All language subtitles for Le.Gang.Des.Amazones.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,319 --> 00:02:12,319
You lost some food.
2
00:02:12,320 --> 00:02:14,319
I'm not even hungry.
3
00:02:14,320 --> 00:02:16,319
I have to go now.
4
00:02:16,320 --> 00:02:20,849
Weren't you coming home?
5
00:02:20,850 --> 00:02:25,310
No, not right now.
6
00:02:25,311 --> 00:02:27,310
Do you want to see your sister?
7
00:02:27,311 --> 00:02:29,310
Uh, no.
8
00:02:29,311 --> 00:02:31,310
No, no, no, not today.
9
00:02:31,311 --> 00:02:37,439
If you see her, I want to come and see us.
10
00:02:37,441 --> 00:02:39,439
Hello, how are you?
11
00:02:39,441 --> 00:02:55,259
Okay, thank you.
12
00:02:55,260 --> 00:02:57,259
She's going, she's going, do you know where?
13
00:02:57,260 --> 00:02:59,259
I don't want what I'm telling you.
14
00:02:59,260 --> 00:03:15,060
You missed the quest, is that okay?
15
00:03:15,061 --> 00:03:17,060
Yeah, it's okay, yeah.
16
00:03:17,061 --> 00:03:19,060
She's not here.
17
00:03:19,061 --> 00:03:21,060
I was about to go out, I have a meeting with my new boss.
18
00:03:21,061 --> 00:03:23,060
I'm going to quickly drink a glass of water.
19
00:03:23,061 --> 00:03:34,689
Have you found a new job?
20
00:03:34,691 --> 00:03:39,439
A freight transport.
21
00:03:39,441 --> 00:03:41,439
I will be providing the link between here and Frankfurt.
22
00:03:41,441 --> 00:03:43,439
That's good, are you happy?
23
00:03:43,441 --> 00:03:45,439
It's okay, yeah.
24
00:03:45,441 --> 00:03:50,419
Why are you here?
25
00:03:50,420 --> 00:03:52,419
You touch her one more time, you're dead.
26
00:03:52,420 --> 00:03:54,419
Pardon ?
27
00:03:54,420 --> 00:03:56,419
What are you talking about?
28
00:03:56,420 --> 00:04:00,620
You touch her one more time, you're dead.
29
00:04:00,621 --> 00:05:10,079
Was it good?
30
00:05:10,080 --> 00:05:13,839
Weren't we supposed to eat at my parents' house?
31
00:05:13,840 --> 00:05:15,839
Oh no, I'm going out with the girls tonight.
32
00:05:15,840 --> 00:05:16,839
Oh yeah?
33
00:05:16,840 --> 00:05:17,839
You can have dinner with the children if you want.
34
00:05:17,840 --> 00:05:18,839
Ok.
35
00:05:18,840 --> 00:05:20,839
Okay, let's take off our shoes, I'll hurry.
36
00:05:20,840 --> 00:05:28,339
It's what ?
37
00:05:28,340 --> 00:05:32,670
It's the CAF.
38
00:05:32,670 --> 00:05:35,939
How are you ?
39
00:05:35,940 --> 00:05:37,939
Are you staying for dinner with us?
40
00:05:37,940 --> 00:05:39,939
Uh, I don't know, yeah, I think so.
41
00:05:39,940 --> 00:05:49,430
Hey, how's it going?
42
00:05:49,430 --> 00:05:53,180
Hi Marie.
43
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
How are you ?
44
00:05:54,180 --> 00:05:56,180
Yes.
45
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
I'll stay here with you.
46
00:05:57,180 --> 00:05:58,180
Yeah.
47
00:05:58,180 --> 00:05:59,180
Go ahead, lie down if you want.
48
00:05:59,180 --> 00:06:00,180
All right.
49
00:06:00,180 --> 00:06:07,779
Here you go, my little one.
50
00:06:07,780 --> 00:06:13,740
Good morning.
51
00:06:13,740 --> 00:06:17,560
What's that girl hanging out with? Tell her.
52
00:06:17,560 --> 00:06:24,259
The heist.
53
00:06:24,260 --> 00:06:25,259
We're fed up.
54
00:06:25,260 --> 00:06:27,259
You have to leave me.
55
00:06:27,260 --> 00:06:29,259
Ah, you feel too handsome.
56
00:06:29,260 --> 00:06:30,259
Was it beautiful there?
57
00:06:30,260 --> 00:06:31,259
Yeah.
58
00:06:31,260 --> 00:06:32,259
Thank you so much.
59
00:06:32,260 --> 00:06:36,259
No, no, no, no, no, no, no.
60
00:06:36,260 --> 00:06:37,259
Hey, what are you doing with it?
61
00:06:37,260 --> 00:06:39,259
It's all crap.
62
00:06:39,260 --> 00:06:41,259
How are you ?
63
00:06:41,260 --> 00:06:42,259
Are you okay, Kati?
64
00:06:42,260 --> 00:06:46,259
We're all going to look the same, I don't know if we're going this way.
65
00:06:46,260 --> 00:06:47,259
Look, look.
66
00:06:49,259 --> 00:06:50,259
What are you doing here?
67
00:06:50,260 --> 00:06:51,259
Well, I'm going to send it very well.
68
00:06:51,260 --> 00:06:52,259
You also have, what are you doing here?
69
00:06:52,260 --> 00:06:53,259
Go ahead, send it...
70
00:06:53,260 --> 00:06:54,259
Wait, wait.
71
00:06:54,260 --> 00:06:55,259
But let me finish the game.
72
00:06:55,260 --> 00:06:56,259
No, not for that.
73
00:06:56,260 --> 00:06:57,259
Okay, so what does it mean to finish the game?
74
00:06:57,260 --> 00:06:59,259
How old are you to be staying here?
75
00:06:59,260 --> 00:07:00,259
Well, we're just playing.
76
00:07:00,260 --> 00:07:02,259
But afterwards, I'm the one who's going to send it back to Dad.
77
00:07:02,260 --> 00:07:03,259
But that's not my problem.
78
00:07:03,260 --> 00:07:04,259
Come on, go in for a minute.
79
00:07:04,260 --> 00:07:05,259
Okay, go ahead, listen to your sister.
80
00:07:05,260 --> 00:07:06,259
Alright.
81
00:07:06,260 --> 00:07:07,259
Okay, kisses.
82
00:07:07,260 --> 00:07:08,259
You don't say hello anymore.
83
00:07:08,260 --> 00:07:09,259
It's true, you're acting like a star.
84
00:07:09,260 --> 00:07:10,259
I didn't even see you.
85
00:07:10,260 --> 00:07:12,259
It's true, I look like it.
86
00:07:12,260 --> 00:07:13,259
And you ?
87
00:07:13,260 --> 00:07:14,259
Yeah, it's fine.
88
00:07:14,260 --> 00:07:15,259
SO ?
89
00:07:15,260 --> 00:07:17,259
Whose Porsche is that outside?
90
00:07:17,260 --> 00:07:18,259
Well, that's for the aristocrats, there.
91
00:07:18,260 --> 00:07:20,259
Yes, they keep to themselves in front, like that, normally.
92
00:07:20,260 --> 00:07:21,259
Something you park in the neighborhood.
93
00:07:21,260 --> 00:07:23,259
I'm not going to see it, it's fine.
94
00:07:23,260 --> 00:07:24,259
How are you ?
95
00:07:24,260 --> 00:07:26,259
How are you?
96
00:07:26,260 --> 00:07:28,259
Do you have a cigarette for me?
97
00:07:28,260 --> 00:07:30,259
Please.
98
00:07:30,260 --> 00:07:32,259
We can't take any more of you, you know.
99
00:07:32,260 --> 00:07:34,259
Did you block me?
100
00:07:34,260 --> 00:07:35,259
How can you?
101
00:07:35,260 --> 00:07:36,259
How are you ?
102
00:07:36,260 --> 00:07:37,259
Boy.
103
00:07:37,260 --> 00:07:38,259
Frankly, stupid.
104
00:07:38,260 --> 00:07:40,259
Hey, give me something strong, please.
105
00:07:40,260 --> 00:07:41,259
And his mother encouraged him.
106
00:07:41,260 --> 00:07:43,259
What's all this gossip about? We don't really care, do we?
107
00:07:43,260 --> 00:07:45,259
His mother might not care.
108
00:07:45,260 --> 00:07:47,259
Don't go down on the ground, it's my mother who is born, you come after.
109
00:07:47,260 --> 00:07:48,259
Does your mother work there?
110
00:07:48,260 --> 00:07:49,259
Yes, she works right here.
111
00:07:49,260 --> 00:07:50,259
Of course she works there.
112
00:07:50,260 --> 00:07:52,259
I don't know if she works there, me, her mother.
113
00:07:52,260 --> 00:07:53,259
I'm telling you, she works there.
114
00:07:53,260 --> 00:07:54,259
Are there any girls here or not?
115
00:07:54,260 --> 00:07:55,259
Um, Laurence, do you have a kid?
116
00:07:57,259 --> 00:07:59,259
Am I near your cash register?
117
00:08:00,259 --> 00:08:01,259
For what ?
118
00:08:01,260 --> 00:08:03,259
I don't know about playing tricks on you.
119
00:08:04,259 --> 00:08:06,259
All you care about is the car.
120
00:08:06,260 --> 00:08:07,259
You don't care about that.
121
00:08:08,259 --> 00:08:09,259
And besides, it's not...
122
00:08:09,260 --> 00:08:11,259
I was going to be cool, I was going to be taken for a ride.
123
00:08:13,259 --> 00:08:14,259
Go ahead, let's go.
124
00:08:14,260 --> 00:08:15,259
Take it, go ahead.
125
00:08:15,260 --> 00:09:06,600
Aren't you going to say hello to my sister?
126
00:09:06,600 --> 00:09:10,600
Hello.
127
00:09:10,600 --> 00:09:18,220
Do you want to see something?
128
00:09:18,221 --> 00:09:20,220
No, it's fine, thank you.
129
00:09:20,221 --> 00:09:21,220
Non.
130
00:09:21,221 --> 00:09:32,110
On ?
131
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
It's good and you ?
132
00:09:33,110 --> 00:09:36,220
Oh, hello to my sister?
133
00:09:36,221 --> 00:09:40,220
Hello.
134
00:09:40,221 --> 00:09:48,879
Do you want to see something?
135
00:09:48,880 --> 00:09:49,879
No, it's fine, thank you.
136
00:09:49,880 --> 00:09:50,879
Non.
137
00:09:50,880 --> 00:09:51,879
On ?
138
00:09:51,880 --> 00:09:55,610
When are you coming to see your parents?
139
00:09:55,610 --> 00:09:57,610
Well, if they want to see me, they know where I am.
140
00:09:57,610 --> 00:09:59,610
I'm not on the other side of the world.
141
00:09:59,610 --> 00:10:01,610
That's great, it's the end of the world for them, with very little life.
142
00:10:01,610 --> 00:10:30,200
I just looked at Helene's feet.
143
00:10:30,201 --> 00:10:32,200
He'll never believe me all night long.
144
00:10:32,201 --> 00:10:56,149
He's not going to do anything at all, I'm telling you.
145
00:10:56,150 --> 00:11:48,379
Everyone on the ground.
146
00:11:48,380 --> 00:12:14,139
Nobody moves, everyone is on the ground.
147
00:12:14,140 --> 00:12:15,139
It's a hold-up.
148
00:12:15,140 --> 00:12:20,440
Everyone down, it's a hold-up.
149
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
It's a hold-up.
150
00:12:22,441 --> 00:12:23,440
Nobody moves.
151
00:12:23,441 --> 00:12:27,490
Lower your head, lower your head, lower your head there.
152
00:12:27,490 --> 00:12:40,389
Good morning.
153
00:12:40,390 --> 00:12:42,389
It's a hold-up.
154
00:12:42,390 --> 00:12:43,389
Nobody moves.
155
00:12:43,390 --> 00:12:47,019
Oh well, that's bad.
156
00:12:49,019 --> 00:12:50,019
Come on, seriously.
157
00:12:50,020 --> 00:12:54,159
Open the chest.
158
00:12:54,160 --> 00:12:56,860
Open the trunk, everyone.
159
00:12:56,860 --> 00:13:03,259
What did you just say?
160
00:13:03,260 --> 00:13:06,259
Open your fucking trunk and everything will be fine.
161
00:13:06,260 --> 00:13:10,740
Ben, go ahead, open your trunk.
162
00:13:10,740 --> 00:13:13,059
What is he doing to me?
163
00:13:13,060 --> 00:13:14,059
Open your trunk!
164
00:13:14,060 --> 00:13:32,539
I was waiting for you before I left.
165
00:13:32,540 --> 00:13:38,149
Why didn't you call?
166
00:13:38,150 --> 00:13:40,149
Because I didn't want it very fast.
167
00:13:40,150 --> 00:13:43,529
Does it last all night now?
168
00:13:43,530 --> 00:13:45,529
She gave me 100 bucks.
169
00:13:46,529 --> 00:13:48,529
Where did your girlfriend get her fruit from?
170
00:13:48,530 --> 00:13:49,529
I don't know.
171
00:13:49,530 --> 00:13:50,529
I'm not asking you.
172
00:13:50,530 --> 00:14:00,070
The girl was drinking all night.
173
00:14:00,071 --> 00:14:02,070
She'll give you 100 bucks to babysit her kids.
174
00:14:02,071 --> 00:14:05,059
Don't ask.
175
00:14:05,060 --> 00:14:06,059
She puts on airs.
176
00:14:06,060 --> 00:14:08,059
Hélène screwed me over, she's acting like a whore.
177
00:14:08,060 --> 00:14:11,200
Evening.
178
00:14:32,049 --> 00:14:33,049
I'm coming.
179
00:14:33,050 --> 00:14:39,240
I'm really coming.
180
00:14:39,240 --> 00:14:50,200
I already said stop leaning on me.
181
00:14:50,201 --> 00:14:51,200
I don't understand.
182
00:14:51,201 --> 00:14:54,340
What time is it?
183
00:14:54,341 --> 00:14:55,340
It is 4 o'clock.
184
00:14:55,341 --> 00:14:58,340
You're not going to find a job by sleeping all day.
185
00:14:58,341 --> 00:15:00,340
That's not my plan, either.
186
00:15:00,341 --> 00:15:02,340
Who is it ?
187
00:15:02,341 --> 00:15:03,340
This is Carole.
188
00:15:03,341 --> 00:15:06,330
Yeah.
189
00:15:06,331 --> 00:15:11,200
Are you serious?
190
00:15:11,201 --> 00:15:16,659
I swear, I forgot about you.
191
00:15:16,660 --> 00:15:17,659
Ah t'abuses !
192
00:15:17,660 --> 00:15:18,659
I fell asleep.
193
00:15:18,660 --> 00:15:19,659
Where were you?
194
00:15:19,660 --> 00:15:20,659
I fell asleep, I'm sorry.
195
00:15:20,660 --> 00:15:21,659
I really did sleep.
196
00:15:21,660 --> 00:15:22,659
You're living in your own little world.
197
00:15:22,660 --> 00:15:23,659
Can you give me a ride, please?
198
00:15:23,660 --> 00:15:24,659
Where?
199
00:15:24,660 --> 00:15:25,659
At Carole's.
200
00:15:25,660 --> 00:15:27,659
Otherwise I'll go, I'll bring them back to that vineyard for you.
201
00:15:27,660 --> 00:15:28,659
But you're a pain in the ass.
202
00:15:28,660 --> 00:15:29,659
Go ahead, give me the keys then.
203
00:15:29,660 --> 00:15:35,080
I didn't know they lived there.
204
00:15:35,081 --> 00:15:37,360
It's on the right there.
205
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
Right next door.
206
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
What are these parents doing?
207
00:15:39,360 --> 00:15:41,360
They have the stationery shop in town.
208
00:15:41,360 --> 00:15:42,360
In the square.
209
00:15:42,360 --> 00:15:45,700
Damn, that paper pays off.
210
00:15:45,701 --> 00:15:46,700
We're going to form a group too.
211
00:15:46,701 --> 00:15:48,700
We should think about that, yeah.
212
00:15:48,701 --> 00:16:00,559
So, how's it going or what?
213
00:16:00,560 --> 00:16:01,559
Yeah, it's okay.
214
00:16:01,560 --> 00:16:07,340
Your parents have a swimming pool but they don't have a suitcase for you.
215
00:16:09,340 --> 00:16:22,559
How are you?
216
00:16:22,560 --> 00:16:23,559
That's dog-like.
217
00:16:23,560 --> 00:16:25,559
Frankly, it just takes time to find a solution.
218
00:16:25,560 --> 00:16:28,559
Yeah, but if I leave the neighborhood to continue dealing with your problems, what's the point?
219
00:16:29,559 --> 00:16:30,559
Okay, I understand.
220
00:16:30,560 --> 00:16:31,559
Yeah, it's like...
221
00:16:33,559 --> 00:16:34,559
Oh, Carole!
222
00:16:35,559 --> 00:16:36,559
Carole !
223
00:16:36,560 --> 00:16:38,559
Go back, look, she's talking nonsense.
224
00:16:38,560 --> 00:16:39,559
Yeah, come on.
225
00:16:40,559 --> 00:16:45,600
I'll take the sofa!
226
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
They're cockroaches.
227
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
I quickly wash up.
228
00:16:56,600 --> 00:17:35,299
This is for Carole and you.
229
00:17:35,300 --> 00:17:36,299
Ok.
230
00:17:37,299 --> 00:17:38,299
Kisses, I'm going.
231
00:17:38,300 --> 00:17:39,299
Nizukochi.
232
00:17:39,300 --> 00:17:46,740
Don't forget the appointment at the bank.
233
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
What brands?
234
00:17:47,740 --> 00:17:48,740
Yeah, don't forget.
235
00:17:48,740 --> 00:17:49,740
Ok.
236
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
Nizukochi.
237
00:17:53,740 --> 00:18:12,779
What did you do?
238
00:18:13,779 --> 00:18:14,779
Stop!
239
00:18:14,780 --> 00:18:15,779
But what's in there?
240
00:18:15,780 --> 00:18:16,779
What's in there?
241
00:18:16,780 --> 00:18:17,779
That's impossible!
242
00:18:17,780 --> 00:18:19,779
But what's going on in that head?
243
00:18:20,779 --> 00:18:21,779
Stop! Stop!
244
00:18:21,780 --> 00:18:23,779
Leave me alone! Leave me alone!
245
00:18:23,780 --> 00:18:24,779
Leave me alone!
246
00:18:24,780 --> 00:18:25,779
I'm going to kill her!
247
00:18:25,780 --> 00:18:26,779
Stop!
248
00:18:26,780 --> 00:18:28,779
You're dead!
249
00:18:28,780 --> 00:18:30,779
Calm down!
250
00:18:30,780 --> 00:18:31,779
What are you going to kill?
251
00:18:31,780 --> 00:18:32,779
What will she change?
252
00:18:32,780 --> 00:18:33,779
Calm down!
253
00:18:33,780 --> 00:18:34,779
He's a scumbag!
254
00:18:34,780 --> 00:18:35,779
I'm going to kill her!
255
00:18:35,780 --> 00:18:36,779
Calm down!
256
00:18:36,780 --> 00:18:37,779
Get rid of that!
257
00:18:37,780 --> 00:18:38,779
I'm warning you!
258
00:18:38,780 --> 00:18:39,779
Shred me!
259
00:18:39,780 --> 00:18:46,869
Where did you find that?
260
00:18:46,870 --> 00:19:02,089
In my bed!
261
00:19:02,090 --> 00:19:08,950
Does it do that in your bed?
262
00:19:08,951 --> 00:19:13,250
Nothing !
263
00:19:13,250 --> 00:19:19,819
If you dive back in, you'll lose 15 years!
264
00:19:19,820 --> 00:19:20,819
You know it!
265
00:19:20,820 --> 00:19:52,099
Good morning !
266
00:19:52,100 --> 00:19:53,099
They are my children!
267
00:19:53,100 --> 00:19:55,099
Go wait for me in the corridor!
268
00:19:55,100 --> 00:19:59,559
So, tell me!
269
00:19:59,560 --> 00:20:00,559
Make yourself comfortable!
270
00:20:00,560 --> 00:20:01,559
THANKS !
271
00:20:01,560 --> 00:20:04,559
I received a letter!
272
00:20:04,560 --> 00:20:07,559
And I'm going to have a little more information!
273
00:20:07,560 --> 00:20:08,559
All right !
274
00:20:08,560 --> 00:20:14,890
Sorry, my son Ben drew on it!
275
00:20:14,891 --> 00:20:25,210
There was a calculation error!
276
00:20:25,211 --> 00:20:30,210
Have you received too much in benefits for several years?
277
00:20:30,211 --> 00:20:31,210
Non !
278
00:20:31,211 --> 00:20:33,210
This is to allow you to...
279
00:20:33,211 --> 00:20:34,210
Pay off your debt!
280
00:20:34,211 --> 00:20:36,210
I've already read all of that!
281
00:20:36,211 --> 00:20:44,250
So I'm going from 3000 francs to 31 francs per month?
282
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Yes !
283
00:20:45,250 --> 00:20:48,559
Is this to allow you to repay your debt?
284
00:20:48,560 --> 00:20:49,559
Yes !
285
00:20:49,560 --> 00:20:52,559
How am I supposed to live on 31 francs a month?
286
00:20:52,560 --> 00:20:55,559
I have...
287
00:20:55,560 --> 00:20:56,559
I live in a house with my mother!
288
00:20:56,560 --> 00:20:57,559
My father has run away!
289
00:20:57,560 --> 00:20:58,559
We have to pay it back!
290
00:20:58,560 --> 00:20:59,559
Um...
291
00:20:59,560 --> 00:21:01,559
I have 3 children!
292
00:21:01,560 --> 00:21:04,000
I have...
293
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I can't work any more than that!
294
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
I understand !
295
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Yes !
296
00:21:08,000 --> 00:21:13,619
But by receiving too many benefits you have incurred a debt!
297
00:21:13,620 --> 00:21:14,619
At the CAF!
298
00:21:14,620 --> 00:21:15,619
Yes !
299
00:21:15,620 --> 00:21:17,619
So that's what the 31 francs are for!
300
00:21:17,620 --> 00:21:20,619
This is to allow you to repay your debt!
301
00:21:20,620 --> 00:21:25,099
So in fact, it's you who's making a mistake and I'm the one who's paying!
302
00:21:25,100 --> 00:21:35,359
You received an overpayment!
303
00:21:35,360 --> 00:21:37,359
You must pay back the money!
304
00:21:37,360 --> 00:21:38,359
Yes !
305
00:21:38,360 --> 00:21:40,359
But you already said that!
306
00:21:40,360 --> 00:21:41,359
And uh...
307
00:21:41,360 --> 00:21:43,359
I get the impression that you're repeating everything you say, a bit like a robot!
308
00:21:43,360 --> 00:21:44,359
But actually, I...
309
00:21:44,360 --> 00:21:46,359
How am I supposed to live on 31 francs a month?
310
00:21:46,360 --> 00:21:47,359
Do you see what I mean?
311
00:21:47,360 --> 00:21:50,359
How do I buy clothes for the children?
312
00:21:50,360 --> 00:21:51,359
The races?
313
00:21:51,360 --> 00:21:53,359
My little one is going on a school trip soon!
314
00:21:53,360 --> 00:21:54,359
Comment...
315
00:21:54,360 --> 00:21:58,859
How do I pay for his name?
316
00:21:58,860 --> 00:22:02,200
I have, uh...
317
00:22:02,201 --> 00:22:04,200
I can't do anything!
318
00:22:04,201 --> 00:22:05,200
There's nothing I can do!
319
00:22:05,201 --> 00:22:08,200
Can I give you a file for the social worker?
320
00:22:08,201 --> 00:22:11,200
But that's all I can do for you!
321
00:22:11,201 --> 00:22:53,000
Goodnight girls!
322
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Good night Marie!
323
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Good night !
324
00:22:55,000 --> 00:23:22,309
Why don't you tell your mother?
325
00:23:22,310 --> 00:23:23,309
That's good, right?
326
00:23:23,310 --> 00:23:25,309
Let's not stress her out any more!
327
00:23:25,310 --> 00:23:28,099
Did you tell Thomas?
328
00:23:28,100 --> 00:23:29,099
Non !
329
00:23:29,100 --> 00:23:31,099
You know him...
330
00:23:31,100 --> 00:23:33,099
Look for a job, stop studying!
331
00:23:33,100 --> 00:23:35,099
It's not good if one of them gets away with it!
332
00:23:35,100 --> 00:23:42,059
She's a real dog!
333
00:23:42,060 --> 00:23:44,950
I don't understand, actually!
334
00:23:44,951 --> 00:23:46,950
The guys are telling you it's our fault!
335
00:23:46,951 --> 00:23:47,950
That's our mistake!
336
00:23:47,951 --> 00:23:49,950
And in fact, they just leave you to die with your mouth open!
337
00:23:49,951 --> 00:23:50,950
Yeah, that's it!
338
00:23:50,951 --> 00:23:51,950
But that doesn't make any sense!
339
00:23:51,951 --> 00:23:52,950
Non !
340
00:23:52,951 --> 00:23:53,950
Put...
341
00:23:53,951 --> 00:24:00,170
What is the solution?
342
00:24:00,171 --> 00:24:04,500
I even thought about becoming a prostitute!
343
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
But frankly, I don't have the courage!
344
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
Yet I can totally see you acting like a whore!
345
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
I know you're going to say that!
346
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
I'm learning!
347
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
For what ?
348
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
That's stupid!
349
00:24:12,500 --> 00:24:36,359
We're going to rob Crédit Agricole!
350
00:24:36,360 --> 00:24:42,420
What are you talking about?
351
00:24:42,421 --> 00:24:47,769
No, seriously!
352
00:24:47,770 --> 00:24:49,769
I've studied this thoroughly!
353
00:24:50,769 --> 00:24:53,769
We arrive just before noon, just before it closes!
354
00:24:53,770 --> 00:24:55,769
The cops are having drinks!
355
00:24:55,770 --> 00:24:57,769
The shopkeepers have just put away their cash registers!
356
00:24:57,770 --> 00:24:59,769
Simple !
357
00:24:59,770 --> 00:25:01,769
Disguising a guy!
358
00:25:01,770 --> 00:25:02,769
Balaclava!
359
00:25:02,770 --> 00:25:03,769
I have a 12-gauge shotgun!
360
00:25:03,770 --> 00:25:05,769
Two 45-meter passes!
361
00:25:05,770 --> 00:25:09,240
It's done in two minutes!
362
00:25:09,240 --> 00:25:10,240
Two girls in the bank!
363
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
Two cars to disappear!
364
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
One in front of the other in nature!
365
00:25:12,240 --> 00:25:13,240
What are we talking about here?
366
00:25:13,240 --> 00:25:20,390
They don't exist for anyone!
367
00:25:20,391 --> 00:25:22,390
Neither for the cops nor...
368
00:25:22,391 --> 00:25:23,390
We're girls!
369
00:25:23,391 --> 00:25:25,390
Since when do girls commit robberies?
370
00:25:25,391 --> 00:25:30,019
Who's going to think we're robbing someone?
371
00:25:30,020 --> 00:25:31,019
And how do we get back?
372
00:25:31,020 --> 00:25:33,019
How do we get back?
373
00:25:33,020 --> 00:25:35,019
But we're not going anywhere, actually!
374
00:25:35,020 --> 00:25:38,019
You haven't understood, we're not going anywhere!
375
00:25:38,020 --> 00:25:41,779
You can at least look after the children!
376
00:25:41,780 --> 00:25:50,750
You can't look after the children!
377
00:25:50,750 --> 00:25:51,750
It has to be done during the holidays!
378
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
Yeah !
379
00:25:52,750 --> 00:25:54,750
We'll do that during the holidays!
380
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
Bah !
381
00:25:55,750 --> 00:26:04,369
Laurence !
382
00:26:04,370 --> 00:26:05,369
Anyway, I'm with you, okay!
383
00:26:05,370 --> 00:26:20,259
What are you doing ?
384
00:26:20,260 --> 00:26:50,950
How are you?
385
00:26:50,951 --> 00:26:54,990
Can you talk to me?
386
00:26:54,990 --> 00:27:08,769
What are you doing? Is this my pro?
387
00:27:08,770 --> 00:27:10,769
I don't know, I'm here!
388
00:27:10,770 --> 00:27:11,769
And you ?
389
00:27:11,770 --> 00:27:13,769
I need you!
390
00:27:13,770 --> 00:27:15,769
For what ?
391
00:27:15,770 --> 00:27:16,769
I need to tow a car!
392
00:27:16,770 --> 00:27:21,460
Okay, that's fine!
393
00:27:21,461 --> 00:27:24,460
However, I'm in on this with you!
394
00:27:24,461 --> 00:27:26,460
You can't do that!
395
00:27:26,461 --> 00:27:28,990
Have you lost all confidence or what?
396
00:27:28,990 --> 00:27:30,990
No, that has nothing to do with it!
397
00:27:30,990 --> 00:27:31,990
I've always trusted you!
398
00:27:31,990 --> 00:27:32,990
Well then?
399
00:27:32,990 --> 00:27:33,990
No, it's just that it's complicated!
400
00:27:33,990 --> 00:27:35,990
I don't pull any crates!
401
00:27:35,990 --> 00:27:37,990
I'm not involved!
402
00:27:37,990 --> 00:27:39,990
I need money right now!
403
00:27:39,990 --> 00:27:41,990
You can't, it's complicated!
404
00:27:41,990 --> 00:27:42,990
We're just a bunch of girls!
405
00:27:42,990 --> 00:27:44,990
What's the only ones?
406
00:27:44,990 --> 00:27:46,990
It's all girls!
407
00:27:46,990 --> 00:27:48,990
Are you robbing Marionneau or what?
408
00:27:48,990 --> 00:27:51,990
No, we're not robbing Marionnaud, we're robbing a bank!
409
00:27:51,990 --> 00:28:00,259
Yeah, for real!
410
00:28:00,260 --> 00:28:02,829
Ok !
411
00:28:02,830 --> 00:28:03,829
Are you always honest?
412
00:28:03,830 --> 00:28:07,519
Okay then, go next week!
413
00:28:07,520 --> 00:28:09,519
Keep me updated!
414
00:28:09,520 --> 00:28:10,519
Ok !
415
00:28:10,520 --> 00:28:21,950
How are you ?
416
00:28:21,951 --> 00:28:22,950
Hold !
417
00:28:22,951 --> 00:28:25,950
One dad!
418
00:28:25,951 --> 00:28:26,950
Really !
419
00:28:26,951 --> 00:28:27,950
Yeah !
420
00:28:27,951 --> 00:28:28,950
I'm not looking good anymore!
421
00:28:29,950 --> 00:28:32,900
So what?
422
00:28:33,900 --> 00:28:34,900
What are you thinking?
423
00:28:35,900 --> 00:28:36,900
Yes, that's good!
424
00:28:36,901 --> 00:28:37,900
So, is it okay?
425
00:28:37,901 --> 00:28:39,900
But it's okay, I'll keep them!
426
00:28:39,901 --> 00:28:42,900
Hey, you looked after the children for me!
427
00:28:42,901 --> 00:28:43,900
Come to Mom's!
428
00:28:43,901 --> 00:28:44,900
Come to your mother's house!
429
00:28:44,901 --> 00:28:45,900
Well, that's great that you're motivated!
430
00:28:45,901 --> 00:28:47,900
Auntie is crazy!
431
00:28:47,901 --> 00:28:48,900
No, I'm crazy about you!
432
00:28:48,901 --> 00:28:49,900
Yeah !
433
00:28:49,901 --> 00:28:50,900
I'm crazy about the "you and me" thing!
434
00:28:50,901 --> 00:28:52,900
Come on, come home now!
435
00:28:52,901 --> 00:28:53,900
Let's taste it!
436
00:28:53,901 --> 00:28:55,900
Yeah !
437
00:28:55,901 --> 00:28:56,900
Eh tape is!
438
00:28:56,901 --> 00:28:59,900
Hit it, my friend!
439
00:28:59,901 --> 00:29:00,900
Tape is!
440
00:29:00,901 --> 00:29:02,900
That'll make you the most beautiful tower!
441
00:29:02,901 --> 00:29:05,900
What do I know about my horse?
442
00:29:05,901 --> 00:29:06,900
Braid!
443
00:29:06,901 --> 00:29:16,059
Bah no!
444
00:29:16,060 --> 00:29:18,059
The first time we didn't even play with it!
445
00:29:32,380 --> 00:29:33,380
I'm leaving in 15 minutes!
446
00:29:33,381 --> 00:29:34,380
It's good ?
447
00:29:34,381 --> 00:29:35,380
Ok !
448
00:29:35,381 --> 00:29:41,500
Vas-y!
449
00:29:41,500 --> 00:29:49,980
It's okay!
450
00:29:49,980 --> 00:29:52,839
It's not a big deal?
451
00:29:52,840 --> 00:29:53,839
It's okay!
452
00:29:53,840 --> 00:29:54,839
It's not a big deal, is it?
453
00:29:54,840 --> 00:29:57,980
You're a catapult!
454
00:29:57,980 --> 00:29:58,980
Attention !
455
00:29:58,980 --> 00:29:59,980
This is the sum of...
456
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
Excuse me !
457
00:30:00,980 --> 00:30:19,579
There are too many people here!
458
00:30:19,580 --> 00:30:20,579
Can't you see? There are too many cars!
459
00:30:20,580 --> 00:30:21,579
Go ahead and turn around!
460
00:30:21,580 --> 00:30:23,579
There are too many cars!
461
00:30:23,580 --> 00:30:24,579
Turn around at Gila's!
462
00:30:24,580 --> 00:30:25,579
Turn around!
463
00:30:25,580 --> 00:30:26,579
Damn!
464
00:30:26,580 --> 00:30:27,579
C**** !
465
00:30:27,580 --> 00:30:50,150
Damn him!
466
00:30:50,151 --> 00:30:51,150
Laurence ?
467
00:30:51,151 --> 00:31:04,950
Yes ?
468
00:31:04,951 --> 00:31:05,950
Crazy?
469
00:31:05,951 --> 00:31:06,950
I can't find the car keys!
470
00:31:06,951 --> 00:31:07,950
What ?
471
00:31:07,951 --> 00:31:08,950
I can't find the car keys!
472
00:31:08,951 --> 00:31:09,950
You're cute!
473
00:31:09,951 --> 00:31:15,690
I don't know about these summers, but I've had too much...
474
00:31:15,691 --> 00:31:16,690
It's okay, they found me!
475
00:31:16,691 --> 00:31:17,690
Come on !
476
00:31:17,691 --> 00:31:18,690
Shall we go get the keys?
477
00:31:18,691 --> 00:31:19,690
Children!
478
00:31:19,691 --> 00:31:20,690
Did you play with the keys?
479
00:31:20,691 --> 00:31:21,690
Non !
480
00:31:21,691 --> 00:31:22,690
No, but what did I do?
481
00:31:22,691 --> 00:31:23,690
Pardon !
482
00:31:23,691 --> 00:31:24,690
I'm looking for the keys in my hand!
483
00:31:24,691 --> 00:31:33,369
Don't move!
484
00:31:33,370 --> 00:31:34,369
You stay here!
485
00:31:34,370 --> 00:32:16,049
I'm hurrying!
486
00:32:16,050 --> 00:32:18,049
Hurry!
487
00:32:18,050 --> 00:32:22,599
Turn your head!
488
00:32:22,600 --> 00:32:28,470
So !
489
00:32:28,471 --> 00:32:56,160
Turn around!
490
00:32:56,161 --> 00:32:57,160
Damn!
491
00:32:57,161 --> 00:32:59,470
Pardon !
492
00:32:59,471 --> 00:33:00,470
Idiot!
493
00:33:29,460 --> 00:33:42,220
Cuckoo !
494
00:33:42,221 --> 00:33:43,220
How are you ?
495
00:33:43,221 --> 00:33:44,220
Yeah, and you?
496
00:33:44,221 --> 00:33:45,220
Hum hum!
497
00:33:45,221 --> 00:33:49,329
And you too?
498
00:33:51,329 --> 00:33:53,329
How was your day?
499
00:33:53,330 --> 00:33:54,329
Um...
500
00:33:54,330 --> 00:33:55,329
Yes !
501
00:33:55,330 --> 00:33:56,329
Tiring!
502
00:33:56,330 --> 00:34:04,109
Mom ?
503
00:34:04,110 --> 00:34:05,109
Hum ?
504
00:34:05,110 --> 00:34:10,130
Can you babysit the children tonight, please?
505
00:34:10,131 --> 00:34:17,269
Yes !
506
00:34:17,271 --> 00:34:19,269
THANKS !
507
00:34:19,271 --> 00:34:20,269
Thank you Marie!
508
00:34:20,271 --> 00:34:21,269
THANKS !
509
00:34:21,271 --> 00:34:45,820
Hey there with the beers!
510
00:34:45,821 --> 00:35:03,820
That !
511
00:35:03,821 --> 00:35:04,820
It's for me!
512
00:35:04,821 --> 00:35:05,820
Take it easy!
513
00:35:05,821 --> 00:35:06,820
It's for me!
514
00:35:06,821 --> 00:35:11,820
That's for me!
515
00:35:11,821 --> 00:35:12,820
I am insane!
516
00:35:12,821 --> 00:35:13,820
I'll give you that too!
517
00:35:13,821 --> 00:35:14,820
I don't know !
518
00:35:14,821 --> 00:35:16,820
But we're bargain hunting for tickets!
519
00:35:16,821 --> 00:35:17,820
To wealth!
520
00:35:17,821 --> 00:35:18,820
Oh!
521
00:35:18,821 --> 00:35:19,820
China!
522
00:35:19,821 --> 00:35:20,820
Health !
523
00:35:20,821 --> 00:35:21,820
We're going to travel!
524
00:35:21,821 --> 00:35:22,820
We're going far away!
525
00:35:22,821 --> 00:35:23,820
Good!
526
00:35:23,821 --> 00:35:24,820
In any case, that's it!
527
00:35:24,821 --> 00:35:28,440
We're here!
528
00:35:28,441 --> 00:35:29,440
Calm down, Malika!
529
00:35:29,441 --> 00:35:30,440
Are you out of your mind or what?
530
00:35:30,441 --> 00:35:34,449
I didn't know you were here!
531
00:35:34,451 --> 00:35:35,449
Don't take me for a fool!
532
00:35:35,451 --> 00:35:36,449
Hein ?
533
00:35:36,451 --> 00:35:37,449
Because of your fucking bullshit!
534
00:35:37,451 --> 00:35:38,449
We'll finish with the present!
535
00:35:38,451 --> 00:35:39,449
All this because you only think about yourself!
536
00:35:39,451 --> 00:35:57,739
Shut up! Shut up!
537
00:35:57,740 --> 00:36:01,739
Shut up !
538
00:36:01,740 --> 00:36:02,739
I'm going to celebrate a cable!
539
00:36:02,740 --> 00:36:03,739
I only think about myself!
540
00:36:03,740 --> 00:36:04,739
Who is all this for?
541
00:36:04,740 --> 00:36:05,739
Who left?
542
00:36:05,740 --> 00:36:06,739
Who left me all alone?
543
00:36:06,740 --> 00:36:07,739
Whose bills are they taking?
544
00:36:07,740 --> 00:36:08,739
It's me ?
545
00:36:08,740 --> 00:36:09,739
So shut your mouth!
546
00:36:09,740 --> 00:36:10,739
When I'm around!
547
00:36:10,740 --> 00:36:11,739
Where are you going?
548
00:36:11,740 --> 00:36:12,739
I'm going to pee!
549
00:36:12,740 --> 00:36:13,739
Now that's a toilet!
550
00:36:13,740 --> 00:36:14,739
Those are toilets, aren't they?
551
00:36:14,740 --> 00:36:15,739
And you there, you need to get out of here!
552
00:36:15,740 --> 00:36:16,739
You can't stay here!
553
00:36:16,740 --> 00:36:18,739
Yes, I will find somewhere to live!
554
00:36:18,740 --> 00:36:20,739
But I swear we didn't know, you were a faggot!
555
00:36:20,740 --> 00:36:21,739
No, but shut your mouth!
556
00:36:21,740 --> 00:36:22,739
I don't need to hear you!
557
00:36:22,740 --> 00:36:46,210
What is this?
558
00:36:46,211 --> 00:36:47,210
That's your part!
559
00:36:47,211 --> 00:36:48,210
What proportion?
560
00:36:48,211 --> 00:36:49,210
Well, you weren't there?
561
00:36:49,211 --> 00:36:50,210
Go ahead, I'm just kidding!
562
00:36:50,211 --> 00:36:52,210
I have a Frenchman for your land!
563
00:36:52,211 --> 00:36:59,190
Go ahead and take it!
564
00:36:59,191 --> 00:37:01,190
A robbery in broad daylight
565
00:37:01,191 --> 00:37:03,190
had rivers on the island on the Sorgue
566
00:37:03,191 --> 00:37:05,190
Two robbers attacked the Crédit Agricole bank.
567
00:37:05,191 --> 00:37:07,190
to leave again in just a few minutes
568
00:37:07,191 --> 00:37:09,190
with a payout estimated at 116,000 francs
569
00:37:09,191 --> 00:37:11,190
Witnesses describe two criminals
570
00:37:11,191 --> 00:37:13,190
Very nervous, probably teenagers
571
00:37:13,191 --> 00:37:14,190
or very young men
572
00:37:14,191 --> 00:37:17,190
judged by their voice and their minor importance
573
00:37:17,191 --> 00:37:18,190
A car
574
00:37:18,191 --> 00:37:20,190
I can bring the samples, please!
575
00:37:20,191 --> 00:37:21,190
...on a country road
576
00:37:21,191 --> 00:37:24,190
The gendarmerie believes that this is the criminals' house.
577
00:37:24,191 --> 00:37:25,190
and directs its research
578
00:37:25,191 --> 00:37:27,190
on the Traveller community
579
00:37:27,191 --> 00:37:30,190
recently settled on the outskirts of Cavaillon
580
00:37:30,191 --> 00:37:34,179
The weather now!
581
00:37:34,181 --> 00:37:35,179
What are you doing ?
582
00:37:35,181 --> 00:37:38,219
I'll take some toys!
583
00:37:38,221 --> 00:37:39,219
But why?
584
00:37:39,221 --> 00:37:41,219
Why are you taking so many toys from here?
585
00:37:41,221 --> 00:37:43,219
It's important to have toys!
586
00:37:43,221 --> 00:37:45,219
Go ahead and choose what you want!
587
00:37:45,221 --> 00:37:47,219
Today we take what we want!
588
00:37:47,221 --> 00:37:49,219
Really? Really? Really? Really? Really? Really?
589
00:37:49,221 --> 00:37:50,219
Everything! Everything! Everything! Everything!
590
00:37:50,221 --> 00:37:51,219
Go ahead and fill in what she says!
591
00:37:51,221 --> 00:37:54,219
Everything! Everything! Everything! Everything! Everything! Everything! Everything!
592
00:37:54,221 --> 00:37:55,219
Go! Go!
593
00:37:55,221 --> 00:37:59,340
Again! Again! Again! Again! Again!
594
00:37:59,341 --> 00:38:03,340
Ah, that's great! I love it!
595
00:38:03,341 --> 00:38:07,480
Really, again! I want it to overflow!
596
00:38:07,481 --> 00:38:09,480
Oh la la la!
597
00:38:09,481 --> 00:38:11,480
What is this?
598
00:38:11,481 --> 00:38:13,480
Oh !
599
00:38:13,481 --> 00:38:15,480
Let's get some dough from a multi-tool! Come on! Come on!
600
00:38:15,481 --> 00:38:19,110
Vas-y!
601
00:38:19,111 --> 00:38:26,840
Don't you like her?
602
00:38:26,841 --> 00:38:27,840
Yes, she is! She's magnificent!
603
00:38:27,841 --> 00:38:31,239
Did you steal it?
604
00:38:31,240 --> 00:38:34,710
No way! I won 10,000 bucks at Takotak!
605
00:38:34,711 --> 00:38:36,710
Did you win 10,000 bucks at Takotak?
606
00:38:36,711 --> 00:38:37,710
Yeah !
607
00:38:37,711 --> 00:38:40,710
How long have you been playing Takotak?
608
00:38:40,711 --> 00:38:43,710
Well, ever since I started winning at Takotak!
609
00:38:43,711 --> 00:38:52,420
Where are you going tonight?
610
00:38:52,421 --> 00:38:55,420
Just like always at Galaxy!
611
00:38:55,421 --> 00:38:58,079
I don't have class tomorrow!
612
00:38:58,081 --> 00:39:00,079
I can come with you if you want!
613
00:39:00,081 --> 00:39:08,639
Because you're way too sexy to go out!
614
00:39:08,641 --> 00:39:10,639
Ah good ?
615
00:39:10,641 --> 00:39:12,639
Am I too sexy?
616
00:39:12,641 --> 00:39:14,639
Bah...
617
00:39:14,641 --> 00:39:19,260
Then it causes riots!
618
00:39:19,261 --> 00:39:20,260
The girls are fighting!
619
00:39:20,261 --> 00:39:23,900
Well, I'll wait for you here!
620
00:39:23,901 --> 00:39:24,900
Yeah !
621
00:39:24,901 --> 00:39:25,900
I'll leave you like this!
622
00:39:25,901 --> 00:39:26,900
That works !
623
00:39:26,901 --> 00:39:27,900
Don't move!
624
00:39:27,901 --> 00:39:34,590
See you all!
625
00:39:34,591 --> 00:39:35,590
Stop going so fast!
626
00:39:35,591 --> 00:39:36,590
This is not the courtyard!
627
00:39:36,591 --> 00:39:38,590
Is that yours?
628
00:39:38,591 --> 00:39:39,590
Yeah !
629
00:39:39,591 --> 00:39:40,590
That's it!
630
00:39:40,591 --> 00:39:41,590
To the !
631
00:39:41,591 --> 00:39:49,280
It belongs to me and my sister!
632
00:39:49,281 --> 00:39:51,280
I have nothing left!
633
00:39:51,281 --> 00:39:52,280
Already ?
634
00:39:52,281 --> 00:39:54,280
I have three kids and...
635
00:39:55,280 --> 00:39:57,280
I have a smaller portion because I didn't get in there last time!
636
00:39:57,281 --> 00:39:58,280
I have to go home!
637
00:39:58,281 --> 00:39:59,280
It's too dangerous!
638
00:39:59,281 --> 00:40:01,280
You can't bring your mothers in!
639
00:40:01,281 --> 00:40:02,280
They're mine, I'm the one who decides!
640
00:40:02,281 --> 00:40:03,280
Wait, I'm going to have a cigarette!
641
00:40:03,281 --> 00:40:04,280
Shift!
642
00:40:04,281 --> 00:40:05,280
Take care!
643
00:40:05,281 --> 00:40:06,280
Oh !
644
00:40:06,281 --> 00:40:08,280
Pardon !
645
00:40:08,281 --> 00:40:10,280
Are you serious?
646
00:40:10,281 --> 00:40:13,739
What ?
647
00:40:13,740 --> 00:40:15,739
Do you all want to die or what?
648
00:40:15,740 --> 00:40:16,739
I don't understand !
649
00:40:16,740 --> 00:40:17,739
Well then!
650
00:40:17,740 --> 00:40:19,739
Do you want to go back to his old life here?
651
00:40:19,740 --> 00:40:20,739
Person !
652
00:40:20,740 --> 00:40:21,739
Have you gone back to your old life?
653
00:40:21,740 --> 00:40:23,739
No, I don't want to!
654
00:40:23,740 --> 00:40:31,909
I'll drink champagne!
655
00:40:31,911 --> 00:40:33,909
I'd like some too!
656
00:40:33,911 --> 00:40:34,909
Yes !
657
00:40:34,911 --> 00:40:42,440
Damn, this champagne is good!
658
00:40:46,440 --> 00:40:47,440
It's delicious tonight!
659
00:40:47,441 --> 00:40:49,440
Who taught you that?
660
00:40:49,441 --> 00:40:51,440
Well, I learned it all by myself!
661
00:40:51,441 --> 00:40:53,440
Anyway, it's over, there won't be a Manika a second time!
662
00:40:53,441 --> 00:40:55,440
Well then, it's not Manika!
663
00:40:55,441 --> 00:40:58,719
We're going home because we're going home dressed like girls!
664
00:40:58,721 --> 00:41:04,579
I think the brilliant idea was to go there disguised as a guy!
665
00:41:04,581 --> 00:41:06,579
Well, the great idea was to go home!
666
00:41:06,581 --> 00:41:08,579
And we're going home as girls!
667
00:41:08,581 --> 00:41:09,579
We can get in everywhere!
668
00:41:09,581 --> 00:41:11,579
A Gilbert?
669
00:41:11,581 --> 00:41:15,579
And he wasn't calm!
670
00:41:15,581 --> 00:41:16,579
Non ?
671
00:41:16,581 --> 00:41:17,579
No, honestly, he scared me!
672
00:41:17,581 --> 00:41:18,579
Wow, that's crazy!
673
00:41:19,579 --> 00:41:21,579
No Gilbert, I just asked him for the cash register!
674
00:41:21,581 --> 00:41:25,579
Laurence, you just need to wait for us somewhere with Hélène's car!
675
00:41:25,581 --> 00:41:31,820
Laurence !
676
00:41:31,821 --> 00:41:32,820
What ?
677
00:41:34,820 --> 00:41:35,820
Yes or no?
678
00:41:36,820 --> 00:41:37,820
Yes !
679
00:41:37,821 --> 00:41:38,820
Yes!
680
00:41:39,820 --> 00:41:40,820
Ok !
681
00:41:41,820 --> 00:41:42,820
Happy 40 with me!
682
00:41:42,821 --> 00:41:43,820
That's not true!
683
00:41:43,821 --> 00:41:44,820
Shall we go out again?
684
00:41:44,821 --> 00:41:45,820
Hum hum!
685
00:41:45,821 --> 00:41:46,820
What else is there?
686
00:41:46,821 --> 00:41:51,469
Yes !
687
00:41:51,471 --> 00:41:58,780
Pile !
688
00:41:58,781 --> 00:41:59,780
Oh no!
689
00:41:59,781 --> 00:42:00,780
That sucks!
690
00:42:00,781 --> 00:42:01,780
Damn!
691
00:42:01,781 --> 00:42:02,780
They'll be waiting for us outside!
692
00:42:02,781 --> 00:42:03,780
That sucks!
693
00:42:03,781 --> 00:42:05,780
Mine are good!
694
00:42:06,780 --> 00:42:09,340
Chut!
695
00:42:09,341 --> 00:42:10,340
What is this ?
696
00:42:10,341 --> 00:42:11,340
Come on !
697
00:42:12,340 --> 00:42:14,340
A little money can make it all worthwhile!
698
00:42:27,699 --> 00:42:28,699
You're leaving in 5 minutes!
699
00:42:28,701 --> 00:42:39,460
Are you the one being driven?
700
00:42:39,461 --> 00:42:43,880
It's me !
701
00:42:43,881 --> 00:42:44,880
Just look at one thing!
702
00:42:44,881 --> 00:42:47,880
If you ever calm down, you connect this cable here to the one for the battery that's over there!
703
00:42:47,881 --> 00:42:48,880
Ok !
704
00:42:48,881 --> 00:42:49,880
You never stay in contact!
705
00:42:49,881 --> 00:42:51,880
And if it makes sparks or something, don't worry!
706
00:42:51,881 --> 00:42:52,880
It's me, it's all on purpose!
707
00:42:52,881 --> 00:42:53,880
Ok !
708
00:42:53,881 --> 00:43:18,590
Put that away!
709
00:43:18,591 --> 00:43:29,800
Calm down!
710
00:43:35,750 --> 00:43:44,750
Control the wall! Control the wall!
711
00:43:44,751 --> 00:43:47,769
When the bag is in!
712
00:43:47,771 --> 00:43:56,420
Your turn!
713
00:43:56,421 --> 00:43:57,420
What is it?
714
00:43:57,421 --> 00:44:01,739
What are you doing?
715
00:44:01,740 --> 00:44:02,739
Continue !
716
00:44:02,740 --> 00:44:03,739
I have nothing left!
717
00:44:03,740 --> 00:44:04,739
Continue !
718
00:44:04,740 --> 00:44:05,739
Here !
719
00:44:05,740 --> 00:44:06,739
Look at that, I'm telling you!
720
00:44:06,740 --> 00:44:07,739
Look there!
721
00:44:07,740 --> 00:44:08,739
I have nothing left!
722
00:44:08,740 --> 00:44:09,739
I'm telling you, fill it up!
723
00:44:09,740 --> 00:44:11,739
Filled!
724
00:44:11,740 --> 00:44:12,739
Here !
725
00:44:12,740 --> 00:44:13,739
I have nothing left! I wanted to give everything!
726
00:44:13,740 --> 00:44:14,739
Or ?
727
00:44:14,740 --> 00:44:15,739
The drawers!
728
00:44:15,740 --> 00:44:16,739
Go! Go!
729
00:44:16,740 --> 00:44:18,739
To be !
730
00:44:18,740 --> 00:44:19,739
Look!
731
00:44:19,740 --> 00:44:20,739
There's nothing left!
732
00:44:20,740 --> 00:44:21,739
I wanted to give it my all!
733
00:44:21,740 --> 00:44:23,739
Shut your mouth!
734
00:44:23,740 --> 00:44:24,739
Here we go !
735
00:44:24,740 --> 00:44:49,039
One!
736
00:44:49,041 --> 00:44:51,039
The other one! Go ahead!
737
00:44:51,041 --> 00:44:53,039
Come on !
738
00:44:53,041 --> 00:44:54,039
Hurry!
739
00:44:54,041 --> 00:44:56,380
I said death on the head!
740
00:44:56,381 --> 00:45:16,719
Look at your eyes!
741
00:45:16,721 --> 00:45:17,719
You're finished!
742
00:45:17,721 --> 00:45:18,719
I don't want you here anymore!
743
00:45:18,721 --> 00:45:20,719
You thought they were going to destroy my apartment!
744
00:45:20,721 --> 00:45:29,860
Stop!
745
00:45:29,861 --> 00:45:30,860
You're talking nonsense!
746
00:45:30,861 --> 00:45:31,860
I beg you!
747
00:45:32,860 --> 00:45:34,860
You know how this is going to end!
748
00:45:34,861 --> 00:45:35,860
I will never sponge again!
749
00:45:35,861 --> 00:45:49,440
THANKS !
750
00:45:49,441 --> 00:45:50,440
Thank you, sir!
751
00:45:52,750 --> 00:45:53,750
Didn't you get a salad?
752
00:45:53,751 --> 00:45:54,750
Yes indeed!
753
00:45:54,751 --> 00:45:56,750
That's a salad!
754
00:45:56,751 --> 00:45:57,750
It's what ?
755
00:45:57,751 --> 00:45:58,750
Why do they come in all different colors?
756
00:45:58,751 --> 00:45:59,750
They're tomatoes!
757
00:45:59,751 --> 00:46:00,750
What am I supposed to do?
758
00:46:00,751 --> 00:46:01,750
Do I need to cut this?
759
00:46:01,751 --> 00:46:04,750
You can cut it with your spoon, your fork!
760
00:46:04,751 --> 00:46:05,750
And your knife!
761
00:46:05,751 --> 00:46:06,750
Normal hein!
762
00:46:06,751 --> 00:46:07,750
Let's go, three of us!
763
00:46:07,751 --> 00:46:08,750
Come on !
764
00:46:08,751 --> 00:46:09,750
That's how I do it, okay!
765
00:46:09,751 --> 00:46:10,750
Go for it !
766
00:46:10,751 --> 00:46:11,750
Come on, let's taste it!
767
00:46:11,751 --> 00:46:12,750
Oh no!
768
00:46:12,751 --> 00:46:13,750
It's breaking, damn it!
769
00:46:13,751 --> 00:46:14,750
And!
770
00:46:14,751 --> 00:46:15,750
Two !
771
00:46:15,751 --> 00:46:16,750
Three !
772
00:46:16,751 --> 00:46:17,750
So !
773
00:46:17,751 --> 00:46:18,750
But you don't want to?
774
00:46:18,751 --> 00:46:20,750
Fool!
775
00:46:20,751 --> 00:46:22,750
Stop making that face!
776
00:46:22,751 --> 00:46:23,750
That's good, right?
777
00:46:23,751 --> 00:46:24,750
It's good !
778
00:46:25,750 --> 00:46:27,750
I put them on the bakery there!
779
00:46:27,751 --> 00:46:28,750
I'm fed up, it's too exhausting!
780
00:46:28,751 --> 00:46:29,750
What ?
781
00:46:29,751 --> 00:46:30,750
Non !
782
00:46:30,751 --> 00:46:31,750
No, you can't do that!
783
00:46:31,751 --> 00:46:32,750
People are going to ask questions!
784
00:46:32,751 --> 00:46:34,750
People are already asking questions!
785
00:46:34,751 --> 00:46:36,750
All the more reason, right?
786
00:46:36,751 --> 00:46:38,750
There's always something wrong with you!
787
00:46:38,751 --> 00:46:40,750
What ?
788
00:46:40,751 --> 00:46:42,750
Is there something you want to tell me?
789
00:46:42,751 --> 00:46:44,750
I just did it!
790
00:46:44,751 --> 00:46:46,750
Let's have some serious fun, girls!
791
00:46:46,751 --> 00:46:47,750
What am I going to do?
792
00:46:47,751 --> 00:46:49,750
Go eat!
793
00:46:49,751 --> 00:46:50,750
I don't know !
794
00:46:50,751 --> 00:46:51,750
Hein !
795
00:46:51,751 --> 00:46:52,750
Alright !
796
00:46:52,751 --> 00:46:54,750
You're quitting your job at the bakery!
797
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
And what do we do next?
798
00:46:56,751 --> 00:46:57,750
No, seriously!
799
00:46:57,751 --> 00:46:59,750
You're leaving the bakery afterwards, what's your plan?
800
00:46:59,751 --> 00:47:00,750
What's your project?
801
00:47:00,751 --> 00:47:01,750
And what are your plans?
802
00:47:01,751 --> 00:47:02,750
Hein ?
803
00:47:02,751 --> 00:47:04,750
By getting beaten up by your boyfriend all day!
804
00:47:04,751 --> 00:47:05,750
Oh !
805
00:47:05,751 --> 00:47:06,750
Okay! Calm down!
806
00:47:06,751 --> 00:47:09,750
Light the fire, please!
807
00:47:09,751 --> 00:47:11,750
What is he doing here?
808
00:47:11,751 --> 00:47:12,750
Who ?
809
00:47:12,751 --> 00:47:13,750
What ?
810
00:47:13,751 --> 00:47:14,750
Well, he has no business being here!
811
00:47:14,751 --> 00:47:16,750
Well, we have nothing to do here either!
812
00:47:16,751 --> 00:47:18,750
No, but he really has no business being here!
813
00:47:18,751 --> 00:47:19,750
Well, what do you expect? He's a local character!
814
00:47:19,751 --> 00:47:20,750
It's just like us!
815
00:47:20,751 --> 00:47:21,750
It doesn't bother me!
816
00:47:21,751 --> 00:47:22,750
Sir !
817
00:47:22,751 --> 00:47:23,750
Is that distance for the ant over there?
818
00:47:23,751 --> 00:47:24,750
Yes !
819
00:47:24,751 --> 00:47:25,750
I was the one who saw the ruler!
820
00:47:25,751 --> 00:47:27,750
I paid for my father's table!
821
00:47:27,751 --> 00:47:28,750
What ?
822
00:47:28,751 --> 00:47:29,750
But you're not going to do that?
823
00:47:29,751 --> 00:47:30,750
Anything !
824
00:47:30,751 --> 00:47:31,750
I've stopped ignoring myself!
825
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
You don't do that!
826
00:47:34,750 --> 00:47:35,750
That's great! Thank you!
827
00:47:42,090 --> 00:47:44,090
He's coming!
828
00:47:44,091 --> 00:47:45,090
What ?
829
00:47:45,091 --> 00:47:46,090
His father!
830
00:47:46,091 --> 00:47:47,090
Oh shit!
831
00:47:47,091 --> 00:47:49,090
He's coming!
832
00:47:49,091 --> 00:47:51,909
Good morning !
833
00:47:51,911 --> 00:47:53,909
Hello everyone!
834
00:47:53,911 --> 00:47:54,909
Hello Dad!
835
00:47:54,911 --> 00:47:55,909
Are the children alright?
836
00:47:55,911 --> 00:47:56,909
Okay, thanks!
837
00:47:56,911 --> 00:48:01,150
What money did he bring us here with?
838
00:48:01,151 --> 00:48:02,150
I won hands down!
839
00:48:02,151 --> 00:48:06,960
Oh!
840
00:48:06,961 --> 00:48:08,960
Father, it's for you, children!
841
00:48:08,961 --> 00:48:09,960
That's better!
842
00:48:09,961 --> 00:48:10,960
Best of luck to you!
843
00:48:10,961 --> 00:48:11,960
Bye !
844
00:48:11,961 --> 00:48:30,119
We're wrong!
845
00:48:30,121 --> 00:48:32,119
China!
846
00:48:32,121 --> 00:48:33,119
What a pain!
847
00:48:34,119 --> 00:48:35,119
Good!
848
00:48:35,121 --> 00:48:36,119
Yeah !
849
00:48:36,121 --> 00:48:40,030
Good!
850
00:48:40,031 --> 00:48:41,030
I'm sorry about earlier!
851
00:48:41,031 --> 00:48:43,030
How are you !
852
00:48:43,031 --> 00:48:44,030
Yeah !
853
00:48:44,031 --> 00:48:46,469
It's good ?
854
00:48:46,471 --> 00:48:47,469
That's it, they're tomatoes!
855
00:48:47,471 --> 00:48:48,469
Yeah, it's fine!
856
00:48:48,471 --> 00:48:50,469
Oh no, they're carrots!
857
00:48:51,469 --> 00:49:00,699
Persimmons!
858
00:49:00,701 --> 00:49:03,679
How are you ?
859
00:49:03,681 --> 00:49:04,679
It's good, and you?
860
00:49:04,681 --> 00:49:05,679
How are you !
861
00:49:05,681 --> 00:49:06,679
Did you eat well?
862
00:49:06,681 --> 00:49:07,679
Yeah !
863
00:49:07,681 --> 00:49:11,679
At least Cathy, we have something to ask you, but we don't dare!
864
00:49:11,681 --> 00:49:13,679
Go ahead and tell him!
865
00:49:13,681 --> 00:49:16,679
The banks?
866
00:49:16,681 --> 00:49:18,679
Yeah, the banks, what?
867
00:49:18,681 --> 00:49:19,679
It's not talking?
868
00:49:19,681 --> 00:49:20,679
The Amazons?
869
00:49:20,681 --> 00:49:21,679
Wow, that's cool!
870
00:49:21,681 --> 00:49:22,679
What is it? I didn't understand!
871
00:49:22,681 --> 00:49:24,679
Well, you see, we're guys from your area!
872
00:49:24,681 --> 00:49:25,679
We just want to eat!
873
00:49:25,681 --> 00:49:27,679
That's why we just asked where it is?
874
00:49:27,681 --> 00:49:28,679
Is it us?
875
00:49:28,681 --> 00:49:29,679
Yeah, if it's us!
876
00:49:29,681 --> 00:49:30,679
The Amazons!
877
00:49:30,681 --> 00:49:32,679
The banks?
878
00:49:32,681 --> 00:49:34,679
Oh, you've driven me crazy!
879
00:49:34,681 --> 00:49:35,679
What are you talking about?
880
00:49:35,681 --> 00:49:36,679
Who told you that?
881
00:49:36,681 --> 00:49:37,679
We want to be part of it!
882
00:49:37,681 --> 00:49:38,679
To be involved?
883
00:49:38,681 --> 00:49:39,679
But go and work in banks!
884
00:49:39,681 --> 00:49:40,679
Why are you coming to see me?
885
00:49:41,679 --> 00:49:42,679
I don't understand!
886
00:49:42,681 --> 00:49:43,679
What is it?
887
00:49:43,681 --> 00:49:44,679
It wasn't you!
888
00:49:44,681 --> 00:49:45,679
No, it wasn't me!
889
00:49:45,681 --> 00:49:47,679
Who told you that?
890
00:49:47,681 --> 00:49:49,679
In the neighborhood!
891
00:49:49,681 --> 00:49:50,679
What's happening in the neighborhood?
892
00:49:50,681 --> 00:49:51,679
Well, that's talking!
893
00:49:51,681 --> 00:49:52,679
Ah, you listen to people!
894
00:49:52,681 --> 00:49:53,679
Ah Nassim, you listen to the people in the neighborhood!
895
00:49:53,681 --> 00:49:54,679
No no no!
896
00:49:54,681 --> 00:49:55,679
That's right, we just asked, it's you!
897
00:49:55,681 --> 00:49:56,679
Ah, okay, I thought so!
898
00:49:56,681 --> 00:49:57,679
Don't listen to the people in the neighborhood!
899
00:49:57,681 --> 00:49:58,679
Don't listen to people's nonsense!
900
00:49:58,681 --> 00:49:59,679
Don't worry!
901
00:49:59,681 --> 00:50:01,679
In any case, your motorcycle is beautiful!
902
00:50:01,681 --> 00:50:02,679
Are you going for a ride?
903
00:50:02,681 --> 00:50:04,679
You're looking for your baby!
904
00:50:04,681 --> 00:50:07,679
No, but what I find funny is that you want to be Amazons!
905
00:50:07,681 --> 00:50:09,679
It's okay, she's not starting to go around seeing everyone!
906
00:50:09,681 --> 00:50:10,679
You just asked the question!
907
00:50:10,681 --> 00:50:12,679
I'm going to bring you all some costumes and stuff!
908
00:50:12,681 --> 00:50:13,679
Okay, go for it!
909
00:50:13,681 --> 00:50:14,679
Come on Kachi, it's okay!
910
00:50:14,681 --> 00:50:15,679
Hello Kachi!
911
00:50:15,681 --> 00:50:17,679
See you later!
912
00:50:22,380 --> 00:50:26,019
Hold !
913
00:50:26,021 --> 00:50:28,019
There's no more petrol, but he's such an idiot!
914
00:50:28,021 --> 00:50:30,420
There's no more gas here!
915
00:50:30,421 --> 00:50:31,420
Please give me the R5 lock!
916
00:50:31,421 --> 00:50:32,420
Non !
917
00:50:32,421 --> 00:50:33,420
What ?
918
00:50:33,421 --> 00:50:35,420
No, you're not taking Helene's car!
919
00:50:35,421 --> 00:50:36,420
We don't do that!
920
00:50:36,421 --> 00:50:37,420
Laurence hands over the keys!
921
00:50:37,421 --> 00:50:38,420
Don't take the R5!
922
00:50:38,421 --> 00:50:39,420
Women !
923
00:50:39,421 --> 00:50:40,420
Give me the keys!
924
00:50:41,420 --> 00:50:42,420
Hold !
925
00:50:42,421 --> 00:50:43,420
Move that one!
926
00:50:43,421 --> 00:51:22,539
Why is she here?
927
00:51:22,541 --> 00:51:23,539
I don't have it here!
928
00:51:23,541 --> 00:51:24,539
Why? Start it! Start it!
929
00:51:24,541 --> 00:51:25,539
Roll!
930
00:51:25,541 --> 00:51:26,539
But what is needed here!
931
00:51:26,541 --> 00:51:28,539
Oh! Get out of the way!
932
00:51:28,541 --> 00:51:29,539
Cleared !
933
00:51:29,541 --> 00:51:30,539
What's this?
934
00:51:30,541 --> 00:51:31,539
Isn't there anything?
935
00:51:31,541 --> 00:51:32,539
Chut!
936
00:51:32,541 --> 00:51:33,539
What the hell did they steal there!
937
00:51:33,541 --> 00:51:35,539
You don't want to put a bullet in that asshole!
938
00:51:35,541 --> 00:51:36,539
What do you mean, a bullet?
939
00:51:36,541 --> 00:51:37,539
You're not going to shoot anyone!
940
00:51:37,541 --> 00:51:39,539
Your gun isn't even loaded!
941
00:51:39,541 --> 00:51:40,539
What ?
942
00:51:40,541 --> 00:51:41,539
My only weapon!
943
00:51:41,541 --> 00:51:42,539
What ?
944
00:51:42,541 --> 00:51:43,539
Your stuff is alarm stuff!
945
00:51:43,541 --> 00:51:44,539
You made a fool of us!
946
00:51:44,541 --> 00:51:45,539
Do you know how to shoot people?
947
00:51:45,541 --> 00:51:47,539
Because you're the only one who relies on a trigger, perhaps?
948
00:51:47,541 --> 00:51:48,539
But shut that!
949
00:51:48,541 --> 00:51:53,539
Shut up !
950
00:51:53,541 --> 00:51:54,539
But I've never fired a shot!
951
00:51:54,541 --> 00:51:55,539
Damn!
952
00:51:55,541 --> 00:51:56,539
Shit !
953
00:51:56,541 --> 00:51:57,539
This is a joke!
954
00:51:57,541 --> 00:51:58,539
You took us for fools!
955
00:51:58,541 --> 00:51:59,539
Get undressed! Hurry up!
956
00:51:59,541 --> 00:52:04,980
Yeah !
957
00:52:04,981 --> 00:52:10,050
How are you ?
958
00:52:10,051 --> 00:52:12,050
Yes, I'm a bit crude about that!
959
00:52:12,051 --> 00:52:13,050
But you want me to go alone?
960
00:52:13,051 --> 00:52:15,050
No, no, I'll come with you!
961
00:52:15,051 --> 00:52:16,050
Are you sure?
962
00:52:16,051 --> 00:52:56,570
Yeah !
963
00:52:56,571 --> 00:52:57,570
What are you doing ?
964
00:52:57,571 --> 00:52:59,570
It looks like it's blocked over there!
965
00:52:59,571 --> 00:53:01,570
It's my turn, I don't want to wait for hours!
966
00:53:01,571 --> 00:53:11,920
Are they stuck here too?
967
00:53:11,921 --> 00:53:24,989
Please turn off the engine, miss!
968
00:53:24,990 --> 00:53:28,300
Is this your vehicle?
969
00:53:28,301 --> 00:53:29,300
Yes !
970
00:53:29,301 --> 00:53:31,300
And where are you from?
971
00:53:31,301 --> 00:53:33,300
I was at Auchan with my mother, we were doing the shopping!
972
00:53:33,301 --> 00:53:35,300
A Auchan !
973
00:53:35,301 --> 00:53:36,300
And before that?
974
00:53:36,301 --> 00:53:37,300
Before what?
975
00:53:37,301 --> 00:53:38,300
Where were you before?
976
00:53:38,301 --> 00:53:40,300
This morning, for example?
977
00:53:40,301 --> 00:53:42,300
She was with me this morning!
978
00:53:42,301 --> 00:53:45,300
I work in the city at the Terminus!
979
00:53:45,301 --> 00:53:47,300
And when there's too much cleaning, my daughter comes to help me!
980
00:53:47,301 --> 00:53:49,300
Can we find out what's going on?
981
00:53:49,301 --> 00:53:53,829
We're going to ask you to accompany us to the police station!
982
00:53:53,831 --> 00:53:54,829
The gendarmerie, but...
983
00:53:54,831 --> 00:53:56,829
Oh no, no, I can't bring the car back!
984
00:53:56,831 --> 00:53:57,829
I don't have a driver's license!
985
00:53:57,831 --> 00:53:59,829
Well, we'll make a detour to your place!
986
00:53:59,831 --> 00:54:01,829
It's good !
987
00:54:01,831 --> 00:54:06,449
It's good ?
988
00:54:06,451 --> 00:54:07,449
I can arrange that for you later!
989
00:54:07,451 --> 00:54:09,449
Yes, and the rest is in the service!
990
00:54:09,451 --> 00:54:10,449
THANKS !
991
00:54:15,760 --> 00:54:16,760
So here we go, let's take a look!
992
00:54:16,761 --> 00:54:17,760
Okay, that's good!
993
00:54:17,761 --> 00:54:31,400
Do you have children?
994
00:54:31,401 --> 00:54:37,809
Yes !
995
00:54:37,811 --> 00:54:38,809
Are you following us?
996
00:54:38,811 --> 00:54:58,110
Yes !
997
00:54:58,111 --> 00:55:03,110
Did you experience a robbery this morning at the Crédit Agricole bank in Cavaillon?
998
00:55:03,111 --> 00:55:04,110
We think you were part of it!
999
00:55:04,111 --> 00:55:08,090
This is a joke!
1000
00:55:08,091 --> 00:55:13,340
We have an officer who saw 3 robbers fleeing in a grey Renault 5!
1001
00:55:13,341 --> 00:55:16,340
He noted the license plate and that's how we came across you!
1002
00:55:16,341 --> 00:55:17,340
Hélène Trinidad!
1003
00:55:17,341 --> 00:55:19,340
How do you explain that?
1004
00:55:19,341 --> 00:55:20,340
Well, that's a mistake!
1005
00:55:20,341 --> 00:55:23,739
That's a mistake!
1006
00:55:23,740 --> 00:55:26,739
Except that the registration plate does indeed correspond to a grey Renault 5!
1007
00:55:26,740 --> 00:55:28,739
I understand, but...
1008
00:55:28,740 --> 00:55:30,739
I don't know, it's a mistake!
1009
00:55:30,740 --> 00:55:34,980
Do you know the Amazons gang?
1010
00:55:34,981 --> 00:55:35,980
Well yes, everyone knows them!
1011
00:55:35,981 --> 00:55:37,980
And do you like being part of it?
1012
00:55:37,981 --> 00:55:48,420
You're the one who drove straight at a traffic officer who was helping the school kids cross the road!
1013
00:55:48,421 --> 00:55:50,420
But I told you I was at the bar with my mother!
1014
00:55:50,421 --> 00:55:51,420
I used to work with her at the terminus!
1015
00:55:51,421 --> 00:55:56,420
I have 3 children, do you think I'm going to have fun running into the kids at the pedestrian crossing when they're going to school!
1016
00:55:56,421 --> 00:56:04,179
You used to work with your mother at the terminus!
1017
00:56:04,181 --> 00:56:06,179
We already said that!
1018
00:56:06,181 --> 00:56:08,179
How long have you known Johnny?
1019
00:56:08,181 --> 00:56:09,179
Always!
1020
00:56:09,181 --> 00:56:11,179
Ok !
1021
00:56:11,181 --> 00:56:15,179
So on one hand I have an eyewitness who noted your license plate!
1022
00:56:15,181 --> 00:56:17,179
And on the other side I have Johnny, your mother's boss!
1023
00:56:17,181 --> 00:56:19,179
That you've known forever!
1024
00:56:19,181 --> 00:56:21,179
Who can provide you with a rock-solid alibi?
1025
00:56:21,181 --> 00:56:22,179
Oh, but that's not an alibi! It's the truth!
1026
00:56:22,181 --> 00:56:23,179
Yeah !
1027
00:56:23,181 --> 00:56:27,179
And don't you get the feeling you're making fun of me with your mother?
1028
00:56:27,181 --> 00:56:29,179
She's going to tell you that I was with her at the terminus!
1029
00:56:29,181 --> 00:56:31,179
Because I was with her at the terminus!
1030
00:56:31,181 --> 00:56:32,179
What is...
1031
00:56:32,181 --> 00:56:36,809
But you know, if I were you I would...
1032
00:56:36,811 --> 00:56:38,809
I'll get out of that kind of police custody!
1033
00:56:38,811 --> 00:56:40,809
You're not going to win!
1034
00:56:40,811 --> 00:57:01,590
SO ?
1035
00:57:01,591 --> 00:57:03,590
She didn't give up!
1036
00:57:03,591 --> 00:57:04,590
Ok !
1037
00:57:04,591 --> 00:57:12,869
I'm going to leave again, I think it's my cousin!
1038
00:57:12,871 --> 00:57:13,869
And I'm coming with you?
1039
00:57:13,871 --> 00:57:18,460
We need to part ways now!
1040
00:57:18,461 --> 00:57:19,460
Hein ?
1041
00:57:19,461 --> 00:57:20,460
We need more than just being worthless together!
1042
00:57:20,461 --> 00:57:23,260
For a while at least!
1043
00:57:23,261 --> 00:58:06,219
It's good and you ?
1044
00:58:06,221 --> 00:58:08,219
Is that going to leave me alone?
1045
00:58:08,221 --> 00:58:10,219
You've been too much...
1046
00:58:10,221 --> 00:58:14,260
So beautiful!
1047
00:58:14,261 --> 00:58:17,260
I don't know how I managed to get myself led on like this!
1048
00:58:17,261 --> 00:58:19,260
He said he'd pay that week!
1049
00:58:19,261 --> 00:58:20,260
Same thing as last week!
1050
00:58:20,261 --> 00:58:21,260
After another week, no news!
1051
00:58:21,261 --> 00:58:22,260
And now I think he was bankrupt!
1052
00:58:22,261 --> 00:58:24,260
That means he'll never pay!
1053
00:58:24,261 --> 00:58:27,260
I put the entire harvest into his crap products!
1054
00:58:27,261 --> 00:58:28,260
All of them!
1055
00:58:28,261 --> 00:58:30,260
I'm going to give everything to that bum!
1056
00:58:30,261 --> 00:58:32,260
It'll be alright, I'll take care of it!
1057
00:58:32,261 --> 00:58:33,260
No, no, that's not going to work!
1058
00:58:33,261 --> 00:58:34,260
No no!
1059
00:58:34,261 --> 00:58:35,260
We have nothing left!
1060
00:58:35,261 --> 00:58:36,260
He still has everything!
1061
00:58:36,261 --> 00:58:37,260
He still has his car!
1062
00:58:37,261 --> 00:58:38,260
He still has his house!
1063
00:58:38,261 --> 00:58:39,260
He still has his crappy watches!
1064
00:58:39,261 --> 00:58:41,260
I'll take care of it!
1065
00:58:41,261 --> 00:58:50,300
I can see you're happy to see us!
1066
00:58:50,301 --> 00:58:51,300
Yes, indeed!
1067
00:58:51,301 --> 00:58:52,300
That's it! You're starting to think about it!
1068
00:58:52,301 --> 00:58:53,300
Live!
1069
00:58:53,301 --> 00:58:55,300
It's okay, my daughter!
1070
00:58:55,301 --> 00:58:56,300
And you ?
1071
00:58:56,301 --> 00:58:57,300
How is Karim doing?
1072
00:58:57,301 --> 00:58:59,300
He's doing well!
1073
00:58:59,301 --> 00:59:02,300
He sends you his love!
1074
00:59:02,301 --> 00:59:06,300
He'll play you the famous ones!
1075
00:59:06,301 --> 00:59:07,300
You're not coming yet!
1076
00:59:07,301 --> 00:59:08,300
Come see us!
1077
00:59:08,301 --> 00:59:10,300
You know how the plane works!
1078
00:59:10,301 --> 00:59:12,300
Why didn't he fly with you?
1079
00:59:12,301 --> 00:59:13,300
No, he couldn't!
1080
00:59:13,301 --> 00:59:15,300
There's too much work at the restaurant!
1081
00:59:15,301 --> 00:59:18,300
But he wanted to come too!
1082
00:59:18,301 --> 00:59:20,300
I'll squeeze in whenever you want!
1083
00:59:20,301 --> 00:59:21,300
Micro!
1084
00:59:21,301 --> 00:59:22,300
I know you're the mkrot!
1085
00:59:22,301 --> 00:59:23,300
Are there any?
1086
00:59:23,301 --> 00:59:24,300
Yes, he's here!
1087
00:59:24,301 --> 00:59:25,300
Did you do it yourself?
1088
00:59:25,301 --> 00:59:26,300
Yes indeed!
1089
00:59:26,301 --> 00:59:27,300
I played part of it last night!
1090
00:59:27,301 --> 00:59:31,300
Stop!
1091
00:59:31,301 --> 00:59:33,300
Did you buy them downstairs at Kudjir's?
1092
00:59:33,301 --> 00:59:34,300
Yes!
1093
00:59:34,301 --> 00:59:35,300
It's her, Daddy!
1094
00:59:35,301 --> 00:59:36,300
Bissure!
1095
00:59:36,301 --> 00:59:37,300
The gentleman has slept!
1096
00:59:37,301 --> 00:59:39,300
Because I see that we know his cakes or something?
1097
00:59:39,301 --> 00:59:40,300
Oh yes!
1098
00:59:40,301 --> 00:59:41,300
I'm telling you the truth!
1099
00:59:41,301 --> 00:59:42,300
It's not her!
1100
00:59:42,301 --> 00:59:43,300
Stop!
1101
00:59:43,301 --> 00:59:45,300
That's it! I'm giving away my old ones!
1102
00:59:45,301 --> 00:59:46,300
I see the Algerian-style fragrant pan!
1103
00:59:46,301 --> 00:59:47,300
It's Laurence!
1104
00:59:47,301 --> 00:59:49,300
Already ?
1105
00:59:49,301 --> 00:59:51,619
It's true, he's here!
1106
00:59:51,621 --> 00:59:53,619
Cuckoo !
1107
00:59:53,621 --> 00:59:54,619
Hey you!
1108
00:59:54,621 --> 00:59:56,619
Wow, you've grown so much!
1109
00:59:56,621 --> 00:59:58,619
How are you ?
1110
00:59:58,621 --> 00:59:59,619
Yes and you ?
1111
00:59:59,621 --> 01:00:00,619
How are you ?
1112
01:00:00,621 --> 01:00:02,619
Why didn't you tell the girls you came home?
1113
01:00:02,621 --> 01:00:03,619
I didn't have time!
1114
01:00:03,621 --> 01:00:04,619
He's not here at all!
1115
01:00:04,621 --> 01:00:05,619
Isn't he with you?
1116
01:00:05,621 --> 01:00:06,619
No, he couldn't come!
1117
01:00:06,621 --> 01:00:10,780
Tiens vas-y vas-y !
1118
01:00:10,781 --> 01:00:11,780
Yeah ?
1119
01:00:11,781 --> 01:00:13,780
Can you come with me somewhere tonight?
1120
01:00:13,781 --> 01:00:16,960
Yeah !
1121
01:00:17,960 --> 01:00:19,960
Honestly, I'd been bored for months!
1122
01:00:20,960 --> 01:00:21,960
I was at work!
1123
01:00:22,960 --> 01:00:23,960
I thought to myself, but...
1124
01:00:23,961 --> 01:00:25,960
We've experienced some crazy things, haven't we?
1125
01:00:25,961 --> 01:00:27,960
We made the newspapers' moonlight!
1126
01:00:27,961 --> 01:00:30,960
You can't stay down there like that your whole life!
1127
01:00:30,961 --> 01:00:34,960
And I knew that when Jocelyne left, everyone would want her job!
1128
01:00:34,961 --> 01:00:35,960
Do you know what I did?
1129
01:00:35,961 --> 01:00:36,960
What ?
1130
01:00:36,961 --> 01:00:37,960
I went to see Ménard!
1131
01:00:37,961 --> 01:00:40,269
Yeah ?
1132
01:00:40,271 --> 01:00:41,269
I cornered her, I said hey!
1133
01:00:41,271 --> 01:00:42,269
I'm an Amazon!
1134
01:00:42,271 --> 01:00:44,269
I'll do this robbery if you don't give me the job and me...
1135
01:00:45,269 --> 01:00:47,269
You did the right thing, you're right!
1136
01:00:47,271 --> 01:00:50,269
No, but it's fine, I've been here for 5 years!
1137
01:00:50,271 --> 01:00:52,269
The girls like me, they know me...
1138
01:00:52,271 --> 01:00:54,269
I needed to be given a chance!
1139
01:00:54,271 --> 01:00:57,269
It's so much better to be a governess!
1140
01:00:57,271 --> 01:00:58,269
You work less!
1141
01:00:58,271 --> 01:01:00,269
You're paid better!
1142
01:01:00,271 --> 01:01:18,460
Are you sure about what you want to do there?
1143
01:01:18,461 --> 01:01:20,460
I'm not moving for my sister!
1144
01:02:11,349 --> 01:02:13,349
Good evening !
1145
01:02:13,351 --> 01:02:14,349
Excuse me, would you happen to have any cigarettes, please, sir?
1146
01:02:14,351 --> 01:02:15,349
Uh, yes!
1147
01:02:15,351 --> 01:02:16,349
I'm not your Basel!
1148
01:02:16,351 --> 01:02:18,349
Cigarettes, that's very clear!
1149
01:02:18,351 --> 01:02:22,349
Well, I'll get you a beer to go and a pack of whatever you need!
1150
01:02:22,351 --> 01:02:24,349
Please !
1151
01:02:24,351 --> 01:02:25,349
I don't have any more CamelBaks, is that okay with you?
1152
01:02:25,351 --> 01:02:26,349
Yes, very good!
1153
01:02:26,351 --> 01:02:27,349
THANKS !
1154
01:02:27,351 --> 01:02:31,179
But where are you on vacation?
1155
01:02:31,181 --> 01:02:33,179
Not at all! I live near him on the Sorgue!
1156
01:02:33,181 --> 01:02:35,179
She's family here!
1157
01:02:37,179 --> 01:02:38,179
How much do you have?
1158
01:02:38,181 --> 01:02:39,179
13 francs !
1159
01:02:39,181 --> 01:02:59,579
It's great that you found what you wanted!
1160
01:02:59,581 --> 01:03:01,579
Damn, that house!
1161
01:03:02,579 --> 01:03:03,579
This guy doesn't just do sales!
1162
01:03:04,579 --> 01:03:07,980
Oh yeah!
1163
01:03:07,981 --> 01:03:08,980
Go ahead and start!
1164
01:03:21,750 --> 01:03:22,750
Hello!
1165
01:03:22,751 --> 01:03:23,750
How are you ?
1166
01:03:23,751 --> 01:03:24,750
There's a desire, that's fine!
1167
01:03:26,750 --> 01:03:27,750
And you ?
1168
01:03:27,751 --> 01:03:28,750
Yeah !
1169
01:03:28,751 --> 01:03:29,750
How are your parents doing?
1170
01:03:29,751 --> 01:03:30,750
Yes, it's fine!
1171
01:03:30,751 --> 01:03:32,750
They're doing well, they send you kisses!
1172
01:03:33,750 --> 01:03:34,750
And your sister?
1173
01:03:34,751 --> 01:03:36,750
How are you !
1174
01:03:36,751 --> 01:03:40,280
Come on, yeah!
1175
01:03:40,281 --> 01:03:41,280
I can ?
1176
01:03:41,281 --> 01:03:44,280
Health !
1177
01:03:44,281 --> 01:04:01,699
See you tomorrow morning!
1178
01:04:01,701 --> 01:04:19,500
I'm waiting!
1179
01:04:19,501 --> 01:04:22,809
I expect the same from you!
1180
01:04:23,809 --> 01:04:25,809
Give your cousin a kiss for me!
1181
01:04:25,811 --> 01:04:26,809
Damn!
1182
01:04:26,811 --> 01:04:38,820
Have you already done route 222?
1183
01:04:38,821 --> 01:04:43,119
Non !
1184
01:04:43,121 --> 01:04:46,489
We were going around the block!
1185
01:04:46,490 --> 01:05:01,190
Please follow us!
1186
01:05:01,191 --> 01:05:02,190
You don't have to go through all that!
1187
01:05:02,191 --> 01:05:03,190
It can stop in 5 minutes!
1188
01:05:03,191 --> 01:05:05,190
All you have to do is tell us the name of the guy who was in the house
1189
01:05:05,191 --> 01:05:07,190
while you were keeping watch outside!
1190
01:05:07,191 --> 01:05:08,190
I wasn't...
1191
01:05:08,191 --> 01:05:09,190
No, but stop, it's tiring!
1192
01:05:09,191 --> 01:05:11,190
We already know that, and besides, it's pointless!
1193
01:05:11,191 --> 01:05:13,190
Yes, he's right, we know that!
1194
01:05:13,191 --> 01:05:15,190
We know you were in that bar keeping watch for a guy!
1195
01:05:15,191 --> 01:05:17,190
Who is the guy you're protecting?
1196
01:05:18,190 --> 01:05:20,190
I'm not protecting any guy!
1197
01:05:20,191 --> 01:05:24,079
You know, if you're stubborn, it's going to get worse and worse!
1198
01:05:24,081 --> 01:05:25,079
For you, for your son!
1199
01:05:25,081 --> 01:05:28,079
We'll end up taking it away from you if you keep this up!
1200
01:05:28,081 --> 01:05:30,079
You don't have the right to do that?
1201
01:05:30,081 --> 01:05:31,079
Not us!
1202
01:05:31,081 --> 01:05:33,079
But the judge, yes!
1203
01:05:33,081 --> 01:05:36,079
And her decision depends on what we tell her!
1204
01:05:36,081 --> 01:05:38,079
What we tell him depends a lot on you!
1205
01:05:38,081 --> 01:05:47,019
Is this the life you want for your son?
1206
01:05:47,021 --> 01:05:49,019
Who grow up in foster care?
1207
01:05:49,021 --> 01:05:51,019
Is that what you want for your child, Laurence?
1208
01:05:53,019 --> 01:05:54,019
Who gets slapped?
1209
01:05:54,021 --> 01:05:58,369
Who gets raped by their educator before the age of 13?
1210
01:05:58,371 --> 01:05:59,369
Like you ?
1211
01:05:59,371 --> 01:06:00,369
Is that what you want for him?
1212
01:06:00,371 --> 01:06:07,780
Give us a name!
1213
01:06:07,781 --> 01:06:18,340
I don't remember having the right to do that!
1214
01:06:18,341 --> 01:06:22,699
We gain 8 years!
1215
01:06:22,701 --> 01:06:23,699
But I'm going to see my son!
1216
01:06:23,701 --> 01:06:24,699
You'll see!
1217
01:06:24,701 --> 01:06:26,699
If you speak, it will go faster!
1218
01:06:26,701 --> 01:06:27,699
I'm going to see my son!
1219
01:06:27,701 --> 01:06:30,849
We'll listen to you first!
1220
01:06:30,851 --> 01:06:47,869
Good evening !
1221
01:06:47,871 --> 01:06:49,869
Little !
1222
01:06:49,871 --> 01:06:51,869
There's someone on the phone for you!
1223
01:06:51,871 --> 01:06:52,869
Who is it ?
1224
01:06:52,871 --> 01:06:53,869
We know nothing!
1225
01:06:53,871 --> 01:06:55,869
At the ?
1226
01:06:55,871 --> 01:07:03,599
I just left the police station!
1227
01:07:03,601 --> 01:07:04,599
They kept me for 48 hours!
1228
01:07:04,601 --> 01:07:05,599
They know it's us!
1229
01:07:05,601 --> 01:07:06,599
What ?
1230
01:07:06,601 --> 01:07:07,599
Is it us?
1231
01:07:07,601 --> 01:07:08,599
What is it that we are?
1232
01:07:08,601 --> 01:07:11,329
The shack at Fontaine!
1233
01:07:11,331 --> 01:07:14,329
There's a guy who was drooling in the bar across the street!
1234
01:07:14,331 --> 01:07:15,329
There was the car!
1235
01:07:15,331 --> 01:07:19,329
He said it was us!
1236
01:07:19,331 --> 01:07:21,329
I don't understand, Laurence!
1237
01:07:21,331 --> 01:07:24,900
They say they're going to take my son away!
1238
01:07:24,901 --> 01:07:27,369
They'll never let me go!
1239
01:07:27,371 --> 01:07:28,369
We must tell them the truth!
1240
01:07:28,371 --> 01:07:30,369
No one's going to take your son, you understand!
1241
01:07:30,371 --> 01:07:36,340
You have to tell them the truth, Cassier!
1242
01:07:36,341 --> 01:07:39,619
Think of Christopher!
1243
01:07:39,621 --> 01:07:41,619
Huh? We need to...
1244
01:07:41,621 --> 01:07:43,619
You're going to tell them why you did that!
1245
01:07:43,621 --> 01:07:44,619
They'll understand!
1246
01:07:44,621 --> 01:07:45,619
That's for sure!
1247
01:07:45,621 --> 01:07:46,619
Stop talking nonsense, Laurence!
1248
01:07:46,621 --> 01:07:48,960
Stop it!
1249
01:07:48,961 --> 01:07:49,960
You're doing the same thing as Hélène did last year!
1250
01:07:49,961 --> 01:07:50,960
They had everything!
1251
01:07:50,961 --> 01:07:51,960
They had the license plate!
1252
01:07:51,961 --> 01:07:52,960
The R5, everything!
1253
01:07:52,961 --> 01:07:53,960
She didn't say anything!
1254
01:07:53,961 --> 01:07:54,960
She didn't give up!
1255
01:07:54,961 --> 01:07:55,960
So do as she does!
1256
01:07:55,961 --> 01:07:56,960
You're doing the same as her!
1257
01:07:56,961 --> 01:07:57,960
You're...
1258
01:07:57,961 --> 01:08:00,269
Laurence !
1259
01:08:00,271 --> 01:08:03,539
Are you still there?
1260
01:08:03,541 --> 01:08:04,539
I'm in the...
1261
01:08:04,541 --> 01:08:05,539
I'm in the machine!
1262
01:08:05,541 --> 01:08:06,539
In the cabin opposite the church!
1263
01:08:06,541 --> 01:08:08,539
I'm out of coins, I'll call you back!
1264
01:08:08,541 --> 01:08:44,869
And what time is it?
1265
01:08:44,871 --> 01:09:04,729
Do you want the Amazons gang?
1266
01:09:04,730 --> 01:09:27,039
Were they confessing there?
1267
01:09:27,041 --> 01:09:29,640
I don't know...
1268
01:09:29,641 --> 01:09:30,640
They called me at the office!
1269
01:09:30,641 --> 01:09:42,300
On se bat!
1270
01:09:42,301 --> 01:10:16,189
How are you ?
1271
01:10:16,190 --> 01:10:18,189
Wasn't it too boring?
1272
01:10:18,190 --> 01:10:20,189
No, it's fine, it was cool!
1273
01:10:20,190 --> 01:10:21,189
That's right...
1274
01:10:21,190 --> 01:10:22,189
I found it a bit long...
1275
01:10:22,190 --> 01:10:24,189
When the others passed by with their flutes...
1276
01:10:24,190 --> 01:10:25,189
More...
1277
01:10:25,190 --> 01:10:26,189
You're doing well!
1278
01:10:26,190 --> 01:10:27,189
I am well loved!
1279
01:10:27,190 --> 01:10:28,189
Alright !
1280
01:10:28,190 --> 01:10:30,189
Oh, did you see, Dad's here?
1281
01:10:30,190 --> 01:10:32,189
Yeah, I saw it!
1282
01:10:32,190 --> 01:10:33,189
Come on, let's get out of here!
1283
01:10:33,190 --> 01:10:36,529
How are you ?
1284
01:10:36,530 --> 01:10:37,529
How are you?
1285
01:10:37,530 --> 01:10:38,529
Tati !
1286
01:10:38,530 --> 01:10:39,529
Franck !
1287
01:10:39,530 --> 01:10:41,529
I've put you here, can you see?
1288
01:10:42,529 --> 01:10:43,529
That's perfect!
1289
01:10:43,530 --> 01:10:44,529
Bah...
1290
01:10:44,530 --> 01:10:45,529
THANKS !
1291
01:10:45,530 --> 01:10:46,529
Well, I'm going to bed!
1292
01:10:46,530 --> 01:11:31,510
Don't move!
1293
01:11:31,511 --> 01:11:34,689
Children!
1294
01:11:34,690 --> 01:11:35,689
How are you !
1295
01:11:35,690 --> 01:11:36,689
Everything's fine, my loves!
1296
01:11:36,690 --> 01:11:37,689
How are you !
1297
01:11:37,690 --> 01:11:39,689
Don't move!
1298
01:11:39,690 --> 01:11:44,380
Look what I found on your bike!
1299
01:11:45,380 --> 01:11:46,380
It's for me!
1300
01:11:46,381 --> 01:11:48,380
OK, agreed !
1301
01:11:48,381 --> 01:11:50,380
I'm telling you it's not mine!
1302
01:11:50,381 --> 01:11:52,380
What's there doesn't belong to me!
1303
01:11:52,381 --> 01:11:53,380
It's not mine!
1304
01:11:53,381 --> 01:11:55,380
But why are you doing this?
1305
01:11:55,381 --> 01:12:08,659
You hurt me at my place!
1306
01:12:08,661 --> 01:12:09,659
Troutoir!
1307
01:12:10,659 --> 01:12:11,659
Damn!
1308
01:12:11,661 --> 01:12:27,039
Your mother will take care of picking up the children!
1309
01:12:27,041 --> 01:12:38,640
You know, nobody has ever fooled me like you!
1310
01:12:38,641 --> 01:13:10,819
Hello miss!
1311
01:13:10,820 --> 01:13:11,819
Good morning !
1312
01:13:11,820 --> 01:13:16,819
Hélène Trinida, 25 years old, suspected of 7 robberies committed in the Beaucluse region!
1313
01:13:16,820 --> 01:13:18,819
During her police custody, she confessed to the acts!
1314
01:13:18,820 --> 01:13:22,819
You haven't found a way to give him a spare pair of trousers?
1315
01:13:22,820 --> 01:13:24,819
Should I buy her sanitary napkins?
1316
01:13:24,820 --> 01:13:26,819
Is it still the Middle Ages for him on the Sorgue?
1317
01:13:26,820 --> 01:13:27,819
Well, that is to say, there are only men!
1318
01:13:27,820 --> 01:13:29,819
That wasn't a real question!
1319
01:13:29,820 --> 01:13:30,819
THANKS !
1320
01:13:30,820 --> 01:13:31,819
Wait !
1321
01:13:31,820 --> 01:13:34,819
Please remove the handcuffs before you leave!
1322
01:13:34,820 --> 01:13:45,699
Sit down!
1323
01:13:45,701 --> 01:14:03,630
Like your colleagues Laurence Roucadet, Carole Coudron and Malika Benhamar
1324
01:14:03,631 --> 01:14:05,630
Are you also part of the Bank of the Amazons?
1325
01:14:05,631 --> 01:14:13,460
What were you thinking?
1326
01:14:13,461 --> 01:14:22,060
At what point do young women your age think they're robbing banks?
1327
01:14:22,061 --> 01:14:25,060
This is going to be a solution rather than a problem!
1328
01:14:25,061 --> 01:14:30,000
I never have anything to do anymore!
1329
01:14:30,001 --> 01:14:34,489
Yes I know !
1330
01:14:34,490 --> 01:14:35,489
You told me!
1331
01:14:35,490 --> 01:14:40,939
You had no other choice!
1332
01:14:47,220 --> 01:14:50,220
You thought, "Hey, let's do some armed robberies!"
1333
01:14:50,221 --> 01:14:52,220
It's a job like any other!
1334
01:14:52,221 --> 01:14:59,220
It's better than stealing from people or dealing drugs!
1335
01:14:59,221 --> 01:15:03,359
But what kind of world do you live in?
1336
01:15:03,360 --> 01:15:10,329
The charges against you are very serious, miss!
1337
01:15:10,331 --> 01:15:12,329
You know, this isn't a correctional court!
1338
01:15:12,331 --> 01:15:13,329
It's the assizes!
1339
01:15:13,331 --> 01:15:28,000
Compared to a one-year detention order, that's a different story!
1340
01:15:28,001 --> 01:15:32,529
It's what ?
1341
01:15:32,530 --> 01:15:36,970
I'm putting you in prison until your trial!
1342
01:15:36,971 --> 01:15:37,970
And my children?
1343
01:15:37,971 --> 01:15:45,149
If you had to think of me!
1344
01:15:45,150 --> 01:15:53,300
What a waste, honestly!
1345
01:15:53,301 --> 01:16:02,890
Can someone bring you a pair of trousers?
1346
01:16:02,891 --> 01:16:04,890
Damn it!
1347
01:16:04,891 --> 01:16:11,619
You can ask the police officer to call his mother and ask her to bring him a bag of clean clothes!
1348
01:16:11,621 --> 01:16:23,250
And are the girls with me?
1349
01:16:23,251 --> 01:16:25,250
No, no, I put you in different prisons!
1350
01:16:25,251 --> 01:16:37,420
Did it go well?
1351
01:16:37,421 --> 01:16:38,420
It's good !
1352
01:16:39,420 --> 01:16:42,420
Good morning !
1353
01:16:42,421 --> 01:16:43,420
How are you ?
1354
01:16:43,421 --> 01:16:44,420
Hello Mrs !
1355
01:16:44,421 --> 01:16:46,420
Hello, could you please tell me my filing date?
1356
01:16:46,421 --> 01:16:47,420
THANKS !
1357
01:16:47,421 --> 01:16:52,600
Name, surname, date of birth?
1358
01:16:52,601 --> 01:16:54,600
She has a Trinidad!
1359
01:16:54,601 --> 01:17:00,680
July 25, 1964, Avignon!
1360
01:17:00,681 --> 01:17:03,680
Do you have any tattoos or distinguishing marks?
1361
01:17:03,681 --> 01:17:08,119
Do you have someone to notify in case of emergency?
1362
01:17:08,121 --> 01:17:14,140
My mother!
1363
01:17:14,141 --> 01:17:16,140
Do you step on the measuring stick before going into the excavations?
1364
01:17:16,141 --> 01:17:23,970
1.71
1365
01:17:23,971 --> 01:17:24,970
Take off your clothes!
1366
01:17:24,971 --> 01:17:39,930
Raise your arms!
1367
01:17:39,931 --> 01:17:40,930
Both !
1368
01:17:40,931 --> 01:17:44,819
Lower them!
1369
01:17:44,820 --> 01:17:45,819
Open your mouth!
1370
01:17:45,820 --> 01:17:50,180
Turn around!
1371
01:17:50,181 --> 01:17:51,180
Put your hair up!
1372
01:17:51,181 --> 01:17:55,899
Bend over!
1373
01:17:55,900 --> 01:17:57,899
Cough!
1374
01:17:57,900 --> 01:18:09,409
That's fine for me, here you go!
1375
01:18:09,411 --> 01:18:11,409
I keep this bag in the cloakroom!
1376
01:18:11,411 --> 01:18:13,409
You will review all of this!
1377
01:18:13,411 --> 01:18:41,779
Good morning !
1378
01:18:41,780 --> 01:18:42,779
Good evening !
1379
01:18:42,780 --> 01:19:25,600
Have they found Cathy?
1380
01:19:25,601 --> 01:19:34,510
Have they found you a lawyer?
1381
01:19:35,510 --> 01:19:36,510
Good!
1382
01:19:36,511 --> 01:19:37,510
I hope !
1383
01:19:37,511 --> 01:19:41,210
His name is Master Gontard!
1384
01:19:41,211 --> 01:19:43,210
Thank you, Mom!
1385
01:19:43,211 --> 01:19:47,770
Are you still going to remain silent?
1386
01:19:47,771 --> 01:19:48,770
You're not saying anything!
1387
01:19:48,771 --> 01:19:53,260
I would never do that, Cathy!
1388
01:19:53,261 --> 01:19:54,260
I'll never do it!
1389
01:19:54,261 --> 01:19:56,260
Non !
1390
01:19:56,261 --> 01:19:58,260
You need to call the innocent!
1391
01:19:58,261 --> 01:20:02,619
That's it, you don't know them!
1392
01:20:02,621 --> 01:20:07,859
Your father is telling me about everything!
1393
01:20:07,860 --> 01:20:08,859
You didn't do anything!
1394
01:20:08,860 --> 01:20:09,859
All of this is driving him completely crazy!
1395
01:20:09,860 --> 01:20:14,149
You have to plead not guilty!
1396
01:20:14,150 --> 01:20:15,149
Can you hear me?
1397
01:20:15,150 --> 01:20:26,420
We can, for once!
1398
01:20:26,421 --> 01:20:29,250
You want to think about your brother
1399
01:20:29,251 --> 01:20:31,250
And what is he experiencing at school?
1400
01:20:31,251 --> 01:20:33,250
With all the things people are saying about you!
1401
01:20:33,251 --> 01:20:40,939
Try putting yourself in our shoes for a bit!
1402
01:20:40,940 --> 01:20:46,810
What am I going to do?
1403
01:20:46,811 --> 01:21:17,119
You can't stay in your bed!
1404
01:21:17,121 --> 01:21:19,119
You have to get out of here!
1405
01:21:19,121 --> 01:21:22,119
If you don't go out, they'll end up thinking you're a snitch!
1406
01:21:22,121 --> 01:21:24,119
And you're going to get screwed!
1407
01:21:24,121 --> 01:21:26,119
But you have to work too!
1408
01:21:26,121 --> 01:21:29,119
If you're cooking or cleaning...
1409
01:21:29,121 --> 01:21:31,119
You'll be able to take a shower every day!
1410
01:21:31,121 --> 01:21:34,430
How long has it been since you last washed?
1411
01:21:34,431 --> 01:21:40,300
Here...
1412
01:21:40,301 --> 01:21:43,300
With toxic prostitutes or girls who've been given hormones...
1413
01:21:43,301 --> 01:21:46,859
You're an Amazon...
1414
01:21:46,860 --> 01:21:49,859
So you get your ass up and go wash it!
1415
01:21:49,860 --> 01:21:50,859
We're going to wash it for you!
1416
01:21:50,860 --> 01:21:53,750
Trinidad !
1417
01:21:53,751 --> 01:21:54,750
Speak up!
1418
01:21:54,751 --> 01:22:05,880
Good morning !
1419
01:22:05,881 --> 01:22:10,369
Let's go!
1420
01:22:10,371 --> 01:22:20,619
Hello Hélène!
1421
01:22:20,621 --> 01:22:21,619
Good morning !
1422
01:22:21,621 --> 01:22:22,619
Master Gagnon!
1423
01:22:22,621 --> 01:22:23,619
Um...
1424
01:22:23,621 --> 01:22:24,619
How are you ?
1425
01:22:24,621 --> 01:22:27,250
How are you !
1426
01:22:27,251 --> 01:22:32,670
Is the person in the country okay?
1427
01:22:32,671 --> 01:22:33,670
What are you, detainee?
1428
01:22:33,671 --> 01:22:34,670
How are you !
1429
01:22:34,671 --> 01:22:36,920
SO...
1430
01:22:36,921 --> 01:22:37,920
Um...
1431
01:22:37,921 --> 01:22:38,920
It's me...
1432
01:22:38,921 --> 01:22:39,920
Your lawyer!
1433
01:22:39,921 --> 01:22:41,920
I'm the one who will be following up on this case!
1434
01:22:41,921 --> 01:22:42,920
You know, I don't have any money!
1435
01:22:42,921 --> 01:22:44,920
I can't pay you with my mother!
1436
01:22:44,921 --> 01:22:45,920
I know !
1437
01:22:45,921 --> 01:22:46,920
Your mother told me!
1438
01:22:46,921 --> 01:22:48,920
It doesn't matter !
1439
01:22:48,921 --> 01:22:49,920
We are here to...
1440
01:22:49,921 --> 01:22:51,920
To defend something that is very important to me!
1441
01:22:51,921 --> 01:22:53,920
Whose place is this?
1442
01:22:53,921 --> 01:22:54,920
Um...
1443
01:22:54,921 --> 01:22:55,920
People like you in a society!
1444
01:22:55,921 --> 01:22:57,920
And who forgets them!
1445
01:22:57,921 --> 01:22:59,920
And that's why, uh...
1446
01:22:59,921 --> 01:23:01,920
I brought you this book!
1447
01:23:01,921 --> 01:23:02,920
SO...
1448
01:23:02,921 --> 01:23:05,920
Do you know Jean Pinatel?
1449
01:23:05,921 --> 01:23:06,920
It is...
1450
01:23:06,921 --> 01:23:07,920
He's the one who wrote this book called
1451
01:23:07,921 --> 01:23:09,920
A society that breeds crime!
1452
01:23:09,921 --> 01:23:11,920
I'd like you to read it!
1453
01:23:11,921 --> 01:23:12,920
Um...
1454
01:23:12,921 --> 01:23:14,920
It's a book that tells the story of...
1455
01:23:14,921 --> 01:23:15,920
Ben...
1456
01:23:15,921 --> 01:23:17,920
That you and your friends grew up in an environment that is...
1457
01:23:17,921 --> 01:23:18,920
Criminogenic!
1458
01:23:18,921 --> 01:23:19,920
And that's...
1459
01:23:19,921 --> 01:23:22,920
That's what we're going to put into the jurors' heads!
1460
01:23:22,921 --> 01:23:23,920
We're going to say that...
1461
01:23:23,921 --> 01:23:26,920
Your family environment, your social environment...
1462
01:23:26,921 --> 01:23:28,920
He's the one to blame for everything!
1463
01:23:28,921 --> 01:23:30,920
Basically, you're not a robber!
1464
01:23:30,921 --> 01:23:33,920
You're a brave mother who does everything to feed her children!
1465
01:23:33,921 --> 01:23:34,920
There you go! That's it...
1466
01:23:34,921 --> 01:23:35,920
That's what we're going to argue!
1467
01:23:35,921 --> 01:23:37,920
I need...
1468
01:23:37,921 --> 01:23:39,920
That's why you're telling me who you are!
1469
01:23:39,921 --> 01:23:41,920
I would like to know everything about you and your family!
1470
01:23:41,921 --> 01:23:42,920
And I have...
1471
01:23:42,921 --> 01:23:47,279
I have three children!
1472
01:23:47,280 --> 01:23:48,279
A...
1473
01:23:48,280 --> 01:23:51,279
One big one and two little ones!
1474
01:23:51,280 --> 01:23:54,899
And I live with my mother!
1475
01:23:54,900 --> 01:23:57,899
And my father abandoned us when I was 7 years old!
1476
01:23:57,900 --> 01:23:59,899
Did he come to see you here?
1477
01:23:59,900 --> 01:24:00,899
No no no!
1478
01:24:00,900 --> 01:24:01,899
I no longer exist in his eyes!
1479
01:24:01,900 --> 01:24:02,899
He's rebuilt his life!
1480
01:24:02,900 --> 01:24:03,899
He has two little girls!
1481
01:24:03,900 --> 01:24:04,899
Downright !
1482
01:24:04,900 --> 01:24:06,899
So he abandoned you permanently at the age of 7?
1483
01:24:06,900 --> 01:24:07,899
Yeah !
1484
01:24:07,900 --> 01:24:08,899
That's great!
1485
01:24:08,900 --> 01:24:09,899
That's great!
1486
01:24:09,900 --> 01:24:10,899
Alright !
1487
01:24:10,900 --> 01:24:11,899
For the...
1488
01:24:11,900 --> 01:24:12,899
For us!
1489
01:24:12,900 --> 01:24:13,899
In your defense!
1490
01:24:13,900 --> 01:24:15,899
And the father of your children?
1491
01:24:15,900 --> 01:24:17,899
The father of the great he...
1492
01:24:17,900 --> 01:24:18,899
He did the same thing when...
1493
01:24:18,900 --> 01:24:20,899
When she was born!
1494
01:24:20,900 --> 01:24:21,899
So, uh...
1495
01:24:21,900 --> 01:24:24,899
We've never seen him since he was born!
1496
01:24:24,900 --> 01:24:26,899
That's a godsend!
1497
01:24:26,900 --> 01:24:30,250
I couldn't have invented it myself if I'd tried!
1498
01:24:30,251 --> 01:24:34,420
To make you smile?
1499
01:24:34,421 --> 01:24:35,420
Do you have any others?
1500
01:24:35,421 --> 01:24:44,039
No, but the perceived shortfall from the CAF!
1501
01:24:44,041 --> 01:24:46,039
Obviously, I'm going from 3,000 francs a month to 31 francs!
1502
01:24:46,041 --> 01:24:47,039
I'm receiving the mail!
1503
01:24:47,041 --> 01:24:49,039
I made an appointment with them but...
1504
01:24:49,041 --> 01:24:50,039
They...
1505
01:24:50,041 --> 01:24:52,039
They had no other options, so...
1506
01:24:54,039 --> 01:24:55,039
We've come to this...
1507
01:24:55,041 --> 01:24:58,039
This whole robbery story with Cathy and the girls...
1508
01:24:58,041 --> 01:24:59,039
Well, that's not...
1509
01:24:59,041 --> 01:25:01,989
But it's...
1510
01:25:01,990 --> 01:25:02,989
It is...
1511
01:25:02,990 --> 01:25:04,989
A society that breeds crime, indeed!
1512
01:25:04,990 --> 01:25:05,989
Exactly! You've got it!
1513
01:25:05,990 --> 01:25:06,989
So !
1514
01:25:06,990 --> 01:25:25,619
I'm going to get the car!
1515
01:25:25,621 --> 01:25:26,619
Are you waiting for me here?
1516
01:25:26,621 --> 01:26:35,220
Are you speaking to the investigating judge?
1517
01:26:35,221 --> 01:26:39,220
Yes, because my sister has nothing to do with any of this!
1518
01:26:39,221 --> 01:26:41,220
She has never stolen anything in her life!
1519
01:26:42,220 --> 01:26:44,220
Yes yes !
1520
01:26:44,221 --> 01:26:45,220
And you ?
1521
01:26:45,221 --> 01:26:48,329
You know me!
1522
01:26:48,331 --> 01:26:50,329
Not all of it!
1523
01:26:50,331 --> 01:26:54,539
I haven't stopped thinking about you...
1524
01:26:54,541 --> 01:26:55,539
Your girlfriends!
1525
01:26:55,541 --> 01:26:56,539
That upsets me!
1526
01:26:56,541 --> 01:26:58,539
No, that's not true, it makes me angry!
1527
01:26:58,541 --> 01:27:01,869
How did we get to this point?
1528
01:27:01,871 --> 01:27:08,869
How do we go from Fatia Benhamar to Cathy?
1529
01:27:08,871 --> 01:27:11,869
Please answer me!
1530
01:27:11,871 --> 01:27:18,149
Cathy was starting primary school!
1531
01:27:18,150 --> 01:27:20,149
For what reasons?
1532
01:27:20,150 --> 01:27:23,810
I had a master...
1533
01:27:23,811 --> 01:27:26,810
He called all the children by their first names except Mohamed and me!
1534
01:27:26,811 --> 01:27:29,810
They called us by our family names!
1535
01:27:29,811 --> 01:27:40,229
And after primary school you went to secondary school on ĂŽle Fonceur or is that right?
1536
01:27:40,230 --> 01:27:41,229
Yeah !
1537
01:27:41,230 --> 01:27:51,010
And why did you stop working?
1538
01:27:51,011 --> 01:27:54,539
I didn't stop, they fired me!
1539
01:27:54,541 --> 01:28:52,369
So, because I was always late, I ended up robbing some gas stations at Emilia's!
1540
01:28:52,371 --> 01:28:53,369
And then what?
1541
01:28:53,371 --> 01:29:03,699
She and her children are owing money that she didn't even owe!
1542
01:29:03,701 --> 01:29:05,699
And no one to help us!
1543
01:29:05,701 --> 01:29:08,010
So we took the money where it was!
1544
01:29:08,011 --> 01:29:11,789
A bank?
1545
01:29:11,791 --> 01:29:17,890
Seven robberies!
1546
01:29:17,891 --> 01:29:18,890
How did we do it twice?
1547
01:29:18,891 --> 01:29:23,779
You had no choice but to rob seven times?
1548
01:29:23,780 --> 01:29:24,779
What was the project?
1549
01:29:24,780 --> 01:29:28,300
Well, there's a project!
1550
01:29:28,301 --> 01:29:36,609
I put you in the bomet!
1551
01:29:36,610 --> 01:29:42,380
That's good, I won't feel out of place that way!
1552
01:29:42,381 --> 01:29:54,869
Go for it !
1553
01:29:54,871 --> 01:31:10,560
Yes, it's me!
1554
01:31:10,561 --> 01:31:14,189
I called you again and again!
1555
01:31:14,190 --> 01:31:15,189
I don't even understand why you're not answering!
1556
01:31:15,190 --> 01:31:16,189
I didn't do anything!
1557
01:31:16,190 --> 01:31:19,050
Jacques, it's tough!
1558
01:31:19,051 --> 01:31:20,050
You're not answering!
1559
01:31:20,051 --> 01:31:25,310
Please, uh...
1560
01:31:25,311 --> 01:31:27,310
Please stay near your phone!
1561
01:31:27,311 --> 01:31:28,310
Stay home!
1562
01:31:28,311 --> 01:31:30,819
And that way I'll remind you!
1563
01:31:30,820 --> 01:32:08,210
Hey, look who's come to see me!
1564
01:32:08,211 --> 01:32:19,880
Yes, you wrote it down, but I thought it was better to tell you things to your face!
1565
01:32:19,881 --> 01:32:20,880
She's just a selfish, nasty woman!
1566
01:32:20,881 --> 01:32:22,880
You've always only thought about yourself!
1567
01:32:22,881 --> 01:32:24,880
You've ruined my life and the children's lives!
1568
01:32:24,881 --> 01:32:26,880
Do you realize that?
1569
01:32:26,881 --> 01:32:28,880
This is the last time I'm speaking to you!
1570
01:32:28,881 --> 01:32:32,449
You and your girlfriends are black cats!
1571
01:32:32,451 --> 01:32:35,079
You're bad luck!
1572
01:32:35,081 --> 01:32:37,079
If he hadn't met Cathy, he would never have died!
1573
01:32:37,081 --> 01:32:42,109
You didn't say your mother?
1574
01:32:42,110 --> 01:32:43,109
Non !
1575
01:32:43,110 --> 01:32:46,350
Karim !
1576
01:32:46,351 --> 01:32:48,350
Cathy's boyfriend is dead!
1577
01:32:48,351 --> 01:32:51,789
He and his brother were killed in a car accident in Corsica!
1578
01:32:51,791 --> 01:33:01,409
How can you tell me that like that?
1579
01:33:01,411 --> 01:33:17,840
Children!
1580
01:33:17,841 --> 01:33:18,840
My sister is already here!
1581
01:33:18,841 --> 01:33:19,840
How are you !
1582
01:33:19,841 --> 01:33:21,840
Do you have any news about Karim?
1583
01:33:22,840 --> 01:33:23,840
One step!
1584
01:33:23,841 --> 01:33:38,920
You have to put that around your neck!
1585
01:33:38,921 --> 01:33:39,920
Hold !
1586
01:33:39,921 --> 01:33:40,920
I'll give it to you!
1587
01:33:40,921 --> 01:33:41,920
I'm off again!
1588
01:33:41,921 --> 01:33:42,920
I'm showing off!
1589
01:33:42,921 --> 01:33:48,859
If you hadn't asked to come and help me, we wouldn't have registered him here!
1590
01:33:48,860 --> 01:33:50,859
You don't have the right to communicate, I'm sorry!
1591
01:33:50,860 --> 01:33:52,859
You take this number, you put it around your neck, and you go behind the lines!
1592
01:33:52,860 --> 01:33:54,859
Have you heard from Karim?
1593
01:33:54,860 --> 01:33:56,859
So let's hurry up, please!
1594
01:33:56,860 --> 01:33:57,859
Ladies!
1595
01:33:57,860 --> 01:34:00,859
You can go and stand on the line there!
1596
01:34:00,860 --> 01:34:01,859
Who's on the ground?
1597
01:34:01,860 --> 01:34:06,100
Right opposite the numbers that match yours!
1598
01:34:06,101 --> 01:34:10,180
GOOD !
1599
01:34:10,181 --> 01:34:14,420
I'm going to bring the witnesses into the police station!
1600
01:34:14,421 --> 01:34:16,420
They'll be behind the glass there!
1601
01:34:16,421 --> 01:34:17,420
Who is right in front of you?
1602
01:34:17,421 --> 01:34:20,420
So I'm going to ask you to look straight ahead!
1603
01:34:20,421 --> 01:34:22,420
Don't show any signs!
1604
01:34:22,421 --> 01:34:24,420
And then, of course, not communicating with each other at all!
1605
01:34:24,421 --> 01:34:27,500
GOOD !
1606
01:34:27,501 --> 01:34:45,630
You've got news from Karim!
1607
01:34:45,631 --> 01:34:48,329
Ask Hélène!
1608
01:34:48,331 --> 01:34:49,329
Hélène, have you heard from Karim?
1609
01:34:49,331 --> 01:34:50,329
You don't have the right to speak to each other!
1610
01:34:50,331 --> 01:34:51,329
The witnesses are here!
1611
01:34:51,331 --> 01:34:53,739
Look at the window!
1612
01:34:53,740 --> 01:34:55,739
He is dead!
1613
01:34:55,740 --> 01:34:56,739
Please !
1614
01:34:56,740 --> 01:34:57,739
What ?
1615
01:34:57,740 --> 01:34:58,739
I asked you not to talk to each other!
1616
01:34:58,740 --> 01:34:59,739
What did you say? What did you say, Hélène?
1617
01:34:59,740 --> 01:35:01,739
What is it?
1618
01:35:01,740 --> 01:35:02,739
Karim is dead!
1619
01:35:02,740 --> 01:35:04,739
What ?
1620
01:35:04,740 --> 01:35:06,739
He and his brother were killed in a car accident in Corsica!
1621
01:35:06,740 --> 01:35:19,460
Miss Benhamar, please!
1622
01:35:19,461 --> 01:35:26,189
Please !
1623
01:35:26,190 --> 01:35:27,189
Look straight ahead!
1624
01:35:27,190 --> 01:35:42,180
Please !
1625
01:35:42,181 --> 01:35:44,180
Miss Benhamar, please!
1626
01:35:44,181 --> 01:35:45,180
The witnesses...
1627
01:35:45,181 --> 01:35:46,180
Please !
1628
01:35:46,181 --> 01:35:47,180
The witnesses are here!
1629
01:35:47,181 --> 01:35:48,180
Stand up straight!
1630
01:35:48,181 --> 01:35:52,090
Please !
1631
01:35:52,091 --> 01:35:53,090
Cathy !
1632
01:35:53,091 --> 01:35:59,060
Monsieur Benhamar, madame Benhamar !
1633
01:35:59,061 --> 01:36:09,250
But guys!
1634
01:36:09,251 --> 01:36:15,699
Please do something for my daughter!
1635
01:36:15,701 --> 01:36:18,699
He's going to die in prison, that's it, folded!
1636
01:36:18,701 --> 01:36:19,699
THANKS !
1637
01:36:19,701 --> 01:36:21,699
Thank you so much !
1638
01:36:21,701 --> 01:36:32,699
That's it!
1639
01:36:32,701 --> 01:37:02,439
Good...
1640
01:37:02,440 --> 01:37:09,149
We will note that your lawyer did not show up.
1641
01:37:09,150 --> 01:37:13,939
Are you sure about your summons, Ms. Chaumont?
1642
01:37:13,940 --> 01:37:16,939
Yes, but I can check if you want.
1643
01:37:16,940 --> 01:37:25,659
I was mistaken, Your Honor.
1644
01:37:25,661 --> 01:37:27,659
Mr. Gontard has not been summoned this morning.
1645
01:37:27,661 --> 01:37:29,659
He is summoned this afternoon at 3pm.
1646
01:37:29,661 --> 01:37:33,989
Do you know what's going to happen?
1647
01:37:33,990 --> 01:37:37,659
Mr. Gontard will call the public prosecutor's office
1648
01:37:37,661 --> 01:37:39,659
and then he will explain to the deputy prosecutor
1649
01:37:39,661 --> 01:37:44,659
that her client was summoned in the absence of her lawyer
1650
01:37:44,661 --> 01:37:47,659
and that consequently this constitutes arbitrary detention.
1651
01:37:47,661 --> 01:37:51,659
And then he will go before the court in Nîmes, of course.
1652
01:37:51,661 --> 01:37:54,659
And then he will appeal this detention.
1653
01:37:54,661 --> 01:37:56,659
I'm sorry, Madam Judge.
1654
01:37:56,661 --> 01:38:02,779
Can you escort Miss Coudron home?
1655
01:38:02,780 --> 01:38:04,779
To the Montpellier prison, please?
1656
01:38:04,780 --> 01:38:25,220
I was with my lawyer; he said Carole might get it dismissed on procedural grounds.
1657
01:38:25,221 --> 01:38:29,220
And that would mean that we too would be released pending the trial date.
1658
01:38:29,221 --> 01:38:31,220
Do you think it's possible?
1659
01:38:31,221 --> 01:38:33,220
Yeah, it happens.
1660
01:38:33,221 --> 01:38:35,220
That means I'm going to see my children.
1661
01:38:35,221 --> 01:38:53,300
Ben Amar, Libération.
1662
01:38:53,301 --> 01:38:54,300
Aren't you taking your things?
1663
01:38:54,301 --> 01:38:55,300
Non.
1664
01:38:55,301 --> 01:39:06,739
So, you're already dating your girlfriends?
1665
01:39:06,740 --> 01:39:10,279
Just procedures.
1666
01:39:10,280 --> 01:39:12,279
Hey, does that mean she's pretty sure about you?
1667
01:39:12,280 --> 01:39:14,279
You've been getting money orders from everywhere.
1668
01:39:14,280 --> 01:39:17,279
Do you have to rob banks if you're going to be popular today?
1669
01:39:17,280 --> 01:39:20,460
It's here.
1670
01:39:20,461 --> 01:39:29,239
Everyone knows you're an Amazon except you apparently.
1671
01:39:29,240 --> 01:39:35,399
I don't want to see you anymore.
1672
01:39:35,400 --> 01:39:37,399
So I hand in the exit ticket.
1673
01:39:37,400 --> 01:39:38,399
We need to keep it safe, right?
1674
01:39:38,400 --> 01:39:39,399
This is important.
1675
01:39:39,400 --> 01:39:41,399
Goodbye.
1676
01:39:41,400 --> 01:39:48,579
Goodbye, good luck.
1677
01:39:48,581 --> 01:39:49,579
Bye.
1678
01:39:49,581 --> 01:39:59,239
They kept the police on the run for over two years.
1679
01:39:59,240 --> 01:40:02,239
and gave a few sleepless nights to all the bankers in Vaucluse.
1680
01:40:02,240 --> 01:40:04,239
Their nickname? The Amazons gang.
1681
01:40:04,240 --> 01:40:06,239
Five young women are the shadow of a single man.
1682
01:40:06,240 --> 01:40:09,239
But for the defense, the story of the Amazons is also pleasing
1683
01:40:09,240 --> 01:40:11,239
in the chronicle of a delinquency foretold.
1684
01:40:11,240 --> 01:40:17,239
And in the dock, impeccably dressed, the Amazons who did not confess everything no longer really resemble their story.
1685
01:40:17,240 --> 01:40:19,239
They have been free for more than four years.
1686
01:40:19,240 --> 01:40:21,239
Some work. Others are mothers.
1687
01:40:21,240 --> 01:40:27,239
But in accordance with the law, they all had to leave their homes yesterday evening at 6 p.m. to turn themselves in.
1688
01:40:27,240 --> 01:40:31,239
The Amazons will sleep in prison for the duration of the trial.
1689
01:40:31,240 --> 01:41:11,199
So, our Carpentras Assize Court was designated to proceed with the examination of the so-called Amazons gang case.
1690
01:41:11,201 --> 01:41:18,199
He committed seven robberies in the Vaucluse region between 1989 and 1990.
1691
01:41:18,201 --> 01:41:22,199
So, my first question will be very simple.
1692
01:41:22,201 --> 01:41:25,199
Ladies, do you acknowledge the facts?
1693
01:41:25,201 --> 01:41:34,300
No, I do not acknowledge the facts.
1694
01:41:34,301 --> 01:41:42,449
Yes.
1695
01:41:42,451 --> 01:42:02,170
So, Miss Coudron, you had nothing to do with these robberies?
1696
01:42:02,171 --> 01:42:04,170
Non.
1697
01:42:04,171 --> 01:42:11,300
And do you know the young women sitting next to you?
1698
01:42:11,301 --> 01:42:14,300
We've crossed paths before, that's all.
1699
01:42:14,301 --> 01:42:16,300
THANKS.
1700
01:42:16,301 --> 01:42:19,300
And you, Ms. Malika Benhamar?
1701
01:42:19,301 --> 01:42:24,300
Are you going to tell me that you have nothing to do with your sister?
1702
01:42:24,301 --> 01:42:26,300
I have never robbed a bank.
1703
01:42:26,301 --> 01:42:28,300
No, I can't hear you, miss.
1704
01:42:28,301 --> 01:42:29,300
I was telling you that I was never...
1705
01:42:29,301 --> 01:42:31,300
Finally, I had never robbed a bank.
1706
01:42:31,301 --> 01:42:35,130
Thank you.
1707
01:42:35,131 --> 01:42:39,130
Hey, Mr. Attorney General, do you wish to speak?
1708
01:42:39,131 --> 01:42:40,130
THANKS.
1709
01:42:40,131 --> 01:42:42,130
Mr. President.
1710
01:42:42,131 --> 01:42:44,130
Ladies and gentlemen of the jury.
1711
01:42:44,131 --> 01:42:48,890
We will try to convince you that these young women are harmless.
1712
01:42:48,891 --> 01:42:51,890
We're going to draw portraits of courageous mothers for you.
1713
01:42:52,890 --> 01:43:00,890
And don't be swayed by the idea of ​​weakness that their lawyers will try to give them.
1714
01:43:00,891 --> 01:43:06,170
No, they did not act solely in the interest of their children, nor out of solidarity.
1715
01:43:06,171 --> 01:43:10,170
No, they are not female Robin Hoods.
1716
01:43:10,171 --> 01:43:16,170
There is nothing picturesque, moving, or heroic about what they did.
1717
01:43:16,171 --> 01:43:19,170
The real heroines are the everyday ones.
1718
01:43:19,171 --> 01:43:22,170
It's you, it's you, it's you too, madam.
1719
01:43:22,171 --> 01:43:24,170
These are not heroines.
1720
01:43:24,171 --> 01:43:30,170
They are venal and dangerous young women ready to do anything to satisfy their pleasure.
1721
01:43:30,171 --> 01:43:36,170
Even if it means sowing terror seven times over by displaying weapons and behaving in an extremely violent manner.
1722
01:43:36,171 --> 01:43:39,170
These are acts of serious organized crime.
1723
01:43:39,171 --> 01:43:42,170
Whether they are men or women, it matters little to me.
1724
01:43:42,171 --> 01:43:47,170
They are, first and foremost, bandits who pose a great danger to our society.
1725
01:43:47,171 --> 01:43:52,170
One only needs to listen to the victims' testimonies to be convinced.
1726
01:43:52,171 --> 01:43:55,170
Thank you, Mr. President.
1727
01:43:55,171 --> 01:44:10,550
Please bring in the witness.
1728
01:44:10,551 --> 01:44:13,550
Madame Duval, I'm listening.
1729
01:44:13,551 --> 01:44:18,550
When I saw them come in for the first time, I was really very scared.
1730
01:44:18,551 --> 01:44:20,550
I was clearly afraid of getting shot.
1731
01:44:20,551 --> 01:44:24,550
And when they returned the second time,
1732
01:44:24,551 --> 01:44:27,550
That's when I thought to myself that if they were capable of doing that, of coming back a second time,
1733
01:44:27,551 --> 01:44:30,550
It's because they were capable of the worst.
1734
01:44:30,551 --> 01:44:33,550
That day I understood what terror was.
1735
01:44:33,551 --> 01:44:35,550
This terror never leaves you.
1736
01:44:35,551 --> 01:44:39,550
You are employed at Crédit Agricole in L'Île-sur-la-Sorgue.
1737
01:44:39,551 --> 01:44:41,550
And what are you doing now?
1738
01:44:41,551 --> 01:44:45,550
I don't work, I'm unemployed.
1739
01:44:45,551 --> 01:44:46,550
Are you still undergoing treatment?
1740
01:44:46,551 --> 01:44:47,550
Yes.
1741
01:44:47,551 --> 01:44:50,550
You were very threatening, very self-assured.
1742
01:44:50,551 --> 01:44:53,550
And I felt a weapon at my back.
1743
01:44:53,551 --> 01:44:57,550
And someone was yelling at me, who was going to kill me.
1744
01:44:57,551 --> 01:44:59,550
You must have been terrified.
1745
01:44:59,551 --> 01:45:03,550
I was thinking about my wife, my little boy.
1746
01:45:03,551 --> 01:45:06,800
And I started to cry.
1747
01:45:06,801 --> 01:45:08,800
How does it make you feel to hear that?
1748
01:45:08,801 --> 01:45:14,369
Take you, for example, Miss Fatia Benhamar.
1749
01:45:14,371 --> 01:45:19,710
How does it make you feel to hear what you don't respond to?
1750
01:45:19,711 --> 01:45:24,270
I don't know what to tell you.
1751
01:45:24,271 --> 01:45:26,939
I'm sorry.
1752
01:45:26,940 --> 01:45:31,180
The hearing is suspended.
1753
01:45:31,181 --> 01:45:34,180
It will resume tomorrow morning at 9:30 sharp.
1754
01:45:34,181 --> 01:45:36,180
9 a.m. for the prison administration.
1755
01:45:36,181 --> 01:45:38,180
Thank you.
1756
01:45:38,181 --> 01:45:42,350
The hearing is resuming, you may be seated.
1757
01:45:42,351 --> 01:46:25,439
And so, as you can see, there is no doubt.
1758
01:46:25,440 --> 01:46:29,439
that it is indeed Manika Benhamar who opens the door for her sister.
1759
01:46:29,440 --> 01:46:31,439
I confess that I don't quite understand his stubbornness.
1760
01:46:31,440 --> 01:46:33,439
to claim the opposite.
1761
01:46:33,440 --> 01:46:35,439
And it is indeed Fatia Benhamar
1762
01:46:35,440 --> 01:46:37,439
who enters the bank first
1763
01:46:37,440 --> 01:46:39,439
with his sawn-off shotgun.
1764
01:46:39,440 --> 01:46:41,439
Follow-up, according to the defendants' statement,
1765
01:46:41,440 --> 01:46:43,439
by Miss Carole Coudron.
1766
01:46:43,440 --> 01:46:45,439
There is no evidence to suggest that she is my client.
1767
01:46:45,440 --> 01:46:47,439
They are unrecognizable.
1768
01:46:47,440 --> 01:46:49,439
I'm not the one saying it. Nor are the images.
1769
01:46:49,440 --> 01:46:50,439
They are his friends.
1770
01:46:50,440 --> 01:46:52,439
There is no evidence to suggest that they are his friends.
1771
01:46:52,440 --> 01:46:54,439
As nothing allows you to say the opposite.
1772
01:46:54,440 --> 01:47:00,470
I have never owned a sawed-off shotgun.
1773
01:47:00,471 --> 01:47:02,470
We all saw it on the surveillance videos.
1774
01:47:02,471 --> 01:47:04,470
All the witnesses are talking about it.
1775
01:47:04,471 --> 01:47:06,470
And as if by chance,
1776
01:47:06,471 --> 01:47:08,470
It's the only weapon that was never found.
1777
01:47:08,471 --> 01:47:10,470
How did you get rid of it?
1778
01:47:10,471 --> 01:47:12,470
It was plastic. I threw it in the trash.
1779
01:47:12,471 --> 01:47:14,470
All those to whose foreheads you pressed your rifle
1780
01:47:14,471 --> 01:47:18,470
confirm that the weapon was heavy and cold like metal.
1781
01:47:20,470 --> 01:47:22,470
What do you think?
1782
01:47:22,471 --> 01:47:24,470
That's a really good imitation.
1783
01:47:24,471 --> 01:47:25,470
Are you kidding us?
1784
01:47:25,471 --> 01:47:27,470
Non.
1785
01:47:27,471 --> 01:47:29,470
No. We had two pistols in our weapon.
1786
01:47:29,471 --> 01:47:31,470
and a gun to make it catch.
1787
01:47:31,471 --> 01:47:33,470
They were crazy.
1788
01:47:33,471 --> 01:47:35,470
I don't like weapons.
1789
01:47:35,471 --> 01:47:37,470
I don't like it, it scares me.
1790
01:47:37,471 --> 01:47:39,470
So why didn't you stop at the first one?
1791
01:47:39,471 --> 01:47:42,470
Your family allowance problems were sorted out, weren't they?
1792
01:47:42,471 --> 01:47:44,470
Yes, it is...
1793
01:47:44,471 --> 01:47:53,060
I don't know, we just couldn't do it.
1794
01:47:53,061 --> 01:47:55,060
Before each bet, I used to say that it was the last one.
1795
01:47:55,061 --> 01:47:57,060
And then afterwards, we would start all over again.
1796
01:47:57,061 --> 01:48:01,060
It's a vicious cycle, this escalation.
1797
01:48:01,061 --> 01:48:15,060
Cathy isn't the leader of the group or the brains or whatever.
1798
01:48:15,061 --> 01:48:17,060
In fact, for us, she's like a big sister.
1799
01:48:17,061 --> 01:48:19,060
That means that if we have a problem, we know we can call them.
1800
01:48:19,061 --> 01:48:22,819
For me, it's a bit like...
1801
01:48:22,820 --> 01:48:24,819
She's a bit like my mother.
1802
01:48:24,820 --> 01:48:26,819
I don't know...
1803
01:48:26,820 --> 01:48:28,819
If I were alive...
1804
01:48:28,820 --> 01:48:30,819
Today, without Cathy and without the girls.
1805
01:48:30,820 --> 01:48:38,300
You thought to yourself, "We barely know each other."
1806
01:48:38,301 --> 01:48:40,300
We crossed paths a few times.
1807
01:48:40,301 --> 01:48:46,869
To rob banks.
1808
01:48:46,871 --> 01:48:51,050
Why would I rob banks?
1809
01:48:51,051 --> 01:48:53,050
For me, the only thing that swept me away was the violin.
1810
01:48:53,051 --> 01:48:55,050
And the flute too.
1811
01:48:55,051 --> 01:49:02,489
I don't understand your idiot lawyer, what's this all about?
1812
01:49:02,490 --> 01:49:04,489
Stop denying it.
1813
01:49:04,490 --> 01:49:06,489
You see, we've confessed everything, now you're going to pay more than all of us.
1814
01:49:06,490 --> 01:49:10,729
That's stupid.
1815
01:49:10,730 --> 01:49:11,729
Carole, answer when I'm talking to you.
1816
01:49:11,730 --> 01:49:23,239
Your asshole of a father, there, who humiliated you your whole life.
1817
01:49:23,240 --> 01:49:26,239
Your mother, who let you be treated like dirt, is that it?
1818
01:49:26,240 --> 01:49:31,210
Stop, they're protecting you.
1819
01:49:31,211 --> 01:49:39,960
Okay, go ahead, please, we can meet you at their place.
1820
01:49:39,961 --> 01:49:53,829
Don't worry about me.
1821
01:49:53,831 --> 01:49:57,829
They are guilty of 7 armed robberies.
1822
01:49:57,831 --> 01:49:59,829
7! That's a record.
1823
01:49:59,831 --> 01:50:01,829
And they confessed.
1824
01:50:01,831 --> 01:50:03,829
For those who did not do so, the evidence is overwhelming.
1825
01:50:03,831 --> 01:50:05,829
So there's no discussion about it.
1826
01:50:05,831 --> 01:50:07,829
The only question is that of the sanction.
1827
01:50:07,831 --> 01:50:09,829
What the public prosecutor's office will ask for
1828
01:50:09,831 --> 01:50:11,829
as reparation in the name of the people.
1829
01:50:11,831 --> 01:50:13,829
So, of course, the defense will give us a profile of the accused.
1830
01:50:13,831 --> 01:50:15,829
worthy of Victor Hugo.
1831
01:50:15,831 --> 01:50:19,829
It's true that they weren't born with a silver spoon in their mouths.
1832
01:50:19,831 --> 01:50:23,829
But this supposed idea of ​​a cause-and-effect relationship is a fantasy.
1833
01:50:23,831 --> 01:50:28,720
There are nearly 4 million French people living below the poverty line.
1834
01:50:28,721 --> 01:50:30,720
Fortunately, that doesn't make a big difference.
1835
01:50:30,721 --> 01:50:32,720
4 million offenders.
1836
01:50:32,721 --> 01:50:34,720
We can see it coming.
1837
01:50:34,721 --> 01:50:36,720
We'll have to invent a new defense strategy.
1838
01:50:36,721 --> 01:50:40,720
A kind of alternate reality where the accused become victims.
1839
01:50:40,721 --> 01:50:42,720
It's the world turned upside down.
1840
01:50:42,721 --> 01:50:44,720
And we're going to be told that they had no choice.
1841
01:50:44,721 --> 01:50:48,380
It's a fable.
1842
01:50:48,381 --> 01:50:52,779
And they're going to try to get us to get out the tissues.
1843
01:50:52,780 --> 01:50:56,899
That's a disgrace.
1844
01:50:56,900 --> 01:51:00,899
This story is much simpler than anything the defense lawyers will invent.
1845
01:51:00,900 --> 01:51:04,899
It's just the story of amoral criminals who take by force.
1846
01:51:04,900 --> 01:51:07,899
What they failed to suffer through their work.
1847
01:51:07,900 --> 01:51:09,899
It's shockingly commonplace.
1848
01:51:09,900 --> 01:51:10,899
So I'll say it again.
1849
01:51:10,900 --> 01:51:15,899
On behalf of the victims who still have nightmares about it.
1850
01:51:15,900 --> 01:51:20,850
In the name of the respect that is owed to all humble people.
1851
01:51:20,851 --> 01:51:23,850
Those who choose honesty, regardless of the difficulty.
1852
01:51:23,851 --> 01:51:27,960
And simply in the name of the law.
1853
01:51:27,961 --> 01:51:30,960
Which is a foundation of our democracy.
1854
01:51:30,961 --> 01:51:33,960
And our safety.
1855
01:51:33,961 --> 01:51:36,960
I demand a judgment of exemplary severity.
1856
01:51:36,961 --> 01:51:39,960
That's why, according to Laurence Roucadet.
1857
01:51:39,961 --> 01:51:40,960
Carole Coudron.
1858
01:51:40,961 --> 01:51:41,960
Hélène Trinidad.
1859
01:51:41,961 --> 01:51:43,960
Et Malika Benhamar.
1860
01:51:43,961 --> 01:51:45,960
I demand a 10-year prison sentence.
1861
01:51:45,961 --> 01:51:50,390
And for Fatia Benhamar.
1862
01:51:50,391 --> 01:51:53,390
Who, I remind you, is a repeat offender who has paid her dues.
1863
01:51:53,391 --> 01:51:55,390
By robbing gas stations.
1864
01:51:55,391 --> 01:51:58,390
The prosecution is requesting 15 years.
1865
01:51:58,391 --> 01:52:03,850
The floor is now open to the Defense.
1866
01:52:03,851 --> 01:52:16,220
They're a group of girlfriends.
1867
01:52:16,221 --> 01:52:22,220
And they had in common that they had lived almost their entire lives in the same neighborhood.
1868
01:52:22,221 --> 01:52:27,220
These trials are, first and foremost, a trial of disadvantaged neighborhoods.
1869
01:52:27,221 --> 01:52:29,220
That's what they did.
1870
01:52:29,221 --> 01:52:35,220
This could be called a form of collective social suicide.
1871
01:52:35,221 --> 01:52:40,220
So the Attorney General has drawn a crown of thorns for us by demanding 15 years for Fatia Benhamar.
1872
01:52:40,221 --> 01:52:42,220
15 years old.
1873
01:52:42,221 --> 01:52:50,220
How many times will Fatia Benhamar be made to pay for being Fatia Benhamar?
1874
01:52:50,221 --> 01:52:53,630
Because it's one of two things.
1875
01:52:53,631 --> 01:52:57,630
Or my client will be judged on the facts she is accused of today.
1876
01:52:57,631 --> 01:52:59,630
Or we judge his entire life.
1877
01:52:59,631 --> 01:53:03,630
And since the public prosecutor saw fit to remind everyone that my client had been imprisoned
1878
01:53:03,631 --> 01:53:07,630
for robberies committed at gas stations when she was a minor.
1879
01:53:07,631 --> 01:53:10,630
Let's leave it at that general note.
1880
01:53:10,631 --> 01:53:13,630
And let's talk about the life of Fatia Benhamar.
1881
01:53:13,631 --> 01:53:17,630
More specifically, let's talk about the choices that were offered to him.
1882
01:53:17,631 --> 01:53:23,630
Hélène Trinidad's allowances have been reduced from 3000 francs per month to 31 francs per month.
1883
01:53:23,631 --> 01:53:24,630
So.
1884
01:53:24,631 --> 01:53:28,630
This is a brutal and inhumane decision.
1885
01:53:28,631 --> 01:53:33,630
So, what do we normally do in such a situation?
1886
01:53:33,631 --> 01:53:36,630
We're going to ask our loved ones for help.
1887
01:53:36,631 --> 01:53:39,630
Usually to his parents.
1888
01:53:39,631 --> 01:53:41,630
But here's the thing.
1889
01:53:41,631 --> 01:53:44,630
Hélène Trinidad's mother does housework.
1890
01:53:44,631 --> 01:53:46,630
And Helen's father...
1891
01:53:46,631 --> 01:53:50,939
Is Helene's father in the room?
1892
01:53:50,940 --> 01:53:54,939
Sir, if you are here, please make yourself known by raising your hand.
1893
01:53:54,940 --> 01:54:08,970
And if this man is absent from his daughter's trial, it is simply because he abandoned his daughter when she was 7 years old.
1894
01:54:08,971 --> 01:54:11,970
Just as he abandoned the mortgage payments.
1895
01:54:11,971 --> 01:54:14,970
Just as he abandoned all his financial and emotional responsibilities.
1896
01:54:14,971 --> 01:54:28,739
And then years later, it was the father of his eldest child, his daughter Emilie, who abandoned the Trinidad soul.
1897
01:54:28,740 --> 01:54:31,739
And years later, it is the State that abandons him.
1898
01:54:31,740 --> 01:54:41,739
We must absolutely combat the idea that only imprisonment could appease disturbances to social order.
1899
01:54:41,740 --> 01:54:47,739
And I offer as proof the four years that have just passed that Malika and Fatia Benhamar have done during these four years.
1900
01:54:47,740 --> 01:54:52,739
They have humbly dedicated themselves to rebuilding their social and professional lives.
1901
01:54:52,740 --> 01:54:55,739
as workers on the travel farm.
1902
01:54:55,740 --> 01:55:00,739
And what they patiently rebuilt, you are now being asked to destroy.
1903
01:55:00,740 --> 01:55:07,439
And this, without any benefit. Neither for society, nor for herself.
1904
01:55:07,440 --> 01:55:12,439
Finally, I would like you to remember that they will have to pay this money back.
1905
01:55:12,440 --> 01:55:19,439
They will pay for it their whole lives. And nothing obliges you to condemn them twice. Nothing.
1906
01:55:19,440 --> 01:55:23,439
Justice cannot have the taste of venom.
1907
01:55:23,440 --> 01:55:29,350
I remain confident that we will not have to be ashamed of your verdict.
1908
01:55:29,351 --> 01:55:35,659
The Attorney General has delivered them to you. I entrust them to you.
1909
01:55:35,661 --> 01:55:45,020
I order that the case file be handed over to the clerk.
1910
01:55:45,021 --> 01:55:47,020
That's it. The hearing is suspended.
1911
01:55:47,021 --> 01:55:52,119
It's going to be a long process.
1912
01:55:52,121 --> 01:55:54,119
It's better if it doesn't drag on too long.
1913
01:55:54,121 --> 01:57:30,210
They're going to take the verdict from me too.
1914
01:57:30,211 --> 01:58:13,380
The question is, did Fatia Benhamar, Malika Benhamar, Hélène Trinidad, Laurence Roucadet and Carole Coudron participate in the armed robbery of the Crédit Agricole bank in L'Île-sur-la-Sorgue?
1915
01:58:13,381 --> 01:58:18,380
The answer is yes, by a majority of at least eight votes.
1916
01:58:18,381 --> 01:58:22,380
At the armed robbery of the Crédit Lyonnais bank in Saint-Saturnin-les-Avignons?
1917
01:58:22,381 --> 01:58:26,380
The answer is yes, by a majority of at least eight votes.
1918
01:58:26,381 --> 01:58:33,380
The answer to the double armed robbery of Crédit Agricole de Coman is yes, by a majority of at least eight votes.
1919
01:58:33,381 --> 01:58:40,380
The answer to the armed robbery of Crédit Lyonnais du Pontet is yes, by a majority of at least eight votes.
1920
01:58:40,381 --> 01:58:47,380
The answer to the armed robbery of the Crédit Agricole bank in Entraigues is yes, by a majority of at least eight votes.
1921
01:58:47,381 --> 01:58:55,699
Consequently, the court sentenced Fathia Benhamar to 5 years imprisonment, 4 of which were suspended.
1922
01:58:56,340 --> 01:58:57,380
What does that mean, Master?
1923
01:58:57,381 --> 01:58:59,100
The sentences are covered by pre-trial detention.
1924
01:59:05,859 --> 01:59:10,340
Hélène Trinidad received a 4-year suspended prison sentence.
1925
01:59:11,300 --> 01:59:14,699
Malika Benhamar received a 4-year suspended prison sentence.
1926
01:59:16,000 --> 01:59:20,020
Laurence Roucadet received a 4-year suspended prison sentence.
1927
01:59:20,021 --> 01:59:22,239
Silence, please.
1928
01:59:22,680 --> 01:59:23,779
Please, silence.
1929
01:59:25,380 --> 01:59:31,180
The court sentenced Carole Coudron to 5 years imprisonment, of which 3 were suspended.
1930
01:59:32,119 --> 01:59:34,840
You have 5 clear days to appeal to the Court of Cassation.
1931
01:59:35,020 --> 01:59:37,600
After this deadline, you would no longer be allowed to do so.
1932
01:59:38,819 --> 01:59:40,279
The hearing is adjourned.
1933
01:59:57,460 --> 01:59:59,039
Carole, Carole.
131058