Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:48,040 --> 00:00:52,500
I WAS AN ADVENTURESS.
0
00:02:04,255 --> 00:02:06,260
32.
0
00:02:08,351 --> 00:02:10,060
32, exactly.
0
00:02:10,138 --> 00:02:13,100
Really? This vase is modern?
1932?
0
00:02:13,213 --> 00:02:16,180
32 years before Christ.
It's a Greek vase.
0
00:02:16,935 --> 00:02:20,100
I know nothing about it.
I'm a businessman.
0
00:02:20,979 --> 00:02:22,140
Waterfall...
You know, Waterfall wool...
0
00:02:30,492 --> 00:02:32,700
Notice the work of the artist:
the delicacy of the joins,
0
00:02:34,012 --> 00:02:36,180
the proportions...
0
00:02:36,773 --> 00:02:38,940
Sir is an amateur?
- I am looking at the women.
0
00:02:39,534 --> 00:02:41,700
They are well-rounded.
Look at this here.
0
00:02:41,974 --> 00:02:43,540
Pity that she is dead.
0
00:02:43,860 --> 00:02:46,020
We mustn't forget that the
Egyptian line
0
00:02:46,251 --> 00:02:49,420
directly inspired the Imperial line.
0
00:02:49,856 --> 00:02:53,020
Can't we silence that music?
0
00:02:53,774 --> 00:02:55,740
But there is a ball.
- A ball, a ball...
0
00:02:55,836 --> 00:02:57,300
Why are we giving a ball?
0
00:03:00,452 --> 00:03:01,820
Lovely.
0
00:03:03,972 --> 00:03:06,140
What charm! What harmony!
0
00:03:07,574 --> 00:03:09,100
What radiance!
0
00:03:09,932 --> 00:03:11,100
I am very embarrassed.
0
00:03:11,819 --> 00:03:13,980
Excuse me, it is I who has reason
to be nervous.
0
00:03:14,213 --> 00:03:18,380
I am Professor Paulo, of the
Royal Academy of Bucharest
0
00:03:18,579 --> 00:03:21,380
and I am admiring that
exceptional piece
0
00:03:21,471 --> 00:03:23,580
that you are wearing with
an usual joy.
0
00:03:24,049 --> 00:03:26,220
16th century, isn't it?
0
00:03:26,309 --> 00:03:30,180
Yes. At least, yes and no.
- I don't understand the "no".
0
00:03:30,730 --> 00:03:33,900
It has a history,
a very old history.
0
00:03:34,174 --> 00:03:36,900
Tell it to me,
I am a historian, you know.
0
00:03:39,018 --> 00:03:42,180
One of my forebears,
Anastasia Vronskaya,
0
00:03:42,774 --> 00:03:44,940
had the honour of not displeasing
Czar Ivan,
0
00:03:45,772 --> 00:03:47,640
who offered her this pendant.
0
00:03:48,170 --> 00:03:49,340
16th century, if I'm not mistaken.
0
00:03:49,900 --> 00:03:52,060
Only a little.
This jewel is a copy, sir.
0
00:03:52,859 --> 00:03:55,020
This marvel is an imitation?
0
00:03:55,250 --> 00:03:57,420
Yes.
- Incredible.
0
00:03:58,175 --> 00:04:01,340
May I examine it?
- Of course. Would you help me?
0
00:04:01,855 --> 00:04:04,020
So, what's this all about?
0
00:04:04,854 --> 00:04:08,020
When my forebear died a long
time ago,
0
00:04:08,377 --> 00:04:11,540
her great grandnephew,
Nicholas Vronsky
0
00:04:12,055 --> 00:04:14,220
became the regular visitor
of Peter the Great.
0
00:04:14,770 --> 00:04:17,980
Every night, he had the privilege
to cheat at the Imperial table.
0
00:04:18,779 --> 00:04:20,940
Then one day,
he had nothing left,
0
00:04:21,250 --> 00:04:23,420
except the famous necklace
of Anastasia.
0
00:04:24,889 --> 00:04:26,100
And he lost everything
on a roll of the dice.
0
00:04:26,775 --> 00:04:29,940
Because of being overly sentimental,
he made a thoughtless error:
0
00:04:30,377 --> 00:04:34,540
he made a copy of the jewel and
gave it to the Czar in place of the original.
0
00:04:34,853 --> 00:04:37,620
Unhappily, he had to admit
his trickery
0
00:04:37,896 --> 00:04:40,060
to a large gentleman who asked him
0
00:04:40,220 --> 00:04:44,220
by shaking in one hand, some pliers
and in the other, a red-hot iron.
0
00:04:44,497 --> 00:04:47,660
The true jewel was restored to
the Imperial treasury,
0
00:04:49,018 --> 00:04:52,580
and the fake one decorates, this
evening, the neck of a poor exile.
0
00:04:54,692 --> 00:04:56,860
It's a small misfortune that
can soon be repaired.
0
00:05:04,931 --> 00:05:07,100
Look at Rutherford.
He wants to compete with you.
0
00:05:07,213 --> 00:05:10,180
He has in his hands
a magnificent piece.
0
00:05:10,773 --> 00:05:12,420
Excuse me one moment.
0
00:05:15,299 --> 00:05:18,460
I know someone who isn't
going to be bored:
0
00:05:18,520 --> 00:05:21,180
the lady who you are going to give
this as a gift.
0
00:05:21,514 --> 00:05:25,780
Isn't that so?
- Will you allow me?
0
00:05:26,010 --> 00:05:28,180
This pendant is worth an
enormous amount.
0
00:05:28,238 --> 00:05:31,300
The stones are splendidly worked.
0
00:05:32,089 --> 00:05:35,260
Sir John, I know that you are a
great expert on jewels,
0
00:05:35,853 --> 00:05:37,020
but you are wrong.
0
00:05:37,090 --> 00:05:38,260
That jewel is a fake.
0
00:05:38,413 --> 00:05:42,340
I will gladly pay 5000 pounds
for my error whenever you like.
0
00:05:54,139 --> 00:05:57,300
You know Countess Vronsky?
0
00:05:57,677 --> 00:05:59,340
Yes, I've seen her two or
three times.
0
00:05:59,809 --> 00:06:01,980
She is charming, a little
like champagne.
0
00:06:02,335 --> 00:06:04,500
Charming and very rich, probably.
0
00:06:06,140 --> 00:06:07,900
They say she only keeps them
as souvenirs.
0
00:06:08,018 --> 00:06:10,100
Beautiful jewels that are in
her possession.
0
00:06:11,216 --> 00:06:14,380
Excuse me, the countess is
looking for me. - Lucky man!
0
00:06:16,529 --> 00:06:19,940
Excuse me for having caused you
this bother.
0
00:06:21,037 --> 00:06:22,300
You find me imaginative,
0
00:06:22,391 --> 00:06:24,460
but when I consider these jewels,
0
00:06:24,849 --> 00:06:26,020
I see knights, duchesses
0
00:06:27,250 --> 00:06:30,420
with their bonnets, Popes with
their peplums.
0
00:06:30,697 --> 00:06:31,860
I am a bit of an oddball.
0
00:06:32,419 --> 00:06:35,580
It bothers me to give you
the jewel now.
0
00:06:35,638 --> 00:06:38,220
You don't think you
can be separated?
0
00:06:39,450 --> 00:06:42,320
It's an idea that never
occurred to me.
0
00:06:42,490 --> 00:06:43,760
Pity.
0
00:06:45,819 --> 00:06:49,220
And yet, if they offered you
a huge sum...
0
00:06:50,449 --> 00:06:52,620
100 pounds?
0
00:06:52,729 --> 00:06:54,700
Why would you...
this jewelry isn't worth anything.
0
00:06:55,736 --> 00:06:57,900
I know, but for an artist...
0
00:06:58,258 --> 00:06:59,920
Help me with the clasp.
- Gladly.
0
00:07:03,493 --> 00:07:05,660
If you knew what an artist
has to suffer...
0
00:07:06,371 --> 00:07:10,540
There are two men in me:
the businessman and the artist.
0
00:07:11,374 --> 00:07:14,540
And it's the artist who's offering
you 200 pounds.
0
00:07:15,850 --> 00:07:17,900
Careful, you're scratching me.
- Sorry.
0
00:07:19,220 --> 00:07:20,420
500?
0
00:07:24,490 --> 00:07:27,660
This jewelry is all I have left
of my family,
0
00:07:27,893 --> 00:07:29,660
of my memories, of my country.
0
00:07:29,936 --> 00:07:32,100
We don't sell that for
some pounds.
0
00:07:32,899 --> 00:07:35,060
You want to dance with me?
- Yes.
0
00:07:44,734 --> 00:07:48,060
600 pounds? You'll say that
I am mad.
0
00:07:48,940 --> 00:07:50,100
No, but I'll think about it.
0
00:07:50,357 --> 00:07:52,220
You aren't in your normal state
this evening.
0
00:07:52,575 --> 00:07:54,740
800 pounds?
0
00:07:55,379 --> 00:07:57,180
But why not 1000 pounds?
0
00:07:58,171 --> 00:08:01,900
Tomorrow, you'll have forgotten all
about it. But yes, you ought to reflect.
0
00:08:08,099 --> 00:08:10,460
I have thought: 1000 pounds.
0
00:08:12,259 --> 00:08:15,260
I see that a night's sleep has
not brought you back to your senses.
0
00:08:15,418 --> 00:08:18,180
But understand me well.
0
00:08:18,498 --> 00:08:21,060
It isn't only a question
of sentiment,
0
00:08:21,132 --> 00:08:24,300
it's also a question of morality.
0
00:08:24,940 --> 00:08:28,100
But you are not deceiving anyone.
You've said that the jewelry is fake.
0
00:08:31,253 --> 00:08:33,660
1000 pounds.
- 1000 pounds?
0
00:08:35,490 --> 00:08:38,660
I am sure that you will regret
this folly. - Never!
0
00:08:39,735 --> 00:08:41,900
But the jewelry is fake, sir,
I tell you again.
0
00:08:42,138 --> 00:08:45,100
What will people say, when they learn
that I sold it to you at the price?
0
00:08:47,219 --> 00:08:49,420
But I'm not going to shout it
from the rooftops.
0
00:08:49,814 --> 00:08:51,180
Nobody will know anything.
0
00:08:51,898 --> 00:08:55,260
You don't trust me?
- Yes, I trust you.
0
00:08:56,055 --> 00:08:59,220
But I ask you to put it
in writing
0
00:08:59,577 --> 00:09:02,140
that these jewelry is fake.
0
00:09:02,334 --> 00:09:04,500
With pleasure.
0
00:09:04,793 --> 00:09:06,260
In your manner,
0
00:09:06,853 --> 00:09:08,020
my conscience is totally
at ease.
0
00:09:08,180 --> 00:09:09,140
You are a good Slav:
0
00:09:09,219 --> 00:09:12,380
complicated and illogical.
0
00:09:31,178 --> 00:09:33,420
A simple formality.
0
00:09:37,659 --> 00:09:39,980
Take it. I give it to you.
0
00:09:40,052 --> 00:09:42,500
It cost me plenty.
0
00:09:47,859 --> 00:09:51,100
You offered me, yesterday evening,
5000 pounds for this piece.
0
00:09:51,694 --> 00:09:54,860
Yes, that's the price.
- I have a better offer.
0
00:09:55,275 --> 00:09:58,140
But as it's you, I'll let you have
this marvel at that price.
0
00:10:04,013 --> 00:10:07,220
This pendant isn't worth 4 pounds.
- What?
0
00:10:07,491 --> 00:10:09,740
It's not the same.
This one is false.
0
00:10:17,620 --> 00:10:20,780
Human greed offers an endless
field of action
0
00:10:20,934 --> 00:10:23,140
that we should know how to
exploit with tact.
0
00:10:23,299 --> 00:10:25,460
And with restraint.
0
00:10:25,578 --> 00:10:28,740
Restraint is a weakness I know
how to maintain.
0
00:10:29,654 --> 00:10:32,820
I'd like to remind you
that in 8 days,
0
00:10:33,575 --> 00:10:36,740
I learnt Greek and Egyptian art
from their origins.
0
00:10:37,209 --> 00:10:39,380
Sir would be entitled
to our praises,
0
00:10:40,579 --> 00:10:43,780
if you had not attempted to steal the
ambassador's wallet.
0
00:10:43,979 --> 00:10:46,340
No... he tried to do that?
0
00:10:47,455 --> 00:10:48,620
It's disheartening.
0
00:10:48,735 --> 00:10:49,900
I'm restraining myself
0
00:10:50,858 --> 00:10:54,020
but it irritates me to the
tip of my fingers.
0
00:10:54,775 --> 00:10:56,940
One of these days,
you are going to ruin us.
0
00:10:57,376 --> 00:11:00,540
For you, I think that I'll be
able to control myself.
0
00:11:00,689 --> 00:11:01,860
Old baby, go on.
0
00:11:02,659 --> 00:11:04,780
Enough of your emotions,
the train won't wait.
0
00:11:25,659 --> 00:11:27,820
At last! I was afraid
I'd be too late.
0
00:11:27,918 --> 00:11:29,780
It's nice that you came.
0
00:11:30,578 --> 00:11:33,740
Madame, my conscience is
not at ease.
0
00:11:35,090 --> 00:11:39,260
I have deprived you of a jewel
that means very much to you.
0
00:11:39,652 --> 00:11:41,860
It made you so happy.
0
00:11:41,897 --> 00:11:44,100
I didn't want to cause you
any pain.
0
00:11:45,058 --> 00:11:47,220
Cancel the contract.
Too bad for me.
0
00:11:47,655 --> 00:11:50,860
Oh no, no, no.
Too bad for me.
0
00:11:51,535 --> 00:11:54,700
The sacrifice has been made.
Don't reopen the wound.
0
00:11:54,938 --> 00:11:57,940
It's a fake!
- Yes, of course.
0
00:11:58,930 --> 00:12:01,140
I bought them for a great deal
and the stones have no value.
0
00:12:02,739 --> 00:12:04,940
Did you think they had one?
0
00:12:07,858 --> 00:12:11,020
But I haven't deceived you.
Yes, they are fake.
0
00:12:12,695 --> 00:12:14,860
I even think that you confirmed
it in writing.
0
00:12:14,932 --> 00:12:18,140
You said that it was a keepsake
from the last 20 generations.
0
00:12:18,576 --> 00:12:20,740
What's done is done.
0
00:12:20,853 --> 00:12:24,420
And as you know, the Slavs are
complicated and illogical.
0
00:12:25,335 --> 00:12:28,500
16th century, don't forget.
Remember the story of Anastasia.
0
00:12:51,378 --> 00:12:53,540
You were magnificent, Vera.
- I was your pupil.
0
00:12:53,736 --> 00:12:55,900
Shame that I wasn't your master.
0
00:12:56,237 --> 00:12:58,100
You want me to be your master?
0
00:12:58,899 --> 00:13:01,060
You learn fast.
- You should do the same.
0
00:13:01,251 --> 00:13:03,220
I've told you often enough
0
00:13:03,530 --> 00:13:05,700
for it to get into your head.
0
00:13:05,771 --> 00:13:07,980
There was a time when the
Countess Vera,
0
00:13:08,497 --> 00:13:12,660
despite her authentic nobility,
would accept the help of a Desormeaux.
0
00:13:13,096 --> 00:13:16,300
That way she could be certain of
never dying of hunger.
0
00:13:16,512 --> 00:13:18,380
You lack some tact.
0
00:13:18,771 --> 00:13:21,940
If I accepted, in the past,
to follow your suggestions,
0
00:13:22,059 --> 00:13:26,220
it was because we agreed that we
would never be accompanied
0
00:13:26,258 --> 00:13:29,460
by circumstances that I found
revolting.
0
00:13:29,975 --> 00:13:32,500
Good. Well, no more talk about it.
0
00:13:32,618 --> 00:13:35,820
Never again?
- Never.
0
00:13:36,212 --> 00:13:40,380
You'll allow me to regret it.
- Yes, I'll allow you.
0
00:13:40,532 --> 00:13:43,700
I'll also allow you to retire.
0
00:13:47,011 --> 00:13:50,220
I'll go to Paulo, and play belote...
if you'll allow.
0
00:14:09,619 --> 00:14:11,900
That's a ravishing woman.
0
00:14:12,018 --> 00:14:14,020
A true spring bouquet.
0
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
You are truly ravishing.
0
00:14:45,571 --> 00:14:47,040
A true spring bouquet.
0
00:14:47,258 --> 00:14:50,420
That's nice... and unexpected.
0
00:15:09,059 --> 00:15:13,220
Since you arrived, I've not had a
minute to myself.
0
00:15:13,735 --> 00:15:15,900
What are you saying?
- I've been thinking of you.
0
00:15:16,332 --> 00:15:17,900
It's an exhausting job!
- Yes.
0
00:15:18,699 --> 00:15:21,180
Especially for me.
I have plenty of imagination.
0
00:15:21,649 --> 00:15:23,820
I love seeing Vera at work.
0
00:15:24,336 --> 00:15:27,500
She is a good performer.
Very conscientious.
0
00:15:27,693 --> 00:15:30,900
I like distinguished women.
Look over there.
0
00:15:33,255 --> 00:15:35,420
But she's a prostitute.
0
00:15:35,571 --> 00:15:37,300
She's a woman of high society.
0
00:15:47,815 --> 00:15:49,980
You are a man like the others.
0
00:15:51,175 --> 00:15:54,340
You like to profit from the naivety
of a woman alone.
0
00:15:55,015 --> 00:15:58,180
It's still a deception for me.
0
00:15:58,250 --> 00:16:01,420
And say that this morning, I have
already experienced it.
0
00:16:02,290 --> 00:16:04,500
Are you disrespectful?
0
00:16:04,813 --> 00:16:05,820
I am an old
0
00:16:05,979 --> 00:16:07,980
sword-fighting champion.
0
00:16:08,890 --> 00:16:10,460
I don't like explosions.
0
00:16:10,578 --> 00:16:14,340
You aren't going to find anything
like it at a simple jewelers.
0
00:16:14,554 --> 00:16:16,420
You see this little brooch?
0
00:16:16,696 --> 00:16:18,860
It's not so bad.
0
00:16:20,453 --> 00:16:22,780
I maintain that she's a princess.
0
00:16:22,913 --> 00:16:25,300
I'm telling you she's a prostitute.
0
00:16:25,498 --> 00:16:27,260
You'd bet 100 schillings?
- Agreed.
0
00:16:27,695 --> 00:16:29,860
How will we find out?
- It's not so easy.
0
00:16:30,375 --> 00:16:32,540
Look closely.
0
00:16:50,940 --> 00:16:53,220
And that awful jeweler had the shame
to offer me 10,000 schillings,
0
00:16:54,009 --> 00:16:56,180
when it was worth more.
0
00:16:56,292 --> 00:16:58,260
All that is sickening.
0
00:16:58,739 --> 00:16:59,900
My dear, keep that jewel.
0
00:16:59,952 --> 00:17:02,820
My chequebook is at your disposal.
0
00:17:02,960 --> 00:17:04,620
I'm not asking for charity.
0
00:17:04,733 --> 00:17:06,300
Forgive me, it was my passion.
0
00:17:06,735 --> 00:17:09,900
The Koreanis are passionate.
What do you want of me?
0
00:17:10,097 --> 00:17:13,260
The address of an honest jeweler.
0
00:17:13,456 --> 00:17:15,620
I don't want you to be outraged by
vile haggling.
0
00:17:16,295 --> 00:17:20,460
I work in that business.
They can talk to me.
0
00:17:21,340 --> 00:17:23,500
Trust that brooch to me.
- Gladly.
0
00:17:23,660 --> 00:17:26,220
I'll make them choke.
- Thank you.
0
00:17:26,499 --> 00:17:28,260
Forgive me for doubting you.
0
00:17:28,490 --> 00:17:30,660
There are still knights in our
day and age.
0
00:17:31,900 --> 00:17:33,300
This place is impossible.
0
00:17:34,291 --> 00:17:37,500
He put it in the left pocket.
- I saw.
0
00:17:54,290 --> 00:17:56,500
So? It's done?
0
00:17:56,652 --> 00:17:59,820
I don't like that you doubt
my abilities.
0
00:18:00,013 --> 00:18:02,980
A little jostling,
and bingo!
0
00:18:03,371 --> 00:18:06,540
And another little jostling,
and bingo!
0
00:18:06,800 --> 00:18:09,260
It's stronger than me.
0
00:18:09,298 --> 00:18:12,460
They have a way of taunting you...
0
00:18:12,780 --> 00:18:13,940
He is incurable.
0
00:18:14,615 --> 00:18:17,060
I've not had a crisis since the
Peruvian ambassador.
0
00:18:24,289 --> 00:18:26,940
Take it... your share.
0
00:18:27,340 --> 00:18:29,220
That's my share?
- The best.
0
00:18:29,610 --> 00:18:31,780
It'll bring you luck.
0
00:18:33,771 --> 00:18:35,820
When are you seeing the marquis?
- Tomorrow.
0
00:18:38,220 --> 00:18:40,460
I'm seeing him here, the good marquis.
0
00:18:40,559 --> 00:18:44,420
"Dear adorable countess,
a disaster".
0
00:18:44,529 --> 00:18:47,300
"What has happened, marquis?
Have you lost your head?"
0
00:18:47,611 --> 00:18:52,780
"No, not my head, countess, the
brooch. The brooch you entrusted to me".
0
00:18:54,218 --> 00:18:55,400
You're wrong, Vera.
0
00:18:55,613 --> 00:18:58,780
My speculations on the vanity
of men
0
00:18:58,838 --> 00:19:01,500
give much more precise results.
0
00:19:01,699 --> 00:19:03,100
I said to him,
0
00:19:04,454 --> 00:19:06,620
when putting the brooch
on his counter:
0
00:19:07,294 --> 00:19:08,460
"I, Marquis of Koreani,
0
00:19:08,973 --> 00:19:11,140
do not admit any discussion.
0
00:19:11,575 --> 00:19:13,740
Give me 50,000 schillings.
0
00:19:14,970 --> 00:19:18,340
He didn't even flinch.
- He has no shame.
0
00:19:18,414 --> 00:19:19,580
Obviously.
0
00:19:20,375 --> 00:19:24,540
Trembling, he opened his cashbox
and he gave me the sum.
0
00:19:24,690 --> 00:19:26,660
That's amazing.
- Here it is.
0
00:19:26,856 --> 00:19:29,020
How can I thank you?
0
00:19:29,250 --> 00:19:32,420
Your trust is my reward.
0
00:19:37,490 --> 00:19:38,700
But what am I seeing?
0
00:19:38,815 --> 00:19:39,980
My suitcase.
0
00:19:40,214 --> 00:19:42,340
You're leaving?
0
00:19:47,455 --> 00:19:49,660
This is a grievous blow.
- Isn't it?
0
00:19:50,889 --> 00:19:53,340
Destiny is cruel, my poor friend.
0
00:19:54,137 --> 00:19:56,540
My cousin Trombolinsky has mumps.
0
00:19:56,655 --> 00:19:58,860
It's awful.
- It's necessary that I go.
0
00:19:59,373 --> 00:20:00,340
But I will return.
0
00:20:00,415 --> 00:20:01,680
Soon?
- Yes.
0
00:20:01,973 --> 00:20:03,140
And you'll write to me?
- Yes.
0
00:20:03,574 --> 00:20:05,740
Often?
- Every day. - Me too.
0
00:20:08,969 --> 00:20:11,060
My ring.
0
00:20:11,812 --> 00:20:14,980
Bring it to me, and be brave.
- I'll try.
0
00:20:52,820 --> 00:20:54,820
Ten, black, even and miss.
You see?
0
00:20:55,370 --> 00:20:57,540
The bank is going to be broken.
0
00:20:58,214 --> 00:21:01,380
The waiting is going to break us.
0
00:21:01,520 --> 00:21:02,780
It's illogical.
0
00:21:02,970 --> 00:21:04,380
All the winning formulas
are exhausted
0
00:21:04,417 --> 00:21:07,580
when the number that should come
out doesn't come out.
0
00:21:07,674 --> 00:21:09,380
It's not so serious,
0
00:21:09,973 --> 00:21:11,840
I've finished my studies of the
fauna of the hotel,
0
00:21:11,939 --> 00:21:13,700
and I've selected 4 individuals
0
00:21:14,216 --> 00:21:16,380
with whom we can work:
0
00:21:16,610 --> 00:21:19,780
the banker Brandes,
the American Morrison,
0
00:21:19,915 --> 00:21:21,380
the industrialist Glorin,
and the miller Vernaren.
0
00:21:22,373 --> 00:21:24,540
Now, Vera, they are for you to play.
0
00:21:25,100 --> 00:21:29,900
Morrison, Brandes,
Glorin, Vernaren.
0
00:21:32,178 --> 00:21:34,140
Orchids.
0
00:21:34,313 --> 00:21:36,780
Roses. Carnations.
0
00:21:37,420 --> 00:21:40,980
Violets from Parma. Not commonplace.
0
00:21:41,018 --> 00:21:43,340
More romantic.
0
00:21:44,138 --> 00:21:46,060
I'm leaning towards the violets.
0
00:22:10,891 --> 00:22:12,060
Madame.
- It's about time.
0
00:22:12,218 --> 00:22:15,180
I am surprised to find you
in the foyer.
0
00:22:15,934 --> 00:22:18,100
Usually, you are half an hour late.
- Usually, yes.
0
00:22:18,774 --> 00:22:20,940
Today, I am 5 minutes early.
0
00:22:21,178 --> 00:22:24,140
You mean to say that you are
25 minutes early.
0
00:22:24,471 --> 00:22:25,500
Exactly!
0
00:22:26,015 --> 00:22:28,420
Ravishing.
A true spring bouquet.
0
00:22:46,298 --> 00:22:48,460
What do you want?
0
00:22:48,558 --> 00:22:50,420
Mineral water and fruit juice.
0
00:22:50,578 --> 00:22:52,020
Champagne Mumm 21.
0
00:23:12,057 --> 00:23:14,220
Come here.
Come to me.
0
00:23:14,656 --> 00:23:17,860
The nasty sir will poison you.
0
00:23:26,458 --> 00:23:27,620
He is funny!
- Yes.
0
00:23:27,771 --> 00:23:29,940
You love dogs?
- Foxes even more.
0
00:23:30,490 --> 00:23:33,660
Tomorrow, you'll find every fox
for sale at your place.
0
00:23:34,139 --> 00:23:35,300
No, I don't want this.
0
00:23:35,930 --> 00:23:39,100
A dog is much too much of an
encumberance for me.
0
00:23:39,296 --> 00:23:41,460
Then you need a lapdog
0
00:23:41,611 --> 00:23:43,780
who makes no noise.
0
00:23:44,090 --> 00:23:46,260
That's it. We only need to find one.
0
00:23:46,716 --> 00:23:48,140
I'm on the case.
0
00:23:56,018 --> 00:23:58,080
You like dancing very much?
0
00:23:58,093 --> 00:24:00,980
I hate it.
- I would have suspected as much.
0
00:24:03,132 --> 00:24:06,300
Tell me, why did you ask me
to dance?
0
00:24:06,451 --> 00:24:09,620
To hold you in my arms.
- Ah, I see.
0
00:24:12,338 --> 00:24:14,020
She's beginning to warm up.
0
00:24:14,897 --> 00:24:16,660
Perhaps she doesn't want to
rush it.
0
00:24:16,854 --> 00:24:18,820
She first drowns him in her charm.
0
00:24:19,414 --> 00:24:21,580
He's may be a good swimmer.
0
00:24:33,370 --> 00:24:36,100
Very nice, your numbers.
- Yours, now.
0
00:24:36,297 --> 00:24:39,500
I'm going to try.
- To you.
0
00:24:52,295 --> 00:24:55,460
It's very difficult. I'll start again.
- Go on.
0
00:24:56,169 --> 00:24:59,380
Poor Vera, the things
we make her do!
0
00:24:59,418 --> 00:25:01,580
The sleights-of-hand.
0
00:25:01,973 --> 00:25:04,340
But it's not all over.
She must be called to order.
0
00:25:19,215 --> 00:25:21,700
No, I prefer roulette.
0
00:25:21,938 --> 00:25:23,900
I prefer golf.
0
00:25:24,118 --> 00:25:25,780
It's less expensive.
- You've lost much?
0
00:25:26,090 --> 00:25:29,260
I don't lose often,
but I lose heavily.
0
00:25:29,776 --> 00:25:32,940
I am reduced to expedients.
- How?
0
00:25:33,171 --> 00:25:36,340
Yesterday, I left on the roulette
table all that I had brought with me
0
00:25:37,220 --> 00:25:39,380
so Im looking to sell a jewel.
0
00:25:40,496 --> 00:25:41,700
It's not so bad.
0
00:25:41,879 --> 00:25:44,380
It's worth much, this piece?
0
00:25:44,593 --> 00:25:48,460
It's valued at 80,000F, but
they offered me barely half that.
0
00:25:48,772 --> 00:25:50,940
Those negotiations were no fun.
0
00:25:51,580 --> 00:25:53,740
I can take it?
- I don't want to put you out.
0
00:25:54,494 --> 00:25:57,660
It's no bother.
- Really? Then I accept.
0
00:25:58,449 --> 00:25:59,920
You are very kind.
0
00:26:00,213 --> 00:26:02,420
Right pocket.
- Seen.
0
00:26:09,936 --> 00:26:11,700
So? It's done?
0
00:26:11,737 --> 00:26:14,900
It was the man himself that I
jostled on the stairs.
0
00:26:15,097 --> 00:26:18,300
The jewel case all alone
was lifted in my hand.
0
00:26:18,611 --> 00:26:21,780
That brute didn't say excuse me.
0
00:26:24,615 --> 00:26:26,820
But what's that?
0
00:26:33,816 --> 00:26:36,060
It must have been the
wrong pocket?
0
00:26:44,700 --> 00:26:47,780
Pull yourself together,
it's not so bad.
0
00:26:47,958 --> 00:26:51,220
Glorin sold the jewel and
Desormeaux came up with something else.
0
00:26:52,736 --> 00:26:55,900
But I think I've forgotten to
tell you...
0
00:26:56,300 --> 00:26:57,460
What?
0
00:26:57,620 --> 00:27:01,580
The jewel, this time, was just
a tiny bit false.
0
00:27:03,689 --> 00:27:06,860
It's not true?
- Yes, it's true.
0
00:27:06,953 --> 00:27:11,020
This was what was allowing us to
continue on our winning formula.
0
00:27:11,651 --> 00:27:14,820
Leave off with your
winning formula.
0
00:27:15,051 --> 00:27:17,220
You couldn't care less, you.
0
00:27:17,493 --> 00:27:20,060
He'll suspect that I was
trying to roll him.
0
00:27:22,338 --> 00:27:26,500
Tomorrow morning, our friend will
repair his error with his usual dexterity.
0
00:27:57,618 --> 00:27:59,920
It's going to be cold: eat.
- I'm not hungry.
0
00:28:00,854 --> 00:28:03,020
What? Nervous?
- You annoy me.
0
00:28:07,772 --> 00:28:09,820
Oh, it's you, Paulo.
0
00:28:16,100 --> 00:28:18,420
Glorin is at the jeweler's with
the fake piece.
0
00:28:37,370 --> 00:28:39,060
Bad reaction.
0
00:28:40,415 --> 00:28:42,580
Leaving? Leaving is confessing.
0
00:28:42,874 --> 00:28:45,340
All the risk in on my head
in this case.
0
00:28:45,936 --> 00:28:47,800
If it ends up in prison, ultimately,
0
00:28:47,977 --> 00:28:50,140
it's not your elite brain that
will get me out of it.
0
00:28:51,292 --> 00:28:53,500
You are going to see Glorin?
0
00:28:53,918 --> 00:28:55,420
Yes, I've arranged a meeting.
0
00:28:55,491 --> 00:28:57,660
Don't imagine that you're going.
0
00:28:58,095 --> 00:28:59,260
You'll flee.
- No.
0
00:28:59,534 --> 00:29:02,700
The victim is you.
We sold you a fake jewel.
0
00:29:03,170 --> 00:29:05,340
He might help you
bring about justice.
0
00:29:06,458 --> 00:29:07,620
There is no other way.
0
00:29:08,497 --> 00:29:10,660
There is no other way.
You understand?
0
00:29:10,873 --> 00:29:12,340
You are right.
I lost my head.
0
00:29:12,809 --> 00:29:14,300
It's understandable.
0
00:29:14,529 --> 00:29:16,700
The important thing is that one of
us three keeps his head,
0
00:29:17,693 --> 00:29:19,360
and that will be me.
0
00:29:31,291 --> 00:29:33,820
You remember that jeweler
I mentioned?
0
00:29:35,177 --> 00:29:38,340
Not so good.
- "Not good"?
0
00:29:39,455 --> 00:29:41,660
So it seems to me, yes.
0
00:29:41,833 --> 00:29:44,140
Yes, obviously.
I'll try again.
0
00:29:44,852 --> 00:29:48,260
Try to do better.
You aren't playing well today.
0
00:29:54,238 --> 00:29:55,540
Give me the eight-iron.
0
00:29:58,611 --> 00:29:59,920
Oh, I forgot, I have it.
0
00:30:01,413 --> 00:30:03,980
Take this. - I'm sorry.
- No, open it
0
00:30:05,139 --> 00:30:06,300
It's useless.
0
00:30:06,940 --> 00:30:09,100
I would rather that you check it
in front of me.
0
00:30:13,295 --> 00:30:16,460
It's a lovely little dog-fox.
You are kind.
0
00:30:17,054 --> 00:30:20,660
He is very quiet, and
doesn't have much of an appetite.
0
00:30:20,996 --> 00:30:22,900
Thank you.
- It's a lost dog.
0
00:30:24,496 --> 00:30:25,660
And where did you find it?
0
00:30:25,774 --> 00:30:27,740
In the jeweler's window,
0
00:30:28,459 --> 00:30:31,620
where I'd gone with your pendant.
0
00:30:31,657 --> 00:30:33,820
How much did they offer you
for that jewel?
0
00:30:34,811 --> 00:30:36,980
40,000F.
- 40,000F?
0
00:30:37,291 --> 00:30:41,460
They were a long way off.
You know what they told me?
0
00:30:41,612 --> 00:30:42,880
I suspect...
0
00:30:43,295 --> 00:30:45,460
He told me 100,000F.
0
00:30:50,372 --> 00:30:51,540
I don't understand it.
0
00:30:52,214 --> 00:30:54,380
He sold the fake jewel,
and gave you...
0
00:30:54,559 --> 00:30:57,460
A real cheque... 100,000F.
0
00:30:58,976 --> 00:31:01,140
It was an accident, but
he acts like an honest man.
0
00:31:01,337 --> 00:31:04,500
He has supposed that I am ignorant
that the jewel is fake.
0
00:31:04,791 --> 00:31:06,700
He took pity on me.
0
00:31:07,015 --> 00:31:10,980
Pity? I was not wrong.
Violets from Parma, romance...
0
00:31:11,496 --> 00:31:14,660
Make us happy one last time
with your genius.
0
00:31:15,812 --> 00:31:19,980
One last time? I'm getting the train.
I don't want to see him again.
0
00:31:20,709 --> 00:31:23,420
Madame's pride has been hurt.
0
00:31:23,698 --> 00:31:25,900
Yes, my little Desormeaux.
0
00:31:26,313 --> 00:31:29,020
Pride is a sentiment that escapes you.
0
00:31:29,455 --> 00:31:31,620
He doesn't act proud.
0
00:31:33,930 --> 00:31:36,140
It's a question of prudence.
0
00:31:36,814 --> 00:31:38,900
You don't want to give the impression
that you might be on the run.
0
00:31:39,016 --> 00:31:42,180
We will leave today.
You can find us in Budapest later.
0
00:31:43,218 --> 00:31:45,380
Yes, it's more prudent.
0
00:31:45,896 --> 00:31:48,060
I'll stay here a few more days.
0
00:31:48,778 --> 00:31:49,940
But I'm not coming to Budapest.
0
00:31:50,053 --> 00:31:51,260
Why, I ask you?
0
00:31:51,773 --> 00:31:53,980
For a very simple reason:
I've had enough.
0
00:31:54,574 --> 00:31:56,740
It's over, I'm not playing anymore.
0
00:31:59,697 --> 00:32:01,540
It's my fault,
I shouldn't have missed it.
0
00:32:01,736 --> 00:32:03,900
Everything is broken.
I am a greenhorn.
0
00:32:04,160 --> 00:32:06,620
What is she going to do
without us?
0
00:32:07,251 --> 00:32:11,020
The Budapest train is at 8.30pm.
We will be at the Hotel Europe.
0
00:32:13,059 --> 00:32:15,540
Goodbye, Vera.
- Don't be such an idiot.
0
00:32:15,975 --> 00:32:17,140
Come and find us.
0
00:32:17,256 --> 00:32:19,580
I don't know.
0
00:32:19,695 --> 00:32:21,860
8.30pm.
- "8.30pm".
0
00:32:22,251 --> 00:32:24,420
And this dirty life continues.
0
00:32:24,616 --> 00:32:26,780
For me no more,
it's not the ideal.
0
00:32:27,090 --> 00:32:29,260
You have an ideal?
Poor old thing.
0
00:32:31,456 --> 00:32:33,620
A wife and kids, in a little place,
with a nice bistro...
0
00:32:34,576 --> 00:32:36,740
With the sign
"watch out for pickpockets".
0
00:32:38,449 --> 00:32:40,620
We don't chose our destinies.
- As you say...
0
00:32:56,771 --> 00:32:58,000
You're enjoying yourself here?
- No.
0
00:32:58,096 --> 00:32:59,960
I have something to say to you.
0
00:33:00,092 --> 00:33:02,260
I'm listening.
- Not here.
0
00:33:02,951 --> 00:33:06,420
It's something disagreeable?
- Yes, indeed.
0
00:33:07,809 --> 00:33:09,980
Where shall we go?
- Look.
0
00:33:10,290 --> 00:33:12,460
You want to go sailing?
- Yes.
0
00:33:12,939 --> 00:33:14,100
Let's go out on the sea.
0
00:33:14,976 --> 00:33:17,180
You aren't going to throw me
in the water?
0
00:33:17,319 --> 00:33:19,020
I won the
King of Sweden's Cup!
0
00:33:27,771 --> 00:33:31,100
That's all that you wanted
to say to me? - No.
0
00:33:33,410 --> 00:33:36,580
I had enough of seeing you among
that crowd of snobs.
0
00:33:36,900 --> 00:33:38,060
You wanted to avoid me?
0
00:33:38,494 --> 00:33:41,660
I don't want to live like a savage.
0
00:33:41,779 --> 00:33:44,940
Imagine if we were two savages
on a desert island.
0
00:33:45,294 --> 00:33:48,460
Yes. The sea around us as far as
the eye can see.
0
00:33:49,054 --> 00:33:51,220
Yes, and the rest of the world
far away.
0
00:33:54,053 --> 00:33:56,220
Unhappily, the rest of the world
is waiting for us.
0
00:33:56,449 --> 00:33:58,620
And it would be sensible to return.
0
00:33:59,533 --> 00:34:02,700
"Sensible" is a type of turn.
- What? - It is a manouevre.
0
00:34:02,731 --> 00:34:05,900
I want to see how you won the
King of Sweden's Cup.
0
00:34:06,734 --> 00:34:08,900
It's a tennis cup.
0
00:34:09,051 --> 00:34:13,260
You have been sailing before?
- No, not at all.
0
00:34:13,777 --> 00:34:14,940
It's not important.
0
00:34:15,499 --> 00:34:17,660
Port is...
- "Port"?
0
00:34:17,778 --> 00:34:20,240
Starboard?
- I don't know.
0
00:34:20,259 --> 00:34:22,420
Which direction is the wind from?
- Wait.
0
00:34:24,616 --> 00:34:26,700
It is necessary to pull the rigging
to the right.
0
00:34:33,010 --> 00:34:36,020
I should have pulled the rigging
to the left.
0
00:34:51,058 --> 00:34:53,220
Your health.
- Assassin!
0
00:35:05,577 --> 00:35:08,740
And if I couldn't swim, what
would you have done?
0
00:35:08,818 --> 00:35:10,780
I would have saved you.
0
00:35:11,013 --> 00:35:15,180
So it was to win yourself a medal
that you dunked me in the water?
0
00:35:16,098 --> 00:35:17,140
You wretch.
0
00:35:17,939 --> 00:35:21,100
Help me. I'm suffocating.
0
00:35:21,889 --> 00:35:25,100
You'll have to die, my friend.
I don't want any decorations.
0
00:35:37,535 --> 00:35:39,740
Well, look at you!
0
00:35:51,173 --> 00:35:53,340
He's lovely. Darling!
0
00:35:55,333 --> 00:35:57,220
Sir and madame, you would like
a little refreshment?
0
00:35:57,419 --> 00:35:59,580
This should make you feel better.
0
00:36:00,290 --> 00:36:02,460
You think you'll stay a long
time here?
0
00:36:02,531 --> 00:36:04,700
Just until our clothes have dried.
0
00:36:04,737 --> 00:36:06,900
We are not in any rush.
0
00:36:07,656 --> 00:36:11,020
You know, a little water never
killed anyone.
0
00:36:11,653 --> 00:36:14,020
Despite that, I won't be putting
you out the door.
0
00:36:14,175 --> 00:36:17,420
Because you're not bothering me.
0
00:36:18,650 --> 00:36:20,820
I have something to confess:
0
00:36:20,995 --> 00:36:24,660
Vera, I am delighted finally to
get to know you.
0
00:36:25,654 --> 00:36:28,820
It is today exactly 18 days
0
00:36:28,858 --> 00:36:32,020
since I danced with you
for the first time.
0
00:36:32,775 --> 00:36:35,940
It's 18 days since I first saw
in the hotel foyer
0
00:36:36,295 --> 00:36:38,500
a ravishing and elegant woman.
0
00:36:39,255 --> 00:36:42,420
Straight away, I wanted to know her,
speak to her, please her.
0
00:36:42,936 --> 00:36:46,140
And since then, I've forgotten about
another.
0
00:36:46,690 --> 00:36:49,860
Already? The fidelity of men...
- Ask me why.
0
00:36:50,898 --> 00:36:54,100
No need, I know. Because of me
- Yes, because of you.
0
00:36:55,932 --> 00:36:57,100
The other was adorable, but articial.
0
00:36:57,740 --> 00:36:59,900
This one here is more simple,
more true.
0
00:37:01,699 --> 00:37:04,780
I will remember that day.
A lovely end to the holiday.
0
00:37:05,489 --> 00:37:08,660
You aren't still going to be leaving?
- Yes.
0
00:37:09,017 --> 00:37:11,180
When? Soon?
- Tomorrow.
0
00:37:13,217 --> 00:37:14,460
Shame.
0
00:37:14,894 --> 00:37:17,980
It seemed to me that the Countess
Vronsky of Cannes
0
00:37:18,120 --> 00:37:19,780
would not have said such a thing,
isn't it so?
0
00:37:20,374 --> 00:37:23,540
Yes, I think so too.
0
00:37:23,633 --> 00:37:24,740
Who is the true Vera,
0
00:37:25,458 --> 00:37:28,620
the one of Cannes, or the one I'm
seeing at this moment?
0
00:37:30,172 --> 00:37:33,180
The true Vera,
0
00:37:33,238 --> 00:37:36,420
I prefer that you do not know her.
0
00:37:38,730 --> 00:37:40,900
Let's go see if our clothes are dry.
0
00:37:41,813 --> 00:37:44,700
Already? That would amaze me.
0
00:37:45,169 --> 00:37:47,340
Yes, they are dry. See.
0
00:37:47,538 --> 00:37:49,300
Dry? Dry, that? No.
0
00:37:49,373 --> 00:37:53,540
Feel the inside. They are
still a little cold.
0
00:37:53,770 --> 00:37:56,940
We must be careful in the South.
- So we must wait a little longer.
0
00:37:57,976 --> 00:38:00,140
The evening air will warm them up.
0
00:38:02,460 --> 00:38:04,100
Do you know what this is?
0
00:38:04,852 --> 00:38:08,020
Take down our clothes, and
carry them inside.
0
00:38:15,853 --> 00:38:17,380
I told him to bring in the clothes.
0
00:38:20,690 --> 00:38:22,220
Put yourself next to the fire.
You are cold.
0
00:38:27,652 --> 00:38:29,860
See that little sailing boat?
It's fantastic!
0
00:38:30,971 --> 00:38:34,140
See, it has every little detail.
It's an amazing piece of work.
0
00:38:41,291 --> 00:38:42,500
Indeed.
0
00:38:43,412 --> 00:38:46,260
Look, it has everything:
the rigging, the masts...
0
00:38:46,899 --> 00:38:48,060
This was made by a real mariner...
0
00:38:55,616 --> 00:38:57,820
This scoundrel was putting your
clothes in the water.
0
00:38:57,893 --> 00:38:59,980
It wasn't on purpose. Wait
0
00:39:04,298 --> 00:39:05,760
It's very annoying.
0
00:39:05,889 --> 00:39:07,460
He wasn't very adroit, that kid.
- Oh yes?
0
00:39:07,614 --> 00:39:09,780
What are we going to do?
0
00:39:10,010 --> 00:39:12,180
We are going to return to Cannes
in these clothes?
0
00:39:12,649 --> 00:39:15,820
I can't see myself strolling on the
Croisette like this.
0
00:39:16,017 --> 00:39:19,180
Yes, of course. Then we must
resign ourselves...
0
00:39:19,776 --> 00:39:23,940
Resign ourselves to what?
- Staying here a little longer.
0
00:39:25,852 --> 00:39:28,020
After all, it's not so bad here.
0
00:39:29,138 --> 00:39:31,420
No, it is even good.
0
00:39:36,089 --> 00:39:38,300
There's no bus to go back.
0
00:39:39,134 --> 00:39:42,300
But if you want to stay,
we can put you up for one night.
0
00:39:42,371 --> 00:39:44,820
You won't be troubling us.
0
00:39:47,051 --> 00:39:50,740
Do you have two bedrooms?
- Two bedrooms?
0
00:39:51,152 --> 00:39:52,460
Oh, these Parisians!
0
00:39:54,169 --> 00:39:57,620
It's because my husband is a little
bit of a sleepwalker.
0
00:40:00,890 --> 00:40:03,100
And my wife's snoring is like thunder.
- Poor thing!
0
00:40:04,249 --> 00:40:07,420
But you will be nicely installed...
0
00:40:07,539 --> 00:40:09,300
just above, there.
0
00:40:12,257 --> 00:40:14,140
Don't be deceived.
It's all right.
0
00:40:14,530 --> 00:40:16,700
The second and the third doors.
0
00:40:22,340 --> 00:40:24,540
This is costing you much?
- What?
0
00:40:24,694 --> 00:40:26,460
The spanking of the poor kid.
0
00:40:26,558 --> 00:40:28,420
He told you?
- No, I saw for myself.
0
00:40:32,694 --> 00:40:34,260
Vera, you forgive me?
0
00:40:34,853 --> 00:40:38,660
Does he forgive you?
- He does, yes. But you?
0
00:40:40,336 --> 00:40:41,500
I do too.
0
00:41:23,290 --> 00:41:25,460
It's a frigate. You have made a
model.
0
00:41:25,737 --> 00:41:28,900
If there's a man equipped to do it,
it's me.
0
00:41:29,733 --> 00:41:30,900
Heads or tails?
0
00:41:31,131 --> 00:41:32,340
Heads.
- You lost.
0
00:41:33,460 --> 00:41:35,460
Tails.
- Run along.
0
00:41:39,410 --> 00:41:41,580
Don't sink it like the other one.
0
00:41:41,731 --> 00:41:44,900
You are blaming me?
- No, no, no.
0
00:41:46,450 --> 00:41:48,740
Don't go, don't go.
0
00:41:49,209 --> 00:41:51,420
Stay.
Stay a few more days.
0
00:41:52,458 --> 00:41:54,620
No, darling, it's impossible.
0
00:41:55,896 --> 00:41:57,060
It's you that should come with me.
0
00:41:57,256 --> 00:41:59,920
Close your eyes, close your eyes.
0
00:42:01,777 --> 00:42:03,460
I have a surprise for you.
0
00:42:08,734 --> 00:42:11,060
Your engagement gift.
0
00:42:18,131 --> 00:42:20,820
I didn't want you
to be separated.
0
00:42:21,572 --> 00:42:24,740
That evening when you entrusted this
to me, I knew this moment would come.
0
00:42:24,939 --> 00:42:27,100
I said to myself:
"One day, I'll return it to her".
0
00:42:27,819 --> 00:42:29,980
And that day has arrived.
- You shouldn't have.
0
00:42:34,620 --> 00:42:36,420
Vera, have I hurt you?
- No, no.
0
00:42:37,129 --> 00:42:39,300
I don't understand.
0
00:42:40,178 --> 00:42:42,540
Don't force me to explain.
0
00:42:42,895 --> 00:42:44,060
You don't love me?
0
00:42:44,289 --> 00:42:46,500
My feelings for you are very
sweet, very strong.
0
00:42:46,652 --> 00:42:48,820
Yes, you have to believe me.
0
00:42:48,936 --> 00:42:50,800
But I am very independent
0
00:42:50,932 --> 00:42:55,100
and I am not ready for marriage.
- But yesterday evening, you...
0
00:42:55,410 --> 00:42:57,580
But you are not a child.
0
00:42:57,693 --> 00:42:59,300
Words said at certain hours
0
00:42:59,552 --> 00:43:03,220
don't have the meaning
found in the dictionary.
0
00:43:03,731 --> 00:43:05,900
"I love you" when we should say
"you please me".
0
00:43:08,496 --> 00:43:11,580
And then "love" can signify
"caprice" or "adventure".
0
00:43:13,029 --> 00:43:15,440
All that depends on the individual.
0
00:43:15,537 --> 00:43:18,740
We don't give words the same meaning.
0
00:43:20,051 --> 00:43:22,220
Dear Vera, I agree with you.
0
00:43:40,298 --> 00:43:42,420
Would you reserve me a sleeping-
booth for Budapest?
0
00:43:43,457 --> 00:43:45,460
For this evening, yes.
0
00:44:30,933 --> 00:44:33,100
I don't want us to part angrily.
0
00:44:34,739 --> 00:44:35,900
I want you to understand.
0
00:44:36,115 --> 00:44:37,980
I have no reason to be angry
with you.
0
00:44:38,198 --> 00:44:40,860
We met.
We separate.
0
00:44:41,217 --> 00:44:44,420
That's life.
An adventure, as you say.
0
00:44:45,138 --> 00:44:46,300
But it's a small world.
0
00:44:47,055 --> 00:44:50,220
It's not impossible that we will
meet again one day.
0
00:44:50,354 --> 00:44:53,700
So it happens that we do,
all the same,
0
00:44:54,613 --> 00:44:58,820
we can shake hands.
Don't you think?
0
00:44:59,094 --> 00:45:02,260
Oh yes, dear madame.
You are right.
0
00:45:04,093 --> 00:45:05,260
Pierre, don't be mean.
0
00:45:05,516 --> 00:45:07,380
Tell me that you don't want me.
0
00:45:08,451 --> 00:45:10,620
I don't want us to part
in this way.
0
00:46:40,930 --> 00:46:42,940
One of my forebears,
Anastasia Vronska,
0
00:46:44,854 --> 00:46:47,020
had the honour to please
Czar Peter.
0
00:46:48,411 --> 00:46:51,580
Peter the Great.
- Enough!
0
00:46:52,934 --> 00:46:55,140
Don't forget that you are a woman
of high society.
0
00:46:57,414 --> 00:46:58,780
Don't let that out of your mind.
0
00:46:58,814 --> 00:46:59,920
No.
- Carry on.
0
00:47:00,093 --> 00:47:01,300
To you, Paulo.
0
00:47:01,495 --> 00:47:04,700
This jewel is ravishing,
dear countess.
0
00:47:05,330 --> 00:47:07,500
But you don't know.
0
00:47:08,230 --> 00:47:10,900
This bracelet is worth nothing.
0
00:47:16,096 --> 00:47:18,540
This jewel is worth nothing at all.
0
00:47:20,018 --> 00:47:24,700
That's it, at all,
at all, at all.
0
00:47:25,179 --> 00:47:26,380
No, that's not it.
0
00:47:29,691 --> 00:47:30,740
You have already said that
all is missing.
0
00:47:31,300 --> 00:47:33,460
Cover your legs.
- They are ugly?
0
00:47:33,533 --> 00:47:37,700
A woman of the world doesn't show
them off so generously.
0
00:47:37,738 --> 00:47:40,900
It's why those women can sell
themselves so dearly.
0
00:47:41,415 --> 00:47:43,580
No, but say...
- Go on, continue.
0
00:47:44,414 --> 00:47:47,580
Listen to me well:
the accent, the style...
0
00:47:47,773 --> 00:47:49,340
and the flowery language.
0
00:47:49,980 --> 00:47:52,140
Shit.
- Vera, where are you?
0
00:47:52,974 --> 00:47:56,140
You going to throw your Vera in my
face again, you two?
0
00:47:56,450 --> 00:47:58,620
I'm asking myself where
you're going to lead us.
0
00:48:03,456 --> 00:48:06,260
98, 99, 100... 101.
0
00:48:09,058 --> 00:48:11,820
Another 123 days to burn.
0
00:48:11,891 --> 00:48:15,060
Yes. We'll be in Paris
for the Grand Prix.
0
00:48:15,291 --> 00:48:17,620
We can stay at the Ritz.
0
00:48:26,818 --> 00:48:29,980
Come on, Vera.
One more effort.
0
00:48:30,539 --> 00:48:31,740
I can't do more.
0
00:48:31,873 --> 00:48:34,740
Be brave, Vera, another 100m.
0
00:48:34,834 --> 00:48:36,980
And now, finish with a sprint.
0
00:48:41,053 --> 00:48:45,220
Bravo. You've covered the distance
in 10 seconds less than yesterday.
0
00:48:45,333 --> 00:48:48,300
Madame Glorin,
a little word for the radio.
0
00:48:49,210 --> 00:48:51,380
The spectators are waiting
for your impressions.
0
00:48:51,892 --> 00:48:54,460
I am very happy to have won
over the course.
0
00:48:54,639 --> 00:48:57,500
I will try to do better
next time
0
00:48:58,094 --> 00:48:59,960
and I am very happy to have won
over the course.
0
00:49:00,173 --> 00:49:03,340
Okay.
Now, to the bathroom scales.
0
00:49:09,017 --> 00:49:11,180
800... hurrah! You have
lost 300g.
0
00:49:11,649 --> 00:49:16,820
I will put them back at once. Your
aunt Emilie has asked us to dinner.
0
00:49:16,996 --> 00:49:20,660
But she spends her pension on it.
0
00:49:20,851 --> 00:49:23,820
Tell her that you take your nutrition
from fruit juices and salads.
0
00:49:25,777 --> 00:49:27,980
But, my dear,
as long as you've known me,
0
00:49:28,655 --> 00:49:30,820
which isn't very long,
you have totally transformed me.
0
00:49:42,895 --> 00:49:45,060
I love the Champs-Elysees
at this time of year.
0
00:49:46,179 --> 00:49:49,540
Once you've paid for the hotel,
it'll leave us with 324F.
0
00:49:50,735 --> 00:49:51,900
Give me the receipt.
0
00:49:52,812 --> 00:49:55,980
You know that I haven't paid
the hotel bill?
0
00:49:56,098 --> 00:49:58,260
Yes.
- I admire you.
0
00:49:58,660 --> 00:50:01,520
How had you worked out that I had
put our fortune on Farfadette?
0
00:50:01,654 --> 00:50:03,220
She turned out to be an also-ran.
0
00:50:03,333 --> 00:50:05,500
But that money was not all yours.
0
00:50:05,696 --> 00:50:08,860
Do you know what you are?
- A thief.
0
00:50:14,898 --> 00:50:18,260
That makes a game of croquet,
archery, diabolo.
0
00:50:18,890 --> 00:50:20,060
And with this?
0
00:50:20,414 --> 00:50:23,580
Give me also the game of society
ladies: lotto.
0
00:50:24,335 --> 00:50:27,500
I have something else very
amusing in the window.
0
00:50:31,015 --> 00:50:33,220
I should buy this racing game.
0
00:50:33,452 --> 00:50:36,260
We could play it with the hotel
manager, it'd soon pay the bill.
0
00:50:36,537 --> 00:50:39,040
I am the king of the hill,
on the race course.
0
00:50:39,175 --> 00:50:41,420
On courses with lead horses.
0
00:50:43,252 --> 00:50:46,260
You're right, the bill would be paid.
0
00:50:59,853 --> 00:51:01,420
You like it?
- Yes, include it too.
0
00:51:03,492 --> 00:51:05,160
What a nice surprise!
0
00:51:05,476 --> 00:51:07,180
It's a long time since we've seen
each other. - A year.
0
00:51:07,570 --> 00:51:09,740
It's good to see you again.
0
00:51:10,130 --> 00:51:14,300
And the same for me, you know.
Shall we talk somewhere else?
0
00:51:15,011 --> 00:51:17,180
We can go wherever you like.
0
00:51:17,693 --> 00:51:18,860
I should have it all delivered?
0
00:51:18,994 --> 00:51:22,500
Yes, it's true.
No, I'd prefer to take it with me.
0
00:51:22,780 --> 00:51:24,540
But it won't all fit in a car.
0
00:51:25,134 --> 00:51:27,300
As you like.
- What is the address?
0
00:51:27,610 --> 00:51:30,780
I'm at the Hotel de la Concorde.
0
00:51:32,170 --> 00:51:34,340
What name?
- Lady Kennington.
0
00:51:35,740 --> 00:51:38,380
Lady Kennington?
That's not bad.
0
00:51:38,813 --> 00:51:40,260
Are you coming?
0
00:51:45,614 --> 00:51:46,980
As you can see,
0
00:51:47,300 --> 00:51:49,460
you are a little responsible
for our backwards slide.
0
00:51:49,634 --> 00:51:51,300
We're not blaming you.
0
00:51:51,530 --> 00:51:53,700
You seem to have been
working successfully.
0
00:51:54,010 --> 00:51:55,100
I'm coping.
0
00:51:55,170 --> 00:51:58,340
It's always the same:
lots of stories, worries...
0
00:51:59,095 --> 00:52:02,260
Luckily, I remember
your lessons.
0
00:52:05,173 --> 00:52:07,380
On that subject, dear Vera,
0
00:52:07,973 --> 00:52:11,300
you haven't completely paid the
price of that good lesson.
0
00:52:12,298 --> 00:52:16,180
When we were working together,
I would never have believed it,
0
00:52:16,572 --> 00:52:18,740
but the circumstances...
0
00:52:18,970 --> 00:52:21,140
You appear favourable.
- Exactly.
0
00:52:21,700 --> 00:52:23,900
And you are in a hurry to
present the bill.
0
00:52:24,574 --> 00:52:26,080
We aren't personally disturbed,
0
00:52:26,120 --> 00:52:27,580
given the importance.
0
00:52:29,935 --> 00:52:31,140
Where are you living?
0
00:52:32,131 --> 00:52:35,340
Hotel du Canard.
- Rue d'Aboukir.
0
00:52:36,015 --> 00:52:39,180
I'll come tomorrow for tea.
From Ceylon.
0
00:52:39,373 --> 00:52:41,340
I won't forget.
- Goodbye.
0
00:52:43,058 --> 00:52:46,220
I was happy to see her, and
you try to get her to pay!
0
00:53:02,089 --> 00:53:05,260
Room 228.
Shall I announce you?
0
00:53:05,418 --> 00:53:07,460
No, thank you.
We are expected.
0
00:53:08,611 --> 00:53:11,460
I trust her.
We could have waited at ours.
0
00:53:12,056 --> 00:53:16,220
I also trust Vera.
Lady Kennington a little less...
0
00:53:38,254 --> 00:53:41,420
It's... it's us.
I wanted to wait downstairs.
0
00:53:46,820 --> 00:53:48,980
I see that trust reigns!
0
00:53:49,256 --> 00:53:52,420
A simple, polite visit.
0
00:53:53,060 --> 00:53:55,500
I well recognise my gallant
associates
0
00:53:55,777 --> 00:53:57,940
wouldn't want to bother me.
0
00:54:01,019 --> 00:54:03,180
I'm happy to have the occasion
to settle with you.
0
00:54:04,969 --> 00:54:07,140
Besides, we can do that
very quickly.
0
00:54:08,212 --> 00:54:10,380
I have gained 60,000F since I've
been in Paris.
0
00:54:11,373 --> 00:54:14,540
I owe you, let's say, 20,000F
each.
0
00:54:16,054 --> 00:54:17,220
Here.
- And here's
0
00:54:17,972 --> 00:54:20,140
the means for our grand departure
for America
0
00:54:21,178 --> 00:54:23,340
It's a country
with much to offer
0
00:54:23,531 --> 00:54:25,500
in your line of work.
0
00:54:25,798 --> 00:54:28,460
It's the country that I need.
I want to adopt it.
0
00:54:28,514 --> 00:54:31,380
There's good service in the hotel?
- Yes.
0
00:54:31,770 --> 00:54:33,940
They do snacks?
- Of course.
0
00:54:38,377 --> 00:54:40,060
Do you still have two rooms?
0
00:54:41,217 --> 00:54:44,220
Two very nice rooms in the 2nd floor?
0
00:54:44,938 --> 00:54:48,100
Good, perfect. Yes, I'm booking them.
0
00:54:49,774 --> 00:54:51,140
I'll come down and fill out
the paperwork.
0
00:54:51,974 --> 00:54:54,180
We have the neighbouring rooms.
0
00:54:54,691 --> 00:54:56,900
We are all reunited for a
few days.
0
00:54:57,450 --> 00:54:59,920
This must please you, doesn't it?
- Yes, I'm very happy.
0
00:55:01,372 --> 00:55:03,540
For a start,
let's have dinner together.
0
00:55:04,656 --> 00:55:05,820
The openers are on us.
0
00:55:06,093 --> 00:55:09,660
The only thing is, I didn't have any
warning. I have a rendez-vous.
0
00:55:09,851 --> 00:55:11,220
We'll find you again after dinner.
0
00:55:11,575 --> 00:55:13,740
I have a proposal to make to you.
0
00:55:14,334 --> 00:55:16,500
I am certain it will interest you.
0
00:55:27,657 --> 00:55:30,140
So? Aren't we eating?
0
00:55:30,579 --> 00:55:34,980
You know what time it is? 2pm!
0
00:55:35,938 --> 00:55:38,100
It may be modern, but
it upsets my stomach.
0
00:55:38,933 --> 00:55:41,100
If you're so hungry,
why don't you nibble a leg?
0
00:55:42,374 --> 00:55:44,540
You would have me eat before?
- No.
0
00:55:45,055 --> 00:55:47,220
Your charming wife hasn't
much notion of time,
0
00:55:48,178 --> 00:55:51,340
and she is hopeless at bridge.
0
00:55:51,492 --> 00:55:53,660
She has other qualities.
0
00:55:55,572 --> 00:55:57,460
Forgive me, I ask you to forgive me.
I am sorry.
0
00:55:57,737 --> 00:55:59,900
Excuse me, aunt.
Hello, Pierre.
0
00:56:00,540 --> 00:56:01,700
Start without me.
0
00:56:02,100 --> 00:56:04,260
Not before time.
I'm dying of hunger.
0
00:56:04,995 --> 00:56:08,860
What happened?
- Many infuriating things.
0
00:56:09,056 --> 00:56:11,220
I am most agitated.
- Why?
0
00:56:11,450 --> 00:56:13,020
Nothing, dear:
0
00:56:13,179 --> 00:56:16,340
the dress is a failure.
We can't depart tomorrow.
0
00:56:16,810 --> 00:56:19,020
But we can go the day after.
0
00:56:20,377 --> 00:56:24,540
You can go whenever you like.
I'm leaving Saturday, with Edouard.
0
00:56:24,979 --> 00:56:27,740
I'm counting on Normandy to
improve his anaemia.
0
00:56:27,998 --> 00:56:30,860
But where's the mayonnaise?
0
00:56:32,090 --> 00:56:34,620
You see this object,
insignificant in appearance.
0
00:56:34,839 --> 00:56:37,500
A few tweaks...
1, 2, 3, hup!
0
00:56:39,130 --> 00:56:41,860
I'm going to produce
hundreds of thousands of francs.
0
00:56:42,159 --> 00:56:44,820
I'm short of time,
explain quickly.
0
00:56:44,975 --> 00:56:47,340
You going to start your
short report?
0
00:56:49,537 --> 00:56:53,100
Soon, Mr. Van Kongen, the well-known
gem merchant of Amsterdam, will arrive
in Paris with rare pieces for display.
0
00:56:53,200 --> 00:56:57,100
He will bring, among others, the
famous diamond 'Imperator'...
0
00:57:02,137 --> 00:57:03,300
I understand. Yes, yes.
0
00:57:04,499 --> 00:57:08,660
My birthday is approaching. You are
going to offer me this little stone.
0
00:57:08,840 --> 00:57:12,700
Not totally, 30% as usual.
0
00:57:17,738 --> 00:57:19,900
But I don't like working in
collaboration.
0
00:57:20,779 --> 00:57:22,940
But it is another of my plans.
0
00:57:23,295 --> 00:57:25,460
Don't insist.
If she doesn't want to...
0
00:57:26,036 --> 00:57:27,340
She wants to.
0
00:57:27,489 --> 00:57:29,700
Blackmail?
- An unpleasant word.
0
00:57:31,691 --> 00:57:34,260
And if I won't collaborate?
0
00:57:35,139 --> 00:57:38,300
I would have to suppose that
you have a good reason.
0
00:57:38,611 --> 00:57:41,780
A reason so good that I would
like to know what it is.
0
00:57:42,740 --> 00:57:45,900
You're wasting your time.
- Then it's no?
0
00:57:46,334 --> 00:57:48,500
It's no to 30%,
0
00:57:49,015 --> 00:57:52,620
but for 40%, we can talk.
0
00:57:59,260 --> 00:58:02,340
The serial doesn't seem to be
holding your attention.
0
00:58:05,295 --> 00:58:07,980
I thought at the end, that we will
find out in the next episode.
0
00:58:08,438 --> 00:58:11,100
It is the story of a woman who,
after difficult circumstances,
0
00:58:12,094 --> 00:58:14,260
experiences troubled years.
0
00:58:14,572 --> 00:58:17,380
One beautiful day, she meets an
honest man.
0
00:58:17,611 --> 00:58:19,080
She loves him.
0
00:58:19,134 --> 00:58:20,900
He loves her, too.
0
00:58:21,618 --> 00:58:24,980
He knows nothing of her past.
He never asks her.
0
00:58:25,894 --> 00:58:28,740
She doesn't tell him.
0
00:58:29,697 --> 00:58:32,980
And they married.
- And they live happily ever after.
0
00:58:34,972 --> 00:58:36,140
One day her accomplices
0
00:58:36,656 --> 00:58:39,820
attempted to bring her back
to them.
0
00:58:40,130 --> 00:58:42,300
Then the woman kills the shadows
from her past.
0
00:58:43,415 --> 00:58:44,580
Scandal, trial etc.
0
00:58:44,856 --> 00:58:46,620
The woman, after much hesitation,
0
00:58:47,260 --> 00:58:49,420
told her husband all.
0
00:58:49,536 --> 00:58:53,820
I'm up to there. What would you
advise the husband to do?
0
00:58:53,859 --> 00:58:55,020
I don't know.
0
00:58:55,376 --> 00:58:58,180
I am in the process of discovering
what's going on in Winnipeg.
0
00:58:58,819 --> 00:59:02,020
Leave the fluctuations of the stock
market, and answer me.
0
00:59:02,209 --> 00:59:04,420
What should the husband do,
in your view?
0
00:59:04,457 --> 00:59:06,660
Divorce her, of course.
- You think?
0
00:59:07,572 --> 00:59:10,780
You sympathise with her, that woman
who didn't trust her husband?
0
00:59:12,254 --> 00:59:14,220
When we love,
we conceal nothing.
0
00:59:14,450 --> 00:59:18,220
She said nothing because she didn't
want to destroy his happiness.
0
00:59:18,611 --> 00:59:21,780
All that, it's the sort of thing
that happens in fiction.
0
00:59:21,910 --> 00:59:23,180
Your writer should have chosen
something else.
0
00:59:23,410 --> 00:59:26,580
I think so.
- And you haven't found anything?
0
00:59:27,016 --> 00:59:29,420
Not yet.
0
00:59:38,093 --> 00:59:41,500
I want a nice room.
- Of course, sir.
0
00:59:45,260 --> 00:59:46,420
Conduct sir to 318.
0
00:59:46,536 --> 00:59:49,700
I want to deposit something
in your safe.
0
00:59:49,835 --> 00:59:52,300
We'll accompany you.
- This way.
0
01:00:07,095 --> 01:00:09,260
That sir is the Marquis de
Bourdeville?
0
01:00:09,489 --> 01:00:12,660
No, sir, no. It is Mr. Van Kongen
of Amsterdam.
0
01:00:13,175 --> 01:00:15,340
An amazing resemblance! It's the...
0
01:00:22,499 --> 01:00:24,740
I've seen him.
Van Kongen of Amsterdam.
0
01:00:25,338 --> 01:00:26,900
He has locked his jewels in
the safe.
0
01:00:28,935 --> 01:00:31,100
How do you hope to obtain them?
0
01:00:31,410 --> 01:00:32,580
We need a plan.
0
01:00:42,453 --> 01:00:44,740
You don't want anything?
0
01:00:45,334 --> 01:00:47,500
Shush, don't say anything.
0
01:00:50,094 --> 01:00:51,740
I have an idea.
0
01:00:55,257 --> 01:00:57,420
Give me what's in your mouth.
0
01:00:58,060 --> 01:00:59,920
No, not like that, in a ball.
0
01:01:01,655 --> 01:01:03,820
You don't mind if I don't watch
your demonstration?
0
01:01:05,130 --> 01:01:08,300
A thousand apologies, but business
before everything else.
0
01:01:13,852 --> 01:01:17,980
It cost me 7F!
- Go to the door.
0
01:01:20,937 --> 01:01:24,100
Vera, pay attention.
I'm going to show you your work.
0
01:01:25,491 --> 01:01:26,780
Van Kongen is there.
0
01:01:27,931 --> 01:01:29,100
You are in my place.
0
01:01:31,331 --> 01:01:34,500
Imagine that there are more stones
like that.
0
01:01:34,833 --> 01:01:36,500
Much bigger, obviously.
0
01:01:36,730 --> 01:01:39,940
Here is the wax and here is the
Imperator.
0
01:01:40,853 --> 01:01:44,060
At the opportune moment, call the
waiter to remove your plate.
0
01:01:45,176 --> 01:01:47,340
When the waiter knocks, you
say "enter".
0
01:01:50,878 --> 01:01:53,900
Mr. Van Kongen will see the
intrusion... - Obviously.
0
01:01:55,057 --> 01:01:57,220
During that time, with your
index finger,
0
01:01:57,377 --> 01:01:59,940
under which you have stuck
the gum,
0
01:02:00,737 --> 01:02:03,900
you make a natural, delicate gesture.
0
01:02:05,177 --> 01:02:06,940
Take the tray.
0
01:02:09,489 --> 01:02:12,700
You understand?
- Yes, very good. And afterwards?
0
01:02:13,011 --> 01:02:15,180
We re-encounter the waiter, and the
agile fingers of our friend Paulo
0
01:02:15,232 --> 01:02:17,100
will perform the necessary.
0
01:02:18,980 --> 01:02:22,140
It's not a new trick,
but it gets the job done.
0
01:02:23,452 --> 01:02:25,660
I like the classics.
- Yes...
0
01:02:25,794 --> 01:02:28,260
but the main suspicion is
going to fall on me.
0
01:02:28,491 --> 01:02:30,660
But they will find no evidence.
0
01:02:30,811 --> 01:02:32,980
You won't be nabbed.
- And the waiter?
0
01:02:33,131 --> 01:02:35,300
They will detain him,
then they will let him go.
0
01:02:35,337 --> 01:02:37,500
During that time, we
will have made our way to New York.
0
01:02:38,299 --> 01:02:39,460
It's not bad.
0
01:02:39,894 --> 01:02:41,580
Not stupid. I'm interested.
0
01:02:44,049 --> 01:02:47,300
But it must be understood that
this is the last time
0
01:02:48,293 --> 01:02:50,160
we will work together.
0
01:02:50,258 --> 01:02:54,420
Afterwards, we're finished. We will
say goodbye. - Understood.
0
01:02:55,454 --> 01:02:57,620
You are going to get to know
Van Kongen?
0
01:02:57,736 --> 01:03:00,080
Of course, like usual.
0
01:03:10,095 --> 01:03:12,260
It's always a pleasure to work
with her.
0
01:03:13,615 --> 01:03:15,780
The jeweler has already been
slapped in the face.
0
01:03:15,835 --> 01:03:18,700
She is admirable.
- She is even improving.
0
01:03:18,874 --> 01:03:21,540
But I am afraid for her.
- Why?
0
01:03:21,771 --> 01:03:25,540
Your con is risky.
- But not for her.
0
01:03:26,100 --> 01:03:28,260
It's a pity, really.
0
01:03:28,810 --> 01:03:31,980
I would love to go and see your
diamonds at the exposition.
0
01:03:32,340 --> 01:03:36,100
It would be a joy to show them
to you.
0
01:03:36,213 --> 01:03:39,180
But, unhappily, I must depart.
- But not this evening!
0
01:03:40,080 --> 01:03:43,740
Ah yes. Why not?
Let's say now, will you?
0
01:03:44,859 --> 01:03:46,020
It's to say...
0
01:03:46,738 --> 01:03:48,900
If you will allow me to be so bold,
I ask you
0
01:03:49,972 --> 01:03:52,140
to come up to my room.
0
01:03:53,450 --> 01:03:55,860
You are very nice, but you are
embarrassing me a little.
0
01:03:56,820 --> 01:03:58,980
You understand why.
- Yes.
0
01:04:00,693 --> 01:04:03,860
So, then... perhaps you would consent
to receive me in your room?
0
01:04:04,171 --> 01:04:07,340
Then, at 10pm.
- I hear you, at 10pm.
0
01:04:21,056 --> 01:04:23,700
Help me, I can't manage my tie.
0
01:04:23,760 --> 01:04:26,820
You are dressed? You coming with me.
- No, my darling.
0
01:04:27,289 --> 01:04:30,460
I'm afraid that I would be an
annoyance, at your dinner.
0
01:04:30,630 --> 01:04:33,500
But there is a very nice concert,
so I will take advantage of that.
0
01:04:34,096 --> 01:04:37,260
You should come with me.
- No, spare me that chore.
0
01:04:38,049 --> 01:04:40,220
It's not so nice, what you said.
0
01:04:40,371 --> 01:04:42,540
But you are amazing.
0
01:04:42,672 --> 01:04:44,540
Must I always be at your command?
0
01:04:44,877 --> 01:04:47,740
Are we having our first scene?
0
01:04:49,097 --> 01:04:51,980
This is a little hurtful.
0
01:04:58,290 --> 01:05:00,820
Pierre, please forgive me.
You don't want me?
0
01:05:01,177 --> 01:05:03,340
In the end, I don't want to be
another worry that you love,
0
01:05:04,537 --> 01:05:07,700
but to make you happy, and to see
our happiness last.
0
01:05:07,818 --> 01:05:11,020
I have other worries than you,
my dear.
0
01:05:12,899 --> 01:05:14,580
Until later.
Don't be late.
0
01:05:14,617 --> 01:05:16,780
I will be back first.
Don't worry.
0
01:06:03,416 --> 01:06:05,580
Van Kongen is in the room.
0
01:06:05,696 --> 01:06:08,060
Stay by the door.
- Of course.
0
01:06:11,097 --> 01:06:13,260
A small sherry?
- No, thank you.
0
01:06:13,636 --> 01:06:14,820
Sit down.
0
01:06:16,775 --> 01:06:18,020
Here are my little gems.
0
01:06:21,613 --> 01:06:23,420
These weigh 9 carats.
0
01:06:24,378 --> 01:06:26,540
It is a little more blue.
0
01:06:26,975 --> 01:06:31,580
But this is a little toad that needs
to be seen with a magnifying glass.
0
01:06:33,780 --> 01:06:36,740
And lastly... this one is
the most beautiful.
0
01:06:37,890 --> 01:06:39,780
A famous specimen.
0
01:06:43,959 --> 01:06:45,220
28 carats.
0
01:06:45,451 --> 01:06:48,620
Extra blue-white.
Not a single fault.
0
01:06:49,610 --> 01:06:50,820
What a marvel!
0
01:06:50,913 --> 01:06:54,020
Moreover, this stone has a history
that I'll tell you.
0
01:07:07,699 --> 01:07:10,740
Here, waiter, please take
the tray.
0
01:07:13,697 --> 01:07:15,860
Would you like something else?
- Yes!
0
01:07:19,416 --> 01:07:20,420
Don't move!
0
01:07:25,235 --> 01:07:26,740
Raise your hands.
0
01:07:30,811 --> 01:07:32,980
Nice trick, but it doesn't
work with me.
0
01:07:33,190 --> 01:07:35,060
I've done nothing.
I am innocent.
0
01:07:35,096 --> 01:07:38,260
Turn around! Turn around!
0
01:07:38,934 --> 01:07:40,940
Don't move.
- I'm innocent.
0
01:07:42,490 --> 01:07:45,900
We should go in, break down the
door, help Vera. - It's impossible.
0
01:07:55,536 --> 01:07:56,700
What's this?
0
01:07:56,896 --> 01:07:59,460
Arrest this lovely couple.
Their con was a little old.
0
01:07:59,618 --> 01:08:02,580
They attached something under
my tray.
0
01:08:02,778 --> 01:08:04,540
What should I have done?
0
01:08:04,692 --> 01:08:07,860
We'll see. Go, on the way!
Go, dress yourself.
0
01:08:08,454 --> 01:08:10,220
I thought I'd come here to do
some legitimate business,
0
01:08:10,372 --> 01:08:12,540
and end up with a vamp.
0
01:08:12,931 --> 01:08:16,100
Calm down. There's no point
in waking the entire hotel.
0
01:08:16,538 --> 01:08:20,700
I should have put on gloves to
deal with her!
0
01:08:21,737 --> 01:08:23,660
I'm going with you to
the police station.
0
01:08:29,731 --> 01:08:31,180
To police headquarters.
0
01:08:38,739 --> 01:08:39,900
All this is your fault.
0
01:08:40,369 --> 01:08:42,540
We should go.
- Vera won't betray us.
0
01:08:43,134 --> 01:08:45,300
But the Parisian police will
be sniffing around.
0
01:08:55,493 --> 01:08:57,660
Gentlemen, thank you.
- You're welcome.
0
01:08:58,379 --> 01:09:00,540
The jeweler was perhaps a little
too loud,
0
01:09:00,691 --> 01:09:02,860
but in the end, it was good enough.
0
01:09:03,854 --> 01:09:07,020
So, I should return you the sum?
- Yes.
0
01:09:07,375 --> 01:09:09,540
I will reimburse my employees myself.
0
01:09:10,180 --> 01:09:12,340
Your artists.
- Thank you, madame.
0
01:09:12,598 --> 01:09:15,460
You want to stop the taxi?
- Yes.
0
01:09:26,852 --> 01:09:28,020
I am counting on your discretion.
0
01:09:28,296 --> 01:09:30,460
You have had your renumeration.
At your disposal for:
0
01:09:30,896 --> 01:09:34,060
searches, tailing, delicate
missions, divorces...
0
01:09:34,735 --> 01:09:37,900
Arrange for my baggage to be
retrieved from the hotel.
0
01:09:50,053 --> 01:09:54,220
Vera has left in the room things
that will compromise her?
0
01:09:54,737 --> 01:10:00,180
Or us? It's possible.
It would be sensible to check.
0
01:10:33,935 --> 01:10:35,140
Lady Kennington doesn't have much
to take with her.
0
01:10:35,858 --> 01:10:37,260
What are you trying to say?
0
01:10:44,254 --> 01:10:46,460
The Imperator.
- Show me.
0
01:10:53,219 --> 01:10:54,380
I give it to you.
0
01:11:04,852 --> 01:11:07,860
So, Van Kongen is a swindler.
0
01:11:09,818 --> 01:11:12,260
She has played us like
school-children.
0
01:11:12,729 --> 01:11:14,900
It's a triumph.
We must go and retrieve her.
0
01:11:15,857 --> 01:11:17,020
I'll give her 50%.
0
01:11:17,729 --> 01:11:20,380
But that 50% isn't coming out
of my share.
0
01:11:57,333 --> 01:11:59,500
What's happened?
- I've twisted my ankle.
0
01:12:05,260 --> 01:12:07,420
Wait, I'll fix it.
0
01:12:11,610 --> 01:12:13,780
Let go of me!
Pierre, will you let go of me!
0
01:12:14,489 --> 01:12:17,660
Let me take care of you.
I'm going to nurse you.
0
01:12:24,770 --> 01:12:26,940
Give it to me, cousin.
Give me that weapon.
0
01:12:27,659 --> 01:12:29,820
Edouard, what are you doing,
0
01:12:29,951 --> 01:12:32,860
with those arrows that could
hurt you?
0
01:12:33,090 --> 01:12:35,260
I'm teaching a group archery.
0
01:12:35,496 --> 01:12:38,660
A boy who hasn't picked up a
weapon for 25 years. You are mad!
0
01:12:39,696 --> 01:12:41,860
You are right, aunt.
0
01:12:41,973 --> 01:12:43,540
I need you for bridge.
0
01:12:43,633 --> 01:12:45,300
You play bridge?
- No!
0
01:12:46,099 --> 01:12:48,260
Of course.
Come on, my child.
0
01:12:51,172 --> 01:12:54,620
Are there any bridge players here?
- No!
0
01:13:03,449 --> 01:13:05,060
Here are the new invitees.
0
01:13:10,571 --> 01:13:11,740
Have we found Mr. Glorin's?
0
01:13:12,253 --> 01:13:13,420
Yes, I am his aunt.
0
01:13:13,678 --> 01:13:16,540
Count Nicholas Vronsky.
Colonel Petrov.
0
01:13:16,780 --> 01:13:19,340
I am the cousin of your
nephew's wife.
0
01:13:19,497 --> 01:13:22,460
Do you play bridge?
- Yes, but...
0
01:13:22,996 --> 01:13:24,660
You'd rather play archery?
0
01:13:25,300 --> 01:13:27,460
May I introduce my son.
0
01:13:27,738 --> 01:13:29,500
Edouard, say hello.
- Hello, gentlemen.
0
01:13:30,379 --> 01:13:33,100
Here is the family on your
wife's side.
0
01:13:34,174 --> 01:13:36,340
These gentlemen have just arrived.
Do you know them?
0
01:13:37,333 --> 01:13:39,500
No.
- Let me introduce you...
0
01:13:39,616 --> 01:13:42,780
I warn you that they will not
be playing archery.
0
01:13:51,656 --> 01:13:53,820
Come and play, come and play.
0
01:13:55,811 --> 01:13:58,060
Two glasses of gin.
0
01:14:00,937 --> 01:14:02,540
A glass of sherry.
0
01:14:04,613 --> 01:14:07,780
Hup! And then...
and then, oh, I don't know anymore.
0
01:14:08,009 --> 01:14:09,900
Add a little of this.
0
01:14:10,130 --> 01:14:12,300
Because it's a small old world,
dear cousin.
0
01:14:12,491 --> 01:14:14,460
Chance brings us together.
0
01:14:14,651 --> 01:14:16,620
Vera has never spoken of you.
0
01:14:16,657 --> 01:14:18,340
She may have believed that I was
dead.
0
01:14:22,129 --> 01:14:26,300
Cousin Vera, I am so happy to see
you again.
0
01:14:26,690 --> 01:14:28,360
May I introduce to you
Colonel Petrov?
0
01:14:28,460 --> 01:14:30,460
Delighted.
0
01:14:34,856 --> 01:14:36,020
Stop that, I need you for
my bridge game.
0
01:14:36,932 --> 01:14:39,100
Straight away, or after dinner?
- Before and after.
0
01:14:39,216 --> 01:14:43,380
You are staying for dinner?
- We have already unloaded our baggage.
0
01:14:44,256 --> 01:14:46,420
I am looking after them
for the weekend.
0
01:14:46,536 --> 01:14:49,000
You must have so many things
to tell us.
0
01:14:57,092 --> 01:14:58,820
Here is your room.
0
01:14:59,777 --> 01:15:01,460
Here is the wash basin.
0
01:15:03,576 --> 01:15:04,540
What do you want here?
0
01:15:04,698 --> 01:15:07,860
To see you.
You want to unpack the trunk?
0
01:15:08,850 --> 01:15:11,140
The pleasantries have gone on
long enough.
0
01:15:11,370 --> 01:15:13,540
How much will it take for
you to go?
0
01:15:13,736 --> 01:15:16,900
We're in no hurry.
- I'm very comfortable here.
0
01:15:17,130 --> 01:15:19,300
Would you hand me my trousers?
0
01:15:20,700 --> 01:15:23,460
The con with Van Kongen was
first class!
0
01:15:23,772 --> 01:15:25,940
But you were not careful enough
with your technique.
0
01:15:26,898 --> 01:15:28,300
The Imperator was childlike:
a ball of lustre.
0
01:15:28,460 --> 01:15:30,620
The empty wardrobes,
the empty cases,
0
01:15:30,896 --> 01:15:32,760
these are unworthy of my pupil.
0
01:15:32,892 --> 01:15:36,060
So I made a few inquiries, and
here we are.
0
01:15:36,417 --> 01:15:40,980
I will give you 20,000F
to leave immediately.
0
01:15:43,499 --> 01:15:45,700
These questions of money are, between
us, shameful.
0
01:15:46,772 --> 01:15:49,940
These small amounts...
- I haven't another penny.
0
01:15:50,490 --> 01:15:53,660
And this house?
It must be worth nearly 2 million.
0
01:15:54,290 --> 01:15:56,460
We have always split things in three.
0
01:16:00,338 --> 01:16:01,500
In this case,
0
01:16:01,536 --> 01:16:04,700
it would be better if you addressed
this directly to my husband.
0
01:16:04,931 --> 01:16:09,100
It would make things easier.
- Yes, it is perhaps a solution.
0
01:16:09,970 --> 01:16:13,140
For you, it would be the best?
- And for you?
0
01:16:14,578 --> 01:16:17,780
We are going totally crazy.
Stay calm, cold-blooded.
0
01:16:18,171 --> 01:16:21,340
Believe me, we should go.
- No.
0
01:16:21,538 --> 01:16:23,300
We will find another solution.
0
01:16:23,534 --> 01:16:25,300
But...
- I have an idea already.
0
01:16:29,735 --> 01:16:31,500
Remember the words of Sieyes,
0
01:16:31,694 --> 01:16:35,260
that he made in the Revolution
of 1793.
0
01:16:35,732 --> 01:16:37,980
"I have lived".
So have I.
0
01:16:38,414 --> 01:16:42,740
I am not a red. I am even more
not a white.
0
01:16:43,654 --> 01:16:46,820
I would rather be, as I say,
a rose.
0
01:16:47,017 --> 01:16:49,220
Ultimately, a moderate.
0
01:16:49,655 --> 01:16:52,020
Just like a pale rose.
0
01:16:52,660 --> 01:16:55,860
I think that he is a little odd,
your friend.
0
01:16:56,410 --> 01:16:58,580
It's to say...
he has been trepanned twice.
0
01:16:59,254 --> 01:17:01,420
It was perhaps not so well done.
- That's it.
0
01:17:09,455 --> 01:17:12,620
Like on the Volga!
- Don't drink any more.
0
01:17:12,695 --> 01:17:15,860
I am a Colonel.
I'll drink as much as I like.
0
01:17:24,537 --> 01:17:27,100
You have many samples of that sort
0
01:17:27,219 --> 01:17:28,980
in the Vronsky family?
0
01:17:29,778 --> 01:17:32,940
He is amusing, isn't he?
- Yes, a little special.
0
01:17:33,774 --> 01:17:36,940
It seems to me that I have seen
him somewhere before.
0
01:17:37,058 --> 01:17:39,220
You think so?
- I'm certain of it.
0
01:17:40,178 --> 01:17:43,380
Those nights of thunderstorms with my
regiment camping in the Carpathians.
0
01:17:44,499 --> 01:17:47,660
Were you wounded?
- Wounded three times, yes.
0
01:17:48,256 --> 01:17:51,420
One here... one here... one here.
0
01:17:52,175 --> 01:17:54,340
Exactly there.
0
01:18:03,620 --> 01:18:05,780
We are waiting for bridge.
0
01:18:05,851 --> 01:18:07,020
One moment, while I finish
my trick.
0
01:18:08,739 --> 01:18:10,900
And here's your card!
- No.
0
01:18:11,369 --> 01:18:14,540
What are you up to?
- Some conjuring.
0
01:18:16,010 --> 01:18:19,180
No, enough messing about.
We play, we play.
0
01:18:19,650 --> 01:18:21,820
Just a small round.
- Of cards?
0
01:18:21,971 --> 01:18:23,140
No, something more original.
0
01:18:26,100 --> 01:18:28,260
I need two accomplices.
0
01:18:28,615 --> 01:18:30,780
Our little Edouard and
my cousin.
0
01:18:43,771 --> 01:18:45,940
Little Edouard on the stool.
0
01:18:47,137 --> 01:18:49,300
You aren't going to do something
wicked?
0
01:18:50,293 --> 01:18:52,500
Ladies and gentlemen,
nothing in the hands,
0
01:18:52,730 --> 01:18:54,940
no trickery,
nothing in the pockets.
0
01:18:55,016 --> 01:18:56,380
You wish to check?
- NO!
0
01:18:57,019 --> 01:18:58,180
Then I will start.
0
01:19:03,731 --> 01:19:05,900
What did you say my dear?
- Shut up!
0
01:19:07,211 --> 01:19:10,380
Gently, I get vertigo.
0
01:19:22,095 --> 01:19:24,260
Edoaurd, have you lost something?
0
01:19:24,979 --> 01:19:27,140
What? I don't believe so.
0
01:19:31,417 --> 01:19:34,580
Mummy! They have taken my wallet
with all my secrets.
0
01:19:36,335 --> 01:19:37,540
Stay calm, all will be restored.
0
01:19:41,653 --> 01:19:43,820
And here is the wallet of
cousin Edouard!
0
01:19:52,339 --> 01:19:55,540
She is adorable.
A real spring bouquet.
0
01:19:57,815 --> 01:19:59,980
I now know where it was that I've
seen you before.
0
01:20:00,574 --> 01:20:01,740
In Cannes.
- In Cannes?
0
01:20:02,811 --> 01:20:04,980
Impossible, I have never been there.
0
01:20:08,051 --> 01:20:12,140
You are the most dexterous woman
I have ever encountered.
0
01:20:12,849 --> 01:20:15,020
I'm delighted to have
entertained you.
0
01:20:15,091 --> 01:20:18,300
It's so apparent that you are part
of Vera's family.
0
01:20:18,850 --> 01:20:20,620
Really, you are the living picture
of your uncle.
0
01:20:21,660 --> 01:20:23,820
My uncle?
- Yes, Vera's father.
0
01:20:24,050 --> 01:20:28,220
That poor Serge who died on the Volga.
- Yes, it was most sad.
0
01:20:30,371 --> 01:20:33,540
Look... the same head shape,
the same eyes.
0
01:20:33,736 --> 01:20:35,300
Yes, those really are my eyes.
0
01:20:35,371 --> 01:20:40,100
A little less lively, perhaps.
- Yes.
0
01:20:40,331 --> 01:20:42,020
I have good news.
0
01:20:42,852 --> 01:20:44,020
You're leaving?
- Yes.
0
01:20:44,340 --> 01:20:46,500
I don't like to rock the boat.
0
01:20:46,890 --> 01:20:49,060
You had many illusions.
- Perhaps.
0
01:20:49,495 --> 01:20:52,660
I will take only some little
souvenirs.
0
01:20:53,857 --> 01:20:55,780
What are you trying to say?
0
01:20:55,817 --> 01:20:58,980
There are 3M worth of jewels here
that don't beong to your relations.
0
01:21:01,613 --> 01:21:02,780
You wouldn't do that?
0
01:21:03,852 --> 01:21:06,020
You will not be involved at all
in this operation.
0
01:21:06,251 --> 01:21:09,420
But if we are discovered,
it won't go well for you.
0
01:21:10,935 --> 01:21:12,100
At least, almost as much
as for me.
0
01:21:12,455 --> 01:21:14,660
So I am sure of your discretion.
0
01:21:15,572 --> 01:21:17,740
Vera finds this very amusing.
0
01:21:21,175 --> 01:21:24,380
Your cousin resembles perfectly
the picture of your father.
0
01:21:30,652 --> 01:21:33,060
He has had a little too much to
drink, as you can well see.
0
01:21:33,179 --> 01:21:35,340
No, but your husband was pulling
my leg,
0
01:21:35,730 --> 01:21:37,900
so I responded to him tit-for-tat.
0
01:21:38,130 --> 01:21:40,300
You think that I know your father?
0
01:21:40,690 --> 01:21:43,860
But he didn't always have a
hairstyle like that.
0
01:21:47,412 --> 01:21:51,580
Well then, no bridge!
A wasted evening.
0
01:21:51,810 --> 01:21:53,980
Edouard, it's passed your bedtime.
0
01:21:54,210 --> 01:21:57,380
Mother, please, I am not a child.
0
01:21:57,418 --> 01:21:59,580
How's that? I don't have a
child anymore?
0
01:22:00,579 --> 01:22:01,740
You disgust me.
0
01:22:02,620 --> 01:22:05,780
Sorry about the wallet.
I am in a small crisis.
0
01:22:06,613 --> 01:22:08,780
The jewels that you've seen here
have rendered you mad.
0
01:22:09,057 --> 01:22:12,220
What jewels? Desormeaux has
said nothing to me.
0
01:22:13,256 --> 01:22:16,420
Listen Paulo, we have always
been friends.
0
01:22:16,538 --> 01:22:19,700
Why do you want to do me wrong?
- It's not the case.
0
01:22:20,057 --> 01:22:22,220
I didn't want to come here,
but he made me.
0
01:22:22,780 --> 01:22:25,940
You know what he's like,
impossible to resist.
0
01:22:26,695 --> 01:22:28,900
Well, Vera, we are going to bed.
0
01:22:31,895 --> 01:22:34,660
Breakfast tomorrow morning is
at 8am,
0
01:22:34,818 --> 01:22:36,780
and at 8.30 we're leaving
to go fishing.
0
01:22:37,659 --> 01:22:39,820
A small word of advice:
0
01:22:39,938 --> 01:22:42,700
there is a burglar in the area.
0
01:22:42,738 --> 01:22:44,940
There's no need to be alarmed.
0
01:22:44,977 --> 01:22:47,140
If any of you wish to be careful,
0
01:22:47,370 --> 01:22:49,580
I have a safe in my bedroom.
0
01:22:50,174 --> 01:22:52,340
Vera, don'talk like that.
0
01:22:52,536 --> 01:22:55,700
You will give me palpitations.
Lock all the doors!
0
01:22:55,977 --> 01:22:58,140
I'll give you my jewelry.
- Me as well.
0
01:23:01,211 --> 01:23:03,380
You can deposit all you want
with me.
0
01:23:12,053 --> 01:23:15,420
She is fantastic.
- You are right.
0
01:23:16,059 --> 01:23:17,220
And I well know it.
0
01:23:18,133 --> 01:23:20,300
She is reacting in just the way
I expected.
0
01:23:20,593 --> 01:23:23,620
What's that?
- She's making our task easier.
0
01:23:24,738 --> 01:23:26,900
You, in your role of Cousin Nicolas,
0
01:23:27,391 --> 01:23:29,060
will go through every room
0
01:23:30,099 --> 01:23:33,260
collecting every jewel that is going
to reside in the safe of your cousin.
0
01:23:34,015 --> 01:23:37,180
During that time,
I will see Glorin and Vera.
0
01:23:37,977 --> 01:23:39,140
Move yourself.
0
01:23:39,212 --> 01:23:41,420
I would prefer to kill you.
- Go on.
0
01:23:42,050 --> 01:23:45,260
You will find our jewelry?
- Yes, get it ready.
0
01:23:45,934 --> 01:23:48,100
I'm not acting against Vera.
0
01:23:48,730 --> 01:23:51,900
We didn't come here for us to go
soft, but to work.
0
01:23:54,174 --> 01:23:57,340
I am disgusted with myself for not
smacking you in the gob.
0
01:23:57,530 --> 01:23:59,500
Move, go to say good night.
0
01:24:13,497 --> 01:24:16,660
Since you are going to protect the
jewelry of your guests,
0
01:24:17,812 --> 01:24:20,220
would you allow me to entrust this
little piece to you.
0
01:24:21,210 --> 01:24:24,380
It was given to me in the past,
in Vienna,
0
01:24:24,611 --> 01:24:26,780
by an exceptional woman.
- Really?
0
01:24:26,976 --> 01:24:31,140
Afterwards, I understood that I'd
had an affair with an adventuress.
0
01:24:40,171 --> 01:24:42,340
My cousin has asked me
to collect the objects
0
01:24:43,253 --> 01:24:46,420
that you wish to deposit
in the safe.
0
01:24:46,635 --> 01:24:48,100
My wife has it all ready.
0
01:24:48,339 --> 01:24:50,900
Give me your jewelry, darling.
0
01:24:52,255 --> 01:24:55,060
Here you are, sir. Thank you.
- It's me who should thank you.
0
01:24:57,017 --> 01:24:59,180
You had had a life of adventures.
0
01:25:00,500 --> 01:25:03,660
I travel a lot, so I'm likely to
meet all sorts.
0
01:25:03,778 --> 01:25:07,940
Have you travelled much?
- Yes, a lot.
0
01:25:10,818 --> 01:25:12,980
Have you visited Budapest?
- Most definitely, yes.
0
01:25:13,812 --> 01:25:14,980
I was there for a year.
0
01:25:15,300 --> 01:25:17,460
It's a very peaceful place,
very hospitable,
0
01:25:18,100 --> 01:25:19,260
that I liked very much.
0
01:25:19,978 --> 01:25:22,180
I am very pleased that you
are doing this.
0
01:25:23,411 --> 01:25:25,620
I don't have so much trust
in women.
0
01:25:26,294 --> 01:25:27,860
Bird-brains!
0
01:25:42,177 --> 01:25:43,660
Who is that man?
0
01:25:43,853 --> 01:25:45,420
He's Colonel Petrov, dear.
0
01:25:45,775 --> 01:25:48,940
I don't like that sort,
with their air of irony.
0
01:25:48,978 --> 01:25:50,140
Are you jealous?
0
01:25:50,460 --> 01:25:53,620
It's more serious than that.
What are these men doing here?
0
01:25:53,799 --> 01:25:54,960
Shut up, back.
0
01:25:55,219 --> 01:25:57,380
I want to know.
- I will explain to you.
0
01:25:57,690 --> 01:25:59,860
Firstly, I must collect
the jewelry.
0
01:26:00,074 --> 01:26:02,060
That's necessary, indeed.
Meet me back here.
0
01:26:10,700 --> 01:26:13,860
I'm glad it's you.
I forgot my earrings.
0
01:26:15,059 --> 01:26:16,220
But you are wearing them, aunt.
0
01:26:17,257 --> 01:26:18,420
Exactly.
0
01:26:18,490 --> 01:26:20,660
I forgot to give them
to Nicolas.
0
01:26:20,776 --> 01:26:23,980
What?
- I've already given him the rest.
0
01:26:24,098 --> 01:26:26,260
He is collecting them
from all the guests
0
01:26:27,218 --> 01:26:29,380
which does not please me so much.
0
01:26:30,739 --> 01:26:32,900
Obviously.
I understand well enough.
0
01:26:33,052 --> 01:26:36,220
He's very friendly, your cousin.
- Yes, good night.
0
01:26:54,971 --> 01:26:56,140
But what's all this?
0
01:26:57,097 --> 01:26:59,260
Listen, Pierre..
- Speak, please.
0
01:27:00,699 --> 01:27:01,860
They have stolen...
- What?
0
01:27:02,171 --> 01:27:05,420
They have stolen all the jewelry.
All the jewelry, Pierre.
0
01:28:21,054 --> 01:28:22,660
They are chasing us.
- They won't catch us.
0
01:28:58,260 --> 01:28:59,900
The petrol!
0
01:29:34,334 --> 01:29:36,540
That's it, it's all over.
0
01:29:40,259 --> 01:29:42,420
I think there's a garage about
1km away.
0
01:29:43,933 --> 01:29:46,500
That evening when,
I don't know if you remember,
0
01:29:46,854 --> 01:29:49,020
I'd started to tell you the story
of a bad serial.
0
01:29:50,650 --> 01:29:53,820
It was the story of a woman
who had terrible circumstances,
0
01:29:54,654 --> 01:29:56,820
really terrible,
0
01:29:56,936 --> 01:29:59,100
that had brought her very low.
0
01:30:00,932 --> 01:30:02,380
That woman, Pierre, is me.
0
01:30:03,611 --> 01:30:05,780
And those two men were
my accomplices.
0
01:30:07,738 --> 01:30:09,900
One day, I met you.
I loved you.
0
01:30:10,257 --> 01:30:12,700
You don't want to know how I
wrested against this love.
0
01:30:23,215 --> 01:30:25,500
I struggled as long as I could.
0
01:30:26,291 --> 01:30:29,580
I tried everything. I lied to you.
0
01:30:31,891 --> 01:30:34,060
That evening, I wanted to tell
you everything
0
01:30:34,734 --> 01:30:36,900
but I felt that I would lose you.
0
01:30:37,891 --> 01:30:39,380
I didn't want to lose you.
0
01:30:44,814 --> 01:30:47,220
I'm going to look for the petrol.
0
01:31:05,814 --> 01:31:07,980
And what are we going to do now?
0
01:31:08,495 --> 01:31:10,660
The New York boat departs tomorrow
at 6pm.
0
01:31:11,256 --> 01:31:14,420
Wake me at 10.30am.
A hot chocolate and 2 croissants.
0
01:31:14,457 --> 01:31:16,660
Yes. You want us to stop.
0
01:31:17,050 --> 01:31:19,220
You think that Vera is going
to let us go
0
01:31:19,416 --> 01:31:21,580
with her guests' jewelry?
0
01:31:21,879 --> 01:31:24,540
She has certainly confessed
to her husband.
0
01:31:24,850 --> 01:31:27,060
I have had a small taste of prison.
0
01:31:27,415 --> 01:31:29,660
If they arrest us,
Vera will have to be as well.
0
01:31:30,650 --> 01:31:32,860
You are a bastard.
- No morality, old chum.
0
01:31:33,373 --> 01:31:35,580
Vera has always been loyal to us.
0
01:31:35,715 --> 01:31:38,180
We should have left her in peace.
0
01:31:38,340 --> 01:31:39,400
We need money.
0
01:31:39,573 --> 01:31:42,740
Stealing from others, okay, that's
exciting. But not her.
0
01:31:43,097 --> 01:31:45,060
Why?
- You disgust me.
0
01:31:45,217 --> 01:31:47,380
You also want to become honest?
0
01:31:48,099 --> 01:31:50,260
There are some things
which cannot be.
0
01:31:50,729 --> 01:31:52,900
You want to leave me in peace
and go to sleep?
0
01:32:11,000 --> 01:32:18,000
I am going to hand myself in to
the police, the guilty will then
be caught and the jewelry returned.
0
01:33:16,933 --> 01:33:19,220
Pierre, what are we going
to do now?
0
01:33:19,655 --> 01:33:23,300
If they aren't arrested, how are we
going to recover the jewelry?
0
01:33:23,770 --> 01:33:26,940
If they are arrested, you are doomed.
- Me, you know...
0
01:33:28,615 --> 01:33:31,340
You mustn't think of reimbursing
them: it would ruin you.
0
01:33:31,697 --> 01:33:34,860
It's not that, it's more serious.
- I know.
0
01:33:35,818 --> 01:33:37,460
There is your reputation.
0
01:33:38,133 --> 01:33:39,660
There is yours.
0
01:34:00,938 --> 01:34:02,380
What are you going to tell them?
0
01:34:03,371 --> 01:34:06,540
That they have been robbed and we
have been chasing them all night.
0
01:34:07,579 --> 01:34:09,740
Let me do it.
0
01:34:16,311 --> 01:34:17,780
Whose is the diamond brooch?
0
01:34:17,819 --> 01:34:21,980
Whose is this diamond bracelet?
This pretty watch?
0
01:34:22,540 --> 01:34:24,740
And this large, yellow solitaire?
0
01:34:24,778 --> 01:34:27,940
Here, I'm still left with a brooch.
0
01:34:28,091 --> 01:34:30,260
This is Madame's, I believe.
- It is indeed.
0
01:34:31,058 --> 01:34:33,180
Is anyone missing anything?
0
01:34:34,773 --> 01:34:35,940
And my earrings?
0
01:34:36,092 --> 01:34:39,300
You didn't entrust them to me.
- I know.
0
01:34:41,813 --> 01:34:44,500
I'm starving. Where have you been?
0
01:34:44,777 --> 01:34:46,980
We'll explain to her later.
0
01:34:47,232 --> 01:34:49,900
Vera, little cousin,
I was worried about you.
0
01:34:50,177 --> 01:34:52,340
Thank you, old friend.
You are a brave sort.
0
01:34:53,253 --> 01:34:56,420
You doubted me?
- No, but I was starting to.
0
01:34:58,209 --> 01:34:59,960
You want some coffee or
some chocolate?
0
01:35:01,236 --> 01:35:02,900
I'm not hungry.
0
01:35:03,095 --> 01:35:05,260
I bet that those two were heading
for a casino.
0
01:35:05,651 --> 01:35:09,820
We happened to get lost,
so that lost her appetite.
0
01:35:10,598 --> 01:35:13,260
By the way, what have you done
with my earrings?
0
01:35:15,618 --> 01:35:18,780
I bet that she played them
and she has lost them.
0
01:35:19,051 --> 01:35:22,220
Nicolas, I would give anything
not to have entrusted them to her.
0
01:35:22,372 --> 01:35:25,540
Your earrings are in the bedroom.
0
01:35:29,580 --> 01:35:31,740
Paulo, in the past,
you told me of your ideal:
0
01:35:32,050 --> 01:35:35,220
a little bistro in some nice
quiet place.
0
01:35:35,338 --> 01:35:37,500
We can arrange this.
0
01:35:37,934 --> 01:35:39,100
I didn't think it would be possible.
- Yes.
0
01:35:39,535 --> 01:35:43,700
No, I don't trust myself.
Small crises tend to follow me.
0
01:35:43,933 --> 01:35:47,100
Excuse me, I have been invited
for a hot chocolate.
0
01:35:47,313 --> 01:35:50,180
If ever things get tough,
think of me.
0
01:35:50,359 --> 01:35:53,220
I hope that I will never need you.
0
01:35:54,133 --> 01:35:56,100
What are you going to say to
Desormeaux?
0
01:35:56,490 --> 01:35:58,660
Don't worry, I have a plan.
0
01:36:25,218 --> 01:36:27,420
The jewelry!
0
01:36:28,899 --> 01:36:30,060
I'm supposed to believe that you
0
01:36:30,653 --> 01:36:33,860
pulled that trick to feed the fishes?
0
01:36:35,573 --> 01:36:37,740
I'm going to kill you.
- Bad idea.
0
01:36:56,334 --> 01:36:59,460
We are okay.
We are left without a penny.
0
01:37:02,410 --> 01:37:04,580
We still have a little something left.
- What?
0
01:37:18,298 --> 01:37:20,500
My wallet!
93930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.