All language subtitles for Le College Noir - Episode 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,020 Look at what glows... 2 00:00:06,020 --> 00:00:11,060 See, my child. 3 00:00:11,060 --> 00:00:16,000 Look what glows.... 4 00:00:16,000 --> 00:00:21,120 Across the plains and underneath the wind. 5 00:00:21,120 --> 00:00:24,800 Look at what glows... 6 00:00:24,800 --> 00:00:29,160 Look at what burns... 7 00:00:29,160 --> 00:00:32,850 See, my child. 8 00:00:32,850 --> 00:00:37,110 Look at what burns... 9 00:00:37,110 --> 00:00:42,110 From the depth of the earth to the volcanoes. 10 00:00:42,110 --> 00:00:46,670 Look at what burns. 11 00:01:04,170 --> 00:01:05,970 What is that thing?! 12 00:01:11,970 --> 00:01:14,320 Krum, now! 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,120 Out of the way! 14 00:01:27,970 --> 00:01:29,470 Did you hear something? 15 00:01:39,400 --> 00:01:41,320 Watch out! 16 00:01:42,820 --> 00:01:44,970 Incendio ignis-- 17 00:01:46,550 --> 00:01:47,970 Run, Mei! 18 00:01:47,970 --> 00:01:49,070 Run! 19 00:01:49,070 --> 00:01:51,200 Jonas, come on! 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,400 Papa? 21 00:02:32,170 --> 00:02:33,800 My boy... 22 00:02:35,100 --> 00:02:37,700 I thought I'd never see you again. 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,300 Forgive me, Jonas. 24 00:02:43,300 --> 00:02:44,950 I couldn't protect you. 25 00:02:46,220 --> 00:02:47,970 I remember now. 26 00:02:47,970 --> 00:02:50,720 The cows were disappearing one by one... 27 00:02:51,400 --> 00:02:53,920 You made a deal with the witch. 28 00:02:54,720 --> 00:02:58,270 She gave you the power to protect them from the wolf. 29 00:02:58,650 --> 00:03:00,460 The witch... 30 00:03:00,460 --> 00:03:02,700 If I had her in front of me... 31 00:03:03,120 --> 00:03:04,970 It's her fault, Jonas! 32 00:03:05,300 --> 00:03:07,100 It's her fault that you... 33 00:03:09,150 --> 00:03:11,400 It's too late for me, Papa. 34 00:03:11,970 --> 00:03:14,400 But you can still help my friends. 35 00:03:35,650 --> 00:03:37,270 Gentian root... 36 00:03:37,270 --> 00:03:39,090 Dried frogs... 37 00:03:39,090 --> 00:03:40,890 Like your bag of magic! 38 00:03:40,890 --> 00:03:43,970 Ah. I hoped that would protect him. 39 00:03:43,970 --> 00:03:45,620 But it wasn't enough. 40 00:03:46,320 --> 00:03:49,770 I tried every possible method to destroy that cursed witch. 41 00:03:49,770 --> 00:03:54,300 If she dies, maybe her magic will go with her, and you might have a chance. 42 00:03:54,870 --> 00:03:59,250 According to my research, there is one -- and only one -- weapon capable of defeating her. 43 00:03:59,250 --> 00:04:02,500 A crucifix forged by the hunters of Bransac's Castle... 44 00:04:02,500 --> 00:04:04,920 and hidden in a closed off room. 45 00:04:04,920 --> 00:04:06,250 I looked for it everywhere. 46 00:04:06,250 --> 00:04:09,070 I scoured the ruins of the castle and its surroundings. 47 00:04:09,070 --> 00:04:10,200 But I found nothing. 48 00:04:10,920 --> 00:04:13,970 I never could get my hands on it. 49 00:04:16,270 --> 00:04:17,950 This drawing is... 50 00:04:18,420 --> 00:04:20,270 It's the same as the one in the basement. 51 00:04:20,270 --> 00:04:23,190 What if the crucifix was underneath us the whole time? 52 00:04:23,190 --> 00:04:27,970 The hunters of Bransac's castle were patrons of the old church well before it became a school. 53 00:04:27,970 --> 00:04:31,010 And then there was the secret room Mei and I found... 54 00:04:31,010 --> 00:04:33,950 And under the floor of the basement, there's... 55 00:04:34,570 --> 00:04:36,270 The old crypt! 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,350 I feel bad for him. 57 00:04:56,320 --> 00:04:58,470 Not me. It's always the same. 58 00:04:58,470 --> 00:05:00,800 It's always the kids that pay for the mistakes of their parents. 59 00:05:01,570 --> 00:05:03,970 Are you sure it's Jonas' dad that you're mad at? 60 00:05:03,600 --> 00:05:05,200 Uh, yeah? Who else would i tbe? 61 00:05:06,720 --> 00:05:08,870 I know your parents are getting a divorce, Ulysse. 62 00:05:10,970 --> 00:05:12,920 Is that why you won't talk to your mom? 63 00:05:15,470 --> 00:05:18,720 She wants to move to Paris, and I have to go with her. 64 00:05:22,070 --> 00:05:25,800 You in Paris is like Ouss here surrounded by cowpats. 65 00:05:26,970 --> 00:05:29,750 And look, in the end he's managed to fit in, no? 66 00:05:36,000 --> 00:05:38,850 I think I don't want Jonas to remember. 67 00:05:38,850 --> 00:05:40,370 So that he can stay. 68 00:05:40,920 --> 00:05:42,700 It's not up to us to decide. 69 00:05:46,050 --> 00:05:47,770 It's his adventure. 70 00:05:48,470 --> 00:05:49,900 Not yours. 71 00:05:52,170 --> 00:05:54,950 Things are coming back to me little by little. 72 00:05:55,570 --> 00:05:57,300 But I'm missing the end. 73 00:05:57,670 --> 00:05:59,520 The night I died. 74 00:06:00,220 --> 00:06:01,620 What happened to me? 75 00:06:01,620 --> 00:06:05,350 Jonas, it's a blessing that you could forget that night. 76 00:06:05,350 --> 00:06:07,300 You have to tell me, Papa. 77 00:06:07,300 --> 00:06:10,000 I don't want to be a wandering soul. 78 00:06:28,170 --> 00:06:29,100 Miss? 79 00:06:29,550 --> 00:06:30,900 Are you okay? 80 00:06:30,900 --> 00:06:34,250 Oh, poor me! My poor old bones... 81 00:06:34,770 --> 00:06:38,050 But now that I've found you... 82 00:06:38,050 --> 00:06:41,750 Everything's going to get better. 83 00:06:46,570 --> 00:06:47,970 What? 84 00:07:02,900 --> 00:07:06,120 You dare return here after what you did to me? 85 00:07:06,520 --> 00:07:08,770 I lost everything because of you! 86 00:07:09,320 --> 00:07:13,400 Ingrate! You wanted the Maluel, I gave it to you! 87 00:07:13,400 --> 00:07:16,570 What you did with it does not concern me! 88 00:07:17,450 --> 00:07:19,330 I'll kill you. 89 00:07:19,330 --> 00:07:22,020 I'll avenge my son! 90 00:07:40,200 --> 00:07:41,370 Papa! 91 00:07:41,770 --> 00:07:44,250 Come closer, my dear. 92 00:07:44,250 --> 00:07:48,800 What a pleasure to snatch you all up in one fell swoop! 93 00:07:48,800 --> 00:07:52,870 You will pay for my stolen souls! 94 00:08:01,250 --> 00:08:03,420 Stop! You'll hurt Mei! 95 00:08:07,970 --> 00:08:09,400 Run! 96 00:08:09,950 --> 00:08:11,220 Let go of her! 97 00:08:38,300 --> 00:08:39,970 Papa, wait. 98 00:09:17,500 --> 00:09:21,350 She's too strong, Papa. You can't do anything without the crucifix. 99 00:09:24,700 --> 00:09:27,150 Oh, my little thing... 100 00:09:27,150 --> 00:09:32,900 Oh, my poor, sweet little thing... 101 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 No! 102 00:10:40,420 --> 00:10:45,100 Inferno! 103 00:10:56,550 --> 00:10:57,620 Mei... 104 00:10:58,070 --> 00:10:59,970 Mei! 105 00:11:01,770 --> 00:11:03,070 Go help her. 106 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 There we go. Hurry! 107 00:11:12,500 --> 00:11:13,550 Let's go! 108 00:11:13,920 --> 00:11:15,970 Ulysse! Hurry up! 109 00:11:18,970 --> 00:11:20,320 Papa... 110 00:11:20,320 --> 00:11:21,800 I'll catch up with you later. 111 00:11:25,020 --> 00:11:26,420 Papa. 112 00:11:26,870 --> 00:11:27,970 You have to tell me. 113 00:11:28,220 --> 00:11:30,700 Tell me how I died, Papa. 114 00:11:32,720 --> 00:11:34,200 Jonas. 115 00:11:34,550 --> 00:11:36,250 Breathe, Mister Laborie. 116 00:11:36,250 --> 00:11:37,850 One syllable at a time. 117 00:11:37,850 --> 00:11:39,420 Tell him what happened. 118 00:11:39,970 --> 00:11:40,920 I... 119 00:11:42,770 --> 00:11:43,970 I... 120 00:11:53,070 --> 00:11:54,970 I'm sorry, Jonas. 121 00:11:58,570 --> 00:11:59,720 Jonas. 122 00:12:04,970 --> 00:12:06,170 Forgive me. 123 00:12:07,100 --> 00:12:09,610 When you told me you forgot that day... 124 00:12:09,610 --> 00:12:11,600 I thought I had a second chance. 125 00:12:11,970 --> 00:12:14,800 The beast in me always needed more blood. 126 00:12:15,420 --> 00:12:18,350 I offered it all my cows, but that wasn't enough. 127 00:12:19,120 --> 00:12:21,620 It wasn't the witch that took your life. 128 00:12:23,470 --> 00:12:24,600 It was me. 129 00:12:36,370 --> 00:12:38,400 I remember now. 130 00:12:47,470 --> 00:12:49,830 You can leave now. 131 00:12:49,830 --> 00:12:51,970 Go rest once and for all. 132 00:12:52,220 --> 00:12:54,420 Yeah. Thanks to you. 133 00:12:55,120 --> 00:12:56,470 Thank you. 134 00:12:59,600 --> 00:13:00,790 Papa? 135 00:13:00,790 --> 00:13:03,720 I'm coming, my son. I'm right behind you. 136 00:13:14,620 --> 00:13:17,670 We had our epic adventure after all. 137 00:13:25,620 --> 00:13:28,350 There's nothing that can excuse what you did. 138 00:13:29,650 --> 00:13:31,050 I know. 139 00:13:43,250 --> 00:13:47,970 Look at what glows... 140 00:13:49,250 --> 00:13:52,520 See, my child. 141 00:13:54,250 --> 00:13:58,770 Look at what glows... 142 00:13:58,770 --> 00:14:03,700 Across the plains and underneath the wind... 143 00:14:03,700 --> 00:14:07,250 Look at what glows... 144 00:14:07,250 --> 00:14:11,970 Hear what flows... 145 00:14:11,970 --> 00:14:15,320 See, my child. 146 00:14:15,320 --> 00:14:19,970 Hear what flows... 147 00:14:19,970 --> 00:14:24,750 From the springs to the ocean... 148 00:14:24,750 --> 00:14:27,970 Hear what flows... 149 00:14:28,220 --> 00:14:32,720 Look at what glows... 150 00:14:32,720 --> 00:14:36,450 See, my child... 151 00:14:36,450 --> 00:14:40,770 Look at what glows... 152 00:14:40,770 --> 00:14:45,650 From the depths of the earth to the volcanoes. 153 00:14:45,650 --> 00:14:49,270 Look at what glows. 154 00:14:49,270 --> 00:14:53,920 Hear what sings... 155 00:14:53,920 --> 00:14:57,750 See, my child. 156 00:14:57,750 --> 00:15:01,750 Hear what sings... 157 00:15:01,750 --> 00:15:06,700 In the rain that cleanses the fields... 158 00:15:06,700 --> 00:15:10,250 Hear what sings. 159 00:15:10,250 --> 00:15:14,770 Look at what simmers... 160 00:15:14,770 --> 00:15:18,220 See, my child. 161 00:15:18,220 --> 00:15:23,020 Look at what simmers... 162 00:15:23,020 --> 00:15:27,750 In the midst of the charcoal flames. 163 00:15:27,750 --> 00:15:31,370 Look at what simmers. 164 00:15:31,370 --> 00:15:35,770 Catch what passes... 165 00:15:35,770 --> 00:15:39,270 See, my child. 166 00:15:39,270 --> 00:15:43,970 Catch what passes... 167 00:15:43,970 --> 00:15:48,650 Before the night, before the spring. 168 00:15:48,650 --> 00:15:52,350 Catch what passes. 169 00:15:52,350 --> 00:15:56,850 Breathe what soars... 170 00:15:56,850 --> 00:15:59,970 See, my child. 171 00:16:00,150 --> 00:16:04,770 Breathe what soars... 172 00:16:04,770 --> 00:16:09,470 In the shadows of every instant... 173 00:16:09,470 --> 00:16:13,350 Breathe what soars. 174 00:16:13,350 --> 00:16:17,820 But don't forget to laugh... 175 00:16:17,820 --> 00:16:21,270 See, my child. 176 00:16:21,270 --> 00:16:25,870 Never forget to laugh... 177 00:16:25,870 --> 00:16:30,700 Midst the storm, midst the torment... 178 00:16:30,700 --> 00:16:35,370 But don't forget to laugh. 11635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.