All language subtitles for Le.Gang.Des.Amazones.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,319 --> 00:02:12,319 You lost some food. 2 00:02:12,320 --> 00:02:14,319 I'm not even hungry. 3 00:02:14,320 --> 00:02:16,319 I have to go now. 4 00:02:16,320 --> 00:02:20,849 Weren't you coming home? 5 00:02:20,850 --> 00:02:25,310 No, not right now. 6 00:02:25,311 --> 00:02:27,310 Do you want to see your sister? 7 00:02:27,311 --> 00:02:29,310 Uh, no. 8 00:02:29,311 --> 00:02:31,310 No, no, no, not today. 9 00:02:31,311 --> 00:02:37,439 If you see her, I want to come and see us. 10 00:02:37,441 --> 00:02:39,439 Hello, how are you? 11 00:02:39,441 --> 00:02:55,259 Okay, thank you. 12 00:02:55,260 --> 00:02:57,259 She's going, she's going, do you know where? 13 00:02:57,260 --> 00:02:59,259 I don't want what I'm telling you. 14 00:02:59,260 --> 00:03:15,060 You missed the quest, is that okay? 15 00:03:15,061 --> 00:03:17,060 Yeah, it's okay, yeah. 16 00:03:17,061 --> 00:03:19,060 She's not here. 17 00:03:19,061 --> 00:03:21,060 I was about to go out, I have a meeting with my new boss. 18 00:03:21,061 --> 00:03:23,060 I'm going to quickly drink a glass of water. 19 00:03:23,061 --> 00:03:34,689 Have you found a new job? 20 00:03:34,691 --> 00:03:39,439 A freight transport. 21 00:03:39,441 --> 00:03:41,439 I will be providing the link between here and Frankfurt. 22 00:03:41,441 --> 00:03:43,439 That's good, are you happy? 23 00:03:43,441 --> 00:03:45,439 It's okay, yeah. 24 00:03:45,441 --> 00:03:50,419 Why are you here? 25 00:03:50,420 --> 00:03:52,419 You touch her one more time, you're dead. 26 00:03:52,420 --> 00:03:54,419 Pardon ? 27 00:03:54,420 --> 00:03:56,419 What are you talking about? 28 00:03:56,420 --> 00:04:00,620 You touch her one more time, you're dead. 29 00:04:00,621 --> 00:05:10,079 Was it good? 30 00:05:10,080 --> 00:05:13,839 Weren't we supposed to eat at my parents' house? 31 00:05:13,840 --> 00:05:15,839 Oh no, I'm going out with the girls tonight. 32 00:05:15,840 --> 00:05:16,839 Oh yeah? 33 00:05:16,840 --> 00:05:17,839 You can have dinner with the children if you want. 34 00:05:17,840 --> 00:05:18,839 Ok. 35 00:05:18,840 --> 00:05:20,839 Okay, let's take off our shoes, I'll hurry. 36 00:05:20,840 --> 00:05:28,339 It's what ? 37 00:05:28,340 --> 00:05:32,670 It's the CAF. 38 00:05:32,670 --> 00:05:35,939 How are you ? 39 00:05:35,940 --> 00:05:37,939 Are you staying for dinner with us? 40 00:05:37,940 --> 00:05:39,939 Uh, I don't know, yeah, I think so. 41 00:05:39,940 --> 00:05:49,430 Hey, how's it going? 42 00:05:49,430 --> 00:05:53,180 Hi Marie. 43 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 How are you ? 44 00:05:54,180 --> 00:05:56,180 Yes. 45 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 I'll stay here with you. 46 00:05:57,180 --> 00:05:58,180 Yeah. 47 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 Go ahead, lie down if you want. 48 00:05:59,180 --> 00:06:00,180 All right. 49 00:06:00,180 --> 00:06:07,779 Here you go, my little one. 50 00:06:07,780 --> 00:06:13,740 Good morning. 51 00:06:13,740 --> 00:06:17,560 What's that girl hanging out with? Tell her. 52 00:06:17,560 --> 00:06:24,259 The heist. 53 00:06:24,260 --> 00:06:25,259 We're fed up. 54 00:06:25,260 --> 00:06:27,259 You have to leave me. 55 00:06:27,260 --> 00:06:29,259 Ah, you feel too handsome. 56 00:06:29,260 --> 00:06:30,259 Was it beautiful there? 57 00:06:30,260 --> 00:06:31,259 Yeah. 58 00:06:31,260 --> 00:06:32,259 Thank you so much. 59 00:06:32,260 --> 00:06:36,259 No, no, no, no, no, no, no. 60 00:06:36,260 --> 00:06:37,259 Hey, what are you doing with it? 61 00:06:37,260 --> 00:06:39,259 It's all crap. 62 00:06:39,260 --> 00:06:41,259 How are you ? 63 00:06:41,260 --> 00:06:42,259 Are you okay, Kati? 64 00:06:42,260 --> 00:06:46,259 We're all going to look the same, I don't know if we're going this way. 65 00:06:46,260 --> 00:06:47,259 Look, look. 66 00:06:49,259 --> 00:06:50,259 What are you doing here? 67 00:06:50,260 --> 00:06:51,259 Well, I'm going to send it very well. 68 00:06:51,260 --> 00:06:52,259 You also have, what are you doing here? 69 00:06:52,260 --> 00:06:53,259 Go ahead, send it... 70 00:06:53,260 --> 00:06:54,259 Wait, wait. 71 00:06:54,260 --> 00:06:55,259 But let me finish the game. 72 00:06:55,260 --> 00:06:56,259 No, not for that. 73 00:06:56,260 --> 00:06:57,259 Okay, so what does it mean to finish the game? 74 00:06:57,260 --> 00:06:59,259 How old are you to be staying here? 75 00:06:59,260 --> 00:07:00,259 Well, we're just playing. 76 00:07:00,260 --> 00:07:02,259 But afterwards, I'm the one who's going to send it back to Dad. 77 00:07:02,260 --> 00:07:03,259 But that's not my problem. 78 00:07:03,260 --> 00:07:04,259 Come on, go in for a minute. 79 00:07:04,260 --> 00:07:05,259 Okay, go ahead, listen to your sister. 80 00:07:05,260 --> 00:07:06,259 Alright. 81 00:07:06,260 --> 00:07:07,259 Okay, kisses. 82 00:07:07,260 --> 00:07:08,259 You don't say hello anymore. 83 00:07:08,260 --> 00:07:09,259 It's true, you're acting like a star. 84 00:07:09,260 --> 00:07:10,259 I didn't even see you. 85 00:07:10,260 --> 00:07:12,259 It's true, I look like it. 86 00:07:12,260 --> 00:07:13,259 And you ? 87 00:07:13,260 --> 00:07:14,259 Yeah, it's fine. 88 00:07:14,260 --> 00:07:15,259 SO ? 89 00:07:15,260 --> 00:07:17,259 Whose Porsche is that outside? 90 00:07:17,260 --> 00:07:18,259 Well, that's for the aristocrats, there. 91 00:07:18,260 --> 00:07:20,259 Yes, they keep to themselves in front, like that, normally. 92 00:07:20,260 --> 00:07:21,259 Something you park in the neighborhood. 93 00:07:21,260 --> 00:07:23,259 I'm not going to see it, it's fine. 94 00:07:23,260 --> 00:07:24,259 How are you ? 95 00:07:24,260 --> 00:07:26,259 How are you? 96 00:07:26,260 --> 00:07:28,259 Do you have a cigarette for me? 97 00:07:28,260 --> 00:07:30,259 Please. 98 00:07:30,260 --> 00:07:32,259 We can't take any more of you, you know. 99 00:07:32,260 --> 00:07:34,259 Did you block me? 100 00:07:34,260 --> 00:07:35,259 How can you? 101 00:07:35,260 --> 00:07:36,259 How are you ? 102 00:07:36,260 --> 00:07:37,259 Boy. 103 00:07:37,260 --> 00:07:38,259 Frankly, stupid. 104 00:07:38,260 --> 00:07:40,259 Hey, give me something strong, please. 105 00:07:40,260 --> 00:07:41,259 And his mother encouraged him. 106 00:07:41,260 --> 00:07:43,259 What's all this gossip about? We don't really care, do we? 107 00:07:43,260 --> 00:07:45,259 His mother might not care. 108 00:07:45,260 --> 00:07:47,259 Don't go down on the ground, it's my mother who is born, you come after. 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,259 Does your mother work there? 110 00:07:48,260 --> 00:07:49,259 Yes, she works right here. 111 00:07:49,260 --> 00:07:50,259 Of course she works there. 112 00:07:50,260 --> 00:07:52,259 I don't know if she works there, me, her mother. 113 00:07:52,260 --> 00:07:53,259 I'm telling you, she works there. 114 00:07:53,260 --> 00:07:54,259 Are there any girls here or not? 115 00:07:54,260 --> 00:07:55,259 Um, Laurence, do you have a kid? 116 00:07:57,259 --> 00:07:59,259 Am I near your cash register? 117 00:08:00,259 --> 00:08:01,259 For what ? 118 00:08:01,260 --> 00:08:03,259 I don't know about playing tricks on you. 119 00:08:04,259 --> 00:08:06,259 All you care about is the car. 120 00:08:06,260 --> 00:08:07,259 You don't care about that. 121 00:08:08,259 --> 00:08:09,259 And besides, it's not... 122 00:08:09,260 --> 00:08:11,259 I was going to be cool, I was going to be taken for a ride. 123 00:08:13,259 --> 00:08:14,259 Go ahead, let's go. 124 00:08:14,260 --> 00:08:15,259 Take it, go ahead. 125 00:08:15,260 --> 00:09:06,600 Aren't you going to say hello to my sister? 126 00:09:06,600 --> 00:09:10,600 Hello. 127 00:09:10,600 --> 00:09:18,220 Do you want to see something? 128 00:09:18,221 --> 00:09:20,220 No, it's fine, thank you. 129 00:09:20,221 --> 00:09:21,220 Non. 130 00:09:21,221 --> 00:09:32,110 On ? 131 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 It's good and you ? 132 00:09:33,110 --> 00:09:36,220 Oh, hello to my sister? 133 00:09:36,221 --> 00:09:40,220 Hello. 134 00:09:40,221 --> 00:09:48,879 Do you want to see something? 135 00:09:48,880 --> 00:09:49,879 No, it's fine, thank you. 136 00:09:49,880 --> 00:09:50,879 Non. 137 00:09:50,880 --> 00:09:51,879 On ? 138 00:09:51,880 --> 00:09:55,610 When are you coming to see your parents? 139 00:09:55,610 --> 00:09:57,610 Well, if they want to see me, they know where I am. 140 00:09:57,610 --> 00:09:59,610 I'm not on the other side of the world. 141 00:09:59,610 --> 00:10:01,610 That's great, it's the end of the world for them, with very little life. 142 00:10:01,610 --> 00:10:30,200 I just looked at Helene's feet. 143 00:10:30,201 --> 00:10:32,200 He'll never believe me all night long. 144 00:10:32,201 --> 00:10:56,149 He's not going to do anything at all, I'm telling you. 145 00:10:56,150 --> 00:11:48,379 Everyone on the ground. 146 00:11:48,380 --> 00:12:14,139 Nobody moves, everyone is on the ground. 147 00:12:14,140 --> 00:12:15,139 It's a hold-up. 148 00:12:15,140 --> 00:12:20,440 Everyone down, it's a hold-up. 149 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 It's a hold-up. 150 00:12:22,441 --> 00:12:23,440 Nobody moves. 151 00:12:23,441 --> 00:12:27,490 Lower your head, lower your head, lower your head there. 152 00:12:27,490 --> 00:12:40,389 Good morning. 153 00:12:40,390 --> 00:12:42,389 It's a hold-up. 154 00:12:42,390 --> 00:12:43,389 Nobody moves. 155 00:12:43,390 --> 00:12:47,019 Oh well, that's bad. 156 00:12:49,019 --> 00:12:50,019 Come on, seriously. 157 00:12:50,020 --> 00:12:54,159 Open the chest. 158 00:12:54,160 --> 00:12:56,860 Open the trunk, everyone. 159 00:12:56,860 --> 00:13:03,259 What did you just say? 160 00:13:03,260 --> 00:13:06,259 Open your fucking trunk and everything will be fine. 161 00:13:06,260 --> 00:13:10,740 Ben, go ahead, open your trunk. 162 00:13:10,740 --> 00:13:13,059 What is he doing to me? 163 00:13:13,060 --> 00:13:14,059 Open your trunk! 164 00:13:14,060 --> 00:13:32,539 I was waiting for you before I left. 165 00:13:32,540 --> 00:13:38,149 Why didn't you call? 166 00:13:38,150 --> 00:13:40,149 Because I didn't want it very fast. 167 00:13:40,150 --> 00:13:43,529 Does it last all night now? 168 00:13:43,530 --> 00:13:45,529 She gave me 100 bucks. 169 00:13:46,529 --> 00:13:48,529 Where did your girlfriend get her fruit from? 170 00:13:48,530 --> 00:13:49,529 I don't know. 171 00:13:49,530 --> 00:13:50,529 I'm not asking you. 172 00:13:50,530 --> 00:14:00,070 The girl was drinking all night. 173 00:14:00,071 --> 00:14:02,070 She'll give you 100 bucks to babysit her kids. 174 00:14:02,071 --> 00:14:05,059 Don't ask. 175 00:14:05,060 --> 00:14:06,059 She puts on airs. 176 00:14:06,060 --> 00:14:08,059 Hélène screwed me over, she's acting like a whore. 177 00:14:08,060 --> 00:14:11,200 Evening. 178 00:14:32,049 --> 00:14:33,049 I'm coming. 179 00:14:33,050 --> 00:14:39,240 I'm really coming. 180 00:14:39,240 --> 00:14:50,200 I already said stop leaning on me. 181 00:14:50,201 --> 00:14:51,200 I don't understand. 182 00:14:51,201 --> 00:14:54,340 What time is it? 183 00:14:54,341 --> 00:14:55,340 It is 4 o'clock. 184 00:14:55,341 --> 00:14:58,340 You're not going to find a job by sleeping all day. 185 00:14:58,341 --> 00:15:00,340 That's not my plan, either. 186 00:15:00,341 --> 00:15:02,340 Who is it ? 187 00:15:02,341 --> 00:15:03,340 This is Carole. 188 00:15:03,341 --> 00:15:06,330 Yeah. 189 00:15:06,331 --> 00:15:11,200 Are you serious? 190 00:15:11,201 --> 00:15:16,659 I swear, I forgot about you. 191 00:15:16,660 --> 00:15:17,659 Ah t'abuses ! 192 00:15:17,660 --> 00:15:18,659 I fell asleep. 193 00:15:18,660 --> 00:15:19,659 Where were you? 194 00:15:19,660 --> 00:15:20,659 I fell asleep, I'm sorry. 195 00:15:20,660 --> 00:15:21,659 I really did sleep. 196 00:15:21,660 --> 00:15:22,659 You're living in your own little world. 197 00:15:22,660 --> 00:15:23,659 Can you give me a ride, please? 198 00:15:23,660 --> 00:15:24,659 Where? 199 00:15:24,660 --> 00:15:25,659 At Carole's. 200 00:15:25,660 --> 00:15:27,659 Otherwise I'll go, I'll bring them back to that vineyard for you. 201 00:15:27,660 --> 00:15:28,659 But you're a pain in the ass. 202 00:15:28,660 --> 00:15:29,659 Go ahead, give me the keys then. 203 00:15:29,660 --> 00:15:35,080 I didn't know they lived there. 204 00:15:35,081 --> 00:15:37,360 It's on the right there. 205 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 Right next door. 206 00:15:38,360 --> 00:15:39,360 What are these parents doing? 207 00:15:39,360 --> 00:15:41,360 They have the stationery shop in town. 208 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 In the square. 209 00:15:42,360 --> 00:15:45,700 Damn, that paper pays off. 210 00:15:45,701 --> 00:15:46,700 We're going to form a group too. 211 00:15:46,701 --> 00:15:48,700 We should think about that, yeah. 212 00:15:48,701 --> 00:16:00,559 So, how's it going or what? 213 00:16:00,560 --> 00:16:01,559 Yeah, it's okay. 214 00:16:01,560 --> 00:16:07,340 Your parents have a swimming pool but they don't have a suitcase for you. 215 00:16:09,340 --> 00:16:22,559 How are you? 216 00:16:22,560 --> 00:16:23,559 That's dog-like. 217 00:16:23,560 --> 00:16:25,559 Frankly, it just takes time to find a solution. 218 00:16:25,560 --> 00:16:28,559 Yeah, but if I leave the neighborhood to continue dealing with your problems, what's the point? 219 00:16:29,559 --> 00:16:30,559 Okay, I understand. 220 00:16:30,560 --> 00:16:31,559 Yeah, it's like... 221 00:16:33,559 --> 00:16:34,559 Oh, Carole! 222 00:16:35,559 --> 00:16:36,559 Carole ! 223 00:16:36,560 --> 00:16:38,559 Go back, look, she's talking nonsense. 224 00:16:38,560 --> 00:16:39,559 Yeah, come on. 225 00:16:40,559 --> 00:16:45,600 I'll take the sofa! 226 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 They're cockroaches. 227 00:16:46,600 --> 00:16:48,600 I quickly wash up. 228 00:16:56,600 --> 00:17:35,299 This is for Carole and you. 229 00:17:35,300 --> 00:17:36,299 Ok. 230 00:17:37,299 --> 00:17:38,299 Kisses, I'm going. 231 00:17:38,300 --> 00:17:39,299 Nizukochi. 232 00:17:39,300 --> 00:17:46,740 Don't forget the appointment at the bank. 233 00:17:46,740 --> 00:17:47,740 What brands? 234 00:17:47,740 --> 00:17:48,740 Yeah, don't forget. 235 00:17:48,740 --> 00:17:49,740 Ok. 236 00:17:49,740 --> 00:17:50,740 Nizukochi. 237 00:17:53,740 --> 00:18:12,779 What did you do? 238 00:18:13,779 --> 00:18:14,779 Stop! 239 00:18:14,780 --> 00:18:15,779 But what's in there? 240 00:18:15,780 --> 00:18:16,779 What's in there? 241 00:18:16,780 --> 00:18:17,779 That's impossible! 242 00:18:17,780 --> 00:18:19,779 But what's going on in that head? 243 00:18:20,779 --> 00:18:21,779 Stop! Stop! 244 00:18:21,780 --> 00:18:23,779 Leave me alone! Leave me alone! 245 00:18:23,780 --> 00:18:24,779 Leave me alone! 246 00:18:24,780 --> 00:18:25,779 I'm going to kill her! 247 00:18:25,780 --> 00:18:26,779 Stop! 248 00:18:26,780 --> 00:18:28,779 You're dead! 249 00:18:28,780 --> 00:18:30,779 Calm down! 250 00:18:30,780 --> 00:18:31,779 What are you going to kill? 251 00:18:31,780 --> 00:18:32,779 What will she change? 252 00:18:32,780 --> 00:18:33,779 Calm down! 253 00:18:33,780 --> 00:18:34,779 He's a scumbag! 254 00:18:34,780 --> 00:18:35,779 I'm going to kill her! 255 00:18:35,780 --> 00:18:36,779 Calm down! 256 00:18:36,780 --> 00:18:37,779 Get rid of that! 257 00:18:37,780 --> 00:18:38,779 I'm warning you! 258 00:18:38,780 --> 00:18:39,779 Shred me! 259 00:18:39,780 --> 00:18:46,869 Where did you find that? 260 00:18:46,870 --> 00:19:02,089 In my bed! 261 00:19:02,090 --> 00:19:08,950 Does it do that in your bed? 262 00:19:08,951 --> 00:19:13,250 Nothing ! 263 00:19:13,250 --> 00:19:19,819 If you dive back in, you'll lose 15 years! 264 00:19:19,820 --> 00:19:20,819 You know it! 265 00:19:20,820 --> 00:19:52,099 Good morning ! 266 00:19:52,100 --> 00:19:53,099 They are my children! 267 00:19:53,100 --> 00:19:55,099 Go wait for me in the corridor! 268 00:19:55,100 --> 00:19:59,559 So, tell me! 269 00:19:59,560 --> 00:20:00,559 Make yourself comfortable! 270 00:20:00,560 --> 00:20:01,559 THANKS ! 271 00:20:01,560 --> 00:20:04,559 I received a letter! 272 00:20:04,560 --> 00:20:07,559 And I'm going to have a little more information! 273 00:20:07,560 --> 00:20:08,559 All right ! 274 00:20:08,560 --> 00:20:14,890 Sorry, my son Ben drew on it! 275 00:20:14,891 --> 00:20:25,210 There was a calculation error! 276 00:20:25,211 --> 00:20:30,210 Have you received too much in benefits for several years? 277 00:20:30,211 --> 00:20:31,210 Non ! 278 00:20:31,211 --> 00:20:33,210 This is to allow you to... 279 00:20:33,211 --> 00:20:34,210 Pay off your debt! 280 00:20:34,211 --> 00:20:36,210 I've already read all of that! 281 00:20:36,211 --> 00:20:44,250 So I'm going from 3000 francs to 31 francs per month? 282 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Yes ! 283 00:20:45,250 --> 00:20:48,559 Is this to allow you to repay your debt? 284 00:20:48,560 --> 00:20:49,559 Yes ! 285 00:20:49,560 --> 00:20:52,559 How am I supposed to live on 31 francs a month? 286 00:20:52,560 --> 00:20:55,559 I have... 287 00:20:55,560 --> 00:20:56,559 I live in a house with my mother! 288 00:20:56,560 --> 00:20:57,559 My father has run away! 289 00:20:57,560 --> 00:20:58,559 We have to pay it back! 290 00:20:58,560 --> 00:20:59,559 Um... 291 00:20:59,560 --> 00:21:01,559 I have 3 children! 292 00:21:01,560 --> 00:21:04,000 I have... 293 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I can't work any more than that! 294 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 I understand ! 295 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Yes ! 296 00:21:08,000 --> 00:21:13,619 But by receiving too many benefits you have incurred a debt! 297 00:21:13,620 --> 00:21:14,619 At the CAF! 298 00:21:14,620 --> 00:21:15,619 Yes ! 299 00:21:15,620 --> 00:21:17,619 So that's what the 31 francs are for! 300 00:21:17,620 --> 00:21:20,619 This is to allow you to repay your debt! 301 00:21:20,620 --> 00:21:25,099 So in fact, it's you who's making a mistake and I'm the one who's paying! 302 00:21:25,100 --> 00:21:35,359 You received an overpayment! 303 00:21:35,360 --> 00:21:37,359 You must pay back the money! 304 00:21:37,360 --> 00:21:38,359 Yes ! 305 00:21:38,360 --> 00:21:40,359 But you already said that! 306 00:21:40,360 --> 00:21:41,359 And uh... 307 00:21:41,360 --> 00:21:43,359 I get the impression that you're repeating everything you say, a bit like a robot! 308 00:21:43,360 --> 00:21:44,359 But actually, I... 309 00:21:44,360 --> 00:21:46,359 How am I supposed to live on 31 francs a month? 310 00:21:46,360 --> 00:21:47,359 Do you see what I mean? 311 00:21:47,360 --> 00:21:50,359 How do I buy clothes for the children? 312 00:21:50,360 --> 00:21:51,359 The races? 313 00:21:51,360 --> 00:21:53,359 My little one is going on a school trip soon! 314 00:21:53,360 --> 00:21:54,359 Comment... 315 00:21:54,360 --> 00:21:58,859 How do I pay for his name? 316 00:21:58,860 --> 00:22:02,200 I have, uh... 317 00:22:02,201 --> 00:22:04,200 I can't do anything! 318 00:22:04,201 --> 00:22:05,200 There's nothing I can do! 319 00:22:05,201 --> 00:22:08,200 Can I give you a file for the social worker? 320 00:22:08,201 --> 00:22:11,200 But that's all I can do for you! 321 00:22:11,201 --> 00:22:53,000 Goodnight girls! 322 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Good night Marie! 323 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Good night ! 324 00:22:55,000 --> 00:23:22,309 Why don't you tell your mother? 325 00:23:22,310 --> 00:23:23,309 That's good, right? 326 00:23:23,310 --> 00:23:25,309 Let's not stress her out any more! 327 00:23:25,310 --> 00:23:28,099 Did you tell Thomas? 328 00:23:28,100 --> 00:23:29,099 Non ! 329 00:23:29,100 --> 00:23:31,099 You know him... 330 00:23:31,100 --> 00:23:33,099 Look for a job, stop studying! 331 00:23:33,100 --> 00:23:35,099 It's not good if one of them gets away with it! 332 00:23:35,100 --> 00:23:42,059 She's a real dog! 333 00:23:42,060 --> 00:23:44,950 I don't understand, actually! 334 00:23:44,951 --> 00:23:46,950 The guys are telling you it's our fault! 335 00:23:46,951 --> 00:23:47,950 That's our mistake! 336 00:23:47,951 --> 00:23:49,950 And in fact, they just leave you to die with your mouth open! 337 00:23:49,951 --> 00:23:50,950 Yeah, that's it! 338 00:23:50,951 --> 00:23:51,950 But that doesn't make any sense! 339 00:23:51,951 --> 00:23:52,950 Non ! 340 00:23:52,951 --> 00:23:53,950 Put... 341 00:23:53,951 --> 00:24:00,170 What is the solution? 342 00:24:00,171 --> 00:24:04,500 I even thought about becoming a prostitute! 343 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 But frankly, I don't have the courage! 344 00:24:05,500 --> 00:24:07,500 Yet I can totally see you acting like a whore! 345 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 I know you're going to say that! 346 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 I'm learning! 347 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 For what ? 348 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 That's stupid! 349 00:24:12,500 --> 00:24:36,359 We're going to rob Crédit Agricole! 350 00:24:36,360 --> 00:24:42,420 What are you talking about? 351 00:24:42,421 --> 00:24:47,769 No, seriously! 352 00:24:47,770 --> 00:24:49,769 I've studied this thoroughly! 353 00:24:50,769 --> 00:24:53,769 We arrive just before noon, just before it closes! 354 00:24:53,770 --> 00:24:55,769 The cops are having drinks! 355 00:24:55,770 --> 00:24:57,769 The shopkeepers have just put away their cash registers! 356 00:24:57,770 --> 00:24:59,769 Simple ! 357 00:24:59,770 --> 00:25:01,769 Disguising a guy! 358 00:25:01,770 --> 00:25:02,769 Balaclava! 359 00:25:02,770 --> 00:25:03,769 I have a 12-gauge shotgun! 360 00:25:03,770 --> 00:25:05,769 Two 45-meter passes! 361 00:25:05,770 --> 00:25:09,240 It's done in two minutes! 362 00:25:09,240 --> 00:25:10,240 Two girls in the bank! 363 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 Two cars to disappear! 364 00:25:11,240 --> 00:25:12,240 One in front of the other in nature! 365 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 What are we talking about here? 366 00:25:13,240 --> 00:25:20,390 They don't exist for anyone! 367 00:25:20,391 --> 00:25:22,390 Neither for the cops nor... 368 00:25:22,391 --> 00:25:23,390 We're girls! 369 00:25:23,391 --> 00:25:25,390 Since when do girls commit robberies? 370 00:25:25,391 --> 00:25:30,019 Who's going to think we're robbing someone? 371 00:25:30,020 --> 00:25:31,019 And how do we get back? 372 00:25:31,020 --> 00:25:33,019 How do we get back? 373 00:25:33,020 --> 00:25:35,019 But we're not going anywhere, actually! 374 00:25:35,020 --> 00:25:38,019 You haven't understood, we're not going anywhere! 375 00:25:38,020 --> 00:25:41,779 You can at least look after the children! 376 00:25:41,780 --> 00:25:50,750 You can't look after the children! 377 00:25:50,750 --> 00:25:51,750 It has to be done during the holidays! 378 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 Yeah ! 379 00:25:52,750 --> 00:25:54,750 We'll do that during the holidays! 380 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 Bah ! 381 00:25:55,750 --> 00:26:04,369 Laurence ! 382 00:26:04,370 --> 00:26:05,369 Anyway, I'm with you, okay! 383 00:26:05,370 --> 00:26:20,259 What are you doing ? 384 00:26:20,260 --> 00:26:50,950 How are you? 385 00:26:50,951 --> 00:26:54,990 Can you talk to me? 386 00:26:54,990 --> 00:27:08,769 What are you doing? Is this my pro? 387 00:27:08,770 --> 00:27:10,769 I don't know, I'm here! 388 00:27:10,770 --> 00:27:11,769 And you ? 389 00:27:11,770 --> 00:27:13,769 I need you! 390 00:27:13,770 --> 00:27:15,769 For what ? 391 00:27:15,770 --> 00:27:16,769 I need to tow a car! 392 00:27:16,770 --> 00:27:21,460 Okay, that's fine! 393 00:27:21,461 --> 00:27:24,460 However, I'm in on this with you! 394 00:27:24,461 --> 00:27:26,460 You can't do that! 395 00:27:26,461 --> 00:27:28,990 Have you lost all confidence or what? 396 00:27:28,990 --> 00:27:30,990 No, that has nothing to do with it! 397 00:27:30,990 --> 00:27:31,990 I've always trusted you! 398 00:27:31,990 --> 00:27:32,990 Well then? 399 00:27:32,990 --> 00:27:33,990 No, it's just that it's complicated! 400 00:27:33,990 --> 00:27:35,990 I don't pull any crates! 401 00:27:35,990 --> 00:27:37,990 I'm not involved! 402 00:27:37,990 --> 00:27:39,990 I need money right now! 403 00:27:39,990 --> 00:27:41,990 You can't, it's complicated! 404 00:27:41,990 --> 00:27:42,990 We're just a bunch of girls! 405 00:27:42,990 --> 00:27:44,990 What's the only ones? 406 00:27:44,990 --> 00:27:46,990 It's all girls! 407 00:27:46,990 --> 00:27:48,990 Are you robbing Marionneau or what? 408 00:27:48,990 --> 00:27:51,990 No, we're not robbing Marionnaud, we're robbing a bank! 409 00:27:51,990 --> 00:28:00,259 Yeah, for real! 410 00:28:00,260 --> 00:28:02,829 Ok ! 411 00:28:02,830 --> 00:28:03,829 Are you always honest? 412 00:28:03,830 --> 00:28:07,519 Okay then, go next week! 413 00:28:07,520 --> 00:28:09,519 Keep me updated! 414 00:28:09,520 --> 00:28:10,519 Ok ! 415 00:28:10,520 --> 00:28:21,950 How are you ? 416 00:28:21,951 --> 00:28:22,950 Hold ! 417 00:28:22,951 --> 00:28:25,950 One dad! 418 00:28:25,951 --> 00:28:26,950 Really ! 419 00:28:26,951 --> 00:28:27,950 Yeah ! 420 00:28:27,951 --> 00:28:28,950 I'm not looking good anymore! 421 00:28:29,950 --> 00:28:32,900 So what? 422 00:28:33,900 --> 00:28:34,900 What are you thinking? 423 00:28:35,900 --> 00:28:36,900 Yes, that's good! 424 00:28:36,901 --> 00:28:37,900 So, is it okay? 425 00:28:37,901 --> 00:28:39,900 But it's okay, I'll keep them! 426 00:28:39,901 --> 00:28:42,900 Hey, you looked after the children for me! 427 00:28:42,901 --> 00:28:43,900 Come to Mom's! 428 00:28:43,901 --> 00:28:44,900 Come to your mother's house! 429 00:28:44,901 --> 00:28:45,900 Well, that's great that you're motivated! 430 00:28:45,901 --> 00:28:47,900 Auntie is crazy! 431 00:28:47,901 --> 00:28:48,900 No, I'm crazy about you! 432 00:28:48,901 --> 00:28:49,900 Yeah ! 433 00:28:49,901 --> 00:28:50,900 I'm crazy about the "you and me" thing! 434 00:28:50,901 --> 00:28:52,900 Come on, come home now! 435 00:28:52,901 --> 00:28:53,900 Let's taste it! 436 00:28:53,901 --> 00:28:55,900 Yeah ! 437 00:28:55,901 --> 00:28:56,900 Eh tape is! 438 00:28:56,901 --> 00:28:59,900 Hit it, my friend! 439 00:28:59,901 --> 00:29:00,900 Tape is! 440 00:29:00,901 --> 00:29:02,900 That'll make you the most beautiful tower! 441 00:29:02,901 --> 00:29:05,900 What do I know about my horse? 442 00:29:05,901 --> 00:29:06,900 Braid! 443 00:29:06,901 --> 00:29:16,059 Bah no! 444 00:29:16,060 --> 00:29:18,059 The first time we didn't even play with it! 445 00:29:32,380 --> 00:29:33,380 I'm leaving in 15 minutes! 446 00:29:33,381 --> 00:29:34,380 It's good ? 447 00:29:34,381 --> 00:29:35,380 Ok ! 448 00:29:35,381 --> 00:29:41,500 Vas-y! 449 00:29:41,500 --> 00:29:49,980 It's okay! 450 00:29:49,980 --> 00:29:52,839 It's not a big deal? 451 00:29:52,840 --> 00:29:53,839 It's okay! 452 00:29:53,840 --> 00:29:54,839 It's not a big deal, is it? 453 00:29:54,840 --> 00:29:57,980 You're a catapult! 454 00:29:57,980 --> 00:29:58,980 Attention ! 455 00:29:58,980 --> 00:29:59,980 This is the sum of... 456 00:29:59,980 --> 00:30:00,980 Excuse me ! 457 00:30:00,980 --> 00:30:19,579 There are too many people here! 458 00:30:19,580 --> 00:30:20,579 Can't you see? There are too many cars! 459 00:30:20,580 --> 00:30:21,579 Go ahead and turn around! 460 00:30:21,580 --> 00:30:23,579 There are too many cars! 461 00:30:23,580 --> 00:30:24,579 Turn around at Gila's! 462 00:30:24,580 --> 00:30:25,579 Turn around! 463 00:30:25,580 --> 00:30:26,579 Damn! 464 00:30:26,580 --> 00:30:27,579 C**** ! 465 00:30:27,580 --> 00:30:50,150 Damn him! 466 00:30:50,151 --> 00:30:51,150 Laurence ? 467 00:30:51,151 --> 00:31:04,950 Yes ? 468 00:31:04,951 --> 00:31:05,950 Crazy? 469 00:31:05,951 --> 00:31:06,950 I can't find the car keys! 470 00:31:06,951 --> 00:31:07,950 What ? 471 00:31:07,951 --> 00:31:08,950 I can't find the car keys! 472 00:31:08,951 --> 00:31:09,950 You're cute! 473 00:31:09,951 --> 00:31:15,690 I don't know about these summers, but I've had too much... 474 00:31:15,691 --> 00:31:16,690 It's okay, they found me! 475 00:31:16,691 --> 00:31:17,690 Come on ! 476 00:31:17,691 --> 00:31:18,690 Shall we go get the keys? 477 00:31:18,691 --> 00:31:19,690 Children! 478 00:31:19,691 --> 00:31:20,690 Did you play with the keys? 479 00:31:20,691 --> 00:31:21,690 Non ! 480 00:31:21,691 --> 00:31:22,690 No, but what did I do? 481 00:31:22,691 --> 00:31:23,690 Pardon ! 482 00:31:23,691 --> 00:31:24,690 I'm looking for the keys in my hand! 483 00:31:24,691 --> 00:31:33,369 Don't move! 484 00:31:33,370 --> 00:31:34,369 You stay here! 485 00:31:34,370 --> 00:32:16,049 I'm hurrying! 486 00:32:16,050 --> 00:32:18,049 Hurry! 487 00:32:18,050 --> 00:32:22,599 Turn your head! 488 00:32:22,600 --> 00:32:28,470 So ! 489 00:32:28,471 --> 00:32:56,160 Turn around! 490 00:32:56,161 --> 00:32:57,160 Damn! 491 00:32:57,161 --> 00:32:59,470 Pardon ! 492 00:32:59,471 --> 00:33:00,470 Idiot! 493 00:33:29,460 --> 00:33:42,220 Cuckoo ! 494 00:33:42,221 --> 00:33:43,220 How are you ? 495 00:33:43,221 --> 00:33:44,220 Yeah, and you? 496 00:33:44,221 --> 00:33:45,220 Hum hum! 497 00:33:45,221 --> 00:33:49,329 And you too? 498 00:33:51,329 --> 00:33:53,329 How was your day? 499 00:33:53,330 --> 00:33:54,329 Um... 500 00:33:54,330 --> 00:33:55,329 Yes ! 501 00:33:55,330 --> 00:33:56,329 Tiring! 502 00:33:56,330 --> 00:34:04,109 Mom ? 503 00:34:04,110 --> 00:34:05,109 Hum ? 504 00:34:05,110 --> 00:34:10,130 Can you babysit the children tonight, please? 505 00:34:10,131 --> 00:34:17,269 Yes ! 506 00:34:17,271 --> 00:34:19,269 THANKS ! 507 00:34:19,271 --> 00:34:20,269 Thank you Marie! 508 00:34:20,271 --> 00:34:21,269 THANKS ! 509 00:34:21,271 --> 00:34:45,820 Hey there with the beers! 510 00:34:45,821 --> 00:35:03,820 That ! 511 00:35:03,821 --> 00:35:04,820 It's for me! 512 00:35:04,821 --> 00:35:05,820 Take it easy! 513 00:35:05,821 --> 00:35:06,820 It's for me! 514 00:35:06,821 --> 00:35:11,820 That's for me! 515 00:35:11,821 --> 00:35:12,820 I am insane! 516 00:35:12,821 --> 00:35:13,820 I'll give you that too! 517 00:35:13,821 --> 00:35:14,820 I don't know ! 518 00:35:14,821 --> 00:35:16,820 But we're bargain hunting for tickets! 519 00:35:16,821 --> 00:35:17,820 To wealth! 520 00:35:17,821 --> 00:35:18,820 Oh! 521 00:35:18,821 --> 00:35:19,820 China! 522 00:35:19,821 --> 00:35:20,820 Health ! 523 00:35:20,821 --> 00:35:21,820 We're going to travel! 524 00:35:21,821 --> 00:35:22,820 We're going far away! 525 00:35:22,821 --> 00:35:23,820 Good! 526 00:35:23,821 --> 00:35:24,820 In any case, that's it! 527 00:35:24,821 --> 00:35:28,440 We're here! 528 00:35:28,441 --> 00:35:29,440 Calm down, Malika! 529 00:35:29,441 --> 00:35:30,440 Are you out of your mind or what? 530 00:35:30,441 --> 00:35:34,449 I didn't know you were here! 531 00:35:34,451 --> 00:35:35,449 Don't take me for a fool! 532 00:35:35,451 --> 00:35:36,449 Hein ? 533 00:35:36,451 --> 00:35:37,449 Because of your fucking bullshit! 534 00:35:37,451 --> 00:35:38,449 We'll finish with the present! 535 00:35:38,451 --> 00:35:39,449 All this because you only think about yourself! 536 00:35:39,451 --> 00:35:57,739 Shut up! Shut up! 537 00:35:57,740 --> 00:36:01,739 Shut up ! 538 00:36:01,740 --> 00:36:02,739 I'm going to celebrate a cable! 539 00:36:02,740 --> 00:36:03,739 I only think about myself! 540 00:36:03,740 --> 00:36:04,739 Who is all this for? 541 00:36:04,740 --> 00:36:05,739 Who left? 542 00:36:05,740 --> 00:36:06,739 Who left me all alone? 543 00:36:06,740 --> 00:36:07,739 Whose bills are they taking? 544 00:36:07,740 --> 00:36:08,739 It's me ? 545 00:36:08,740 --> 00:36:09,739 So shut your mouth! 546 00:36:09,740 --> 00:36:10,739 When I'm around! 547 00:36:10,740 --> 00:36:11,739 Where are you going? 548 00:36:11,740 --> 00:36:12,739 I'm going to pee! 549 00:36:12,740 --> 00:36:13,739 Now that's a toilet! 550 00:36:13,740 --> 00:36:14,739 Those are toilets, aren't they? 551 00:36:14,740 --> 00:36:15,739 And you there, you need to get out of here! 552 00:36:15,740 --> 00:36:16,739 You can't stay here! 553 00:36:16,740 --> 00:36:18,739 Yes, I will find somewhere to live! 554 00:36:18,740 --> 00:36:20,739 But I swear we didn't know, you were a faggot! 555 00:36:20,740 --> 00:36:21,739 No, but shut your mouth! 556 00:36:21,740 --> 00:36:22,739 I don't need to hear you! 557 00:36:22,740 --> 00:36:46,210 What is this? 558 00:36:46,211 --> 00:36:47,210 That's your part! 559 00:36:47,211 --> 00:36:48,210 What proportion? 560 00:36:48,211 --> 00:36:49,210 Well, you weren't there? 561 00:36:49,211 --> 00:36:50,210 Go ahead, I'm just kidding! 562 00:36:50,211 --> 00:36:52,210 I have a Frenchman for your land! 563 00:36:52,211 --> 00:36:59,190 Go ahead and take it! 564 00:36:59,191 --> 00:37:01,190 A robbery in broad daylight 565 00:37:01,191 --> 00:37:03,190 had rivers on the island on the Sorgue 566 00:37:03,191 --> 00:37:05,190 Two robbers attacked the Crédit Agricole bank. 567 00:37:05,191 --> 00:37:07,190 to leave again in just a few minutes 568 00:37:07,191 --> 00:37:09,190 with a payout estimated at 116,000 francs 569 00:37:09,191 --> 00:37:11,190 Witnesses describe two criminals 570 00:37:11,191 --> 00:37:13,190 Very nervous, probably teenagers 571 00:37:13,191 --> 00:37:14,190 or very young men 572 00:37:14,191 --> 00:37:17,190 judged by their voice and their minor importance 573 00:37:17,191 --> 00:37:18,190 A car 574 00:37:18,191 --> 00:37:20,190 I can bring the samples, please! 575 00:37:20,191 --> 00:37:21,190 ...on a country road 576 00:37:21,191 --> 00:37:24,190 The gendarmerie believes that this is the criminals' house. 577 00:37:24,191 --> 00:37:25,190 and directs its research 578 00:37:25,191 --> 00:37:27,190 on the Traveller community 579 00:37:27,191 --> 00:37:30,190 recently settled on the outskirts of Cavaillon 580 00:37:30,191 --> 00:37:34,179 The weather now! 581 00:37:34,181 --> 00:37:35,179 What are you doing ? 582 00:37:35,181 --> 00:37:38,219 I'll take some toys! 583 00:37:38,221 --> 00:37:39,219 But why? 584 00:37:39,221 --> 00:37:41,219 Why are you taking so many toys from here? 585 00:37:41,221 --> 00:37:43,219 It's important to have toys! 586 00:37:43,221 --> 00:37:45,219 Go ahead and choose what you want! 587 00:37:45,221 --> 00:37:47,219 Today we take what we want! 588 00:37:47,221 --> 00:37:49,219 Really? Really? Really? Really? Really? Really? 589 00:37:49,221 --> 00:37:50,219 Everything! Everything! Everything! Everything! 590 00:37:50,221 --> 00:37:51,219 Go ahead and fill in what she says! 591 00:37:51,221 --> 00:37:54,219 Everything! Everything! Everything! Everything! Everything! Everything! Everything! 592 00:37:54,221 --> 00:37:55,219 Go! Go! 593 00:37:55,221 --> 00:37:59,340 Again! Again! Again! Again! Again! 594 00:37:59,341 --> 00:38:03,340 Ah, that's great! I love it! 595 00:38:03,341 --> 00:38:07,480 Really, again! I want it to overflow! 596 00:38:07,481 --> 00:38:09,480 Oh la la la! 597 00:38:09,481 --> 00:38:11,480 What is this? 598 00:38:11,481 --> 00:38:13,480 Oh ! 599 00:38:13,481 --> 00:38:15,480 Let's get some dough from a multi-tool! Come on! Come on! 600 00:38:15,481 --> 00:38:19,110 Vas-y! 601 00:38:19,111 --> 00:38:26,840 Don't you like her? 602 00:38:26,841 --> 00:38:27,840 Yes, she is! She's magnificent! 603 00:38:27,841 --> 00:38:31,239 Did you steal it? 604 00:38:31,240 --> 00:38:34,710 No way! I won 10,000 bucks at Takotak! 605 00:38:34,711 --> 00:38:36,710 Did you win 10,000 bucks at Takotak? 606 00:38:36,711 --> 00:38:37,710 Yeah ! 607 00:38:37,711 --> 00:38:40,710 How long have you been playing Takotak? 608 00:38:40,711 --> 00:38:43,710 Well, ever since I started winning at Takotak! 609 00:38:43,711 --> 00:38:52,420 Where are you going tonight? 610 00:38:52,421 --> 00:38:55,420 Just like always at Galaxy! 611 00:38:55,421 --> 00:38:58,079 I don't have class tomorrow! 612 00:38:58,081 --> 00:39:00,079 I can come with you if you want! 613 00:39:00,081 --> 00:39:08,639 Because you're way too sexy to go out! 614 00:39:08,641 --> 00:39:10,639 Ah good ? 615 00:39:10,641 --> 00:39:12,639 Am I too sexy? 616 00:39:12,641 --> 00:39:14,639 Bah... 617 00:39:14,641 --> 00:39:19,260 Then it causes riots! 618 00:39:19,261 --> 00:39:20,260 The girls are fighting! 619 00:39:20,261 --> 00:39:23,900 Well, I'll wait for you here! 620 00:39:23,901 --> 00:39:24,900 Yeah ! 621 00:39:24,901 --> 00:39:25,900 I'll leave you like this! 622 00:39:25,901 --> 00:39:26,900 That works ! 623 00:39:26,901 --> 00:39:27,900 Don't move! 624 00:39:27,901 --> 00:39:34,590 See you all! 625 00:39:34,591 --> 00:39:35,590 Stop going so fast! 626 00:39:35,591 --> 00:39:36,590 This is not the courtyard! 627 00:39:36,591 --> 00:39:38,590 Is that yours? 628 00:39:38,591 --> 00:39:39,590 Yeah ! 629 00:39:39,591 --> 00:39:40,590 That's it! 630 00:39:40,591 --> 00:39:41,590 To the ! 631 00:39:41,591 --> 00:39:49,280 It belongs to me and my sister! 632 00:39:49,281 --> 00:39:51,280 I have nothing left! 633 00:39:51,281 --> 00:39:52,280 Already ? 634 00:39:52,281 --> 00:39:54,280 I have three kids and... 635 00:39:55,280 --> 00:39:57,280 I have a smaller portion because I didn't get in there last time! 636 00:39:57,281 --> 00:39:58,280 I have to go home! 637 00:39:58,281 --> 00:39:59,280 It's too dangerous! 638 00:39:59,281 --> 00:40:01,280 You can't bring your mothers in! 639 00:40:01,281 --> 00:40:02,280 They're mine, I'm the one who decides! 640 00:40:02,281 --> 00:40:03,280 Wait, I'm going to have a cigarette! 641 00:40:03,281 --> 00:40:04,280 Shift! 642 00:40:04,281 --> 00:40:05,280 Take care! 643 00:40:05,281 --> 00:40:06,280 Oh ! 644 00:40:06,281 --> 00:40:08,280 Pardon ! 645 00:40:08,281 --> 00:40:10,280 Are you serious? 646 00:40:10,281 --> 00:40:13,739 What ? 647 00:40:13,740 --> 00:40:15,739 Do you all want to die or what? 648 00:40:15,740 --> 00:40:16,739 I don't understand ! 649 00:40:16,740 --> 00:40:17,739 Well then! 650 00:40:17,740 --> 00:40:19,739 Do you want to go back to his old life here? 651 00:40:19,740 --> 00:40:20,739 Person ! 652 00:40:20,740 --> 00:40:21,739 Have you gone back to your old life? 653 00:40:21,740 --> 00:40:23,739 No, I don't want to! 654 00:40:23,740 --> 00:40:31,909 I'll drink champagne! 655 00:40:31,911 --> 00:40:33,909 I'd like some too! 656 00:40:33,911 --> 00:40:34,909 Yes ! 657 00:40:34,911 --> 00:40:42,440 Damn, this champagne is good! 658 00:40:46,440 --> 00:40:47,440 It's delicious tonight! 659 00:40:47,441 --> 00:40:49,440 Who taught you that? 660 00:40:49,441 --> 00:40:51,440 Well, I learned it all by myself! 661 00:40:51,441 --> 00:40:53,440 Anyway, it's over, there won't be a Manika a second time! 662 00:40:53,441 --> 00:40:55,440 Well then, it's not Manika! 663 00:40:55,441 --> 00:40:58,719 We're going home because we're going home dressed like girls! 664 00:40:58,721 --> 00:41:04,579 I think the brilliant idea was to go there disguised as a guy! 665 00:41:04,581 --> 00:41:06,579 Well, the great idea was to go home! 666 00:41:06,581 --> 00:41:08,579 And we're going home as girls! 667 00:41:08,581 --> 00:41:09,579 We can get in everywhere! 668 00:41:09,581 --> 00:41:11,579 A Gilbert? 669 00:41:11,581 --> 00:41:15,579 And he wasn't calm! 670 00:41:15,581 --> 00:41:16,579 Non ? 671 00:41:16,581 --> 00:41:17,579 No, honestly, he scared me! 672 00:41:17,581 --> 00:41:18,579 Wow, that's crazy! 673 00:41:19,579 --> 00:41:21,579 No Gilbert, I just asked him for the cash register! 674 00:41:21,581 --> 00:41:25,579 Laurence, you just need to wait for us somewhere with Hélène's car! 675 00:41:25,581 --> 00:41:31,820 Laurence ! 676 00:41:31,821 --> 00:41:32,820 What ? 677 00:41:34,820 --> 00:41:35,820 Yes or no? 678 00:41:36,820 --> 00:41:37,820 Yes ! 679 00:41:37,821 --> 00:41:38,820 Yes! 680 00:41:39,820 --> 00:41:40,820 Ok ! 681 00:41:41,820 --> 00:41:42,820 Happy 40 with me! 682 00:41:42,821 --> 00:41:43,820 That's not true! 683 00:41:43,821 --> 00:41:44,820 Shall we go out again? 684 00:41:44,821 --> 00:41:45,820 Hum hum! 685 00:41:45,821 --> 00:41:46,820 What else is there? 686 00:41:46,821 --> 00:41:51,469 Yes ! 687 00:41:51,471 --> 00:41:58,780 Pile ! 688 00:41:58,781 --> 00:41:59,780 Oh no! 689 00:41:59,781 --> 00:42:00,780 That sucks! 690 00:42:00,781 --> 00:42:01,780 Damn! 691 00:42:01,781 --> 00:42:02,780 They'll be waiting for us outside! 692 00:42:02,781 --> 00:42:03,780 That sucks! 693 00:42:03,781 --> 00:42:05,780 Mine are good! 694 00:42:06,780 --> 00:42:09,340 Chut! 695 00:42:09,341 --> 00:42:10,340 What is this ? 696 00:42:10,341 --> 00:42:11,340 Come on ! 697 00:42:12,340 --> 00:42:14,340 A little money can make it all worthwhile! 698 00:42:27,699 --> 00:42:28,699 You're leaving in 5 minutes! 699 00:42:28,701 --> 00:42:39,460 Are you the one being driven? 700 00:42:39,461 --> 00:42:43,880 It's me ! 701 00:42:43,881 --> 00:42:44,880 Just look at one thing! 702 00:42:44,881 --> 00:42:47,880 If you ever calm down, you connect this cable here to the one for the battery that's over there! 703 00:42:47,881 --> 00:42:48,880 Ok ! 704 00:42:48,881 --> 00:42:49,880 You never stay in contact! 705 00:42:49,881 --> 00:42:51,880 And if it makes sparks or something, don't worry! 706 00:42:51,881 --> 00:42:52,880 It's me, it's all on purpose! 707 00:42:52,881 --> 00:42:53,880 Ok ! 708 00:42:53,881 --> 00:43:18,590 Put that away! 709 00:43:18,591 --> 00:43:29,800 Calm down! 710 00:43:35,750 --> 00:43:44,750 Control the wall! Control the wall! 711 00:43:44,751 --> 00:43:47,769 When the bag is in! 712 00:43:47,771 --> 00:43:56,420 Your turn! 713 00:43:56,421 --> 00:43:57,420 What is it? 714 00:43:57,421 --> 00:44:01,739 What are you doing? 715 00:44:01,740 --> 00:44:02,739 Continue ! 716 00:44:02,740 --> 00:44:03,739 I have nothing left! 717 00:44:03,740 --> 00:44:04,739 Continue ! 718 00:44:04,740 --> 00:44:05,739 Here ! 719 00:44:05,740 --> 00:44:06,739 Look at that, I'm telling you! 720 00:44:06,740 --> 00:44:07,739 Look there! 721 00:44:07,740 --> 00:44:08,739 I have nothing left! 722 00:44:08,740 --> 00:44:09,739 I'm telling you, fill it up! 723 00:44:09,740 --> 00:44:11,739 Filled! 724 00:44:11,740 --> 00:44:12,739 Here ! 725 00:44:12,740 --> 00:44:13,739 I have nothing left! I wanted to give everything! 726 00:44:13,740 --> 00:44:14,739 Or ? 727 00:44:14,740 --> 00:44:15,739 The drawers! 728 00:44:15,740 --> 00:44:16,739 Go! Go! 729 00:44:16,740 --> 00:44:18,739 To be ! 730 00:44:18,740 --> 00:44:19,739 Look! 731 00:44:19,740 --> 00:44:20,739 There's nothing left! 732 00:44:20,740 --> 00:44:21,739 I wanted to give it my all! 733 00:44:21,740 --> 00:44:23,739 Shut your mouth! 734 00:44:23,740 --> 00:44:24,739 Here we go ! 735 00:44:24,740 --> 00:44:49,039 One! 736 00:44:49,041 --> 00:44:51,039 The other one! Go ahead! 737 00:44:51,041 --> 00:44:53,039 Come on ! 738 00:44:53,041 --> 00:44:54,039 Hurry! 739 00:44:54,041 --> 00:44:56,380 I said death on the head! 740 00:44:56,381 --> 00:45:16,719 Look at your eyes! 741 00:45:16,721 --> 00:45:17,719 You're finished! 742 00:45:17,721 --> 00:45:18,719 I don't want you here anymore! 743 00:45:18,721 --> 00:45:20,719 You thought they were going to destroy my apartment! 744 00:45:20,721 --> 00:45:29,860 Stop! 745 00:45:29,861 --> 00:45:30,860 You're talking nonsense! 746 00:45:30,861 --> 00:45:31,860 I beg you! 747 00:45:32,860 --> 00:45:34,860 You know how this is going to end! 748 00:45:34,861 --> 00:45:35,860 I will never sponge again! 749 00:45:35,861 --> 00:45:49,440 THANKS ! 750 00:45:49,441 --> 00:45:50,440 Thank you, sir! 751 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Didn't you get a salad? 752 00:45:53,751 --> 00:45:54,750 Yes indeed! 753 00:45:54,751 --> 00:45:56,750 That's a salad! 754 00:45:56,751 --> 00:45:57,750 It's what ? 755 00:45:57,751 --> 00:45:58,750 Why do they come in all different colors? 756 00:45:58,751 --> 00:45:59,750 They're tomatoes! 757 00:45:59,751 --> 00:46:00,750 What am I supposed to do? 758 00:46:00,751 --> 00:46:01,750 Do I need to cut this? 759 00:46:01,751 --> 00:46:04,750 You can cut it with your spoon, your fork! 760 00:46:04,751 --> 00:46:05,750 And your knife! 761 00:46:05,751 --> 00:46:06,750 Normal hein! 762 00:46:06,751 --> 00:46:07,750 Let's go, three of us! 763 00:46:07,751 --> 00:46:08,750 Come on ! 764 00:46:08,751 --> 00:46:09,750 That's how I do it, okay! 765 00:46:09,751 --> 00:46:10,750 Go for it ! 766 00:46:10,751 --> 00:46:11,750 Come on, let's taste it! 767 00:46:11,751 --> 00:46:12,750 Oh no! 768 00:46:12,751 --> 00:46:13,750 It's breaking, damn it! 769 00:46:13,751 --> 00:46:14,750 And! 770 00:46:14,751 --> 00:46:15,750 Two ! 771 00:46:15,751 --> 00:46:16,750 Three ! 772 00:46:16,751 --> 00:46:17,750 So ! 773 00:46:17,751 --> 00:46:18,750 But you don't want to? 774 00:46:18,751 --> 00:46:20,750 Fool! 775 00:46:20,751 --> 00:46:22,750 Stop making that face! 776 00:46:22,751 --> 00:46:23,750 That's good, right? 777 00:46:23,751 --> 00:46:24,750 It's good ! 778 00:46:25,750 --> 00:46:27,750 I put them on the bakery there! 779 00:46:27,751 --> 00:46:28,750 I'm fed up, it's too exhausting! 780 00:46:28,751 --> 00:46:29,750 What ? 781 00:46:29,751 --> 00:46:30,750 Non ! 782 00:46:30,751 --> 00:46:31,750 No, you can't do that! 783 00:46:31,751 --> 00:46:32,750 People are going to ask questions! 784 00:46:32,751 --> 00:46:34,750 People are already asking questions! 785 00:46:34,751 --> 00:46:36,750 All the more reason, right? 786 00:46:36,751 --> 00:46:38,750 There's always something wrong with you! 787 00:46:38,751 --> 00:46:40,750 What ? 788 00:46:40,751 --> 00:46:42,750 Is there something you want to tell me? 789 00:46:42,751 --> 00:46:44,750 I just did it! 790 00:46:44,751 --> 00:46:46,750 Let's have some serious fun, girls! 791 00:46:46,751 --> 00:46:47,750 What am I going to do? 792 00:46:47,751 --> 00:46:49,750 Go eat! 793 00:46:49,751 --> 00:46:50,750 I don't know ! 794 00:46:50,751 --> 00:46:51,750 Hein ! 795 00:46:51,751 --> 00:46:52,750 Alright ! 796 00:46:52,751 --> 00:46:54,750 You're quitting your job at the bakery! 797 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 And what do we do next? 798 00:46:56,751 --> 00:46:57,750 No, seriously! 799 00:46:57,751 --> 00:46:59,750 You're leaving the bakery afterwards, what's your plan? 800 00:46:59,751 --> 00:47:00,750 What's your project? 801 00:47:00,751 --> 00:47:01,750 And what are your plans? 802 00:47:01,751 --> 00:47:02,750 Hein ? 803 00:47:02,751 --> 00:47:04,750 By getting beaten up by your boyfriend all day! 804 00:47:04,751 --> 00:47:05,750 Oh ! 805 00:47:05,751 --> 00:47:06,750 Okay! Calm down! 806 00:47:06,751 --> 00:47:09,750 Light the fire, please! 807 00:47:09,751 --> 00:47:11,750 What is he doing here? 808 00:47:11,751 --> 00:47:12,750 Who ? 809 00:47:12,751 --> 00:47:13,750 What ? 810 00:47:13,751 --> 00:47:14,750 Well, he has no business being here! 811 00:47:14,751 --> 00:47:16,750 Well, we have nothing to do here either! 812 00:47:16,751 --> 00:47:18,750 No, but he really has no business being here! 813 00:47:18,751 --> 00:47:19,750 Well, what do you expect? He's a local character! 814 00:47:19,751 --> 00:47:20,750 It's just like us! 815 00:47:20,751 --> 00:47:21,750 It doesn't bother me! 816 00:47:21,751 --> 00:47:22,750 Sir ! 817 00:47:22,751 --> 00:47:23,750 Is that distance for the ant over there? 818 00:47:23,751 --> 00:47:24,750 Yes ! 819 00:47:24,751 --> 00:47:25,750 I was the one who saw the ruler! 820 00:47:25,751 --> 00:47:27,750 I paid for my father's table! 821 00:47:27,751 --> 00:47:28,750 What ? 822 00:47:28,751 --> 00:47:29,750 But you're not going to do that? 823 00:47:29,751 --> 00:47:30,750 Anything ! 824 00:47:30,751 --> 00:47:31,750 I've stopped ignoring myself! 825 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 You don't do that! 826 00:47:34,750 --> 00:47:35,750 That's great! Thank you! 827 00:47:42,090 --> 00:47:44,090 He's coming! 828 00:47:44,091 --> 00:47:45,090 What ? 829 00:47:45,091 --> 00:47:46,090 His father! 830 00:47:46,091 --> 00:47:47,090 Oh shit! 831 00:47:47,091 --> 00:47:49,090 He's coming! 832 00:47:49,091 --> 00:47:51,909 Good morning ! 833 00:47:51,911 --> 00:47:53,909 Hello everyone! 834 00:47:53,911 --> 00:47:54,909 Hello Dad! 835 00:47:54,911 --> 00:47:55,909 Are the children alright? 836 00:47:55,911 --> 00:47:56,909 Okay, thanks! 837 00:47:56,911 --> 00:48:01,150 What money did he bring us here with? 838 00:48:01,151 --> 00:48:02,150 I won hands down! 839 00:48:02,151 --> 00:48:06,960 Oh! 840 00:48:06,961 --> 00:48:08,960 Father, it's for you, children! 841 00:48:08,961 --> 00:48:09,960 That's better! 842 00:48:09,961 --> 00:48:10,960 Best of luck to you! 843 00:48:10,961 --> 00:48:11,960 Bye ! 844 00:48:11,961 --> 00:48:30,119 We're wrong! 845 00:48:30,121 --> 00:48:32,119 China! 846 00:48:32,121 --> 00:48:33,119 What a pain! 847 00:48:34,119 --> 00:48:35,119 Good! 848 00:48:35,121 --> 00:48:36,119 Yeah ! 849 00:48:36,121 --> 00:48:40,030 Good! 850 00:48:40,031 --> 00:48:41,030 I'm sorry about earlier! 851 00:48:41,031 --> 00:48:43,030 How are you ! 852 00:48:43,031 --> 00:48:44,030 Yeah ! 853 00:48:44,031 --> 00:48:46,469 It's good ? 854 00:48:46,471 --> 00:48:47,469 That's it, they're tomatoes! 855 00:48:47,471 --> 00:48:48,469 Yeah, it's fine! 856 00:48:48,471 --> 00:48:50,469 Oh no, they're carrots! 857 00:48:51,469 --> 00:49:00,699 Persimmons! 858 00:49:00,701 --> 00:49:03,679 How are you ? 859 00:49:03,681 --> 00:49:04,679 It's good, and you? 860 00:49:04,681 --> 00:49:05,679 How are you ! 861 00:49:05,681 --> 00:49:06,679 Did you eat well? 862 00:49:06,681 --> 00:49:07,679 Yeah ! 863 00:49:07,681 --> 00:49:11,679 At least Cathy, we have something to ask you, but we don't dare! 864 00:49:11,681 --> 00:49:13,679 Go ahead and tell him! 865 00:49:13,681 --> 00:49:16,679 The banks? 866 00:49:16,681 --> 00:49:18,679 Yeah, the banks, what? 867 00:49:18,681 --> 00:49:19,679 It's not talking? 868 00:49:19,681 --> 00:49:20,679 The Amazons? 869 00:49:20,681 --> 00:49:21,679 Wow, that's cool! 870 00:49:21,681 --> 00:49:22,679 What is it? I didn't understand! 871 00:49:22,681 --> 00:49:24,679 Well, you see, we're guys from your area! 872 00:49:24,681 --> 00:49:25,679 We just want to eat! 873 00:49:25,681 --> 00:49:27,679 That's why we just asked where it is? 874 00:49:27,681 --> 00:49:28,679 Is it us? 875 00:49:28,681 --> 00:49:29,679 Yeah, if it's us! 876 00:49:29,681 --> 00:49:30,679 The Amazons! 877 00:49:30,681 --> 00:49:32,679 The banks? 878 00:49:32,681 --> 00:49:34,679 Oh, you've driven me crazy! 879 00:49:34,681 --> 00:49:35,679 What are you talking about? 880 00:49:35,681 --> 00:49:36,679 Who told you that? 881 00:49:36,681 --> 00:49:37,679 We want to be part of it! 882 00:49:37,681 --> 00:49:38,679 To be involved? 883 00:49:38,681 --> 00:49:39,679 But go and work in banks! 884 00:49:39,681 --> 00:49:40,679 Why are you coming to see me? 885 00:49:41,679 --> 00:49:42,679 I don't understand! 886 00:49:42,681 --> 00:49:43,679 What is it? 887 00:49:43,681 --> 00:49:44,679 It wasn't you! 888 00:49:44,681 --> 00:49:45,679 No, it wasn't me! 889 00:49:45,681 --> 00:49:47,679 Who told you that? 890 00:49:47,681 --> 00:49:49,679 In the neighborhood! 891 00:49:49,681 --> 00:49:50,679 What's happening in the neighborhood? 892 00:49:50,681 --> 00:49:51,679 Well, that's talking! 893 00:49:51,681 --> 00:49:52,679 Ah, you listen to people! 894 00:49:52,681 --> 00:49:53,679 Ah Nassim, you listen to the people in the neighborhood! 895 00:49:53,681 --> 00:49:54,679 No no no! 896 00:49:54,681 --> 00:49:55,679 That's right, we just asked, it's you! 897 00:49:55,681 --> 00:49:56,679 Ah, okay, I thought so! 898 00:49:56,681 --> 00:49:57,679 Don't listen to the people in the neighborhood! 899 00:49:57,681 --> 00:49:58,679 Don't listen to people's nonsense! 900 00:49:58,681 --> 00:49:59,679 Don't worry! 901 00:49:59,681 --> 00:50:01,679 In any case, your motorcycle is beautiful! 902 00:50:01,681 --> 00:50:02,679 Are you going for a ride? 903 00:50:02,681 --> 00:50:04,679 You're looking for your baby! 904 00:50:04,681 --> 00:50:07,679 No, but what I find funny is that you want to be Amazons! 905 00:50:07,681 --> 00:50:09,679 It's okay, she's not starting to go around seeing everyone! 906 00:50:09,681 --> 00:50:10,679 You just asked the question! 907 00:50:10,681 --> 00:50:12,679 I'm going to bring you all some costumes and stuff! 908 00:50:12,681 --> 00:50:13,679 Okay, go for it! 909 00:50:13,681 --> 00:50:14,679 Come on Kachi, it's okay! 910 00:50:14,681 --> 00:50:15,679 Hello Kachi! 911 00:50:15,681 --> 00:50:17,679 See you later! 912 00:50:22,380 --> 00:50:26,019 Hold ! 913 00:50:26,021 --> 00:50:28,019 There's no more petrol, but he's such an idiot! 914 00:50:28,021 --> 00:50:30,420 There's no more gas here! 915 00:50:30,421 --> 00:50:31,420 Please give me the R5 lock! 916 00:50:31,421 --> 00:50:32,420 Non ! 917 00:50:32,421 --> 00:50:33,420 What ? 918 00:50:33,421 --> 00:50:35,420 No, you're not taking Helene's car! 919 00:50:35,421 --> 00:50:36,420 We don't do that! 920 00:50:36,421 --> 00:50:37,420 Laurence hands over the keys! 921 00:50:37,421 --> 00:50:38,420 Don't take the R5! 922 00:50:38,421 --> 00:50:39,420 Women ! 923 00:50:39,421 --> 00:50:40,420 Give me the keys! 924 00:50:41,420 --> 00:50:42,420 Hold ! 925 00:50:42,421 --> 00:50:43,420 Move that one! 926 00:50:43,421 --> 00:51:22,539 Why is she here? 927 00:51:22,541 --> 00:51:23,539 I don't have it here! 928 00:51:23,541 --> 00:51:24,539 Why? Start it! Start it! 929 00:51:24,541 --> 00:51:25,539 Roll! 930 00:51:25,541 --> 00:51:26,539 But what is needed here! 931 00:51:26,541 --> 00:51:28,539 Oh! Get out of the way! 932 00:51:28,541 --> 00:51:29,539 Cleared ! 933 00:51:29,541 --> 00:51:30,539 What's this? 934 00:51:30,541 --> 00:51:31,539 Isn't there anything? 935 00:51:31,541 --> 00:51:32,539 Chut! 936 00:51:32,541 --> 00:51:33,539 What the hell did they steal there! 937 00:51:33,541 --> 00:51:35,539 You don't want to put a bullet in that asshole! 938 00:51:35,541 --> 00:51:36,539 What do you mean, a bullet? 939 00:51:36,541 --> 00:51:37,539 You're not going to shoot anyone! 940 00:51:37,541 --> 00:51:39,539 Your gun isn't even loaded! 941 00:51:39,541 --> 00:51:40,539 What ? 942 00:51:40,541 --> 00:51:41,539 My only weapon! 943 00:51:41,541 --> 00:51:42,539 What ? 944 00:51:42,541 --> 00:51:43,539 Your stuff is alarm stuff! 945 00:51:43,541 --> 00:51:44,539 You made a fool of us! 946 00:51:44,541 --> 00:51:45,539 Do you know how to shoot people? 947 00:51:45,541 --> 00:51:47,539 Because you're the only one who relies on a trigger, perhaps? 948 00:51:47,541 --> 00:51:48,539 But shut that! 949 00:51:48,541 --> 00:51:53,539 Shut up ! 950 00:51:53,541 --> 00:51:54,539 But I've never fired a shot! 951 00:51:54,541 --> 00:51:55,539 Damn! 952 00:51:55,541 --> 00:51:56,539 Shit ! 953 00:51:56,541 --> 00:51:57,539 This is a joke! 954 00:51:57,541 --> 00:51:58,539 You took us for fools! 955 00:51:58,541 --> 00:51:59,539 Get undressed! Hurry up! 956 00:51:59,541 --> 00:52:04,980 Yeah ! 957 00:52:04,981 --> 00:52:10,050 How are you ? 958 00:52:10,051 --> 00:52:12,050 Yes, I'm a bit crude about that! 959 00:52:12,051 --> 00:52:13,050 But you want me to go alone? 960 00:52:13,051 --> 00:52:15,050 No, no, I'll come with you! 961 00:52:15,051 --> 00:52:16,050 Are you sure? 962 00:52:16,051 --> 00:52:56,570 Yeah ! 963 00:52:56,571 --> 00:52:57,570 What are you doing ? 964 00:52:57,571 --> 00:52:59,570 It looks like it's blocked over there! 965 00:52:59,571 --> 00:53:01,570 It's my turn, I don't want to wait for hours! 966 00:53:01,571 --> 00:53:11,920 Are they stuck here too? 967 00:53:11,921 --> 00:53:24,989 Please turn off the engine, miss! 968 00:53:24,990 --> 00:53:28,300 Is this your vehicle? 969 00:53:28,301 --> 00:53:29,300 Yes ! 970 00:53:29,301 --> 00:53:31,300 And where are you from? 971 00:53:31,301 --> 00:53:33,300 I was at Auchan with my mother, we were doing the shopping! 972 00:53:33,301 --> 00:53:35,300 A Auchan ! 973 00:53:35,301 --> 00:53:36,300 And before that? 974 00:53:36,301 --> 00:53:37,300 Before what? 975 00:53:37,301 --> 00:53:38,300 Where were you before? 976 00:53:38,301 --> 00:53:40,300 This morning, for example? 977 00:53:40,301 --> 00:53:42,300 She was with me this morning! 978 00:53:42,301 --> 00:53:45,300 I work in the city at the Terminus! 979 00:53:45,301 --> 00:53:47,300 And when there's too much cleaning, my daughter comes to help me! 980 00:53:47,301 --> 00:53:49,300 Can we find out what's going on? 981 00:53:49,301 --> 00:53:53,829 We're going to ask you to accompany us to the police station! 982 00:53:53,831 --> 00:53:54,829 The gendarmerie, but... 983 00:53:54,831 --> 00:53:56,829 Oh no, no, I can't bring the car back! 984 00:53:56,831 --> 00:53:57,829 I don't have a driver's license! 985 00:53:57,831 --> 00:53:59,829 Well, we'll make a detour to your place! 986 00:53:59,831 --> 00:54:01,829 It's good ! 987 00:54:01,831 --> 00:54:06,449 It's good ? 988 00:54:06,451 --> 00:54:07,449 I can arrange that for you later! 989 00:54:07,451 --> 00:54:09,449 Yes, and the rest is in the service! 990 00:54:09,451 --> 00:54:10,449 THANKS ! 991 00:54:15,760 --> 00:54:16,760 So here we go, let's take a look! 992 00:54:16,761 --> 00:54:17,760 Okay, that's good! 993 00:54:17,761 --> 00:54:31,400 Do you have children? 994 00:54:31,401 --> 00:54:37,809 Yes ! 995 00:54:37,811 --> 00:54:38,809 Are you following us? 996 00:54:38,811 --> 00:54:58,110 Yes ! 997 00:54:58,111 --> 00:55:03,110 Did you experience a robbery this morning at the Crédit Agricole bank in Cavaillon? 998 00:55:03,111 --> 00:55:04,110 We think you were part of it! 999 00:55:04,111 --> 00:55:08,090 This is a joke! 1000 00:55:08,091 --> 00:55:13,340 We have an officer who saw 3 robbers fleeing in a grey Renault 5! 1001 00:55:13,341 --> 00:55:16,340 He noted the license plate and that's how we came across you! 1002 00:55:16,341 --> 00:55:17,340 Hélène Trinidad! 1003 00:55:17,341 --> 00:55:19,340 How do you explain that? 1004 00:55:19,341 --> 00:55:20,340 Well, that's a mistake! 1005 00:55:20,341 --> 00:55:23,739 That's a mistake! 1006 00:55:23,740 --> 00:55:26,739 Except that the registration plate does indeed correspond to a grey Renault 5! 1007 00:55:26,740 --> 00:55:28,739 I understand, but... 1008 00:55:28,740 --> 00:55:30,739 I don't know, it's a mistake! 1009 00:55:30,740 --> 00:55:34,980 Do you know the Amazons gang? 1010 00:55:34,981 --> 00:55:35,980 Well yes, everyone knows them! 1011 00:55:35,981 --> 00:55:37,980 And do you like being part of it? 1012 00:55:37,981 --> 00:55:48,420 You're the one who drove straight at a traffic officer who was helping the school kids cross the road! 1013 00:55:48,421 --> 00:55:50,420 But I told you I was at the bar with my mother! 1014 00:55:50,421 --> 00:55:51,420 I used to work with her at the terminus! 1015 00:55:51,421 --> 00:55:56,420 I have 3 children, do you think I'm going to have fun running into the kids at the pedestrian crossing when they're going to school! 1016 00:55:56,421 --> 00:56:04,179 You used to work with your mother at the terminus! 1017 00:56:04,181 --> 00:56:06,179 We already said that! 1018 00:56:06,181 --> 00:56:08,179 How long have you known Johnny? 1019 00:56:08,181 --> 00:56:09,179 Always! 1020 00:56:09,181 --> 00:56:11,179 Ok ! 1021 00:56:11,181 --> 00:56:15,179 So on one hand I have an eyewitness who noted your license plate! 1022 00:56:15,181 --> 00:56:17,179 And on the other side I have Johnny, your mother's boss! 1023 00:56:17,181 --> 00:56:19,179 That you've known forever! 1024 00:56:19,181 --> 00:56:21,179 Who can provide you with a rock-solid alibi? 1025 00:56:21,181 --> 00:56:22,179 Oh, but that's not an alibi! It's the truth! 1026 00:56:22,181 --> 00:56:23,179 Yeah ! 1027 00:56:23,181 --> 00:56:27,179 And don't you get the feeling you're making fun of me with your mother? 1028 00:56:27,181 --> 00:56:29,179 She's going to tell you that I was with her at the terminus! 1029 00:56:29,181 --> 00:56:31,179 Because I was with her at the terminus! 1030 00:56:31,181 --> 00:56:32,179 What is... 1031 00:56:32,181 --> 00:56:36,809 But you know, if I were you I would... 1032 00:56:36,811 --> 00:56:38,809 I'll get out of that kind of police custody! 1033 00:56:38,811 --> 00:56:40,809 You're not going to win! 1034 00:56:40,811 --> 00:57:01,590 SO ? 1035 00:57:01,591 --> 00:57:03,590 She didn't give up! 1036 00:57:03,591 --> 00:57:04,590 Ok ! 1037 00:57:04,591 --> 00:57:12,869 I'm going to leave again, I think it's my cousin! 1038 00:57:12,871 --> 00:57:13,869 And I'm coming with you? 1039 00:57:13,871 --> 00:57:18,460 We need to part ways now! 1040 00:57:18,461 --> 00:57:19,460 Hein ? 1041 00:57:19,461 --> 00:57:20,460 We need more than just being worthless together! 1042 00:57:20,461 --> 00:57:23,260 For a while at least! 1043 00:57:23,261 --> 00:58:06,219 It's good and you ? 1044 00:58:06,221 --> 00:58:08,219 Is that going to leave me alone? 1045 00:58:08,221 --> 00:58:10,219 You've been too much... 1046 00:58:10,221 --> 00:58:14,260 So beautiful! 1047 00:58:14,261 --> 00:58:17,260 I don't know how I managed to get myself led on like this! 1048 00:58:17,261 --> 00:58:19,260 He said he'd pay that week! 1049 00:58:19,261 --> 00:58:20,260 Same thing as last week! 1050 00:58:20,261 --> 00:58:21,260 After another week, no news! 1051 00:58:21,261 --> 00:58:22,260 And now I think he was bankrupt! 1052 00:58:22,261 --> 00:58:24,260 That means he'll never pay! 1053 00:58:24,261 --> 00:58:27,260 I put the entire harvest into his crap products! 1054 00:58:27,261 --> 00:58:28,260 All of them! 1055 00:58:28,261 --> 00:58:30,260 I'm going to give everything to that bum! 1056 00:58:30,261 --> 00:58:32,260 It'll be alright, I'll take care of it! 1057 00:58:32,261 --> 00:58:33,260 No, no, that's not going to work! 1058 00:58:33,261 --> 00:58:34,260 No no! 1059 00:58:34,261 --> 00:58:35,260 We have nothing left! 1060 00:58:35,261 --> 00:58:36,260 He still has everything! 1061 00:58:36,261 --> 00:58:37,260 He still has his car! 1062 00:58:37,261 --> 00:58:38,260 He still has his house! 1063 00:58:38,261 --> 00:58:39,260 He still has his crappy watches! 1064 00:58:39,261 --> 00:58:41,260 I'll take care of it! 1065 00:58:41,261 --> 00:58:50,300 I can see you're happy to see us! 1066 00:58:50,301 --> 00:58:51,300 Yes, indeed! 1067 00:58:51,301 --> 00:58:52,300 That's it! You're starting to think about it! 1068 00:58:52,301 --> 00:58:53,300 Live! 1069 00:58:53,301 --> 00:58:55,300 It's okay, my daughter! 1070 00:58:55,301 --> 00:58:56,300 And you ? 1071 00:58:56,301 --> 00:58:57,300 How is Karim doing? 1072 00:58:57,301 --> 00:58:59,300 He's doing well! 1073 00:58:59,301 --> 00:59:02,300 He sends you his love! 1074 00:59:02,301 --> 00:59:06,300 He'll play you the famous ones! 1075 00:59:06,301 --> 00:59:07,300 You're not coming yet! 1076 00:59:07,301 --> 00:59:08,300 Come see us! 1077 00:59:08,301 --> 00:59:10,300 You know how the plane works! 1078 00:59:10,301 --> 00:59:12,300 Why didn't he fly with you? 1079 00:59:12,301 --> 00:59:13,300 No, he couldn't! 1080 00:59:13,301 --> 00:59:15,300 There's too much work at the restaurant! 1081 00:59:15,301 --> 00:59:18,300 But he wanted to come too! 1082 00:59:18,301 --> 00:59:20,300 I'll squeeze in whenever you want! 1083 00:59:20,301 --> 00:59:21,300 Micro! 1084 00:59:21,301 --> 00:59:22,300 I know you're the mkrot! 1085 00:59:22,301 --> 00:59:23,300 Are there any? 1086 00:59:23,301 --> 00:59:24,300 Yes, he's here! 1087 00:59:24,301 --> 00:59:25,300 Did you do it yourself? 1088 00:59:25,301 --> 00:59:26,300 Yes indeed! 1089 00:59:26,301 --> 00:59:27,300 I played part of it last night! 1090 00:59:27,301 --> 00:59:31,300 Stop! 1091 00:59:31,301 --> 00:59:33,300 Did you buy them downstairs at Kudjir's? 1092 00:59:33,301 --> 00:59:34,300 Yes! 1093 00:59:34,301 --> 00:59:35,300 It's her, Daddy! 1094 00:59:35,301 --> 00:59:36,300 Bissure! 1095 00:59:36,301 --> 00:59:37,300 The gentleman has slept! 1096 00:59:37,301 --> 00:59:39,300 Because I see that we know his cakes or something? 1097 00:59:39,301 --> 00:59:40,300 Oh yes! 1098 00:59:40,301 --> 00:59:41,300 I'm telling you the truth! 1099 00:59:41,301 --> 00:59:42,300 It's not her! 1100 00:59:42,301 --> 00:59:43,300 Stop! 1101 00:59:43,301 --> 00:59:45,300 That's it! I'm giving away my old ones! 1102 00:59:45,301 --> 00:59:46,300 I see the Algerian-style fragrant pan! 1103 00:59:46,301 --> 00:59:47,300 It's Laurence! 1104 00:59:47,301 --> 00:59:49,300 Already ? 1105 00:59:49,301 --> 00:59:51,619 It's true, he's here! 1106 00:59:51,621 --> 00:59:53,619 Cuckoo ! 1107 00:59:53,621 --> 00:59:54,619 Hey you! 1108 00:59:54,621 --> 00:59:56,619 Wow, you've grown so much! 1109 00:59:56,621 --> 00:59:58,619 How are you ? 1110 00:59:58,621 --> 00:59:59,619 Yes and you ? 1111 00:59:59,621 --> 01:00:00,619 How are you ? 1112 01:00:00,621 --> 01:00:02,619 Why didn't you tell the girls you came home? 1113 01:00:02,621 --> 01:00:03,619 I didn't have time! 1114 01:00:03,621 --> 01:00:04,619 He's not here at all! 1115 01:00:04,621 --> 01:00:05,619 Isn't he with you? 1116 01:00:05,621 --> 01:00:06,619 No, he couldn't come! 1117 01:00:06,621 --> 01:00:10,780 Tiens vas-y vas-y ! 1118 01:00:10,781 --> 01:00:11,780 Yeah ? 1119 01:00:11,781 --> 01:00:13,780 Can you come with me somewhere tonight? 1120 01:00:13,781 --> 01:00:16,960 Yeah ! 1121 01:00:17,960 --> 01:00:19,960 Honestly, I'd been bored for months! 1122 01:00:20,960 --> 01:00:21,960 I was at work! 1123 01:00:22,960 --> 01:00:23,960 I thought to myself, but... 1124 01:00:23,961 --> 01:00:25,960 We've experienced some crazy things, haven't we? 1125 01:00:25,961 --> 01:00:27,960 We made the newspapers' moonlight! 1126 01:00:27,961 --> 01:00:30,960 You can't stay down there like that your whole life! 1127 01:00:30,961 --> 01:00:34,960 And I knew that when Jocelyne left, everyone would want her job! 1128 01:00:34,961 --> 01:00:35,960 Do you know what I did? 1129 01:00:35,961 --> 01:00:36,960 What ? 1130 01:00:36,961 --> 01:00:37,960 I went to see Ménard! 1131 01:00:37,961 --> 01:00:40,269 Yeah ? 1132 01:00:40,271 --> 01:00:41,269 I cornered her, I said hey! 1133 01:00:41,271 --> 01:00:42,269 I'm an Amazon! 1134 01:00:42,271 --> 01:00:44,269 I'll do this robbery if you don't give me the job and me... 1135 01:00:45,269 --> 01:00:47,269 You did the right thing, you're right! 1136 01:00:47,271 --> 01:00:50,269 No, but it's fine, I've been here for 5 years! 1137 01:00:50,271 --> 01:00:52,269 The girls like me, they know me... 1138 01:00:52,271 --> 01:00:54,269 I needed to be given a chance! 1139 01:00:54,271 --> 01:00:57,269 It's so much better to be a governess! 1140 01:00:57,271 --> 01:00:58,269 You work less! 1141 01:00:58,271 --> 01:01:00,269 You're paid better! 1142 01:01:00,271 --> 01:01:18,460 Are you sure about what you want to do there? 1143 01:01:18,461 --> 01:01:20,460 I'm not moving for my sister! 1144 01:02:11,349 --> 01:02:13,349 Good evening ! 1145 01:02:13,351 --> 01:02:14,349 Excuse me, would you happen to have any cigarettes, please, sir? 1146 01:02:14,351 --> 01:02:15,349 Uh, yes! 1147 01:02:15,351 --> 01:02:16,349 I'm not your Basel! 1148 01:02:16,351 --> 01:02:18,349 Cigarettes, that's very clear! 1149 01:02:18,351 --> 01:02:22,349 Well, I'll get you a beer to go and a pack of whatever you need! 1150 01:02:22,351 --> 01:02:24,349 Please ! 1151 01:02:24,351 --> 01:02:25,349 I don't have any more CamelBaks, is that okay with you? 1152 01:02:25,351 --> 01:02:26,349 Yes, very good! 1153 01:02:26,351 --> 01:02:27,349 THANKS ! 1154 01:02:27,351 --> 01:02:31,179 But where are you on vacation? 1155 01:02:31,181 --> 01:02:33,179 Not at all! I live near him on the Sorgue! 1156 01:02:33,181 --> 01:02:35,179 She's family here! 1157 01:02:37,179 --> 01:02:38,179 How much do you have? 1158 01:02:38,181 --> 01:02:39,179 13 francs ! 1159 01:02:39,181 --> 01:02:59,579 It's great that you found what you wanted! 1160 01:02:59,581 --> 01:03:01,579 Damn, that house! 1161 01:03:02,579 --> 01:03:03,579 This guy doesn't just do sales! 1162 01:03:04,579 --> 01:03:07,980 Oh yeah! 1163 01:03:07,981 --> 01:03:08,980 Go ahead and start! 1164 01:03:21,750 --> 01:03:22,750 Hello! 1165 01:03:22,751 --> 01:03:23,750 How are you ? 1166 01:03:23,751 --> 01:03:24,750 There's a desire, that's fine! 1167 01:03:26,750 --> 01:03:27,750 And you ? 1168 01:03:27,751 --> 01:03:28,750 Yeah ! 1169 01:03:28,751 --> 01:03:29,750 How are your parents doing? 1170 01:03:29,751 --> 01:03:30,750 Yes, it's fine! 1171 01:03:30,751 --> 01:03:32,750 They're doing well, they send you kisses! 1172 01:03:33,750 --> 01:03:34,750 And your sister? 1173 01:03:34,751 --> 01:03:36,750 How are you ! 1174 01:03:36,751 --> 01:03:40,280 Come on, yeah! 1175 01:03:40,281 --> 01:03:41,280 I can ? 1176 01:03:41,281 --> 01:03:44,280 Health ! 1177 01:03:44,281 --> 01:04:01,699 See you tomorrow morning! 1178 01:04:01,701 --> 01:04:19,500 I'm waiting! 1179 01:04:19,501 --> 01:04:22,809 I expect the same from you! 1180 01:04:23,809 --> 01:04:25,809 Give your cousin a kiss for me! 1181 01:04:25,811 --> 01:04:26,809 Damn! 1182 01:04:26,811 --> 01:04:38,820 Have you already done route 222? 1183 01:04:38,821 --> 01:04:43,119 Non ! 1184 01:04:43,121 --> 01:04:46,489 We were going around the block! 1185 01:04:46,490 --> 01:05:01,190 Please follow us! 1186 01:05:01,191 --> 01:05:02,190 You don't have to go through all that! 1187 01:05:02,191 --> 01:05:03,190 It can stop in 5 minutes! 1188 01:05:03,191 --> 01:05:05,190 All you have to do is tell us the name of the guy who was in the house 1189 01:05:05,191 --> 01:05:07,190 while you were keeping watch outside! 1190 01:05:07,191 --> 01:05:08,190 I wasn't... 1191 01:05:08,191 --> 01:05:09,190 No, but stop, it's tiring! 1192 01:05:09,191 --> 01:05:11,190 We already know that, and besides, it's pointless! 1193 01:05:11,191 --> 01:05:13,190 Yes, he's right, we know that! 1194 01:05:13,191 --> 01:05:15,190 We know you were in that bar keeping watch for a guy! 1195 01:05:15,191 --> 01:05:17,190 Who is the guy you're protecting? 1196 01:05:18,190 --> 01:05:20,190 I'm not protecting any guy! 1197 01:05:20,191 --> 01:05:24,079 You know, if you're stubborn, it's going to get worse and worse! 1198 01:05:24,081 --> 01:05:25,079 For you, for your son! 1199 01:05:25,081 --> 01:05:28,079 We'll end up taking it away from you if you keep this up! 1200 01:05:28,081 --> 01:05:30,079 You don't have the right to do that? 1201 01:05:30,081 --> 01:05:31,079 Not us! 1202 01:05:31,081 --> 01:05:33,079 But the judge, yes! 1203 01:05:33,081 --> 01:05:36,079 And her decision depends on what we tell her! 1204 01:05:36,081 --> 01:05:38,079 What we tell him depends a lot on you! 1205 01:05:38,081 --> 01:05:47,019 Is this the life you want for your son? 1206 01:05:47,021 --> 01:05:49,019 Who grow up in foster care? 1207 01:05:49,021 --> 01:05:51,019 Is that what you want for your child, Laurence? 1208 01:05:53,019 --> 01:05:54,019 Who gets slapped? 1209 01:05:54,021 --> 01:05:58,369 Who gets raped by their educator before the age of 13? 1210 01:05:58,371 --> 01:05:59,369 Like you ? 1211 01:05:59,371 --> 01:06:00,369 Is that what you want for him? 1212 01:06:00,371 --> 01:06:07,780 Give us a name! 1213 01:06:07,781 --> 01:06:18,340 I don't remember having the right to do that! 1214 01:06:18,341 --> 01:06:22,699 We gain 8 years! 1215 01:06:22,701 --> 01:06:23,699 But I'm going to see my son! 1216 01:06:23,701 --> 01:06:24,699 You'll see! 1217 01:06:24,701 --> 01:06:26,699 If you speak, it will go faster! 1218 01:06:26,701 --> 01:06:27,699 I'm going to see my son! 1219 01:06:27,701 --> 01:06:30,849 We'll listen to you first! 1220 01:06:30,851 --> 01:06:47,869 Good evening ! 1221 01:06:47,871 --> 01:06:49,869 Little ! 1222 01:06:49,871 --> 01:06:51,869 There's someone on the phone for you! 1223 01:06:51,871 --> 01:06:52,869 Who is it ? 1224 01:06:52,871 --> 01:06:53,869 We know nothing! 1225 01:06:53,871 --> 01:06:55,869 At the ? 1226 01:06:55,871 --> 01:07:03,599 I just left the police station! 1227 01:07:03,601 --> 01:07:04,599 They kept me for 48 hours! 1228 01:07:04,601 --> 01:07:05,599 They know it's us! 1229 01:07:05,601 --> 01:07:06,599 What ? 1230 01:07:06,601 --> 01:07:07,599 Is it us? 1231 01:07:07,601 --> 01:07:08,599 What is it that we are? 1232 01:07:08,601 --> 01:07:11,329 The shack at Fontaine! 1233 01:07:11,331 --> 01:07:14,329 There's a guy who was drooling in the bar across the street! 1234 01:07:14,331 --> 01:07:15,329 There was the car! 1235 01:07:15,331 --> 01:07:19,329 He said it was us! 1236 01:07:19,331 --> 01:07:21,329 I don't understand, Laurence! 1237 01:07:21,331 --> 01:07:24,900 They say they're going to take my son away! 1238 01:07:24,901 --> 01:07:27,369 They'll never let me go! 1239 01:07:27,371 --> 01:07:28,369 We must tell them the truth! 1240 01:07:28,371 --> 01:07:30,369 No one's going to take your son, you understand! 1241 01:07:30,371 --> 01:07:36,340 You have to tell them the truth, Cassier! 1242 01:07:36,341 --> 01:07:39,619 Think of Christopher! 1243 01:07:39,621 --> 01:07:41,619 Huh? We need to... 1244 01:07:41,621 --> 01:07:43,619 You're going to tell them why you did that! 1245 01:07:43,621 --> 01:07:44,619 They'll understand! 1246 01:07:44,621 --> 01:07:45,619 That's for sure! 1247 01:07:45,621 --> 01:07:46,619 Stop talking nonsense, Laurence! 1248 01:07:46,621 --> 01:07:48,960 Stop it! 1249 01:07:48,961 --> 01:07:49,960 You're doing the same thing as Hélène did last year! 1250 01:07:49,961 --> 01:07:50,960 They had everything! 1251 01:07:50,961 --> 01:07:51,960 They had the license plate! 1252 01:07:51,961 --> 01:07:52,960 The R5, everything! 1253 01:07:52,961 --> 01:07:53,960 She didn't say anything! 1254 01:07:53,961 --> 01:07:54,960 She didn't give up! 1255 01:07:54,961 --> 01:07:55,960 So do as she does! 1256 01:07:55,961 --> 01:07:56,960 You're doing the same as her! 1257 01:07:56,961 --> 01:07:57,960 You're... 1258 01:07:57,961 --> 01:08:00,269 Laurence ! 1259 01:08:00,271 --> 01:08:03,539 Are you still there? 1260 01:08:03,541 --> 01:08:04,539 I'm in the... 1261 01:08:04,541 --> 01:08:05,539 I'm in the machine! 1262 01:08:05,541 --> 01:08:06,539 In the cabin opposite the church! 1263 01:08:06,541 --> 01:08:08,539 I'm out of coins, I'll call you back! 1264 01:08:08,541 --> 01:08:44,869 And what time is it? 1265 01:08:44,871 --> 01:09:04,729 Do you want the Amazons gang? 1266 01:09:04,730 --> 01:09:27,039 Were they confessing there? 1267 01:09:27,041 --> 01:09:29,640 I don't know... 1268 01:09:29,641 --> 01:09:30,640 They called me at the office! 1269 01:09:30,641 --> 01:09:42,300 On se bat! 1270 01:09:42,301 --> 01:10:16,189 How are you ? 1271 01:10:16,190 --> 01:10:18,189 Wasn't it too boring? 1272 01:10:18,190 --> 01:10:20,189 No, it's fine, it was cool! 1273 01:10:20,190 --> 01:10:21,189 That's right... 1274 01:10:21,190 --> 01:10:22,189 I found it a bit long... 1275 01:10:22,190 --> 01:10:24,189 When the others passed by with their flutes... 1276 01:10:24,190 --> 01:10:25,189 More... 1277 01:10:25,190 --> 01:10:26,189 You're doing well! 1278 01:10:26,190 --> 01:10:27,189 I am well loved! 1279 01:10:27,190 --> 01:10:28,189 Alright ! 1280 01:10:28,190 --> 01:10:30,189 Oh, did you see, Dad's here? 1281 01:10:30,190 --> 01:10:32,189 Yeah, I saw it! 1282 01:10:32,190 --> 01:10:33,189 Come on, let's get out of here! 1283 01:10:33,190 --> 01:10:36,529 How are you ? 1284 01:10:36,530 --> 01:10:37,529 How are you? 1285 01:10:37,530 --> 01:10:38,529 Tati ! 1286 01:10:38,530 --> 01:10:39,529 Franck ! 1287 01:10:39,530 --> 01:10:41,529 I've put you here, can you see? 1288 01:10:42,529 --> 01:10:43,529 That's perfect! 1289 01:10:43,530 --> 01:10:44,529 Bah... 1290 01:10:44,530 --> 01:10:45,529 THANKS ! 1291 01:10:45,530 --> 01:10:46,529 Well, I'm going to bed! 1292 01:10:46,530 --> 01:11:31,510 Don't move! 1293 01:11:31,511 --> 01:11:34,689 Children! 1294 01:11:34,690 --> 01:11:35,689 How are you ! 1295 01:11:35,690 --> 01:11:36,689 Everything's fine, my loves! 1296 01:11:36,690 --> 01:11:37,689 How are you ! 1297 01:11:37,690 --> 01:11:39,689 Don't move! 1298 01:11:39,690 --> 01:11:44,380 Look what I found on your bike! 1299 01:11:45,380 --> 01:11:46,380 It's for me! 1300 01:11:46,381 --> 01:11:48,380 OK, agreed ! 1301 01:11:48,381 --> 01:11:50,380 I'm telling you it's not mine! 1302 01:11:50,381 --> 01:11:52,380 What's there doesn't belong to me! 1303 01:11:52,381 --> 01:11:53,380 It's not mine! 1304 01:11:53,381 --> 01:11:55,380 But why are you doing this? 1305 01:11:55,381 --> 01:12:08,659 You hurt me at my place! 1306 01:12:08,661 --> 01:12:09,659 Troutoir! 1307 01:12:10,659 --> 01:12:11,659 Damn! 1308 01:12:11,661 --> 01:12:27,039 Your mother will take care of picking up the children! 1309 01:12:27,041 --> 01:12:38,640 You know, nobody has ever fooled me like you! 1310 01:12:38,641 --> 01:13:10,819 Hello miss! 1311 01:13:10,820 --> 01:13:11,819 Good morning ! 1312 01:13:11,820 --> 01:13:16,819 Hélène Trinida, 25 years old, suspected of 7 robberies committed in the Beaucluse region! 1313 01:13:16,820 --> 01:13:18,819 During her police custody, she confessed to the acts! 1314 01:13:18,820 --> 01:13:22,819 You haven't found a way to give him a spare pair of trousers? 1315 01:13:22,820 --> 01:13:24,819 Should I buy her sanitary napkins? 1316 01:13:24,820 --> 01:13:26,819 Is it still the Middle Ages for him on the Sorgue? 1317 01:13:26,820 --> 01:13:27,819 Well, that is to say, there are only men! 1318 01:13:27,820 --> 01:13:29,819 That wasn't a real question! 1319 01:13:29,820 --> 01:13:30,819 THANKS ! 1320 01:13:30,820 --> 01:13:31,819 Wait ! 1321 01:13:31,820 --> 01:13:34,819 Please remove the handcuffs before you leave! 1322 01:13:34,820 --> 01:13:45,699 Sit down! 1323 01:13:45,701 --> 01:14:03,630 Like your colleagues Laurence Roucadet, Carole Coudron and Malika Benhamar 1324 01:14:03,631 --> 01:14:05,630 Are you also part of the Bank of the Amazons? 1325 01:14:05,631 --> 01:14:13,460 What were you thinking? 1326 01:14:13,461 --> 01:14:22,060 At what point do young women your age think they're robbing banks? 1327 01:14:22,061 --> 01:14:25,060 This is going to be a solution rather than a problem! 1328 01:14:25,061 --> 01:14:30,000 I never have anything to do anymore! 1329 01:14:30,001 --> 01:14:34,489 Yes I know ! 1330 01:14:34,490 --> 01:14:35,489 You told me! 1331 01:14:35,490 --> 01:14:40,939 You had no other choice! 1332 01:14:47,220 --> 01:14:50,220 You thought, "Hey, let's do some armed robberies!" 1333 01:14:50,221 --> 01:14:52,220 It's a job like any other! 1334 01:14:52,221 --> 01:14:59,220 It's better than stealing from people or dealing drugs! 1335 01:14:59,221 --> 01:15:03,359 But what kind of world do you live in? 1336 01:15:03,360 --> 01:15:10,329 The charges against you are very serious, miss! 1337 01:15:10,331 --> 01:15:12,329 You know, this isn't a correctional court! 1338 01:15:12,331 --> 01:15:13,329 It's the assizes! 1339 01:15:13,331 --> 01:15:28,000 Compared to a one-year detention order, that's a different story! 1340 01:15:28,001 --> 01:15:32,529 It's what ? 1341 01:15:32,530 --> 01:15:36,970 I'm putting you in prison until your trial! 1342 01:15:36,971 --> 01:15:37,970 And my children? 1343 01:15:37,971 --> 01:15:45,149 If you had to think of me! 1344 01:15:45,150 --> 01:15:53,300 What a waste, honestly! 1345 01:15:53,301 --> 01:16:02,890 Can someone bring you a pair of trousers? 1346 01:16:02,891 --> 01:16:04,890 Damn it! 1347 01:16:04,891 --> 01:16:11,619 You can ask the police officer to call his mother and ask her to bring him a bag of clean clothes! 1348 01:16:11,621 --> 01:16:23,250 And are the girls with me? 1349 01:16:23,251 --> 01:16:25,250 No, no, I put you in different prisons! 1350 01:16:25,251 --> 01:16:37,420 Did it go well? 1351 01:16:37,421 --> 01:16:38,420 It's good ! 1352 01:16:39,420 --> 01:16:42,420 Good morning ! 1353 01:16:42,421 --> 01:16:43,420 How are you ? 1354 01:16:43,421 --> 01:16:44,420 Hello Mrs ! 1355 01:16:44,421 --> 01:16:46,420 Hello, could you please tell me my filing date? 1356 01:16:46,421 --> 01:16:47,420 THANKS ! 1357 01:16:47,421 --> 01:16:52,600 Name, surname, date of birth? 1358 01:16:52,601 --> 01:16:54,600 She has a Trinidad! 1359 01:16:54,601 --> 01:17:00,680 July 25, 1964, Avignon! 1360 01:17:00,681 --> 01:17:03,680 Do you have any tattoos or distinguishing marks? 1361 01:17:03,681 --> 01:17:08,119 Do you have someone to notify in case of emergency? 1362 01:17:08,121 --> 01:17:14,140 My mother! 1363 01:17:14,141 --> 01:17:16,140 Do you step on the measuring stick before going into the excavations? 1364 01:17:16,141 --> 01:17:23,970 1.71 1365 01:17:23,971 --> 01:17:24,970 Take off your clothes! 1366 01:17:24,971 --> 01:17:39,930 Raise your arms! 1367 01:17:39,931 --> 01:17:40,930 Both ! 1368 01:17:40,931 --> 01:17:44,819 Lower them! 1369 01:17:44,820 --> 01:17:45,819 Open your mouth! 1370 01:17:45,820 --> 01:17:50,180 Turn around! 1371 01:17:50,181 --> 01:17:51,180 Put your hair up! 1372 01:17:51,181 --> 01:17:55,899 Bend over! 1373 01:17:55,900 --> 01:17:57,899 Cough! 1374 01:17:57,900 --> 01:18:09,409 That's fine for me, here you go! 1375 01:18:09,411 --> 01:18:11,409 I keep this bag in the cloakroom! 1376 01:18:11,411 --> 01:18:13,409 You will review all of this! 1377 01:18:13,411 --> 01:18:41,779 Good morning ! 1378 01:18:41,780 --> 01:18:42,779 Good evening ! 1379 01:18:42,780 --> 01:19:25,600 Have they found Cathy? 1380 01:19:25,601 --> 01:19:34,510 Have they found you a lawyer? 1381 01:19:35,510 --> 01:19:36,510 Good! 1382 01:19:36,511 --> 01:19:37,510 I hope ! 1383 01:19:37,511 --> 01:19:41,210 His name is Master Gontard! 1384 01:19:41,211 --> 01:19:43,210 Thank you, Mom! 1385 01:19:43,211 --> 01:19:47,770 Are you still going to remain silent? 1386 01:19:47,771 --> 01:19:48,770 You're not saying anything! 1387 01:19:48,771 --> 01:19:53,260 I would never do that, Cathy! 1388 01:19:53,261 --> 01:19:54,260 I'll never do it! 1389 01:19:54,261 --> 01:19:56,260 Non ! 1390 01:19:56,261 --> 01:19:58,260 You need to call the innocent! 1391 01:19:58,261 --> 01:20:02,619 That's it, you don't know them! 1392 01:20:02,621 --> 01:20:07,859 Your father is telling me about everything! 1393 01:20:07,860 --> 01:20:08,859 You didn't do anything! 1394 01:20:08,860 --> 01:20:09,859 All of this is driving him completely crazy! 1395 01:20:09,860 --> 01:20:14,149 You have to plead not guilty! 1396 01:20:14,150 --> 01:20:15,149 Can you hear me? 1397 01:20:15,150 --> 01:20:26,420 We can, for once! 1398 01:20:26,421 --> 01:20:29,250 You want to think about your brother 1399 01:20:29,251 --> 01:20:31,250 And what is he experiencing at school? 1400 01:20:31,251 --> 01:20:33,250 With all the things people are saying about you! 1401 01:20:33,251 --> 01:20:40,939 Try putting yourself in our shoes for a bit! 1402 01:20:40,940 --> 01:20:46,810 What am I going to do? 1403 01:20:46,811 --> 01:21:17,119 You can't stay in your bed! 1404 01:21:17,121 --> 01:21:19,119 You have to get out of here! 1405 01:21:19,121 --> 01:21:22,119 If you don't go out, they'll end up thinking you're a snitch! 1406 01:21:22,121 --> 01:21:24,119 And you're going to get screwed! 1407 01:21:24,121 --> 01:21:26,119 But you have to work too! 1408 01:21:26,121 --> 01:21:29,119 If you're cooking or cleaning... 1409 01:21:29,121 --> 01:21:31,119 You'll be able to take a shower every day! 1410 01:21:31,121 --> 01:21:34,430 How long has it been since you last washed? 1411 01:21:34,431 --> 01:21:40,300 Here... 1412 01:21:40,301 --> 01:21:43,300 With toxic prostitutes or girls who've been given hormones... 1413 01:21:43,301 --> 01:21:46,859 You're an Amazon... 1414 01:21:46,860 --> 01:21:49,859 So you get your ass up and go wash it! 1415 01:21:49,860 --> 01:21:50,859 We're going to wash it for you! 1416 01:21:50,860 --> 01:21:53,750 Trinidad ! 1417 01:21:53,751 --> 01:21:54,750 Speak up! 1418 01:21:54,751 --> 01:22:05,880 Good morning ! 1419 01:22:05,881 --> 01:22:10,369 Let's go! 1420 01:22:10,371 --> 01:22:20,619 Hello Hélène! 1421 01:22:20,621 --> 01:22:21,619 Good morning ! 1422 01:22:21,621 --> 01:22:22,619 Master Gagnon! 1423 01:22:22,621 --> 01:22:23,619 Um... 1424 01:22:23,621 --> 01:22:24,619 How are you ? 1425 01:22:24,621 --> 01:22:27,250 How are you ! 1426 01:22:27,251 --> 01:22:32,670 Is the person in the country okay? 1427 01:22:32,671 --> 01:22:33,670 What are you, detainee? 1428 01:22:33,671 --> 01:22:34,670 How are you ! 1429 01:22:34,671 --> 01:22:36,920 SO... 1430 01:22:36,921 --> 01:22:37,920 Um... 1431 01:22:37,921 --> 01:22:38,920 It's me... 1432 01:22:38,921 --> 01:22:39,920 Your lawyer! 1433 01:22:39,921 --> 01:22:41,920 I'm the one who will be following up on this case! 1434 01:22:41,921 --> 01:22:42,920 You know, I don't have any money! 1435 01:22:42,921 --> 01:22:44,920 I can't pay you with my mother! 1436 01:22:44,921 --> 01:22:45,920 I know ! 1437 01:22:45,921 --> 01:22:46,920 Your mother told me! 1438 01:22:46,921 --> 01:22:48,920 It doesn't matter ! 1439 01:22:48,921 --> 01:22:49,920 We are here to... 1440 01:22:49,921 --> 01:22:51,920 To defend something that is very important to me! 1441 01:22:51,921 --> 01:22:53,920 Whose place is this? 1442 01:22:53,921 --> 01:22:54,920 Um... 1443 01:22:54,921 --> 01:22:55,920 People like you in a society! 1444 01:22:55,921 --> 01:22:57,920 And who forgets them! 1445 01:22:57,921 --> 01:22:59,920 And that's why, uh... 1446 01:22:59,921 --> 01:23:01,920 I brought you this book! 1447 01:23:01,921 --> 01:23:02,920 SO... 1448 01:23:02,921 --> 01:23:05,920 Do you know Jean Pinatel? 1449 01:23:05,921 --> 01:23:06,920 It is... 1450 01:23:06,921 --> 01:23:07,920 He's the one who wrote this book called 1451 01:23:07,921 --> 01:23:09,920 A society that breeds crime! 1452 01:23:09,921 --> 01:23:11,920 I'd like you to read it! 1453 01:23:11,921 --> 01:23:12,920 Um... 1454 01:23:12,921 --> 01:23:14,920 It's a book that tells the story of... 1455 01:23:14,921 --> 01:23:15,920 Ben... 1456 01:23:15,921 --> 01:23:17,920 That you and your friends grew up in an environment that is... 1457 01:23:17,921 --> 01:23:18,920 Criminogenic! 1458 01:23:18,921 --> 01:23:19,920 And that's... 1459 01:23:19,921 --> 01:23:22,920 That's what we're going to put into the jurors' heads! 1460 01:23:22,921 --> 01:23:23,920 We're going to say that... 1461 01:23:23,921 --> 01:23:26,920 Your family environment, your social environment... 1462 01:23:26,921 --> 01:23:28,920 He's the one to blame for everything! 1463 01:23:28,921 --> 01:23:30,920 Basically, you're not a robber! 1464 01:23:30,921 --> 01:23:33,920 You're a brave mother who does everything to feed her children! 1465 01:23:33,921 --> 01:23:34,920 There you go! That's it... 1466 01:23:34,921 --> 01:23:35,920 That's what we're going to argue! 1467 01:23:35,921 --> 01:23:37,920 I need... 1468 01:23:37,921 --> 01:23:39,920 That's why you're telling me who you are! 1469 01:23:39,921 --> 01:23:41,920 I would like to know everything about you and your family! 1470 01:23:41,921 --> 01:23:42,920 And I have... 1471 01:23:42,921 --> 01:23:47,279 I have three children! 1472 01:23:47,280 --> 01:23:48,279 A... 1473 01:23:48,280 --> 01:23:51,279 One big one and two little ones! 1474 01:23:51,280 --> 01:23:54,899 And I live with my mother! 1475 01:23:54,900 --> 01:23:57,899 And my father abandoned us when I was 7 years old! 1476 01:23:57,900 --> 01:23:59,899 Did he come to see you here? 1477 01:23:59,900 --> 01:24:00,899 No no no! 1478 01:24:00,900 --> 01:24:01,899 I no longer exist in his eyes! 1479 01:24:01,900 --> 01:24:02,899 He's rebuilt his life! 1480 01:24:02,900 --> 01:24:03,899 He has two little girls! 1481 01:24:03,900 --> 01:24:04,899 Downright ! 1482 01:24:04,900 --> 01:24:06,899 So he abandoned you permanently at the age of 7? 1483 01:24:06,900 --> 01:24:07,899 Yeah ! 1484 01:24:07,900 --> 01:24:08,899 That's great! 1485 01:24:08,900 --> 01:24:09,899 That's great! 1486 01:24:09,900 --> 01:24:10,899 Alright ! 1487 01:24:10,900 --> 01:24:11,899 For the... 1488 01:24:11,900 --> 01:24:12,899 For us! 1489 01:24:12,900 --> 01:24:13,899 In your defense! 1490 01:24:13,900 --> 01:24:15,899 And the father of your children? 1491 01:24:15,900 --> 01:24:17,899 The father of the great he... 1492 01:24:17,900 --> 01:24:18,899 He did the same thing when... 1493 01:24:18,900 --> 01:24:20,899 When she was born! 1494 01:24:20,900 --> 01:24:21,899 So, uh... 1495 01:24:21,900 --> 01:24:24,899 We've never seen him since he was born! 1496 01:24:24,900 --> 01:24:26,899 That's a godsend! 1497 01:24:26,900 --> 01:24:30,250 I couldn't have invented it myself if I'd tried! 1498 01:24:30,251 --> 01:24:34,420 To make you smile? 1499 01:24:34,421 --> 01:24:35,420 Do you have any others? 1500 01:24:35,421 --> 01:24:44,039 No, but the perceived shortfall from the CAF! 1501 01:24:44,041 --> 01:24:46,039 Obviously, I'm going from 3,000 francs a month to 31 francs! 1502 01:24:46,041 --> 01:24:47,039 I'm receiving the mail! 1503 01:24:47,041 --> 01:24:49,039 I made an appointment with them but... 1504 01:24:49,041 --> 01:24:50,039 They... 1505 01:24:50,041 --> 01:24:52,039 They had no other options, so... 1506 01:24:54,039 --> 01:24:55,039 We've come to this... 1507 01:24:55,041 --> 01:24:58,039 This whole robbery story with Cathy and the girls... 1508 01:24:58,041 --> 01:24:59,039 Well, that's not... 1509 01:24:59,041 --> 01:25:01,989 But it's... 1510 01:25:01,990 --> 01:25:02,989 It is... 1511 01:25:02,990 --> 01:25:04,989 A society that breeds crime, indeed! 1512 01:25:04,990 --> 01:25:05,989 Exactly! You've got it! 1513 01:25:05,990 --> 01:25:06,989 So ! 1514 01:25:06,990 --> 01:25:25,619 I'm going to get the car! 1515 01:25:25,621 --> 01:25:26,619 Are you waiting for me here? 1516 01:25:26,621 --> 01:26:35,220 Are you speaking to the investigating judge? 1517 01:26:35,221 --> 01:26:39,220 Yes, because my sister has nothing to do with any of this! 1518 01:26:39,221 --> 01:26:41,220 She has never stolen anything in her life! 1519 01:26:42,220 --> 01:26:44,220 Yes yes ! 1520 01:26:44,221 --> 01:26:45,220 And you ? 1521 01:26:45,221 --> 01:26:48,329 You know me! 1522 01:26:48,331 --> 01:26:50,329 Not all of it! 1523 01:26:50,331 --> 01:26:54,539 I haven't stopped thinking about you... 1524 01:26:54,541 --> 01:26:55,539 Your girlfriends! 1525 01:26:55,541 --> 01:26:56,539 That upsets me! 1526 01:26:56,541 --> 01:26:58,539 No, that's not true, it makes me angry! 1527 01:26:58,541 --> 01:27:01,869 How did we get to this point? 1528 01:27:01,871 --> 01:27:08,869 How do we go from Fatia Benhamar to Cathy? 1529 01:27:08,871 --> 01:27:11,869 Please answer me! 1530 01:27:11,871 --> 01:27:18,149 Cathy was starting primary school! 1531 01:27:18,150 --> 01:27:20,149 For what reasons? 1532 01:27:20,150 --> 01:27:23,810 I had a master... 1533 01:27:23,811 --> 01:27:26,810 He called all the children by their first names except Mohamed and me! 1534 01:27:26,811 --> 01:27:29,810 They called us by our family names! 1535 01:27:29,811 --> 01:27:40,229 And after primary school you went to secondary school on Île Fonceur or is that right? 1536 01:27:40,230 --> 01:27:41,229 Yeah ! 1537 01:27:41,230 --> 01:27:51,010 And why did you stop working? 1538 01:27:51,011 --> 01:27:54,539 I didn't stop, they fired me! 1539 01:27:54,541 --> 01:28:52,369 So, because I was always late, I ended up robbing some gas stations at Emilia's! 1540 01:28:52,371 --> 01:28:53,369 And then what? 1541 01:28:53,371 --> 01:29:03,699 She and her children are owing money that she didn't even owe! 1542 01:29:03,701 --> 01:29:05,699 And no one to help us! 1543 01:29:05,701 --> 01:29:08,010 So we took the money where it was! 1544 01:29:08,011 --> 01:29:11,789 A bank? 1545 01:29:11,791 --> 01:29:17,890 Seven robberies! 1546 01:29:17,891 --> 01:29:18,890 How did we do it twice? 1547 01:29:18,891 --> 01:29:23,779 You had no choice but to rob seven times? 1548 01:29:23,780 --> 01:29:24,779 What was the project? 1549 01:29:24,780 --> 01:29:28,300 Well, there's a project! 1550 01:29:28,301 --> 01:29:36,609 I put you in the bomet! 1551 01:29:36,610 --> 01:29:42,380 That's good, I won't feel out of place that way! 1552 01:29:42,381 --> 01:29:54,869 Go for it ! 1553 01:29:54,871 --> 01:31:10,560 Yes, it's me! 1554 01:31:10,561 --> 01:31:14,189 I called you again and again! 1555 01:31:14,190 --> 01:31:15,189 I don't even understand why you're not answering! 1556 01:31:15,190 --> 01:31:16,189 I didn't do anything! 1557 01:31:16,190 --> 01:31:19,050 Jacques, it's tough! 1558 01:31:19,051 --> 01:31:20,050 You're not answering! 1559 01:31:20,051 --> 01:31:25,310 Please, uh... 1560 01:31:25,311 --> 01:31:27,310 Please stay near your phone! 1561 01:31:27,311 --> 01:31:28,310 Stay home! 1562 01:31:28,311 --> 01:31:30,819 And that way I'll remind you! 1563 01:31:30,820 --> 01:32:08,210 Hey, look who's come to see me! 1564 01:32:08,211 --> 01:32:19,880 Yes, you wrote it down, but I thought it was better to tell you things to your face! 1565 01:32:19,881 --> 01:32:20,880 She's just a selfish, nasty woman! 1566 01:32:20,881 --> 01:32:22,880 You've always only thought about yourself! 1567 01:32:22,881 --> 01:32:24,880 You've ruined my life and the children's lives! 1568 01:32:24,881 --> 01:32:26,880 Do you realize that? 1569 01:32:26,881 --> 01:32:28,880 This is the last time I'm speaking to you! 1570 01:32:28,881 --> 01:32:32,449 You and your girlfriends are black cats! 1571 01:32:32,451 --> 01:32:35,079 You're bad luck! 1572 01:32:35,081 --> 01:32:37,079 If he hadn't met Cathy, he would never have died! 1573 01:32:37,081 --> 01:32:42,109 You didn't say your mother? 1574 01:32:42,110 --> 01:32:43,109 Non ! 1575 01:32:43,110 --> 01:32:46,350 Karim ! 1576 01:32:46,351 --> 01:32:48,350 Cathy's boyfriend is dead! 1577 01:32:48,351 --> 01:32:51,789 He and his brother were killed in a car accident in Corsica! 1578 01:32:51,791 --> 01:33:01,409 How can you tell me that like that? 1579 01:33:01,411 --> 01:33:17,840 Children! 1580 01:33:17,841 --> 01:33:18,840 My sister is already here! 1581 01:33:18,841 --> 01:33:19,840 How are you ! 1582 01:33:19,841 --> 01:33:21,840 Do you have any news about Karim? 1583 01:33:22,840 --> 01:33:23,840 One step! 1584 01:33:23,841 --> 01:33:38,920 You have to put that around your neck! 1585 01:33:38,921 --> 01:33:39,920 Hold ! 1586 01:33:39,921 --> 01:33:40,920 I'll give it to you! 1587 01:33:40,921 --> 01:33:41,920 I'm off again! 1588 01:33:41,921 --> 01:33:42,920 I'm showing off! 1589 01:33:42,921 --> 01:33:48,859 If you hadn't asked to come and help me, we wouldn't have registered him here! 1590 01:33:48,860 --> 01:33:50,859 You don't have the right to communicate, I'm sorry! 1591 01:33:50,860 --> 01:33:52,859 You take this number, you put it around your neck, and you go behind the lines! 1592 01:33:52,860 --> 01:33:54,859 Have you heard from Karim? 1593 01:33:54,860 --> 01:33:56,859 So let's hurry up, please! 1594 01:33:56,860 --> 01:33:57,859 Ladies! 1595 01:33:57,860 --> 01:34:00,859 You can go and stand on the line there! 1596 01:34:00,860 --> 01:34:01,859 Who's on the ground? 1597 01:34:01,860 --> 01:34:06,100 Right opposite the numbers that match yours! 1598 01:34:06,101 --> 01:34:10,180 GOOD ! 1599 01:34:10,181 --> 01:34:14,420 I'm going to bring the witnesses into the police station! 1600 01:34:14,421 --> 01:34:16,420 They'll be behind the glass there! 1601 01:34:16,421 --> 01:34:17,420 Who is right in front of you? 1602 01:34:17,421 --> 01:34:20,420 So I'm going to ask you to look straight ahead! 1603 01:34:20,421 --> 01:34:22,420 Don't show any signs! 1604 01:34:22,421 --> 01:34:24,420 And then, of course, not communicating with each other at all! 1605 01:34:24,421 --> 01:34:27,500 GOOD ! 1606 01:34:27,501 --> 01:34:45,630 You've got news from Karim! 1607 01:34:45,631 --> 01:34:48,329 Ask Hélène! 1608 01:34:48,331 --> 01:34:49,329 Hélène, have you heard from Karim? 1609 01:34:49,331 --> 01:34:50,329 You don't have the right to speak to each other! 1610 01:34:50,331 --> 01:34:51,329 The witnesses are here! 1611 01:34:51,331 --> 01:34:53,739 Look at the window! 1612 01:34:53,740 --> 01:34:55,739 He is dead! 1613 01:34:55,740 --> 01:34:56,739 Please ! 1614 01:34:56,740 --> 01:34:57,739 What ? 1615 01:34:57,740 --> 01:34:58,739 I asked you not to talk to each other! 1616 01:34:58,740 --> 01:34:59,739 What did you say? What did you say, Hélène? 1617 01:34:59,740 --> 01:35:01,739 What is it? 1618 01:35:01,740 --> 01:35:02,739 Karim is dead! 1619 01:35:02,740 --> 01:35:04,739 What ? 1620 01:35:04,740 --> 01:35:06,739 He and his brother were killed in a car accident in Corsica! 1621 01:35:06,740 --> 01:35:19,460 Miss Benhamar, please! 1622 01:35:19,461 --> 01:35:26,189 Please ! 1623 01:35:26,190 --> 01:35:27,189 Look straight ahead! 1624 01:35:27,190 --> 01:35:42,180 Please ! 1625 01:35:42,181 --> 01:35:44,180 Miss Benhamar, please! 1626 01:35:44,181 --> 01:35:45,180 The witnesses... 1627 01:35:45,181 --> 01:35:46,180 Please ! 1628 01:35:46,181 --> 01:35:47,180 The witnesses are here! 1629 01:35:47,181 --> 01:35:48,180 Stand up straight! 1630 01:35:48,181 --> 01:35:52,090 Please ! 1631 01:35:52,091 --> 01:35:53,090 Cathy ! 1632 01:35:53,091 --> 01:35:59,060 Monsieur Benhamar, madame Benhamar ! 1633 01:35:59,061 --> 01:36:09,250 But guys! 1634 01:36:09,251 --> 01:36:15,699 Please do something for my daughter! 1635 01:36:15,701 --> 01:36:18,699 He's going to die in prison, that's it, folded! 1636 01:36:18,701 --> 01:36:19,699 THANKS ! 1637 01:36:19,701 --> 01:36:21,699 Thank you so much ! 1638 01:36:21,701 --> 01:36:32,699 That's it! 1639 01:36:32,701 --> 01:37:02,439 Good... 1640 01:37:02,440 --> 01:37:09,149 We will note that your lawyer did not show up. 1641 01:37:09,150 --> 01:37:13,939 Are you sure about your summons, Ms. Chaumont? 1642 01:37:13,940 --> 01:37:16,939 Yes, but I can check if you want. 1643 01:37:16,940 --> 01:37:25,659 I was mistaken, Your Honor. 1644 01:37:25,661 --> 01:37:27,659 Mr. Gontard has not been summoned this morning. 1645 01:37:27,661 --> 01:37:29,659 He is summoned this afternoon at 3pm. 1646 01:37:29,661 --> 01:37:33,989 Do you know what's going to happen? 1647 01:37:33,990 --> 01:37:37,659 Mr. Gontard will call the public prosecutor's office 1648 01:37:37,661 --> 01:37:39,659 and then he will explain to the deputy prosecutor 1649 01:37:39,661 --> 01:37:44,659 that her client was summoned in the absence of her lawyer 1650 01:37:44,661 --> 01:37:47,659 and that consequently this constitutes arbitrary detention. 1651 01:37:47,661 --> 01:37:51,659 And then he will go before the court in Nîmes, of course. 1652 01:37:51,661 --> 01:37:54,659 And then he will appeal this detention. 1653 01:37:54,661 --> 01:37:56,659 I'm sorry, Madam Judge. 1654 01:37:56,661 --> 01:38:02,779 Can you escort Miss Coudron home? 1655 01:38:02,780 --> 01:38:04,779 To the Montpellier prison, please? 1656 01:38:04,780 --> 01:38:25,220 I was with my lawyer; he said Carole might get it dismissed on procedural grounds. 1657 01:38:25,221 --> 01:38:29,220 And that would mean that we too would be released pending the trial date. 1658 01:38:29,221 --> 01:38:31,220 Do you think it's possible? 1659 01:38:31,221 --> 01:38:33,220 Yeah, it happens. 1660 01:38:33,221 --> 01:38:35,220 That means I'm going to see my children. 1661 01:38:35,221 --> 01:38:53,300 Ben Amar, Libération. 1662 01:38:53,301 --> 01:38:54,300 Aren't you taking your things? 1663 01:38:54,301 --> 01:38:55,300 Non. 1664 01:38:55,301 --> 01:39:06,739 So, you're already dating your girlfriends? 1665 01:39:06,740 --> 01:39:10,279 Just procedures. 1666 01:39:10,280 --> 01:39:12,279 Hey, does that mean she's pretty sure about you? 1667 01:39:12,280 --> 01:39:14,279 You've been getting money orders from everywhere. 1668 01:39:14,280 --> 01:39:17,279 Do you have to rob banks if you're going to be popular today? 1669 01:39:17,280 --> 01:39:20,460 It's here. 1670 01:39:20,461 --> 01:39:29,239 Everyone knows you're an Amazon except you apparently. 1671 01:39:29,240 --> 01:39:35,399 I don't want to see you anymore. 1672 01:39:35,400 --> 01:39:37,399 So I hand in the exit ticket. 1673 01:39:37,400 --> 01:39:38,399 We need to keep it safe, right? 1674 01:39:38,400 --> 01:39:39,399 This is important. 1675 01:39:39,400 --> 01:39:41,399 Goodbye. 1676 01:39:41,400 --> 01:39:48,579 Goodbye, good luck. 1677 01:39:48,581 --> 01:39:49,579 Bye. 1678 01:39:49,581 --> 01:39:59,239 They kept the police on the run for over two years. 1679 01:39:59,240 --> 01:40:02,239 and gave a few sleepless nights to all the bankers in Vaucluse. 1680 01:40:02,240 --> 01:40:04,239 Their nickname? The Amazons gang. 1681 01:40:04,240 --> 01:40:06,239 Five young women are the shadow of a single man. 1682 01:40:06,240 --> 01:40:09,239 But for the defense, the story of the Amazons is also pleasing 1683 01:40:09,240 --> 01:40:11,239 in the chronicle of a delinquency foretold. 1684 01:40:11,240 --> 01:40:17,239 And in the dock, impeccably dressed, the Amazons who did not confess everything no longer really resemble their story. 1685 01:40:17,240 --> 01:40:19,239 They have been free for more than four years. 1686 01:40:19,240 --> 01:40:21,239 Some work. Others are mothers. 1687 01:40:21,240 --> 01:40:27,239 But in accordance with the law, they all had to leave their homes yesterday evening at 6 p.m. to turn themselves in. 1688 01:40:27,240 --> 01:40:31,239 The Amazons will sleep in prison for the duration of the trial. 1689 01:40:31,240 --> 01:41:11,199 So, our Carpentras Assize Court was designated to proceed with the examination of the so-called Amazons gang case. 1690 01:41:11,201 --> 01:41:18,199 He committed seven robberies in the Vaucluse region between 1989 and 1990. 1691 01:41:18,201 --> 01:41:22,199 So, my first question will be very simple. 1692 01:41:22,201 --> 01:41:25,199 Ladies, do you acknowledge the facts? 1693 01:41:25,201 --> 01:41:34,300 No, I do not acknowledge the facts. 1694 01:41:34,301 --> 01:41:42,449 Yes. 1695 01:41:42,451 --> 01:42:02,170 So, Miss Coudron, you had nothing to do with these robberies? 1696 01:42:02,171 --> 01:42:04,170 Non. 1697 01:42:04,171 --> 01:42:11,300 And do you know the young women sitting next to you? 1698 01:42:11,301 --> 01:42:14,300 We've crossed paths before, that's all. 1699 01:42:14,301 --> 01:42:16,300 THANKS. 1700 01:42:16,301 --> 01:42:19,300 And you, Ms. Malika Benhamar? 1701 01:42:19,301 --> 01:42:24,300 Are you going to tell me that you have nothing to do with your sister? 1702 01:42:24,301 --> 01:42:26,300 I have never robbed a bank. 1703 01:42:26,301 --> 01:42:28,300 No, I can't hear you, miss. 1704 01:42:28,301 --> 01:42:29,300 I was telling you that I was never... 1705 01:42:29,301 --> 01:42:31,300 Finally, I had never robbed a bank. 1706 01:42:31,301 --> 01:42:35,130 Thank you. 1707 01:42:35,131 --> 01:42:39,130 Hey, Mr. Attorney General, do you wish to speak? 1708 01:42:39,131 --> 01:42:40,130 THANKS. 1709 01:42:40,131 --> 01:42:42,130 Mr. President. 1710 01:42:42,131 --> 01:42:44,130 Ladies and gentlemen of the jury. 1711 01:42:44,131 --> 01:42:48,890 We will try to convince you that these young women are harmless. 1712 01:42:48,891 --> 01:42:51,890 We're going to draw portraits of courageous mothers for you. 1713 01:42:52,890 --> 01:43:00,890 And don't be swayed by the idea of ​​weakness that their lawyers will try to give them. 1714 01:43:00,891 --> 01:43:06,170 No, they did not act solely in the interest of their children, nor out of solidarity. 1715 01:43:06,171 --> 01:43:10,170 No, they are not female Robin Hoods. 1716 01:43:10,171 --> 01:43:16,170 There is nothing picturesque, moving, or heroic about what they did. 1717 01:43:16,171 --> 01:43:19,170 The real heroines are the everyday ones. 1718 01:43:19,171 --> 01:43:22,170 It's you, it's you, it's you too, madam. 1719 01:43:22,171 --> 01:43:24,170 These are not heroines. 1720 01:43:24,171 --> 01:43:30,170 They are venal and dangerous young women ready to do anything to satisfy their pleasure. 1721 01:43:30,171 --> 01:43:36,170 Even if it means sowing terror seven times over by displaying weapons and behaving in an extremely violent manner. 1722 01:43:36,171 --> 01:43:39,170 These are acts of serious organized crime. 1723 01:43:39,171 --> 01:43:42,170 Whether they are men or women, it matters little to me. 1724 01:43:42,171 --> 01:43:47,170 They are, first and foremost, bandits who pose a great danger to our society. 1725 01:43:47,171 --> 01:43:52,170 One only needs to listen to the victims' testimonies to be convinced. 1726 01:43:52,171 --> 01:43:55,170 Thank you, Mr. President. 1727 01:43:55,171 --> 01:44:10,550 Please bring in the witness. 1728 01:44:10,551 --> 01:44:13,550 Madame Duval, I'm listening. 1729 01:44:13,551 --> 01:44:18,550 When I saw them come in for the first time, I was really very scared. 1730 01:44:18,551 --> 01:44:20,550 I was clearly afraid of getting shot. 1731 01:44:20,551 --> 01:44:24,550 And when they returned the second time, 1732 01:44:24,551 --> 01:44:27,550 That's when I thought to myself that if they were capable of doing that, of coming back a second time, 1733 01:44:27,551 --> 01:44:30,550 It's because they were capable of the worst. 1734 01:44:30,551 --> 01:44:33,550 That day I understood what terror was. 1735 01:44:33,551 --> 01:44:35,550 This terror never leaves you. 1736 01:44:35,551 --> 01:44:39,550 You are employed at Crédit Agricole in L'Île-sur-la-Sorgue. 1737 01:44:39,551 --> 01:44:41,550 And what are you doing now? 1738 01:44:41,551 --> 01:44:45,550 I don't work, I'm unemployed. 1739 01:44:45,551 --> 01:44:46,550 Are you still undergoing treatment? 1740 01:44:46,551 --> 01:44:47,550 Yes. 1741 01:44:47,551 --> 01:44:50,550 You were very threatening, very self-assured. 1742 01:44:50,551 --> 01:44:53,550 And I felt a weapon at my back. 1743 01:44:53,551 --> 01:44:57,550 And someone was yelling at me, who was going to kill me. 1744 01:44:57,551 --> 01:44:59,550 You must have been terrified. 1745 01:44:59,551 --> 01:45:03,550 I was thinking about my wife, my little boy. 1746 01:45:03,551 --> 01:45:06,800 And I started to cry. 1747 01:45:06,801 --> 01:45:08,800 How does it make you feel to hear that? 1748 01:45:08,801 --> 01:45:14,369 Take you, for example, Miss Fatia Benhamar. 1749 01:45:14,371 --> 01:45:19,710 How does it make you feel to hear what you don't respond to? 1750 01:45:19,711 --> 01:45:24,270 I don't know what to tell you. 1751 01:45:24,271 --> 01:45:26,939 I'm sorry. 1752 01:45:26,940 --> 01:45:31,180 The hearing is suspended. 1753 01:45:31,181 --> 01:45:34,180 It will resume tomorrow morning at 9:30 sharp. 1754 01:45:34,181 --> 01:45:36,180 9 a.m. for the prison administration. 1755 01:45:36,181 --> 01:45:38,180 Thank you. 1756 01:45:38,181 --> 01:45:42,350 The hearing is resuming, you may be seated. 1757 01:45:42,351 --> 01:46:25,439 And so, as you can see, there is no doubt. 1758 01:46:25,440 --> 01:46:29,439 that it is indeed Manika Benhamar who opens the door for her sister. 1759 01:46:29,440 --> 01:46:31,439 I confess that I don't quite understand his stubbornness. 1760 01:46:31,440 --> 01:46:33,439 to claim the opposite. 1761 01:46:33,440 --> 01:46:35,439 And it is indeed Fatia Benhamar 1762 01:46:35,440 --> 01:46:37,439 who enters the bank first 1763 01:46:37,440 --> 01:46:39,439 with his sawn-off shotgun. 1764 01:46:39,440 --> 01:46:41,439 Follow-up, according to the defendants' statement, 1765 01:46:41,440 --> 01:46:43,439 by Miss Carole Coudron. 1766 01:46:43,440 --> 01:46:45,439 There is no evidence to suggest that she is my client. 1767 01:46:45,440 --> 01:46:47,439 They are unrecognizable. 1768 01:46:47,440 --> 01:46:49,439 I'm not the one saying it. Nor are the images. 1769 01:46:49,440 --> 01:46:50,439 They are his friends. 1770 01:46:50,440 --> 01:46:52,439 There is no evidence to suggest that they are his friends. 1771 01:46:52,440 --> 01:46:54,439 As nothing allows you to say the opposite. 1772 01:46:54,440 --> 01:47:00,470 I have never owned a sawed-off shotgun. 1773 01:47:00,471 --> 01:47:02,470 We all saw it on the surveillance videos. 1774 01:47:02,471 --> 01:47:04,470 All the witnesses are talking about it. 1775 01:47:04,471 --> 01:47:06,470 And as if by chance, 1776 01:47:06,471 --> 01:47:08,470 It's the only weapon that was never found. 1777 01:47:08,471 --> 01:47:10,470 How did you get rid of it? 1778 01:47:10,471 --> 01:47:12,470 It was plastic. I threw it in the trash. 1779 01:47:12,471 --> 01:47:14,470 All those to whose foreheads you pressed your rifle 1780 01:47:14,471 --> 01:47:18,470 confirm that the weapon was heavy and cold like metal. 1781 01:47:20,470 --> 01:47:22,470 What do you think? 1782 01:47:22,471 --> 01:47:24,470 That's a really good imitation. 1783 01:47:24,471 --> 01:47:25,470 Are you kidding us? 1784 01:47:25,471 --> 01:47:27,470 Non. 1785 01:47:27,471 --> 01:47:29,470 No. We had two pistols in our weapon. 1786 01:47:29,471 --> 01:47:31,470 and a gun to make it catch. 1787 01:47:31,471 --> 01:47:33,470 They were crazy. 1788 01:47:33,471 --> 01:47:35,470 I don't like weapons. 1789 01:47:35,471 --> 01:47:37,470 I don't like it, it scares me. 1790 01:47:37,471 --> 01:47:39,470 So why didn't you stop at the first one? 1791 01:47:39,471 --> 01:47:42,470 Your family allowance problems were sorted out, weren't they? 1792 01:47:42,471 --> 01:47:44,470 Yes, it is... 1793 01:47:44,471 --> 01:47:53,060 I don't know, we just couldn't do it. 1794 01:47:53,061 --> 01:47:55,060 Before each bet, I used to say that it was the last one. 1795 01:47:55,061 --> 01:47:57,060 And then afterwards, we would start all over again. 1796 01:47:57,061 --> 01:48:01,060 It's a vicious cycle, this escalation. 1797 01:48:01,061 --> 01:48:15,060 Cathy isn't the leader of the group or the brains or whatever. 1798 01:48:15,061 --> 01:48:17,060 In fact, for us, she's like a big sister. 1799 01:48:17,061 --> 01:48:19,060 That means that if we have a problem, we know we can call them. 1800 01:48:19,061 --> 01:48:22,819 For me, it's a bit like... 1801 01:48:22,820 --> 01:48:24,819 She's a bit like my mother. 1802 01:48:24,820 --> 01:48:26,819 I don't know... 1803 01:48:26,820 --> 01:48:28,819 If I were alive... 1804 01:48:28,820 --> 01:48:30,819 Today, without Cathy and without the girls. 1805 01:48:30,820 --> 01:48:38,300 You thought to yourself, "We barely know each other." 1806 01:48:38,301 --> 01:48:40,300 We crossed paths a few times. 1807 01:48:40,301 --> 01:48:46,869 To rob banks. 1808 01:48:46,871 --> 01:48:51,050 Why would I rob banks? 1809 01:48:51,051 --> 01:48:53,050 For me, the only thing that swept me away was the violin. 1810 01:48:53,051 --> 01:48:55,050 And the flute too. 1811 01:48:55,051 --> 01:49:02,489 I don't understand your idiot lawyer, what's this all about? 1812 01:49:02,490 --> 01:49:04,489 Stop denying it. 1813 01:49:04,490 --> 01:49:06,489 You see, we've confessed everything, now you're going to pay more than all of us. 1814 01:49:06,490 --> 01:49:10,729 That's stupid. 1815 01:49:10,730 --> 01:49:11,729 Carole, answer when I'm talking to you. 1816 01:49:11,730 --> 01:49:23,239 Your asshole of a father, there, who humiliated you your whole life. 1817 01:49:23,240 --> 01:49:26,239 Your mother, who let you be treated like dirt, is that it? 1818 01:49:26,240 --> 01:49:31,210 Stop, they're protecting you. 1819 01:49:31,211 --> 01:49:39,960 Okay, go ahead, please, we can meet you at their place. 1820 01:49:39,961 --> 01:49:53,829 Don't worry about me. 1821 01:49:53,831 --> 01:49:57,829 They are guilty of 7 armed robberies. 1822 01:49:57,831 --> 01:49:59,829 7! That's a record. 1823 01:49:59,831 --> 01:50:01,829 And they confessed. 1824 01:50:01,831 --> 01:50:03,829 For those who did not do so, the evidence is overwhelming. 1825 01:50:03,831 --> 01:50:05,829 So there's no discussion about it. 1826 01:50:05,831 --> 01:50:07,829 The only question is that of the sanction. 1827 01:50:07,831 --> 01:50:09,829 What the public prosecutor's office will ask for 1828 01:50:09,831 --> 01:50:11,829 as reparation in the name of the people. 1829 01:50:11,831 --> 01:50:13,829 So, of course, the defense will give us a profile of the accused. 1830 01:50:13,831 --> 01:50:15,829 worthy of Victor Hugo. 1831 01:50:15,831 --> 01:50:19,829 It's true that they weren't born with a silver spoon in their mouths. 1832 01:50:19,831 --> 01:50:23,829 But this supposed idea of ​​a cause-and-effect relationship is a fantasy. 1833 01:50:23,831 --> 01:50:28,720 There are nearly 4 million French people living below the poverty line. 1834 01:50:28,721 --> 01:50:30,720 Fortunately, that doesn't make a big difference. 1835 01:50:30,721 --> 01:50:32,720 4 million offenders. 1836 01:50:32,721 --> 01:50:34,720 We can see it coming. 1837 01:50:34,721 --> 01:50:36,720 We'll have to invent a new defense strategy. 1838 01:50:36,721 --> 01:50:40,720 A kind of alternate reality where the accused become victims. 1839 01:50:40,721 --> 01:50:42,720 It's the world turned upside down. 1840 01:50:42,721 --> 01:50:44,720 And we're going to be told that they had no choice. 1841 01:50:44,721 --> 01:50:48,380 It's a fable. 1842 01:50:48,381 --> 01:50:52,779 And they're going to try to get us to get out the tissues. 1843 01:50:52,780 --> 01:50:56,899 That's a disgrace. 1844 01:50:56,900 --> 01:51:00,899 This story is much simpler than anything the defense lawyers will invent. 1845 01:51:00,900 --> 01:51:04,899 It's just the story of amoral criminals who take by force. 1846 01:51:04,900 --> 01:51:07,899 What they failed to suffer through their work. 1847 01:51:07,900 --> 01:51:09,899 It's shockingly commonplace. 1848 01:51:09,900 --> 01:51:10,899 So I'll say it again. 1849 01:51:10,900 --> 01:51:15,899 On behalf of the victims who still have nightmares about it. 1850 01:51:15,900 --> 01:51:20,850 In the name of the respect that is owed to all humble people. 1851 01:51:20,851 --> 01:51:23,850 Those who choose honesty, regardless of the difficulty. 1852 01:51:23,851 --> 01:51:27,960 And simply in the name of the law. 1853 01:51:27,961 --> 01:51:30,960 Which is a foundation of our democracy. 1854 01:51:30,961 --> 01:51:33,960 And our safety. 1855 01:51:33,961 --> 01:51:36,960 I demand a judgment of exemplary severity. 1856 01:51:36,961 --> 01:51:39,960 That's why, according to Laurence Roucadet. 1857 01:51:39,961 --> 01:51:40,960 Carole Coudron. 1858 01:51:40,961 --> 01:51:41,960 Hélène Trinidad. 1859 01:51:41,961 --> 01:51:43,960 Et Malika Benhamar. 1860 01:51:43,961 --> 01:51:45,960 I demand a 10-year prison sentence. 1861 01:51:45,961 --> 01:51:50,390 And for Fatia Benhamar. 1862 01:51:50,391 --> 01:51:53,390 Who, I remind you, is a repeat offender who has paid her dues. 1863 01:51:53,391 --> 01:51:55,390 By robbing gas stations. 1864 01:51:55,391 --> 01:51:58,390 The prosecution is requesting 15 years. 1865 01:51:58,391 --> 01:52:03,850 The floor is now open to the Defense. 1866 01:52:03,851 --> 01:52:16,220 They're a group of girlfriends. 1867 01:52:16,221 --> 01:52:22,220 And they had in common that they had lived almost their entire lives in the same neighborhood. 1868 01:52:22,221 --> 01:52:27,220 These trials are, first and foremost, a trial of disadvantaged neighborhoods. 1869 01:52:27,221 --> 01:52:29,220 That's what they did. 1870 01:52:29,221 --> 01:52:35,220 This could be called a form of collective social suicide. 1871 01:52:35,221 --> 01:52:40,220 So the Attorney General has drawn a crown of thorns for us by demanding 15 years for Fatia Benhamar. 1872 01:52:40,221 --> 01:52:42,220 15 years old. 1873 01:52:42,221 --> 01:52:50,220 How many times will Fatia Benhamar be made to pay for being Fatia Benhamar? 1874 01:52:50,221 --> 01:52:53,630 Because it's one of two things. 1875 01:52:53,631 --> 01:52:57,630 Or my client will be judged on the facts she is accused of today. 1876 01:52:57,631 --> 01:52:59,630 Or we judge his entire life. 1877 01:52:59,631 --> 01:53:03,630 And since the public prosecutor saw fit to remind everyone that my client had been imprisoned 1878 01:53:03,631 --> 01:53:07,630 for robberies committed at gas stations when she was a minor. 1879 01:53:07,631 --> 01:53:10,630 Let's leave it at that general note. 1880 01:53:10,631 --> 01:53:13,630 And let's talk about the life of Fatia Benhamar. 1881 01:53:13,631 --> 01:53:17,630 More specifically, let's talk about the choices that were offered to him. 1882 01:53:17,631 --> 01:53:23,630 Hélène Trinidad's allowances have been reduced from 3000 francs per month to 31 francs per month. 1883 01:53:23,631 --> 01:53:24,630 So. 1884 01:53:24,631 --> 01:53:28,630 This is a brutal and inhumane decision. 1885 01:53:28,631 --> 01:53:33,630 So, what do we normally do in such a situation? 1886 01:53:33,631 --> 01:53:36,630 We're going to ask our loved ones for help. 1887 01:53:36,631 --> 01:53:39,630 Usually to his parents. 1888 01:53:39,631 --> 01:53:41,630 But here's the thing. 1889 01:53:41,631 --> 01:53:44,630 Hélène Trinidad's mother does housework. 1890 01:53:44,631 --> 01:53:46,630 And Helen's father... 1891 01:53:46,631 --> 01:53:50,939 Is Helene's father in the room? 1892 01:53:50,940 --> 01:53:54,939 Sir, if you are here, please make yourself known by raising your hand. 1893 01:53:54,940 --> 01:54:08,970 And if this man is absent from his daughter's trial, it is simply because he abandoned his daughter when she was 7 years old. 1894 01:54:08,971 --> 01:54:11,970 Just as he abandoned the mortgage payments. 1895 01:54:11,971 --> 01:54:14,970 Just as he abandoned all his financial and emotional responsibilities. 1896 01:54:14,971 --> 01:54:28,739 And then years later, it was the father of his eldest child, his daughter Emilie, who abandoned the Trinidad soul. 1897 01:54:28,740 --> 01:54:31,739 And years later, it is the State that abandons him. 1898 01:54:31,740 --> 01:54:41,739 We must absolutely combat the idea that only imprisonment could appease disturbances to social order. 1899 01:54:41,740 --> 01:54:47,739 And I offer as proof the four years that have just passed that Malika and Fatia Benhamar have done during these four years. 1900 01:54:47,740 --> 01:54:52,739 They have humbly dedicated themselves to rebuilding their social and professional lives. 1901 01:54:52,740 --> 01:54:55,739 as workers on the travel farm. 1902 01:54:55,740 --> 01:55:00,739 And what they patiently rebuilt, you are now being asked to destroy. 1903 01:55:00,740 --> 01:55:07,439 And this, without any benefit. Neither for society, nor for herself. 1904 01:55:07,440 --> 01:55:12,439 Finally, I would like you to remember that they will have to pay this money back. 1905 01:55:12,440 --> 01:55:19,439 They will pay for it their whole lives. And nothing obliges you to condemn them twice. Nothing. 1906 01:55:19,440 --> 01:55:23,439 Justice cannot have the taste of venom. 1907 01:55:23,440 --> 01:55:29,350 I remain confident that we will not have to be ashamed of your verdict. 1908 01:55:29,351 --> 01:55:35,659 The Attorney General has delivered them to you. I entrust them to you. 1909 01:55:35,661 --> 01:55:45,020 I order that the case file be handed over to the clerk. 1910 01:55:45,021 --> 01:55:47,020 That's it. The hearing is suspended. 1911 01:55:47,021 --> 01:55:52,119 It's going to be a long process. 1912 01:55:52,121 --> 01:55:54,119 It's better if it doesn't drag on too long. 1913 01:55:54,121 --> 01:57:30,210 They're going to take the verdict from me too. 1914 01:57:30,211 --> 01:58:13,380 The question is, did Fatia Benhamar, Malika Benhamar, Hélène Trinidad, Laurence Roucadet and Carole Coudron participate in the armed robbery of the Crédit Agricole bank in L'Île-sur-la-Sorgue? 1915 01:58:13,381 --> 01:58:18,380 The answer is yes, by a majority of at least eight votes. 1916 01:58:18,381 --> 01:58:22,380 At the armed robbery of the Crédit Lyonnais bank in Saint-Saturnin-les-Avignons? 1917 01:58:22,381 --> 01:58:26,380 The answer is yes, by a majority of at least eight votes. 1918 01:58:26,381 --> 01:58:33,380 The answer to the double armed robbery of Crédit Agricole de Coman is yes, by a majority of at least eight votes. 1919 01:58:33,381 --> 01:58:40,380 The answer to the armed robbery of Crédit Lyonnais du Pontet is yes, by a majority of at least eight votes. 1920 01:58:40,381 --> 01:58:47,380 The answer to the armed robbery of the Crédit Agricole bank in Entraigues is yes, by a majority of at least eight votes. 1921 01:58:47,381 --> 01:58:55,699 Consequently, the court sentenced Fathia Benhamar to 5 years imprisonment, 4 of which were suspended. 1922 01:58:56,340 --> 01:58:57,380 What does that mean, Master? 1923 01:58:57,381 --> 01:58:59,100 The sentences are covered by pre-trial detention. 1924 01:59:05,859 --> 01:59:10,340 Hélène Trinidad received a 4-year suspended prison sentence. 1925 01:59:11,300 --> 01:59:14,699 Malika Benhamar received a 4-year suspended prison sentence. 1926 01:59:16,000 --> 01:59:20,020 Laurence Roucadet received a 4-year suspended prison sentence. 1927 01:59:20,021 --> 01:59:22,239 Silence, please. 1928 01:59:22,680 --> 01:59:23,779 Please, silence. 1929 01:59:25,380 --> 01:59:31,180 The court sentenced Carole Coudron to 5 years imprisonment, of which 3 were suspended. 1930 01:59:32,119 --> 01:59:34,840 You have 5 clear days to appeal to the Court of Cassation. 1931 01:59:35,020 --> 01:59:37,600 After this deadline, you would no longer be allowed to do so. 1932 01:59:38,819 --> 01:59:40,279 The hearing is adjourned. 1933 01:59:57,460 --> 01:59:59,039 Carole, Carole. 131058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.