19:08,960 --> 00:19:11,140
O cunosc, e furioasă.
144
00:19:11,200 --> 00:19:13,760
Voia să rămân la hotel.
145
00:19:18,440 --> 00:19:20,880
De ce mă priveşti aşa?
146
00:19:22,560 --> 00:19:24,960
Cred că ne cunoaştem.
147
00:19:25,000 --> 00:19:26,117
Măi să fie, ce spui!
148
00:19:26,120 --> 00:19:28,114
Am fost la liceu împreună, într-a treia.
149
00:19:28,149 --> 00:19:30,109
Nu aş fi crezut aşa ceva!
Cum te numeşti?
150
00:19:30,144 --> 00:19:31,802
Liévin, Mathieu Liévin.
151
00:19:31,837 --> 00:19:33,460
Asta nu-mi spune nimic...
152
00:19:33,480 --> 00:19:36,358
Unele persoane se fac remarcate,
iar altele nu.
153
00:19:45,240 --> 00:19:47,500
Aşteaptă.
- Ah, la naiba...
154
00:20:09,280 --> 00:20:11,200
Mulţumesc.
155
00:20:12,240 --> 00:20:15,220
Ştii că Maya vorbeşte despre tine
ca... ca despre un geniu.
156
00:20:18,680 --> 00:20:22,240
Când o ascult am impresia că...
că a trăit pe timpul lui Le Corbusier.
157
00:20:23,360 --> 00:20:25,540
- Ah, da?
- Da.
158
00:20:27,120 --> 00:20:29,260
Se pare că pe vremea
când erai student ai câştigat...
159
00:20:29,280 --> 00:20:32,520
un concurs... foarte prestigios,
care spuneai că era?
160
00:20:32,800 --> 00:20:35,060
Marele premiu de arhitectură.
161
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Ah, da...
162
00:20:41,880 --> 00:20:45,320
Maya mi-a... mi-a descris macheta...
cu tremurături...
163
00:20:45,600 --> 00:20:49,000
în glas. Un fel de... de stradă verticală,
asta era?
164
00:20:50,360 --> 00:20:52,770
E doar un proiect de student.
N-a fost niciodată construit!
165
00:20:52,805 --> 00:20:55,100
Nu face pe modestul.
166
00:20:55,480 --> 00:20:57,900
Ceilalţi sunt destul de buni
şi pentru tine.
167
00:20:58,880 --> 00:21:01,100
Haide, bea!
168
00:21:03,000 --> 00:21:05,580
Nu te mişca de aici.
Mă duc să-ţi aduc ceva.
169
00:21:31,840 --> 00:21:34,020
Gata!
170
00:21:34,560 --> 00:21:36,660
Priveşte.
171
00:21:43,080 --> 00:21:44,365
Ce e?
172
00:21:44,400 --> 00:21:47,320
E o casă ecologică complet autonomă.
173
00:21:47,360 --> 00:21:49,800
Eu sunt cel care a desenat-o.
174
00:21:50,880 --> 00:21:53,000
Cum ţi se pare?
175
00:21:53,080 --> 00:21:54,940
Ce cred eu...
176
00:21:54,960 --> 00:21:57,280
Păi bine, crezi că...
stă pe picioare?
177
00:22:03,720 --> 00:22:05,960
Nu? Nu înţelegi.
178
00:22:07,200 --> 00:22:08,280
De fapt, nu...
179
00:22:08,360 --> 00:22:12,561
- Crezi că desenu-i prost făcut, asta e?
- Deloc, tot ce zic e că am băut prea mult
180
00:22:12,596 --> 00:22:15,881
şi poate că cel mai bine ar fi să revin
mâine ca s-o văd cu mintea odihnită.
181
00:22:15,920 --> 00:22:17,160
Da, bună idee...
182
00:22:17,200 --> 00:22:19,320
Dar dacă vrei, poţi... poţi dormi aici.
Avem o canapea.
183
00:22:19,355 --> 00:22:21,860
Ah, nu!
Eşti drăguţ.Mersi, dar plec.
184
00:23:54,200 --> 00:23:56,920
"Mi-a făcut atât de multă plăcere
să te văd."
185
00:23:57,280 --> 00:23:59,540
"Te pup mult. Maya."
186
00:24:03,560 --> 00:24:06,099
"Şi mie mi-a făcut plăcere."
187
00:24:12,040 --> 00:24:14,999
"Să ne revedem repede.
Să devenim prieteni."
188
00:24:17,280 --> 00:24:19,399
"De acord."
189
00:24:25,720 --> 00:24:28,040
"Sunt aproape de casa ta."
190
00:24:31,160 --> 00:24:33,540
"Sunt la spital."
191
00:24:40,000 --> 00:24:42,340
"Te aştept."
192
00:24:51,320 --> 00:24:53,740
"Soţia mea vine peste o oră."
193
00:26:10,960 --> 00:26:13,080
Eşti bine?
194
00:26:14,200 --> 00:26:16,600
Fratele tău a sunat aseară la noi acasă.
195
00:26:16,800 --> 00:26:18,260
Şi deci?
196
00:26:18,320 --> 00:26:21,940
E pregătit să vină imediat, însă vrea
să-i trimiţi banii pentru biletul de avion.
197
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
Asta-i o glumă!
198
00:26:23,920 --> 00:26:27,360
Nu cred.Banca i-a luat totul.
Nu mai are carnet de cecuri, nimic.
199
00:26:28,560 --> 00:26:31,620
Atunci, n-am să-i plătesc biletul
dus-întors către Antilles.E o porcărie!
200
00:26:31,800 --> 00:26:34,680
Dacă vrei să vină, nu ai de ales.
Trebuie să-i plăteşti biletul.
201
00:26:52,880 --> 00:26:55,540
M-am instalat în camera lu' bunicu'.
202
00:26:57,520 --> 00:26:59,940
În camera mea nu-i posibil,
e o adevărată harababură.
203
00:27:00,720 --> 00:27:03,020
A devenit o debara.
204
00:27:07,200 --> 00:27:09,460
Ar trebui s-o zugrăvim din nou.
205
00:27:11,880 --> 00:27:14,420
Ar trebui rezugrăvit tot etajul,
au trecut anii.
206
00:27:20,360 --> 00:27:23,020
Am să mă ocup,
va arăta de culoarea nichelului.
207
00:28:11,040 --> 00:28:12,580
Alo?
208
00:28:12,920 --> 00:28:14,500
- Da, eu sunt.
- Toate bune?
209
00:28:14,560 --> 00:28:16,820
Nu pot rămâne aşa complet singur aici...
210
00:28:16,880 --> 00:28:19,120
N-am să pot suporta.
- Vin.
211
00:28:46,120 --> 00:28:48,300
Dle, vă rog?
212
00:28:49,800 --> 00:28:52,760
Scuzaţi-mă.
Cred că mama dv va pleca-n curând.
213
00:28:53,120 --> 00:28:56,000
Dacă doriţi să veniţi s-o vedeţi,
acesta-i momentul potrivit.
214
00:29:23,160 --> 00:29:25,380
Ştii cu cine m-am întâlnit pe stradă?
215
00:29:28,080 --> 00:29:29,440
Maya...!
216
00:29:30,320 --> 00:29:34,200
Mi-a spus că voia să vină la înmormântare,
i-am spus că ţi-ar face multă plăcere.
217
00:29:37,920 --> 00:29:40,780
V-aţi adunat aici pentru a o însoţi
pe Madeleine pe ultimul său drum.
218
00:29:41,240 --> 00:29:42,980
Înainte să-i spunem adio...
219
00:29:43,000 --> 00:29:45,860
să păstrăm un moment de reculegere
şi s-ascultăm aceste cuvinte.
220
00:29:46,000 --> 00:29:47,460
"Va rămâne de la tine."
221
00:29:47,560 --> 00:29:49,840
"Va rămâne de la tine
ceea ce ai dăruit..."
222
00:29:49,920 --> 00:29:52,560
"în loc să păstrezi în cuferele ruginite."
223
00:29:52,840 --> 00:29:55,000
"Va rămâne de la tine,
din grădina ta secretă..."
224
00:29:55,160 --> 00:29:57,640
"o floare uitată ce nu s-a veştejit."
225
00:29:57,920 --> 00:30:00,340
"Ceea ce ai dăruit,
va înflori în ceilalţi."
226
00:30:10,000 --> 00:30:11,240
Mathieu!
227
00:30:11,360 --> 00:30:12,960
MATHIEU!
228
00:30:15,120 --> 00:30:17,540
- Cum fac ca s-ajung la gară?
- Cum la gară?
229
00:30:17,720 --> 00:30:20,540
Am avion spre Paris.
Dacă nu plec pe la 3, îl pierd.
230
00:30:20,720 --> 00:30:21,920
Deja pleci din nou?
231
00:30:21,960 --> 00:30:25,180
- Ţi-am spus, trebuie să mă-ntorc.
- Oh, te doare-n cot de toţi.
232
00:30:25,215 --> 00:30:27,338
Îmi pare rău, dar e urât de tot
cu Myriam în momentul ăsta.
233
00:30:27,373 --> 00:30:29,338
Dacă nu mă-ntorc, mă decapitează.
234
00:30:29,360 --> 00:30:32,840
- Din cauza asta nu a venit?
- Nu, nu din cauza asta.Din cauza banilor.
235
00:30:33,000 --> 00:30:34,217
Dacă voiai să-i plătesc biletul,
236
00:30:34,218 --> 00:30:36,460
trebuia să-mi fi spus imediat.
Ar fi fost foarte simplu.
237
00:30:36,480 --> 00:30:38,880
Las-o baltă.Nu-i grav.
Bun, şi cum fac s-ajung la gară?
238
00:30:38,960 --> 00:30:42,140
- Te descurci, iei autobuzul.
- Aşteaptă. Trebuie să-ţi spun înc-un lucru!
239
00:30:42,320 --> 00:30:44,960
- Ce mai e?
- Ce-ai de gând să faci cu casa?
240
00:30:45,400 --> 00:30:47,540
- Nu vrei s-o vindem?
- Nu.
241
00:30:48,000 --> 00:30:50,900
Ascultă, am datorii, sunt într-un mare
rahat, am nevoie de bani.
242
00:30:50,920 --> 00:30:53,760
- De câţi bani ai nevoie?
- Mulţi. Las-o baltă.Trebuie să vindem!
243
00:30:53,800 --> 00:30:55,965
Ţi-am spus.Nu vreau să vând.
244
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
Nu fi dobitoc.
M-am documentat/informat.
245
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
Putem să obţinem cel puţin 200000 de euro.
246
00:31:01,520 --> 00:31:03,160
Cum de ştii asta?
247
00:31:03,240 --> 00:31:05,520
M-am dus să mă-ntâlnesc c-un agent
imobiliar ieri după amiază.
248
00:31:05,555 --> 00:31:07,760
- Nu pierzi timpul!
- Şi deci?
249
00:31:08,040 --> 00:31:09,880
- Deci ce?
- Ce facem?
250
00:31:09,960 --> 00:31:10,998
Ţi-am spus.E nu.
251
00:31:11,000 --> 00:31:12,340
Te-ai gândit bine?
252
00:31:12,400 --> 00:31:13,883
Cu trecerea anilor,
casa o să te coste o groază de mălai.
253
00:31:13,884 --> 00:31:15,750
Nu vrea nimeni să locuiască aici.
254
00:31:15,760 --> 00:31:16,745
Au muncit pe brânci întreaga lor viaţă
255
00:31:16,780 --> 00:31:18,790
ca să plătească baraca asta.
Toate amintirile noastre sunt aici.
256
00:31:18,825 --> 00:31:20,765
Vrei s-arunci totul
pe apa sâmbetei dintr-un capriciu?
257
00:31:20,800 --> 00:31:24,160
Nu-i un capriciu.
Facem ce vrem. Trebuie să ne simţim liberi.
258
00:31:24,400 --> 00:31:25,800
Las-o baltă.
259
00:31:25,960 --> 00:31:27,714
Da-i incredibil.
N-ai să te schimbi niciodată.
260
00:31:27,715 --> 00:31:29,990
Ce crezi că vei câştiga? Stima cui?
261
00:31:30,000 --> 00:31:31,221
Crezi cumva că oamenii-ţi
vor ridica o statuie?
262
00:31:31,222 --> 00:31:33,560
Că-şi vor întoarce privirile
către tine-n stradă?
263
00:31:33,595 --> 00:31:34,712
Şi că-şi vor spune
"Iată, un tip formidabil,
264
00:31:34,713 --> 00:31:37,120
aşa de respectuos
faţă de amintirea părinţilor lui!"
265
00:31:37,155 --> 00:31:38,840
"În timp ce fratele lui e atât de rău..."
266
00:31:38,920 --> 00:31:41,160
"nu se gândeşte decât la biştari..."
267
00:31:41,320 --> 00:31:44,160
"nici măcar nu şi-a vizitat
mama aflată-n agonie pe patul de spital!"
268
00:31:44,480 --> 00:31:46,180
"Bouh, bouh!"
- Încetează, la naiba!
269
00:31:46,200 --> 00:31:48,240
- Mă calci pe nervi!
- Încetaţi!
270
00:31:48,320 --> 00:31:50,080
- Încetaţi odată!
- Mathieu!
271
00:31:50,120 --> 00:31:52,155
Băiatul bun,
fiul cumsecade!
272
00:31:52,160 --> 00:31:55,080
Întregul oraş îl cinsteşte azi!
Bravo! Bravo!
273
00:32:01,480 --> 00:32:03,440
Antoine!
274
00:32:13,280 --> 00:32:15,160
Îl duc pe Antoine la gară.
275
00:32:15,240 --> 00:32:17,420
Vreau să plec de aici.
276
00:32:19,680 --> 00:32:21,800
Locul ăsta mă-mbolnăveşte.
277
00:32:57,840 --> 00:33:00,560
"Sunt la Paris în timpul zilei,
mi-ar plăcea să te văd."
278
00:33:00,800 --> 00:33:02,140
"Maya."
279
00:33:26,040 --> 00:33:27,600
Alo?
280
00:33:28,520 --> 00:33:29,838
Toate bune?
281
00:33:29,873 --> 00:33:31,157
Şi tu?
282
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Da, sunt foarte bine.
283
00:33:32,720 --> 00:33:36,160
- Stai până la ce oră?
- Iau trenul de la 6 după-amiaza.
284
00:33:36,400 --> 00:33:38,440
Orele 15 în Atlantic, în faţa gării,
îţi convine?
285
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
Da. Unde este?
286
00:33:44,040 --> 00:33:45,196
De acord.
287
00:33:45,200 --> 00:33:47,360
Voi fi acolo, pe curând.
288
00:33:47,440 --> 00:33:49,480
Pe curând.
289
00:34:04,600 --> 00:34:06,220
Bun, plec!
290
00:34:06,360 --> 00:34:08,560
- Unde pleci?
- La familia Guichard.
291
00:34:09,280 --> 00:34:11,600
Ca să-i consiliez
în legătură cu apartamentul.
292
00:34:11,880 --> 00:34:13,820
Am promis să fiu acolo înainte de orele 15.
293
00:34:13,960 --> 00:34:16,770
Da, dar chiar o s-avem o întâlnire
cu Simono aici la orele 15.
294
00:34:19,520 --> 00:34:21,520
Ah, la naiba!
295
00:34:22,240 --> 00:34:23,517
Uitasem complet.
296
00:34:23,520 --> 00:34:25,620
Poţi să te-ntâlneşti cu el fără mine.
297
00:34:25,760 --> 00:34:27,920
Mulţumesc, eşti drăguţ.
Dar nici nu se pune problema.
298
00:34:28,000 --> 00:34:30,220
El e prea enervant.
299
00:34:31,720 --> 00:34:34,360
Da' ce-i aşa de grav?
Îi suni pe Guimard sau cum s-or numi
300
00:34:34,400 --> 00:34:36,880
şi le spui că treci mai târziu.
301
00:34:48,800 --> 00:34:51,640
- Nu-i suni?
- Da, da.Am să le trimit un mesaj.
302
00:34:54,680 --> 00:34:57,360
"Îmi pare rău,
un impediment de ultim minut."
303
00:34:57,440 --> 00:34:59,760
"Poţi să iei următorul tren?
Mathieu."
304
00:35:10,800 --> 00:35:12,560
"Imposibil."
305
00:35:15,680 --> 00:35:18,040
Soţia mea insistă.Îi pare rău,
dar vrea neapărat o fereastră
306
00:35:18,075 --> 00:35:20,240
în planul de lucru,
deasupra bucătăriei.
307
00:35:20,440 --> 00:35:22,220
Sunteţi sigură că nu există nicio soluţie?
308
00:35:22,240 --> 00:35:24,000
Am vorbit deja despre asta ultima oară.
309
00:35:24,040 --> 00:35:25,880
Trebuie ridicată casa...
310
00:35:25,960 --> 00:35:27,500
sau să o rotim.
311
00:35:27,520 --> 00:35:29,345
E-ntr-adevăr prea complicat.
Trebuie să renunţăm.
312
00:35:29,380 --> 00:35:32,280
Nu-i mare scofală.O mică fereastră e
totuşi un nimic.Putem foarte bine să plasăm
313
00:35:32,315 --> 00:35:35,040
o fereastră!
- Mathieu! Mathieu!
314
00:35:35,440 --> 00:35:38,040
Poţi să-i explici d-lui Simono
că nu e posibil să punem o fereastră
315
00:35:38,075 --> 00:35:40,060
în planul
de lucru deasupra bucătăriei.
316
00:35:40,160 --> 00:35:42,320
- De ce?
- De ce, ce?
317
00:35:42,400 --> 00:35:45,560
- Ce nu e posibil?
- Să punem o fereastră acolo, nu intră.
318
00:35:45,800 --> 00:35:47,180
Ba da, intră.
319
00:35:47,240 --> 00:35:49,205
Da-ncetează să mai spui prostii,
nu intră!
320
00:35:49,240 --> 00:35:52,660
Trebuie înălţată întreaga casă
sau săpat terenul cel puţin înc-un metru!
321
00:35:53,800 --> 00:35:55,015
Ce faci?
322
00:35:55,050 --> 00:35:56,560
Ţi-am spus.Trebuie să merg
să-i întâlnesc pe acei clienţi.
323
00:35:56,595 --> 00:35:58,045
- Ce clienţi?
- Familia Guichard.
324
00:35:58,080 --> 00:36:00,920
- Ar trebui să te duci acolo mai târziu.
- "Mai târziu" e acum.
325
00:36:10,640 --> 00:36:13,120
"Aţi apelat mobilul Mayei."
326
00:40:10,320 --> 00:40:12,600
Mathieu, Mathieu...
327
00:40:22,560 --> 00:40:24,940
Încă mai semeni cu tine.
328
00:40:27,920 --> 00:40:30,600
Cea mai mare parte a oamenilor
nu mai seamănă cu ei înşişi.
329
00:40:30,640 --> 00:40:32,900
Tu, ai încă capul pe care-l aveai înainte.
330
00:40:32,920 --> 00:40:35,140
Capul tău de copil.
331
00:40:38,480 --> 00:40:40,700
Mi te amintesc cum arătai în cor.
332
00:40:40,720 --> 00:40:43,040
Stăteai mereu în faţa mea,
un pic în dreapta.
333
00:40:44,040 --> 00:40:46,220
Atât de serios.
334
00:40:47,760 --> 00:40:50,080
Cred că eram deja îndrăgostită de tine.
335
00:41:04,400 --> 00:41:05,730
Spune-mi ceva
336
00:41:05,765 --> 00:41:07,060
despre viaţa ta.
337
00:41:07,120 --> 00:41:08,720
Despre viaţa mea?
338
00:41:08,755 --> 00:41:10,320
Ce vrei să ştii?
339
00:41:10,355 --> 00:41:12,340
Nu ştiu...
340
00:41:13,160 --> 00:41:15,379
Soţia ta, cu ce se ocupă?
341
00:41:15,440 --> 00:41:17,988
Acelaşi lucru ca şi mine.
Lucrăm împreună.
342
00:41:19,600 --> 00:41:20,940
Vă merge bine?
343
00:41:21,000 --> 00:41:23,540
Binişor.
Ne ocupăm cu renovatul...
344
00:41:24,240 --> 00:41:26,680
Locuinţelor, multe...
în special al locuinţelor.
345
00:41:27,760 --> 00:41:30,500
- Câţi copii aveţi?
- Nu avem.
346
00:41:31,840 --> 00:41:34,040
E o alegere?
347
00:41:36,760 --> 00:41:38,860
Am încercat la-nceput, dar...
348
00:41:39,600 --> 00:41:41,620
Nu a mers.
349
00:41:41,640 --> 00:41:43,860
Am încercat s-adoptăm şi apoi...
350
00:41:45,240 --> 00:41:47,340
N-am mai... insistat.
351
00:41:49,280 --> 00:41:51,520
Vă iubiţi?
352
00:41:53,320 --> 00:41:55,400
Bineînţeles.
353
00:42:19,240 --> 00:42:21,288
Mathieu?
354
00:42:25,680 --> 00:42:27,700
Mathieu, de ce m-ai părăsit?
355
00:42:27,960 --> 00:42:29,599
Eh?
356
00:42:31,700 --> 00:42:33,589
Acum 15 ani...
De ce m-ai părăsit?
357
00:42:33,600 --> 00:42:35,700
De ce vrei s-o ştii?
358
00:42:36,040 --> 00:42:38,040
Spune-mi.
359
00:42:38,800 --> 00:42:41,660
Nu ştiu,
S-a petrecut cu aşa de mult timp în urmă.
360
00:42:42,640 --> 00:42:45,000
Te rog, fă un efort.
Am nevoie să ştiu.
361
00:42:45,040 --> 00:42:47,240
Ce importanţă are?
362
00:42:54,200 --> 00:42:57,560
Când am sosit în barul ăsta,
la Tours, tu nu erai aici.
363
00:43:00,920 --> 00:43:02,960
Dispărusei.
364
00:43:04,160 --> 00:43:06,700
Te-am sunat toată noaptea.
Niciun răspuns.
365
00:43:06,840 --> 00:43:09,320
La fel şi-n zilele următoare.
366
00:43:09,920 --> 00:43:12,460
Am încercat să înţeleg... dacă...
367
00:43:13,240 --> 00:43:15,920
făcusem sau spusesem
ceva care ar fi putut să te rănească.
368
00:43:17,040 --> 00:43:19,000
Însă nu găseam nimic, nu...
369
00:43:19,040 --> 00:43:21,160
nu-nţelegeam nimic.
370
00:43:21,960 --> 00:43:24,655
Dintr-odată,
m-am trezit în faţa unui zid.
371
00:43:25,360 --> 00:43:27,640
Nu puteam să-mi revin.
372
00:43:28,200 --> 00:43:30,165
Mă gândeam tot timpul la tine,
373
00:43:30,200 --> 00:43:32,779
aveam impresia că dau de tine
la fiece colţ de stradă.
374
00:43:32,800 --> 00:43:35,120
Am plecat în Africa ca să fug.
375
00:43:35,160 --> 00:43:37,500
Chiar şi acolo,
mă gândeam tot timpul la tine.
376
00:43:43,640 --> 00:43:45,968
Te-am aşteptat în acest bar.
377
00:43:46,000 --> 00:43:48,560
Timp de aproape 2 ore.
378
00:43:50,160 --> 00:43:54,040
Am decis că dacă nu soseşti pân' la
9 seara, povestea noastră se va sfârşi.
379
00:43:57,400 --> 00:43:59,720
La 9, m-am sculat de la masă, am plecat.
380
00:44:02,320 --> 00:44:04,280
M-ai părăsit pentru un retardat.
381
00:44:04,360 --> 00:44:06,080
Nu, nu te-am părăsit pentru un retardat.
382
00:44:06,115 --> 00:44:08,140
Atunci, de ce?
383
00:44:12,840 --> 00:44:14,940
Nu m-ai părăsit!
384
00:44:15,460 --> 00:44:16,445
Chiar deloc!
385
00:44:16,480 --> 00:44:18,820
Pentru că mă-nnebuneai de cap.
386
00:44:20,120 --> 00:44:22,540
- Foarte bine, am înţeles.
- Nu pleca!
387
00:47:17,840 --> 00:47:19,360
Lisa!
388
00:47:23,960 --> 00:47:26,299
Nu dormi?
389
00:48:15,680 --> 00:48:17,940
Aşteaptă-mă, aşteaptă-mă!
390
00:48:23,040 --> 00:48:24,640
Îmbrăţişează-mă! Vino aici!
391
00:48:24,720 --> 00:48:26,780
Vino aici!
392
00:48:33,560 --> 00:48:36,079
M-am întâlnit întâmplător
cu Ingrid şi Olivier zilele trecute.
393
00:48:36,080 --> 00:48:38,700
Ştii că planificaseră
să se-nscrie la un concurs în periferie.
394
00:48:39,160 --> 00:48:41,740
Dar pân' la urmă au lăsat-o baltă.
Au prea mult de lucru.
395
00:48:41,800 --> 00:48:43,920
- Ce era?
- O chestie babană.
396
00:48:43,960 --> 00:48:47,860
Un centru cultural cu o sală de
spectacole cu mai mult de 1500 de locuri.
397
00:48:52,440 --> 00:48:55,160
Şi dacă l-am construi noi?
398
00:48:55,320 --> 00:48:56,800
Vorbeşti serios?
399
00:48:56,840 --> 00:48:59,580
Da. De ce nu?
Tu spui mereu că suntem lipsiţi de ambiţie.
400
00:49:13,560 --> 00:49:15,880
Îl facem?
401
00:49:17,300 --> 00:49:19,679
Da-i prea mare,
nu vom fi luaţi niciodată-n calcul.
402
00:49:19,680 --> 00:49:21,760
Nu se ştie niciodată.
Nu costă nimic să-ncercăm!
403
00:49:21,800 --> 00:49:23,765
Nu ştiu dacă-ţi dai seama de riscuri
404
00:49:23,800 --> 00:49:26,180
în caz că ne angajăm în aşa ceva.
- Ce riscuri?
405
00:49:26,260 --> 00:49:28,099
Ar trebui s-a-ngajăm mai mulţi oameni,
să-mprumutăm
406
00:49:28,100 --> 00:49:29,888
bani pentru luni de zile.
407
00:49:29,900 --> 00:49:31,830
În caz de eşec, sumele de asigurare
sunt derizorii,
408
00:49:31,865 --> 00:49:33,760
o să intrăm în rahat rău de tot.
- Da', bravo!
409
00:49:33,780 --> 00:49:35,999
Cu-n aşa mod de a gândi cu siguranţă
n-o să facem nimic niciodată!
410
00:49:36,000 --> 00:49:37,845
Ok, de acord.Cu ce bani?
411
00:49:37,880 --> 00:49:39,400
- Îi vom împrumuta.
- Alţii?
412
00:49:39,420 --> 00:49:41,040
Ne descurcăm greu cu rambursatul
celor pe care-i datorăm deja.
413
00:49:41,075 --> 00:49:43,777
Atunci vinde casa părinţilor tăi.
Nu serveşte la nimic!
414
00:50:26,880 --> 00:50:29,120
"Nu sunt cu siguranţă
prea dotat pentru ski."
415
00:50:29,640 --> 00:50:32,420
"Îmi petrec timpul bând ciocolată caldă
şi mâncând brânză fondue."
416
00:50:32,640 --> 00:50:35,400
"Însă mi-ar plăcea să mă-ntorc
cu o stea. Mathieu."
417
00:50:36,840 --> 00:50:39,160
"Cameră cu vedere la Etna
în negură dimineaţa."
418
00:50:39,480 --> 00:50:42,040
"Şi-a făcut apariţia zăpada după amiaza:
stupefiant!"
419
00:50:42,960 --> 00:50:46,280
"Fumez iarbă, îmi creşte părul,
ar spune Antoine."
420
00:50:46,640 --> 00:50:50,320
"Nu-i timp de mers până la L.A.,
data viitoare! Mathieu şi Lisa."
421
00:50:53,440 --> 00:50:56,000
"Nu l-am putut vedea pe Antoine,
am petrecut 2 zile cu el."
422
00:50:56,240 --> 00:50:58,680
"Îi merge mai bine,
şi-a găsit un nou loc de muncă, vă pupă."
423
00:51:01,560 --> 00:51:04,000
"Sper că tata-şi revine bine."
424
00:51:04,480 --> 00:51:07,220
"Aici e foarte frumos,
mă gândesc mult la voi..."
425
00:51:08,000 --> 00:51:10,660
"vă pup. Mathieu."
426
00:53:51,400 --> 00:53:53,820
"Mă gândesc la tine. Mathieu."
427
00:53:54,120 --> 00:53:56,060
"Îmi lipseşti."
428
00:53:56,200 --> 00:53:57,660
"Corpul tău îmi lipseşte."
429
00:53:57,680 --> 00:54:00,120
"Gura ta îmi lipseşte,
sânii tăi, fesele tale..."
430
00:54:00,640 --> 00:54:03,040
"Îmi lipseşte totul."
431
00:54:05,320 --> 00:54:08,640
"Sunt aici până mâine dimineaţă.
Îmi doresc foarte mult să te văd.Sună-mă."
432
00:54:08,880 --> 00:54:11,399
"Te pup mult de tot, Mathieu."
433
00:54:42,160 --> 00:54:44,300
Maya!
434
00:54:46,880 --> 00:54:48,300
Eşti bine?
435
00:54:48,480 --> 00:54:50,680
- Ai timp să bem o cafea?
- Nu, trebuie să intru imediat.
436
00:54:50,715 --> 00:54:52,239
Am întârziat deja.
437
00:54:52,280 --> 00:54:55,367
Te-am aşteptat ieri la mine.
Am crezut că vei veni.
438
00:54:55,800 --> 00:54:57,199
N-am reuşit.
439
00:54:57,200 --> 00:54:59,240
De ce n-ai făcut-o?
440
00:55:01,480 --> 00:55:04,199
M-am gândit mult din nou
la discuţia noastră de data trecută.
441
00:55:05,000 --> 00:55:08,369
Unicul lucru de care sunt sigur e că
atunci când te-am părăsit, încă te iubeam.
442
00:55:08,760 --> 00:55:10,520
Trebuie într-adevăr să mă-ntorc acolo.
443
00:55:10,560 --> 00:55:12,280
Ne întâlnim mai târziu?
444
00:55:12,320 --> 00:55:14,540
Plec la-nceputul după amiezii.
445
00:55:15,640 --> 00:55:17,970
Termin la 4.
446
00:55:18,720 --> 00:55:20,820
De acord... ne întâlnim unde?
447
00:55:20,900 --> 00:55:23,080
Nu ştiu.Unde vrei tu...
448
00:55:23,560 --> 00:55:25,900
Nu aici!
449
00:55:41,500 --> 00:55:42,920
Lăsaţi-mi un mesaj.
450
00:55:42,960 --> 00:55:44,960
Am găsit un hotel,
la o jumătate de oră de aici.
451
00:55:44,995 --> 00:55:47,120
Am rezervat o cameră pentru după amiază.
452
00:55:47,200 --> 00:55:48,920
Te aştept acolo.Vii şi tu când poţi?
453
00:55:49,720 --> 00:55:52,300
Îţi trimit un mesaj cu adresa.
454
00:56:00,720 --> 00:56:03,480
Scuzaţi-mă, aş dori să-mi schimb camera.
Nu-mi place deloc.
455
00:56:03,760 --> 00:56:07,599
A mai rămas una, de categorie
superioară, va costa mai mult.
456
00:56:07,800 --> 00:56:10,090
- E-n regulă.O iau.
- O luaţi?
457
00:56:23,380 --> 00:56:25,999
- La revedere.
- La revedere.
458
00:56:54,880 --> 00:56:56,899
Mulţumesc.
459
00:58:19,780 --> 00:58:20,805
Alo?
460
00:58:20,840 --> 00:58:22,365
- Alo?
- Unde eşti?
461
00:58:22,400 --> 00:58:24,400
- La bar.
- Ce naiba faci?
462
00:58:24,480 --> 00:58:27,140
- Beau ceva.
- Nu vrei să urci?
463
00:58:30,280 --> 00:58:32,900
Bine, rămâi pe loc. Cobor.
464
00:58:37,680 --> 00:58:39,800
Ce se-ntâmplă?
465
00:58:40,770 --> 00:58:42,735
Franck a făcut totul ca să mă reţină.
466
00:58:42,770 --> 00:58:45,199
A trebuit să inventez
o poveste imposibilă ca să vin.
467
00:58:47,120 --> 00:58:49,540
Te-am sunat tot timpul.
468
00:58:49,880 --> 00:58:52,240
Mi-am uitat mobilul.
469
00:58:58,800 --> 00:59:00,799
Ce ai?
470
00:59:00,800 --> 00:59:02,045
Spune-mi.
471
00:59:02,080 --> 00:59:04,230
U... urăsc situaţia asta.
472
00:59:04,265 --> 00:59:06,380
- Ce situaţie?
- Totul.
473
00:59:07,720 --> 00:59:10,620
Minciuna, adulterul,
hotelul... asta mă deprimă.
474
00:59:11,520 --> 00:59:13,840
Atunci de ce-ai venit?
475
00:59:14,520 --> 00:59:16,800
Pentru c-am venit.
476
00:59:22,640 --> 00:59:25,960
Mathieu... trebuie să-ncetăm
totul înainte de a fi prea târziu.
477
00:59:26,240 --> 00:59:28,360
E deja prea târziu.
478
00:59:28,640 --> 00:59:32,000
Chiar în clipa-n care ne-am revăzut în
faţa acelui magazin, era deja prea târziu.
479
00:59:32,035 --> 00:59:33,965
N-ar fi trebuit să vorbim deloc.
480
00:59:34,000 --> 00:59:36,480
Nu vreau să rămân îndrăgostită de tine,
nu vreau să sufăr...
481
00:59:36,520 --> 00:59:38,760
Nu vreau,
lasă-mă-n pace.
482
00:59:59,700 --> 01:00:00,765
Haide.Să urcăm.
483
01:00:00,800 --> 01:00:02,980
N-o să rămânem aici.
484
01:00:22,200 --> 01:00:25,000
Îmi pare rău, trebuie să răspund.Aşteaptă.
Alo?
485
01:00:25,035 --> 01:00:27,100
- Toate bune?
- Foarte bune.
486
01:00:27,400 --> 01:00:29,740
- Ai o voce ciudată.
- Ah, chiar aşa?
487
01:00:29,760 --> 01:00:31,560
- Deci l-ai văzut?
- Pe cine?
488
01:00:31,640 --> 01:00:33,520
Agentul imobiliar?
489
01:00:33,600 --> 01:00:34,760
Da, azi dimineaţă.
490
01:00:34,840 --> 01:00:37,100
- Ce ţi-a spus?
- 250000.
491
01:00:37,280 --> 01:00:39,460
- Atât voiai?
- Aproximativ, da.
492
01:00:39,640 --> 01:00:40,705
Ştii c-am început o minianchetă
493
01:00:40,740 --> 01:00:43,940
pentru concurs, sunt mai multe
agenţii implicate în acest moment.
494
01:00:44,120 --> 01:00:46,158
Nu s-a făcut nimic,
treaba rămâne deschisă.
495
01:00:46,160 --> 01:00:48,720
Cred că dacă găsim sprijin
în comisie am putea...
496
01:00:48,760 --> 01:00:51,420
Ai să-mi povesteşti toate astea
mâine dimineaţă.
497
01:00:51,520 --> 01:00:53,460
Cum aşa? Nu te-ntorci diseară?
498
01:00:53,480 --> 01:00:55,480
Nu, mă-ntorc mâine,
ţi-am spus doar.
499
01:00:55,515 --> 01:00:56,800
Nu mi-ai spus nimic.
500
01:00:56,880 --> 01:00:59,480
Ba da.Mi s-a spus
de un al 2-ea agent imobiliar...
501
01:00:59,800 --> 01:01:03,160
care, care-ar putea veni mâine.
Vreau neapărat şi o a doua părere.
502
01:01:03,440 --> 01:01:05,700
Imediat ce-am să discut cu el, mă-ntorc.
503
01:01:06,920 --> 01:01:09,300
- Atunci, pe mâine.
- Pe mâine.
504
01:01:25,080 --> 01:01:26,240
Maya!
505
01:01:26,320 --> 01:01:27,360
Maya!
506
01:01:34,800 --> 01:01:36,880
La naiba!
507
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
Nu s-a-ntâmplat nimic, e maşina mea!
508
01:03:59,280 --> 01:04:02,080
Mathieu, aş putea lăsa totul baltă
ca să trăiesc cu tine.
509
01:04:10,400 --> 01:04:11,700
Nu te grăbi.
510
01:04:11,720 --> 01:04:14,340
Nu eşti obligat
să-mi răspunzi imediat.
511
01:04:33,960 --> 01:04:35,720
Unde vrei să locuieşti?
512
01:04:35,755 --> 01:04:37,923
Cum aşa?
513
01:04:39,640 --> 01:04:42,520
Putem trăi unde vrei tu,
mie îmi e indiferent.Nu contează unde.
514
01:04:44,400 --> 01:04:46,040
Departe de aici.
515
01:04:46,160 --> 01:04:47,395
Departe de Paris.
516
01:04:47,400 --> 01:04:49,860
În altă parte...
Trebuie să luăm totul de la zero.
517
01:04:52,840 --> 01:04:55,000
La malul mării.
518
01:04:56,040 --> 01:04:58,180
- Marseille.
- Bună idee.
519
01:04:58,440 --> 01:05:00,580
- La Napoli.
- Hum...
520
01:05:01,240 --> 01:05:03,420
- La Barcelona.
- Barcelona, aş fi super încântat!
521
01:05:03,440 --> 01:05:06,080
- Barcelona, e bine.
- Barcelona... aş fi super încântat.
522
01:05:07,440 --> 01:05:09,060
Din ce vom trăi?
523
01:05:09,080 --> 01:05:12,800
O s-avem banii pe casa părinţilor mei
şi apoi, voi munci.
524
01:05:13,040 --> 01:05:14,280
Şi fata mea?
525
01:05:14,360 --> 01:05:17,020
Pe fata ta, o luăm cu noi,
o să meargă la şcoala franceză.
526
01:05:21,160 --> 01:05:24,660
Plecăm acum acolo,
o să vizităm apartamentele mâine.
527
01:05:24,800 --> 01:05:27,200
Facem cam 7, 8 ore maximum cu maşina.
528
01:05:27,280 --> 01:05:30,717
Plecăm acum, ajungem acolo mâine.
Haide! Plecăm.
529
01:05:30,720 --> 01:05:33,199
- Nu mai am nimic de făcut.
- Puţin ne pasă, plecăm.
530
01:05:44,880 --> 01:05:46,960
Haide...
531
01:05:59,720 --> 01:06:03,100
Îţi aduci aminte de porcul sălbatic
ce intrase-n cortul nostru
532
01:06:03,180 --> 01:06:05,720
când făceam dragoste?
- Mi-l amintesc foarte bine.
533
01:06:05,840 --> 01:06:08,888
Nu înţelesesem ce se-ntâmplase, mi se
păreau grohăiturile tale ciudate.
534
01:06:09,000 --> 01:06:11,520
Credeam că te sufoci de plăcere.
535
01:06:11,600 --> 01:06:13,220
Eram îngrozită.
536
01:06:13,240 --> 01:06:15,480
Mulţumesc, întelesem.
537
01:06:15,760 --> 01:06:18,700
Te-ai purtat eroic,
l-ai urmărit gol puşcă...
538
01:06:18,760 --> 01:06:21,360
ca să-l faci să fugă.
Cu reteveiul în aer!
539
01:06:36,880 --> 01:06:39,160
Nu vrei să murim împreună?
540
01:06:39,200 --> 01:06:40,840
- Cum?
- Să murim?
541
01:06:40,920 --> 01:06:42,920
Nu, nu-mi doresc să mor.
542
01:06:42,955 --> 01:06:44,200
Te rog...
543
01:06:44,280 --> 01:06:46,740
- Te rog.
- Nu, nu vreau.
544
01:06:46,880 --> 01:06:49,780
Eşti un bărbat eroic,
curajos, frumos...
545
01:06:51,040 --> 01:06:52,600
inteligent...
546
01:06:52,640 --> 01:06:54,900
pe care-l iubesc...
547
01:06:55,520 --> 01:06:57,840
Să murim împreună!
548
01:07:15,680 --> 01:07:18,160
Să facem dragoste în timp ce tu conduci?
549
01:07:22,400 --> 01:07:24,740
Ne oprim ca să facem dragoste.
550
01:07:26,760 --> 01:07:29,040
Şi atunci...
551
01:07:29,320 --> 01:07:31,480
Şi atunci?
552
01:07:35,120 --> 01:07:36,810
Mă iubeşti?
553
01:07:36,845 --> 01:07:38,500
Da. Te iubesc.
554
01:08:05,960 --> 01:08:08,120
Ce se petrece?
555
01:08:09,120 --> 01:08:11,380
Ce se-ntâmplă?
- Nu pot.
556
01:08:11,800 --> 01:08:14,080
- Nu poţi ce?
- Să plec împreună cu tine.
557
01:08:16,040 --> 01:08:18,005
Unde? La Barcelona?
558
01:08:18,040 --> 01:08:20,045
Nici la Barcelona, nici în altă parte.
559
01:08:20,080 --> 01:08:22,240
Acum câteva clipe îmi spuneai
exact contrariul.
560
01:08:22,360 --> 01:08:24,660
Ştiu că ţi-am spus.
M-am înşelat.
561
01:08:24,680 --> 01:08:27,450
- Ce te-a făcut să-ţi schimbi părerea?
- Nu ştiu.
562
01:08:27,520 --> 01:08:30,320
Spune-mi de ce ţi-ai schimbat părerea.
563
01:08:33,640 --> 01:08:34,920
E imposibil.
564
01:08:35,000 --> 01:08:37,420
Nu va funcţiona niciodată între noi.
- De ce?
565
01:08:38,520 --> 01:08:40,600
De ce?
566
01:09:04,600 --> 01:09:06,485
Spune-mi de ce-ţi schimbi părerea?
567
01:09:06,520 --> 01:09:08,888
Spune-mi ce te face
să-ţi schimbi părerea.
568
01:10:07,000 --> 01:10:09,140
- Mathieu!
- Hum?
569
01:10:09,280 --> 01:10:12,000
Jean-Pierre Guerrini,
e tatăl lui Fabrice?
570
01:10:12,560 --> 01:10:14,580
Da.
571
01:10:14,800 --> 01:10:17,520
Ştiai că era
director de cabinet la Consiliul General?
572
01:10:18,040 --> 01:10:20,240
Da, nu eram sigur...
mi se spusese.
573
01:10:20,320 --> 01:10:22,500
Erai foarte bun prieten cu Fabrice, nu?
574
01:10:22,560 --> 01:10:24,395
Într-o anumită epocă, da.
575
01:10:24,400 --> 01:10:26,660
De ce nu ai relua contactul cu el?
576
01:10:26,840 --> 01:10:28,580
În ce scop?
577
01:10:28,640 --> 01:10:31,480
I-ar putea cere tatălui său
să facă ceva pentru noi.
578
01:10:34,280 --> 01:10:37,320
N-am de gând să reiau legăturile
cu el sub pretextul ăsta. E ridicol!
579
01:10:37,355 --> 01:10:38,525
Şi de ce nu?
580
01:10:38,560 --> 01:10:41,200
- Nu ne-am mai văzut absolut deloc.
- Şi ce-i cu asta?
581
01:10:41,400 --> 01:10:42,800
Şi ce-i cu asta?
582
01:10:42,840 --> 01:10:45,800
E un pic cam grosolan, nu?
Aş cădea prost.Aş avea aerul a ce?
583
01:10:47,360 --> 01:10:49,640
A cuiva care are nevoie de un serviciu.
E foarte banal.
584
01:10:53,280 --> 01:10:55,640
Nu insista,
n-am s-o fac.
585
01:11:01,520 --> 01:11:05,520
Avem întâlnire cu d-ul Guerrini
cu o săptămână înainte de deliberare.
586
01:11:05,960 --> 01:11:07,120
Bravo!
587
01:11:07,300 --> 01:11:08,725
Cum ai făcut ca să reuşeşti asta?
588
01:11:08,760 --> 01:11:11,099
Mi-am utilizat telefonul.
Am apăsat o tastă.
589
01:11:11,120 --> 01:11:13,085
Foarte amuzant.
590
01:11:13,120 --> 01:11:15,560
Ca să suni pe cine?
591
01:11:16,640 --> 01:11:19,760
Fabrice. El şi-a sunat tatăl,
s-a rezolvat totul c-un telefon.
592
01:11:20,360 --> 01:11:22,400
N-ai de ce să faci din ţânţar armăsar.
593
01:11:22,480 --> 01:11:23,899
De fapt, îţi transmite salutări.
594
01:11:23,900 --> 01:11:25,058
Cum ai obţinut numărul lui de telefon?
595
01:11:25,059 --> 01:11:27,160
Am sunat la agenţia lui.
L-am găsit imediat.
596
01:11:27,200 --> 01:11:28,833
A văzut că erai tu?
597
01:11:28,840 --> 01:11:31,118
Nu, cu siguranţă. Când i-am spus că sun
din partea ta a fost foarte amabil.
598
01:11:31,120 --> 01:11:32,760
L-ai sunat din partea mea?
599
01:11:32,800 --> 01:11:35,000
Da, evident. Voiai să-l sun din partea
cui altcuiva, din partea papei?
600
01:11:35,035 --> 01:11:37,480
L-ai sunat din partea mea
fără să mă-ntrebi dacă sunt de acord?
601
01:11:37,515 --> 01:11:39,720
Păi şi ce? Ce importanţă are?
602
01:11:39,800 --> 01:11:41,600
Păi nu-i posibil.
603
01:11:41,650 --> 01:11:44,439
- Nu ai dreptul, nu face nimeni aşa ceva!
- Da' de ce?
604
01:11:44,474 --> 01:11:47,229
De ce? Pentru că ţi-am spus
că nu voiam să-l sun.
605
01:11:47,320 --> 01:11:49,840
Tocmai de asta,
eram obligată s-o fac!
606
01:11:51,280 --> 01:11:54,400
Oh, la naiba! Nu-mi vine să cred
ce tupeu ai, cum de-ai îndrăznit aşa ceva?
607
01:11:54,440 --> 01:11:58,100
Mulţumită mie, lucrurile se mişcă.
Nu se poate spune asta despre tine!
608
01:11:58,120 --> 01:11:59,240
Asta-i sigur!
609
01:11:59,320 --> 01:12:00,553
Recunosc că nu mă târăsc
cu burta pe jos
610
01:12:00,554 --> 01:12:02,599
la picioarele nimănui
ca s-obţin un rendez-vous.
611
01:12:02,600 --> 01:12:04,820
Nu ştiu cum poţi atât de nedrept!
612
01:12:04,900 --> 01:12:07,300
Mizeria, mizeria asta de concurs,
dacă particip la el e pentru tine!
613
01:12:07,335 --> 01:12:08,652
Pe mine nu mă interesează!
614
01:12:08,660 --> 01:12:10,720
Dac-ar fi fost să-l fac pentru mine,
l-aş fi lăsat baltă!
615
01:12:10,755 --> 01:12:12,680
- Atunci încetează!
- Eu nu... Ah, chiar aşa?
616
01:12:12,860 --> 01:12:14,205
Încetează! Nimeni nu-ţi
617
01:12:14,240 --> 01:12:16,560
cere nimic!
- Vrei s-anulez întâlnirea?
618
01:12:20,040 --> 01:12:22,999
Hei? N-apuci să numeri pân' la 3
că s-a şi făcut!
619
01:12:46,160 --> 01:12:48,200
Să mergem.
620
01:12:50,840 --> 01:12:52,860
O să te descurci?
621
01:12:53,160 --> 01:12:54,420
Pe mâine!
622
01:12:54,480 --> 01:12:56,560
Pe mâine.
623
01:12:57,760 --> 01:12:59,800
Pe mâine.
624
01:13:23,680 --> 01:13:26,999
"Bună ziua, aţi apelat robotul telefonic
al Lisei Liévin.Lăsaţi-mi un mesaj..."
625
01:13:57,080 --> 01:13:59,250
"Persoana pe care încercaţi s-o
contactaţi nu este disponibilă."
626
01:13:59,285 --> 01:14:01,687
"Vă rugăm să încercaţi mai târziu..."
627
01:14:05,360 --> 01:14:08,060
"Persoana pe care încercaţi s-o
contactaţi nu este disponibilă."
628
01:14:08,095 --> 01:14:10,280
"Vă rugăm să încercaţi..."
629
01:14:15,080 --> 01:14:19,120
"Bună ziua, aţi sunat la Maya,
Nelly şi Franck."
630
01:14:19,400 --> 01:14:22,720
"Nu suntem acasă,
nu suntem pregătiţi să ne întoarcem."
631
01:14:38,200 --> 01:14:40,165
Da, Liceul Pasteur, vă ascult.
632
01:14:40,200 --> 01:14:42,280
Da. Bună ziua. Aş dori să vorbesc
cu dra Serrano, vă rog.
633
01:14:42,315 --> 01:14:44,280
Vă fac legătura la secretariat.
634
01:14:48,280 --> 01:14:49,680
Alo da, bună ziua?
635
01:14:49,720 --> 01:14:51,840
Da. Bună ziua, scuzaţi-mă.
O caut pe dra Serrano.
636
01:14:51,960 --> 01:14:54,640
Ah, îmi pare rău.
Nu mai lucrează aici, şi-a dat demisia.
637
01:14:55,360 --> 01:14:58,120
- De cât timp?
- În jur de 6 săptămâni, cred.
638
01:14:58,680 --> 01:15:00,840
- Ştiţi de ce?
- Nu am nicio idee.
639
01:15:01,680 --> 01:15:02,957
Vă mulţumesc.
640
01:15:02,960 --> 01:15:05,200
- La revedere.
- La revedere.
641
01:15:14,840 --> 01:15:16,965
- Dra Serrano?
- Chiar ea.
642
01:15:17,000 --> 01:15:19,040
Bună ziua, scuzaţi deranjul.
Sunt Mathieu, Mathieu Liévin.
643
01:15:19,075 --> 01:15:20,800
Nu ştiu dacă vă mai amintiţi de mine?
644
01:15:20,880 --> 01:15:23,036
Mathieu.Bineînţeles că-mi amintesc.
Ce mai faci?
645
01:15:23,040 --> 01:15:25,460
Bine, mulţumesc. Euh...
646
01:15:25,840 --> 01:15:28,560
Încerc să dau de Maya ca să-i dau ceva,
dar n-o pot găsi.
647
01:15:28,640 --> 01:15:31,780
Poţi s-o cauţi mult şi bine,
sunt în USA.
648
01:15:31,820 --> 01:15:33,485
În USA? Ca să facă ce?
649
01:15:33,520 --> 01:15:35,800
Nu ştiu nimic,
au luat decizia foarte, foarte rapid.
650
01:15:36,440 --> 01:15:38,760
- Şi v-au spus când se-ntorc?
- Nu.
651
01:15:39,040 --> 01:15:41,400
Ascultă, în orice caz,
nu mai devreme de 2 săptămâni.
652
01:15:41,440 --> 01:15:43,357
Bun, păi... mulţumesc.
Vă mai sun.
653
01:15:43,360 --> 01:15:45,505
- Dacă vrei.
- O zi bună.
654
01:15:45,540 --> 01:15:47,650
- La revedere.
- La revedere.
655
01:15:54,260 --> 01:15:57,460
3 săptămâni mai târziu
656
01:16:24,960 --> 01:16:28,760
Am aflat de la mama ta că soseşti azi.
Aş vrea să-ţi vorbesc.Nu-ţi face griji.
657
01:16:29,000 --> 01:16:30,800
Ai timp să bem ceva împreună?
658
01:16:30,880 --> 01:16:33,940
- Trenul meu pleacă peste 7 minute.
- Nu poţi să-l iei pe următorul?
659
01:16:34,120 --> 01:16:36,880
Nu, Nelly m-aşteaptă la gară.
660
01:16:37,840 --> 01:16:40,120
Însoţeşte-mă, dacă vrei.
661
01:16:52,200 --> 01:16:53,955
Aşteaptă.
662
01:17:20,280 --> 01:17:22,399
Maya, ascultă-mă.
663
01:17:22,560 --> 01:17:24,788
Fac totul ca să renunţ la tine.
664
01:17:24,800 --> 01:17:27,000
Nu reuşesc, mi-e imposibil.
665
01:17:27,040 --> 01:17:29,600
Mă gândesc tot timpul la tine.
Îmi doresc tot timpul să te văd.
666
01:17:29,680 --> 01:17:31,460
Vreau să trăiesc alături de tine.
667
01:17:31,480 --> 01:17:34,200
Ştiu ce crezi, dar ai încredere.
668
01:17:34,480 --> 01:17:36,888
Ne-am schimbat,
sunt sigur că o să meargă.
669
01:17:37,680 --> 01:17:39,388
Gândeşte-te.
670
01:17:39,440 --> 01:17:42,111
Nu putem să lăsăm viaţa
să treacă pe lângă noi încă o dată.
671
01:17:42,240 --> 01:17:44,600
Franck şi cu mine am decis să
ne instalăm în Chile.
672
01:17:47,160 --> 01:17:49,580
Vorbeşti serios?
673
01:17:50,720 --> 01:17:53,299
Ne vom asocia c-un californian.
674
01:17:53,320 --> 01:17:56,320
Un colecţionar de vin.Un tip bogat
care are nişte terenuri în Chile.
675
01:17:56,400 --> 01:17:58,800
Va învesti în proiectul nostru
cu viţa de vie.
676
01:17:59,000 --> 01:18:00,500
Când plecaţi?
677
01:18:00,560 --> 01:18:03,000
- La sfârşitul lunii.
- Nu. Refuz.
678
01:18:03,800 --> 01:18:06,590
- Tu refuzi ce?
- Refuz.Nu vreau să pleci.
679
01:18:06,680 --> 01:18:08,940
Trebuie să avem viaţa noastră împreună.
680
01:18:09,080 --> 01:18:11,777
E prea târziu.
I-am spus lui Franck că plec cu el.
681
01:18:12,080 --> 01:18:14,240
Spune-i că ţi-ai schimbat părerea.
682
01:18:14,600 --> 01:18:16,820
Acel tip i-a dat deja un avans.
683
01:18:16,840 --> 01:18:19,679
Ce contează? Nu-s decât bani,
nu-s decât bani, îi vom înapoia!
684
01:18:19,720 --> 01:18:22,020
M-am înhămat la asta.
685
01:18:23,600 --> 01:18:26,760
Ai să-ţi închei viaţa cu acel tip
într-o hacienda putrezită din Chile?
686
01:18:28,360 --> 01:18:31,200
E o aberaţie.E un sacrificiu!
687
01:18:32,080 --> 01:18:34,740
Uită-te la mine.
De ce ai acceptat?
688
01:18:59,200 --> 01:19:00,888
Pardon...
689
01:19:03,580 --> 01:19:05,480
Rămâi.
690
01:19:06,280 --> 01:19:08,180
Rămâi.
691
01:19:11,600 --> 01:19:14,160
- Rămâi cu mine.
- Nu!
692
01:20:47,840 --> 01:20:50,420
- Ce naiba faceţi?
- Coborâm macheta.
693
01:20:50,560 --> 01:20:51,800
Care?
694
01:20:51,880 --> 01:20:54,360
Cea cu marele tău premiu.
695
01:20:54,800 --> 01:20:57,840
- Ca să faceţi ce cu ea?
- S-o ducem la întâlnire.
696
01:20:58,480 --> 01:20:59,840
Ce întâlnire?
697
01:20:59,880 --> 01:21:03,120
Cea cu Jean-Pierre Guerrini,
e azi la 11, ai uitat deja?
698
01:21:03,520 --> 01:21:05,860
Nu, nu. Deloc.
699
01:21:09,360 --> 01:21:10,525
Asta vine aşa, nu?
700
01:21:10,560 --> 01:21:12,900
Eşti sigură că vrei să iei
macheta aia la-ntâlnire?
701
01:21:13,000 --> 01:21:14,445
Şi de ce nu?
702
01:21:14,480 --> 01:21:16,360
Nu-i decât un proiect studenţesc
pe care nu l-am construit niciodată.
703
01:21:16,395 --> 01:21:18,920
Îi va provoca râsul.
- Ai vreo altă idee?
704
01:21:20,620 --> 01:21:22,720
Îmbracă-te cu costumul înainte să pleci.
705
01:21:22,780 --> 01:21:24,520
Nu-l pun pe mine.Risc să-l murdăresc.
706
01:21:24,555 --> 01:21:27,060
Dacă revii aici,
ai să-ntârzii.
707
01:21:28,000 --> 01:21:31,660
Mi-l voi pune când ajung acolo.
Ne întâlnim direct acolo?
708
01:22:02,200 --> 01:22:05,040
- Bună ziua, o bere vă rog.
- Da, dle.
709
01:22:05,560 --> 01:22:07,988
- Ştiţi în ce zi suntem?
- Suntem în 29.
710
01:22:17,880 --> 01:22:19,799
Alo?
711
01:22:20,040 --> 01:22:22,005
Când plecaţi?
712
01:22:22,040 --> 01:22:24,860
- Mâine dimineaţă.
- Nu pleca, te rog.
713
01:22:25,760 --> 01:22:27,960
Încetează, nu serveşte la nimic.
714
01:22:28,300 --> 01:22:30,700
Faci o greşeală teribilă.
715
01:22:30,720 --> 01:22:33,520
Aceeaşi ca şi mine acum 15 ani.
Ai s-o regreţi întreaga ta viaţă.
716
01:22:33,555 --> 01:22:35,120
Mathieu, te rog.
717
01:22:35,160 --> 01:22:37,580
Te implor, nu pleca.
718
01:22:37,640 --> 01:22:40,100
Nu vreau să mai vorbim despre asta.
719
01:22:41,560 --> 01:22:43,920
Dacă mă iubeşti,
există întotdeauna o soluţie.
720
01:22:47,080 --> 01:22:49,420
Nu te mai iubesc.
721
01:22:55,420 --> 01:22:57,320
Chiar crezi asta?
722
01:22:57,360 --> 01:22:59,420
Da.
723
01:22:59,560 --> 01:23:01,599
Nu-i posibil.
724
01:23:02,520 --> 01:23:05,820
Nu există aşa ceva.Nimeni nu-ncetează
să se iubească de la o zi la alta!
725
01:23:06,120 --> 01:23:08,590
- Eu nu te mai iubesc.
- Nu te cred.Minţi!
726
01:23:08,720 --> 01:23:11,760
- Încetează să mă mai torturezi.
- Da' tu eşti cea care a decis să plece!
727
01:23:11,880 --> 01:23:14,000
- Încetează.
- Eu sunt cel care suferă!
728
01:23:14,160 --> 01:23:16,920
Eu sunt cel care e terorizat.
Încetează să mai faci pe victima!
729
01:23:20,280 --> 01:23:22,680
"Aţi apelat telefonul mobil al Mayei..."
730
01:23:24,640 --> 01:23:27,120
"Aţi apelat telefonul mobil al Mayei..."
731
01:24:18,760 --> 01:24:21,160
"Aţi apelat telefonul mobil al Mayei..."
732
01:25:44,320 --> 01:25:46,140
Jean-Pierre Guerrini.
733
01:25:46,160 --> 01:25:48,280
- Bună ziua.
- Bună ziua.
734
01:25:48,360 --> 01:25:51,820
- Sunteţi singură?
- Soţul meu e prins în trafic.
735
01:25:52,040 --> 01:25:55,480
Îmi pare rău, nu prea am timp.
Va trebui să-ncepem fără dumnealui.
736
01:25:56,520 --> 01:25:59,280
Proiectul reprezintă de fapt
o stradă verticală care se-nalţă singură.
737
01:25:59,315 --> 01:26:01,888
Un... un fel de panglică...
738
01:26:02,040 --> 01:26:04,100
ataşată unui ax central...
739
01:26:04,600 --> 01:26:06,565
care ar fi coloana ei vertebrală.
740
01:26:06,600 --> 01:26:10,640
Panglica formează pliuri,
ce devin spaţiile de locuit.
741
01:26:11,600 --> 01:26:14,680
Inima edificiului bate tot timpul.
24 de ore din 24.
742
01:26:15,160 --> 01:26:17,199
La primul etaj, se găsesc...
743
01:26:17,220 --> 01:26:19,379
sălile de spectacole, cinematografele.
744
01:26:19,400 --> 01:26:21,645
Deasupra, spaţiile comerciale precum:
745
01:26:21,680 --> 01:26:24,080
minimarketurile, brutăriile,
tot ce vă doriţi.
746
01:26:24,600 --> 01:26:27,680
Oraşul suspendat,
eliberează spaţiile aflate la sol...
747
01:26:28,000 --> 01:26:30,040
şi reflectarea lui în apă...
748
01:26:30,200 --> 01:26:31,740
îi conferă oraşului...
749
01:26:31,820 --> 01:26:33,630
noţiunea de infinit.
750
01:26:33,680 --> 01:26:35,920
E un oraş utopic.
751
01:26:36,680 --> 01:26:39,560
Un spaţiu ai cărui locuitori
împărtăşesc totul, bazat pe emoţii...
752
01:26:39,920 --> 01:26:41,239
şi pe plăcere...
753
01:26:41,240 --> 01:26:43,468
Unde tehnologia fuzionează...
754
01:26:43,680 --> 01:26:45,860
cu respect faţă de natură.
Există...
755
01:26:46,800 --> 01:26:49,020
sere bioclimatizate...
756
01:26:49,040 --> 01:26:50,957
energie solară...
757
01:26:50,960 --> 01:26:53,080
retenţia apei...
758
01:26:53,160 --> 01:26:55,380
energie eoliană...
759
01:27:24,160 --> 01:27:25,840
Maya!
760
01:27:26,320 --> 01:27:27,780
Maya!
761
01:30:02,880 --> 01:30:05,779
- Ce faci aici?
- Am venit ca să-ţi vorbesc.
762
01:30:05,800 --> 01:30:08,888
- E stupid.Ne-am spus deja totul.
- Ah, nu.E fals.Nu ne-am spus nimic.
763
01:30:09,000 --> 01:30:11,929
Tu fugi de explicaţii,
tu fugi de dragoste, fugi de toate.
764
01:30:12,200 --> 01:30:15,560
Mai întâi Africa, acum Chile.
După, unde-ai să mai fugi: pe Lună?
765
01:30:15,840 --> 01:30:18,888
- N-o să vorbim aici.
- Care e problema?
766
01:30:18,920 --> 01:30:21,240
Ai prefera o plajă din California?
Asta era?
767
01:30:21,520 --> 01:30:24,480
Eşti prea nervos ca să vorbim.
Nu mai vorbesc cu tine.
768
01:30:27,280 --> 01:30:30,089
- OK, mergem la mine.
- Nu.Asta, cu siguranţă că nu.
769
01:30:30,360 --> 01:30:33,888
- Vino, mergem la mine...
- Încetează, încetează.E insuportabil.
770
01:30:34,680 --> 01:30:36,988
- Lasă-mă.
- Vino cu mine...
771
01:30:37,120 --> 01:30:39,888
- Lasă-mă.Lasă-mă sau urlu.
- URLĂ!
772
01:30:40,120 --> 01:30:42,888
Urlă dacă asta-ţi face plăcere.
Crezi că-mi pasă?
773
01:30:43,320 --> 01:30:45,157
Urlă că-ţi fac rău!
774
01:30:45,160 --> 01:30:47,888
Oricum, n-ai să ai niciodată parte
de atâta rău cât am eu parte!
775
01:30:48,200 --> 01:30:50,789
- Vă calmaţi sau plecaţi de aici.
- Sunt calm.
776
01:30:52,520 --> 01:30:55,299
Această femeie e cea
care mă face să-mi ies din fire.
777
01:30:56,280 --> 01:30:58,400
Calmaţi-vă, dle.
778
01:31:03,240 --> 01:31:04,360
Maya!
779
01:31:04,440 --> 01:31:05,640
Maya, aşteaptă-mă!
780
01:31:05,680 --> 01:31:07,040
Maya!
781
01:31:08,480 --> 01:31:10,580
Maya, aşteaptă!
782
01:31:11,880 --> 01:31:13,880
Aşteaptă, deschide uşa asta!
783
01:31:14,000 --> 01:31:14,920
Maya!
784
01:31:14,960 --> 01:31:17,180
Te rog, deschide! E ridicol!
785
01:31:17,400 --> 01:31:20,560
Nu-ţi voi face niciun rău,
deschide-mi uşa asta!
786
01:31:22,200 --> 01:31:24,620
Maya!
Nu-ţi voi face niciun rău!
787
01:31:24,800 --> 01:31:27,240
Deschide sau îţi sparg geamul!
788
01:31:27,320 --> 01:31:28,357
Deschide!
789
01:31:28,360 --> 01:31:30,140
Deschide!
790
01:31:30,320 --> 01:31:32,100
Maya,
te rog!
791
01:31:32,160 --> 01:31:33,480
Maya, stai!
792
01:31:33,520 --> 01:31:34,920
Deschide!
793
01:31:35,000 --> 01:31:37,320
Deschide uşa, la naiba!
794
01:31:38,720 --> 01:31:41,640
Deschide-mi!
Deschide! DESCHIDE!
795
01:31:42,080 --> 01:31:44,560
DES-CHIDE! DESCHIDE!
796
01:31:55,200 --> 01:31:56,880
Aşteaptă!
797
01:31:56,960 --> 01:31:58,880
Aşteaptă!
798
01:32:00,520 --> 01:32:02,460
Îmbrăţişează-mă!
799
01:32:02,480 --> 01:32:04,560
Calmaţi-vă!
800
01:32:07,080 --> 01:32:08,400
Oh!
801
01:32:08,480 --> 01:32:10,760
Ce se-ntâmplă?
802
01:32:18,320 --> 01:32:20,440
Dră!
803
01:32:25,040 --> 01:32:26,580
Dră!
804
01:32:26,680 --> 01:32:28,840
Vă e bine?
805
01:32:55,280 --> 01:32:58,840
3 ani mai târziu
806
01:33:02,960 --> 01:33:03,960
Spune-i...
807
01:33:04,080 --> 01:33:06,480
la revedere tatii.
- Spune-i la revedere tatii.
808
01:33:06,720 --> 01:33:08,840
Tati...! Oh, da...!
809
01:33:09,520 --> 01:33:11,640
Grăbeşte-te.
810
01:33:16,840 --> 01:33:18,960
Picioruşele...
811
01:33:19,920 --> 01:33:21,605
Grăbeşte-te!
812
01:33:21,640 --> 01:33:23,440
Frumoasa mea...!
813
01:33:23,475 --> 01:33:25,240
Da, bine! Oh!
814
01:33:25,320 --> 01:33:27,980
Nu au o micuţă frumuseţe ca tine!
815
01:33:30,520 --> 01:33:32,220
Ooo, da...!
816
01:33:33,160 --> 01:33:35,760
Haide, grăbeşte-te!
817
01:33:37,200 --> 01:33:38,960
La revedere la toată lumea!
818
01:33:39,040 --> 01:33:41,160
- Pe diseară!
- Pe diseară.
819
01:33:41,240 --> 01:33:43,380
Pe diseară...
820
01:35:00,400 --> 01:35:02,285
Cum m-ai găsit?
821
01:35:02,320 --> 01:35:05,580
Ţi-am văzut numele
pe un panou dintr-un şantier.
822
01:35:06,160 --> 01:35:08,460
Ş-atunci am luat-o
ca pe un semn al destinului.
823
01:35:08,520 --> 01:35:10,940
Mi-am notat adresa agenţiei
şi am venit să-ţi vorbesc faţă-n faţă...
824
01:35:10,975 --> 01:35:12,740
să-ţi vorbesc un pic.
825
01:35:12,819 --> 01:35:15,199
Ai făcut bine.
826
01:35:20,920 --> 01:35:23,299
Îmi face plăcere să te văd.
827
01:35:26,360 --> 01:35:28,980
Impresionantă această agenţie,
care-i treaba cu ea?
828
01:35:29,920 --> 01:35:32,380
Nişte prieteni de-ai mei au înfiinţat-o.
829
01:35:32,440 --> 01:35:35,680
Acum câţiva ani m-au angajat.
Le rămân dator.
830
01:35:36,720 --> 01:35:40,099
- Nu mai lucrezi cu soţia ta?
- Nu, nu mai lucrez cu soţia mea.
831
01:35:41,200 --> 01:35:43,540
Dar nici nu mai locuiesc împreună cu ea.
832
01:35:43,960 --> 01:35:46,100
Am divorţat şi apoi...
833
01:35:46,280 --> 01:35:49,799
Uite, ea şi-a deschis propria agenţie,
care cred că-i merge foarte bine.
834
01:35:50,200 --> 01:35:53,060
Am o întâlnire peste un sfert de oră.
835
01:35:53,840 --> 01:35:56,340
Nu vrei să ne vedem un pic mai târziu?
836
01:35:56,640 --> 01:35:58,920
Ah, plec din nou peste o oră.
837
01:36:00,280 --> 01:36:01,760
Unde? În Chile?
838
01:36:01,840 --> 01:36:03,460
Nu.
839
01:36:04,160 --> 01:36:06,940
Nu... nu mai locuiesc
în Chile de mult timp.
840
01:36:08,840 --> 01:36:12,880
Am stat acolo doar 6 luni,
Nelly nu se adapta deloc.Ne-am întors.
841
01:36:12,920 --> 01:36:16,720
Ne-am întors şi locuim la mama mea...
Din nou...!
842
01:36:17,440 --> 01:36:19,980
Acum, suntem în Marseille,
de un an.
843
01:36:23,400 --> 01:36:25,200
Şi Franck?
844
01:36:25,220 --> 01:36:26,700
El a rămas acolo.
845
01:36:26,760 --> 01:36:30,160
A cunoscut o americancă bogată
şi trăieşte ca un paşă.
846
01:36:32,360 --> 01:36:35,120
- Nu regreţi Chile?
- Nu, absolut deloc.
847
01:36:38,320 --> 01:36:40,740
Regretele mele,
nu-s astea.
848
01:36:59,400 --> 01:37:01,660
De ce nu m-ai...
849
01:37:02,200 --> 01:37:04,600
sunat sau scris?
850
01:37:05,720 --> 01:37:07,480
Nu-ndrăzneam.
Îmi spuneam...
851
01:37:07,520 --> 01:37:10,100
că ţi-am făcut şi aşa destul rău.
852
01:37:10,920 --> 01:37:13,100
Apoi mă gândeam...
853
01:37:13,600 --> 01:37:16,120
că erai supărat pe mine.
- Să fiu supărat pe tine?
854
01:37:16,200 --> 01:37:18,556
Din ce motiv?
855
01:37:18,560 --> 01:37:21,900
Eu sunt cel care a făcut prostii,
am luat-o razna.
856
01:37:21,960 --> 01:37:23,108
În locul tău, şi eu aş fi făcut exact
857
01:37:23,109 --> 01:37:25,280
acelaşi lucru ca şi tine,
aş fi rupt-o la fugă.
858
01:37:25,315 --> 01:37:28,220
Nu asta-i cauza, eu sunt de vină...
859
01:37:28,760 --> 01:37:31,800
Mi-a fost frică să sufăr.
860
01:37:32,480 --> 01:37:35,060
Asta m-a orbit, eu...
861
01:37:35,120 --> 01:37:38,080
Nu m-am mai gândit decât să fug,
să fug
862
01:37:38,100 --> 01:37:40,880
înc-o dată, ca-ntotdeauna.
863
01:37:41,230 --> 01:37:43,195
Credeam că dacă fug de tine,
864
01:37:43,230 --> 01:37:46,098
voi fugi de toate, de mine,
de sentimentele mele.
865
01:37:52,280 --> 01:37:54,500
Era imposibil.
866
01:37:56,280 --> 01:37:59,460
M-am dus la capătul lumii
şi asta n-a schimbat nimic.
867
01:37:59,480 --> 01:38:01,940
Era imposibil.
868
01:38:04,320 --> 01:38:06,970
Pentru că te iubesc.
869
01:39:15,000 --> 01:39:20,000
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
870
01:39:20,300 --> 01:39:25,300
Vizitaţi: www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoamérica y de Espana
62776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.