All language subtitles for Homestead The Series - 1x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,560 --> 00:00:31,992 Twee maanden lang deelden we het werk op de nederzetting. 2 00:00:34,094 --> 00:00:39,835 Onze handen kenden dezelfde schop, hetzelfde brood... 3 00:00:39,961 --> 00:00:42,917 dezelfde grond en dezelfde tak. 4 00:00:45,561 --> 00:00:52,075 En met het aanbreken van deze dag zouden we ook hetzelfde kwaad kennen. 5 00:00:57,820 --> 00:01:00,378 Het sloot een hoofdstuk van onze overleving af. 6 00:01:02,133 --> 00:01:05,192 Onze nieuwe familie zou uiteen worden gerukt. 7 00:01:06,190 --> 00:01:11,392 En we wisten dat niet iedereen naar huis zou terugkeren. 8 00:01:16,676 --> 00:01:18,785 Zoals je weet, worden we aangevallen. 9 00:01:21,163 --> 00:01:26,694 Als de vijand tot hier geraakt, zijn jullie onze laatste verdedigingslinie. 10 00:01:27,094 --> 00:01:31,922 Van elke 100 soldaten horen er 10 hier niet te staan. 11 00:01:32,048 --> 00:01:33,930 80 zijn alleen maar doelwitten. 12 00:01:34,271 --> 00:01:36,892 Negen zijn echte vechters. 13 00:01:37,342 --> 00:01:40,944 En slechts één is een ware krijger. 14 00:01:43,567 --> 00:01:48,061 Vandaag heb ik jullie allemaal nodig als ware krijgers. 15 00:01:53,526 --> 00:01:57,895 Want als jullie breken, staat de vijand boven op onze kinderen. 16 00:01:58,021 --> 00:01:59,682 Begrijpen jullie me? 17 00:01:59,808 --> 00:02:01,518 Ja, meneer. - Ja. 18 00:02:03,201 --> 00:02:05,656 Onze vijanden zijn geen goede mannen. 19 00:02:06,302 --> 00:02:08,716 En ze komen halen wat van ons is. 20 00:02:10,093 --> 00:02:14,644 Leer hen hoe hard een leeuwin vecht voor haar jongen. 21 00:02:21,098 --> 00:02:22,437 Bing, hoor je me? 22 00:02:23,355 --> 00:02:24,792 Volgens mij is het Jeff. 23 00:02:33,693 --> 00:02:35,154 Ga je gang, grote baas. 24 00:02:35,702 --> 00:02:37,376 Dit hoeft niet. 25 00:02:38,785 --> 00:02:41,608 Dit hoeft niet. - Jawel. 26 00:02:41,734 --> 00:02:44,485 Daar had je aan moeten denken toen je mijn truck stal. 27 00:02:46,141 --> 00:02:48,793 Weet je wat grappig is aan gasten met een doodswens? 28 00:02:48,919 --> 00:02:51,143 Zij zijn meestal niet degene die sneuvelen. 29 00:02:51,269 --> 00:02:52,934 Laat me met Espada praten. 30 00:02:54,149 --> 00:02:55,501 Espada. 31 00:02:56,971 --> 00:02:58,283 Eriksson. 32 00:02:59,419 --> 00:03:02,270 Al aan het opgeven? - Dit hoeft niet. 33 00:03:03,387 --> 00:03:05,228 Je kan omkeren en naar huis gaan. 34 00:03:05,554 --> 00:03:09,421 We geven jullie zaden, helpen planten, bouwen samen weer op... 35 00:03:09,547 --> 00:03:11,753 echte wet en orde voor deze regio. 36 00:03:11,879 --> 00:03:15,197 Waarom zou ik voedsel kweken als ik het gewoon kan nemen? 37 00:03:18,001 --> 00:03:19,325 Wat dacht je hiervan? 38 00:03:19,451 --> 00:03:23,284 De helft van jullie eten, munitie en wapens, en wij gaan naar huis. 39 00:03:23,410 --> 00:03:27,562 Zodat jullie morgen terugkomen en ons met onze eigen wapens doden? 40 00:03:28,355 --> 00:03:31,532 Je hebt nog nooit oorlog gezien, of wel, luitenant? 41 00:03:33,102 --> 00:03:34,495 Dat zal je nu wel. 42 00:03:36,434 --> 00:03:38,000 Alle sluipschutters, Jeff hier. 43 00:03:39,938 --> 00:03:41,260 Uitvoeren. 44 00:04:01,492 --> 00:04:04,132 Naar beneden. 45 00:04:04,258 --> 00:04:06,072 Zoek dekking. 46 00:04:09,802 --> 00:04:12,232 Liggen. 47 00:04:16,123 --> 00:04:18,889 Ik ben geraakt. Terugtrekken. 48 00:04:19,015 --> 00:04:21,012 Rustig. Het gaat. 49 00:04:21,138 --> 00:04:24,079 We hebben een fout gemaakt. Terug, terugtrekken. 50 00:04:27,922 --> 00:04:31,136 Meneer, herhaal bevelen, wat doen we? 51 00:04:32,605 --> 00:04:34,966 Alle sluipschutters, terug naar jullie eenheid. 52 00:04:35,092 --> 00:04:36,746 Meld je voor gevecht. 53 00:04:38,257 --> 00:04:39,898 Ze hebben hem gedood. 54 00:04:40,038 --> 00:04:42,515 Espada is dood, ze hebben hem afgemaakt. 55 00:04:42,997 --> 00:04:45,367 Opstellen. Bij mij. - Je hoorde hem, opstellen. 56 00:04:45,493 --> 00:04:47,517 Pak die extra wapens. 57 00:04:47,950 --> 00:04:49,478 Nu is het mijn beurt. 58 00:06:45,087 --> 00:06:47,437 Vijandelijk contact, onderste barricade. 59 00:06:47,627 --> 00:06:50,170 Ontvangen. Geef ze ervan langs. 60 00:07:38,878 --> 00:07:40,475 We hebben de reserveloop nodig. 61 00:07:40,601 --> 00:07:43,316 Nee, we schieten tot hij vastloopt, kleine broer. 62 00:07:56,143 --> 00:07:58,466 Jeff, wat is dat? 63 00:08:10,766 --> 00:08:12,077 Kom op. 64 00:08:42,289 --> 00:08:43,866 Oom Logan. 65 00:08:48,055 --> 00:08:51,488 Geef me dat machinegeweer. Vooruit. 66 00:09:05,867 --> 00:09:09,702 Alle eenheden, onderste barricade begeeft het. 67 00:09:12,927 --> 00:09:16,595 Ik moet gaan. Ik moet dit oplossen. - Rick. 68 00:09:31,035 --> 00:09:32,486 Tick... 69 00:09:35,218 --> 00:09:38,425 Stuur Chulo en zijn mannen. - Chulo is dood. 70 00:09:38,551 --> 00:09:41,382 Stuur dan Pena die heuvel op en ruim die flank op. 71 00:09:41,508 --> 00:09:44,059 Wil je Delta Company splitsen en die kant op sturen? 72 00:09:44,185 --> 00:09:45,677 Ja. 73 00:09:45,803 --> 00:09:49,675 Ik neem de andere groep via de noordflank door het bos. Nu. 74 00:09:50,936 --> 00:09:52,281 Laten we gaan. 75 00:10:00,449 --> 00:10:02,056 Buitenstaanders? 76 00:10:02,182 --> 00:10:04,705 Ja, priester. - Dit is het moment. 77 00:10:04,831 --> 00:10:07,941 Binnen het uur wordt mijn profetie werkelijkheid. 78 00:10:08,067 --> 00:10:10,613 We betreden het domein van Ian Ross... 79 00:10:10,739 --> 00:10:13,354 en nemen wat ons beloofd is. 80 00:10:13,490 --> 00:10:16,556 De nederzetting wordt weggevaagd door het leger... 81 00:10:16,682 --> 00:10:20,454 dat de Heer heeft opgetrommeld om voor ons te vechten. 82 00:10:20,916 --> 00:10:25,602 Maar ondanks hun zondigheid verdienen de familie Ross... 83 00:10:25,728 --> 00:10:29,123 en hun overlevingssekte onze gebeden. 84 00:10:29,249 --> 00:10:34,259 Zelfs wanneer ze vallen onder het zwaard van God, bidden we voor hen. 85 00:10:34,385 --> 00:10:36,003 Bid met mij. 86 00:10:37,620 --> 00:10:38,974 Heer. 87 00:10:39,712 --> 00:10:42,516 Hier is Rick. - Mag ik iets zeggen? 88 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 Rick. 89 00:10:44,187 --> 00:10:46,901 Ik leef al weken bij hen. 90 00:10:47,027 --> 00:10:51,642 Marta en ik, de kinderen, ze zijn geen slechte mensen. 91 00:10:51,898 --> 00:10:55,240 Broeder Baumgartner, jij hebt makkelijk praten. 92 00:10:55,366 --> 00:10:57,991 Jij leefde van de opbrengst van de nederzetting. 93 00:10:58,117 --> 00:10:59,452 Nee, dat is niet waar. 94 00:10:59,578 --> 00:11:02,497 Ze doen alles om de Heer te volgen. Ik was getuige. 95 00:11:02,623 --> 00:11:06,590 Marta ook. Ze namen ons op toen we honger hadden. 96 00:11:06,716 --> 00:11:08,050 Precies. 97 00:11:08,176 --> 00:11:11,338 Jij bent gevoed. Wij moesten verhongeren. 98 00:11:11,464 --> 00:11:14,584 Dat eten is van ons allemaal. - Stop. 99 00:11:15,681 --> 00:11:17,599 Als je achter deze criminelen staat... 100 00:11:17,725 --> 00:11:19,421 dan ben jij de zondaar. 101 00:11:20,326 --> 00:11:23,020 Dat eten is nooit van ons geweest. 102 00:11:23,146 --> 00:11:24,623 Hij heeft jullie voorgelogen. 103 00:11:24,749 --> 00:11:28,187 De priester heeft tegen jullie gelogen om zelf macht te krijgen. 104 00:11:28,313 --> 00:11:30,935 Stil, Rick. - We moeten ons nu tegen hem keren. 105 00:11:31,061 --> 00:11:33,282 Achter de mensen van de nederzetting staan. 106 00:11:33,408 --> 00:11:36,207 Hij weet niet wat hij zegt. - Wie dien jij eigenlijk? 107 00:11:36,333 --> 00:11:38,532 Broeder Baumgartner, de Heer kijkt toe. 108 00:11:38,657 --> 00:11:42,696 Jij hebt niet het gezag om deze mensen te bevelen. 109 00:11:42,822 --> 00:11:45,580 Ik ben gezalfd. - Door wie? 110 00:12:00,866 --> 00:12:03,211 Dit is voorspeld. 111 00:12:03,337 --> 00:12:05,964 Vaak snoeit de Heer zijn wijngaard. 112 00:12:06,090 --> 00:12:08,453 Je hebt hem neergeschoten. - Rick is geraakt. 113 00:12:08,579 --> 00:12:09,882 Wat heb je gedaan? 114 00:12:10,008 --> 00:12:13,398 Dit oordeel was Gods wil. 115 00:12:13,524 --> 00:12:14,861 Je bent een monster. 116 00:12:15,284 --> 00:12:18,178 Je hebt Rick Baumgartner neergeschoten. 117 00:12:53,200 --> 00:12:55,144 Concentreer vuur op die pick-up. 118 00:13:01,025 --> 00:13:02,402 Ze rukken te snel op. 119 00:13:11,520 --> 00:13:14,825 Pap, ze flanken ook rechts, door het bos. 120 00:13:17,095 --> 00:13:18,497 Jen, hoor je me? 121 00:13:19,711 --> 00:13:21,919 Jenna hier. - Ze komen jouw kant op. 122 00:13:22,815 --> 00:13:24,253 Door het bos. 123 00:13:26,662 --> 00:13:28,042 Oké. 124 00:13:37,645 --> 00:13:39,272 We gaan linksom. 125 00:13:39,398 --> 00:13:42,065 Achterlangs, richting de nederzetting. 126 00:14:08,572 --> 00:14:11,631 Claire, terugtrekken. Terug, nu. 127 00:14:20,342 --> 00:14:23,521 Vroeger keken we weg van de dood. 128 00:14:24,318 --> 00:14:27,717 Maar toen het kwaad zich op ons richtte... 129 00:14:28,210 --> 00:14:32,757 vroegen hoop en liefde hetzelfde van ons. 130 00:14:58,034 --> 00:14:59,514 Cirkel terug. 131 00:15:02,682 --> 00:15:04,611 Terugtrekken 132 00:15:17,105 --> 00:15:18,457 We zijn geraakt. 133 00:15:19,254 --> 00:15:20,880 We gaan neer. 134 00:15:27,745 --> 00:15:29,710 Mam, ga liggen. 135 00:15:30,615 --> 00:15:32,606 Nee, nee, Cain. 136 00:15:36,487 --> 00:15:38,679 Het is goed. 137 00:15:39,119 --> 00:15:41,377 Het gevecht is nog niet voorbij. - Hou omhoog. 138 00:15:41,503 --> 00:15:43,109 Ik weet het. - We moeten terug... 139 00:15:43,235 --> 00:15:45,524 Er komt iemand aan. Formeren. 140 00:15:49,636 --> 00:15:52,272 Het is Cain. Wapens neer. 141 00:15:54,322 --> 00:15:56,233 We moeten gaan. 142 00:15:56,359 --> 00:15:59,519 Kom op, Jenna. Sta op. 143 00:16:00,327 --> 00:16:02,452 We moeten terug naar de nederzetting. 144 00:16:04,090 --> 00:16:05,730 Je bent teruggekomen. 145 00:16:06,300 --> 00:16:07,633 Ja. - Waarom? 146 00:16:07,760 --> 00:16:10,157 Ik was nooit zo goed in bevelen opvolgen. 147 00:16:11,391 --> 00:16:13,593 Godzijdank. 148 00:16:13,970 --> 00:16:18,500 Ik dank Hem nog niet. Dit is nog niet voorbij. 149 00:16:18,813 --> 00:16:21,054 Kom op. Kom, Jenna. 150 00:16:24,576 --> 00:16:27,666 Jarenlang hield ze herten uit de bonen... 151 00:16:27,792 --> 00:16:29,922 en konijnen uit de sla. 152 00:16:30,048 --> 00:16:33,065 Tot een winterstorm een hek brak. 153 00:16:33,191 --> 00:16:35,995 Ik kan de tuin niet meer bewaken... 154 00:16:36,121 --> 00:16:39,830 dus liet ze het onkruid groeien en de poorten openstaan. 155 00:16:39,956 --> 00:16:44,609 Op een lentemorgen kwam een jonge geit tot aan het hek. 156 00:16:46,512 --> 00:16:50,315 Mam, er is iemand in het bos. - Wat? 157 00:16:56,120 --> 00:17:00,479 Bobby, luister goed naar me. 158 00:17:00,793 --> 00:17:02,723 Verlaat deze hut niet, oké? 159 00:17:02,849 --> 00:17:05,416 Wat er ook gebeurt, ga niet weg. Begrijp je mij? 160 00:17:05,542 --> 00:17:08,124 Oké. Ik hou van je. 161 00:17:11,003 --> 00:17:12,460 Wacht. 162 00:17:13,344 --> 00:17:16,753 Neem dit. - Dat wil ik niet. 163 00:17:16,879 --> 00:17:19,153 Doe de deur op slot achter me, goed? 164 00:18:15,801 --> 00:18:18,030 Ik heb een baby. 165 00:19:30,681 --> 00:19:33,443 Alle eenheden, terug naar de laatste barricade. 166 00:19:33,957 --> 00:19:37,357 Is dit het? - Er moeten er toch meer zijn. 167 00:19:56,163 --> 00:19:57,943 Pap, wat doen we? 168 00:20:00,884 --> 00:20:03,609 Pap, kijk me aan. 169 00:20:04,377 --> 00:20:07,110 Dit is wat je doet. Hoe dood je dit ding? 170 00:20:07,530 --> 00:20:09,049 Je kunt er niet op schieten. 171 00:20:09,518 --> 00:20:11,129 Je kunt het niet opblazen. 172 00:20:12,059 --> 00:20:13,409 Je verbrandt het. 173 00:20:14,436 --> 00:20:15,753 Ga naar de garage. 174 00:20:15,879 --> 00:20:18,680 Benzine, jerrycans, ducttape en fakkels. 175 00:20:18,806 --> 00:20:21,200 Alle eenheden, verzamelen achter de killdozer. 176 00:20:22,448 --> 00:20:24,175 Zeg hallo tegen mijn kleine vriend. 177 00:20:24,301 --> 00:20:25,629 Komt eraan. 178 00:20:28,625 --> 00:20:30,489 Rijden. 179 00:20:36,631 --> 00:20:38,830 Achter mij aan. 180 00:21:10,060 --> 00:21:11,700 Gaat dit werken? 181 00:21:11,826 --> 00:21:13,716 Perfect. Vul ze. 182 00:21:26,201 --> 00:21:27,810 Daar komt-ie. 183 00:21:34,340 --> 00:21:36,829 Welkom in Grand Town, Jeffrey. 184 00:21:39,925 --> 00:21:42,040 Ik zit zonder. Geen munitie meer. 185 00:21:42,469 --> 00:21:44,209 Tick, ik heb munitie nodig. 186 00:21:45,702 --> 00:21:47,793 Jeff, wat ben je van plan? 187 00:21:48,356 --> 00:21:50,688 Jeff. - Heb je ooit metaal zien branden? 188 00:21:50,814 --> 00:21:52,302 Metaal brandt niet. 189 00:21:58,083 --> 00:22:00,882 Let op. Iedereen plat, dekkingsvuur. 190 00:22:03,288 --> 00:22:05,054 Nu. 191 00:22:09,139 --> 00:22:10,885 Wat doe je, Jeff? 192 00:22:27,925 --> 00:22:29,680 Pap. 193 00:22:30,220 --> 00:22:31,560 Is dit alles wat je hebt? 194 00:23:23,109 --> 00:23:24,775 Wat is het plan? 195 00:23:25,725 --> 00:23:27,773 We hebben nog meer dan 100 man. 196 00:23:27,899 --> 00:23:29,636 Laat ze formeren. 197 00:23:31,798 --> 00:23:34,996 Staak het vuren. 198 00:23:37,209 --> 00:23:40,214 Staak het vuren. - Staak het vuren. 199 00:23:40,340 --> 00:23:44,214 Blijf bij ons. - Raven Rock is het kwaad. 200 00:23:44,340 --> 00:23:45,931 Leg dat neer. 201 00:23:46,565 --> 00:23:48,279 Nee, wapens neer. 202 00:23:51,408 --> 00:23:54,407 Wat zegt ze, broer? - Dat dit dwaasheid is. 203 00:23:54,533 --> 00:23:56,802 Dat ze terug moeten naar hun moeders en zonen. 204 00:23:57,965 --> 00:24:00,487 Leg jullie wapens neer. 205 00:24:01,599 --> 00:24:02,900 Leg jullie wapens neer. 206 00:24:23,635 --> 00:24:25,923 Ze hebben zelf gekozen, baas. 207 00:24:26,584 --> 00:24:28,353 Hun eigen keuze. 208 00:24:32,733 --> 00:24:34,612 Kom hier, meneer. 209 00:24:39,734 --> 00:24:41,262 Alsjeblieft. 210 00:24:43,664 --> 00:24:45,524 Dokter, alsjeblieft. 211 00:25:16,691 --> 00:25:18,445 Schat, het gaat. 212 00:25:18,571 --> 00:25:21,058 Blijf bij hem. Met mij komt het goed. 213 00:25:24,860 --> 00:25:28,808 Jenna, gaat het? - Ja. 214 00:25:30,171 --> 00:25:32,587 Ik wou dat het niet zo moest gaan. 215 00:25:32,968 --> 00:25:34,403 Mensen als zij? 216 00:25:34,900 --> 00:25:36,906 Dit was hoe dan ook gebeurd. 217 00:25:39,552 --> 00:25:41,072 Maar ik zal je dit zeggen. 218 00:25:41,706 --> 00:25:43,684 Ik heb even de andere kant gezien. 219 00:25:43,959 --> 00:25:46,080 Wat deze nederzetting voor mensen betekent. 220 00:25:46,542 --> 00:25:48,277 Ze praten over jou. 221 00:25:48,402 --> 00:25:50,834 Over wat jij hier doet. - Helpen. 222 00:25:50,960 --> 00:25:53,776 Hoe je de poorten opende en het brood deelde. 223 00:25:54,380 --> 00:25:56,677 Dat brood hier beneden betekent hoop. 224 00:25:56,803 --> 00:25:59,199 Je hebt niet alleen de handel hersteld... 225 00:25:59,383 --> 00:26:01,558 Je hebt het vertrouwen hersteld. 226 00:26:02,824 --> 00:26:04,535 Ja, wees daar trots op. 227 00:26:05,289 --> 00:26:07,033 Het betekent iets voor mensen. 228 00:26:08,610 --> 00:26:10,021 Ook voor mij. 229 00:26:11,631 --> 00:26:13,027 Dank je. 230 00:26:13,698 --> 00:26:15,559 We ruimen hier verder op. 231 00:26:18,580 --> 00:26:20,103 Dit is mijn schuld. 232 00:26:21,592 --> 00:26:23,301 Wat zeg je nu? 233 00:26:25,156 --> 00:26:28,332 Ian had gelijk. Misschien hadden we op onszelf moeten blijven. 234 00:26:28,458 --> 00:26:30,590 We hadden de poorten niet mogen openen. 235 00:26:30,716 --> 00:26:33,248 Luister. Ik was niet lang weg en niet ver van hier. 236 00:26:33,374 --> 00:26:34,789 Maar ik zag genoeg. 237 00:26:34,915 --> 00:26:36,466 Deze plek... 238 00:26:37,402 --> 00:26:41,622 Jouw nederzetting, jij, jullie zijn een licht. 239 00:26:43,489 --> 00:26:45,146 Het is het waard om te verdedigen. 240 00:26:46,309 --> 00:26:50,048 Er komen zware tijden en moeilijke keuzes, maar... 241 00:26:52,864 --> 00:26:54,510 zonder dat licht... 242 00:26:56,375 --> 00:26:57,697 wat blijft er dan over? 243 00:27:35,480 --> 00:27:37,284 Georgie, nee. 244 00:27:37,410 --> 00:27:38,825 Ik wil het niet meer zien. 245 00:27:39,541 --> 00:27:41,154 Ik wou dat ik het kon overnemen. 246 00:27:41,280 --> 00:27:43,037 Mama. - Het komt goed. 247 00:27:43,162 --> 00:27:45,462 Misschien kun je God vragen het terug te nemen. 248 00:27:45,588 --> 00:27:47,286 Ik zal het hem vragen, oké? 249 00:28:33,672 --> 00:28:34,972 Weet je wat? 250 00:28:35,098 --> 00:28:37,781 Die Tick was ooit één van ons. 251 00:28:38,268 --> 00:28:39,621 Hij leeft nog. 252 00:28:40,637 --> 00:28:43,208 Hospik. Breng hem hier weg. 253 00:28:43,334 --> 00:28:45,363 Wij waren krijgers. 254 00:28:46,185 --> 00:28:47,781 En we hadden gedood. 255 00:28:48,942 --> 00:28:52,329 Maar we vochten met een hart van vrede. 256 00:28:53,455 --> 00:28:55,596 Zonder haat of wrok. 257 00:28:57,172 --> 00:28:58,857 En we stonden samen. 258 00:28:58,983 --> 00:29:03,263 In ons lijden vonden we God opnieuw. 259 00:29:05,753 --> 00:29:10,092 We zagen de eerste tekenen van wat Amerika kon worden. 260 00:29:10,631 --> 00:29:12,207 Hoe het kon helen. 261 00:29:15,655 --> 00:29:18,313 We waren trouw in het kleine. 262 00:29:19,639 --> 00:29:22,700 En de Heer stelde ons over het grotere aan. 263 00:29:27,053 --> 00:29:29,015 Misschien was dat nodig. 264 00:29:31,945 --> 00:29:38,940 Misschien, heel misschien, was het het waard. 265 00:30:22,759 --> 00:30:27,718 Vertaling: Jan Dejonghe 18755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.