All language subtitles for Homestead The Series - 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,112 --> 00:00:29,469 Cain. 2 00:00:29,665 --> 00:00:31,572 Er stond net iemand aan de poort... 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,076 Blake Masterson is gisteravond neergeschoten. 4 00:00:35,059 --> 00:00:37,359 Had geen betere kerel kunnen overkomen. 5 00:00:37,987 --> 00:00:40,320 Sta op. Was jij dat? Heb jij dat gedaan? 6 00:00:40,446 --> 00:00:42,408 Wat? - Heb je hem vermoord? 7 00:00:43,003 --> 00:00:45,046 Moeten we dit echt doen, Jenna? 8 00:00:45,172 --> 00:00:46,754 Ja. - Waarom? 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,021 Omdat hij de leider was van het FEMA-kamp. 10 00:00:49,147 --> 00:00:51,691 Wat denk je dat ze doen als ze dit ontdekken? 11 00:00:51,817 --> 00:00:54,680 Je leeft in de verkeerde eeuw. Ze doen wat ze altijd doen. 12 00:00:54,805 --> 00:00:56,787 Ze sturen 600 man om ons af te maken. 13 00:00:56,912 --> 00:00:59,160 Alleen is hij er deze keer niet bij. 14 00:00:59,285 --> 00:01:02,563 Je kan niet zomaar mensen vermoorden die je niet mag. 15 00:01:02,689 --> 00:01:04,099 Die ik niet mag. 16 00:01:04,225 --> 00:01:06,271 Hij was niet iemand die ik niet mocht. 17 00:01:06,397 --> 00:01:08,277 Hij heeft mijn broer vermoord. 18 00:01:08,402 --> 00:01:11,259 Hij doodde Ian. Ben je dat vergeten? 19 00:01:12,140 --> 00:01:16,300 Nee. Maar zijn er niet genoeg doden gevallen? 20 00:01:17,842 --> 00:01:21,140 Ja. En nu nog eentje meer. 21 00:01:25,621 --> 00:01:29,798 Ik heb je hier niet uitgenodigd om mensen te executeren. 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Je mag jezelf alles wijsmaken... 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,211 maar je wist wie je belde. Je kent mij langer dan Ian. 24 00:01:37,184 --> 00:01:38,813 En toch belde je mij. 25 00:01:39,871 --> 00:01:42,229 Omdat je wilde dat ik deed wat jij niet kon. 26 00:01:42,354 --> 00:01:44,355 Dat doe ik nu, en nu krijg je spijt. 27 00:01:48,686 --> 00:01:52,314 Mevrouw Ross, bent u daar? We hebben hulp nodig aan de poort. 28 00:01:58,396 --> 00:02:01,781 De Heer wil dat u deze poort opent. Open de poort. 29 00:02:01,907 --> 00:02:03,922 En de Heer sprak tot hen... 30 00:02:04,048 --> 00:02:05,574 Ga weg, Burnham. 31 00:02:05,700 --> 00:02:08,654 Jij krijgt niets... - Jij hebt Blake Masterson vermoord. 32 00:02:08,779 --> 00:02:12,040 Dat is een gerucht. - De Heer weet het en zal oordelen. 33 00:02:12,165 --> 00:02:15,073 Veroordeel je mij? - De Heer oordeelt over jou. 34 00:02:15,199 --> 00:02:19,137 Je laatste kans om te overleven, Cain Ross. Jenna. 35 00:02:19,870 --> 00:02:21,558 Jenna Ross... - Waag het niet. 36 00:02:21,683 --> 00:02:25,052 Spreuken 31:20... Zij opende haar armen voor de armen... 37 00:02:25,178 --> 00:02:29,273 Zij voedde de hongerigen... - Zwijg. 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,460 Open de poort. Nu. 39 00:02:31,586 --> 00:02:34,194 Wij zullen tegen u opstaan, uw man Ian Ross. 40 00:02:34,319 --> 00:02:36,507 Wij zullen tegen u opstaan. De Heer... 41 00:02:36,632 --> 00:02:38,017 Let op je woorden. 42 00:02:38,143 --> 00:02:40,643 De Heer zal je naar de hel sturen, Cain Ross. 43 00:03:01,383 --> 00:03:03,093 Wat heb je gedaan? 44 00:03:04,239 --> 00:03:05,643 Cain. 45 00:03:06,272 --> 00:03:08,039 Cain. - Wat? 46 00:03:10,197 --> 00:03:11,860 Je moet weg. 47 00:03:11,986 --> 00:03:15,829 Dat meen je niet, Jenna. - Jawel. Als je om me geeft... 48 00:03:15,955 --> 00:03:18,115 Daarom blijf ik. Ik laat je niet achter. 49 00:03:18,240 --> 00:03:22,601 Er komen 600 man over die muur. - Ik laat deze plek zo niet regeren. 50 00:03:23,272 --> 00:03:26,298 Pak je spullen en ga. 51 00:03:35,984 --> 00:03:38,303 ...in het vuur van toorn... 52 00:03:38,583 --> 00:03:41,453 Lees Deuteronomium 28. 53 00:03:41,583 --> 00:03:46,957 Vervloekt in de stad, vervloekt op het veld. 54 00:03:47,083 --> 00:03:49,614 Neem hun vee en hun oogst... 55 00:03:49,740 --> 00:03:54,426 opdat deze onrechtvaardige nederzetting van de aarde verdwijnt. 56 00:03:54,552 --> 00:03:57,340 Amen. 57 00:06:46,642 --> 00:06:48,217 Gaat het, baas? 58 00:07:28,374 --> 00:07:31,450 Ben je bang? Boe. 59 00:07:31,576 --> 00:07:34,141 Nee. Nog steeds niet. Nog eentje dan. 60 00:07:34,267 --> 00:07:35,709 Nee. 61 00:07:49,222 --> 00:07:50,972 Abe, ik had je kunnen neerschieten. 62 00:07:52,555 --> 00:07:54,858 Hoe wist je dat ik hier was? - Ik volgde je. 63 00:07:54,983 --> 00:07:57,968 Claire, wat doe je? 64 00:07:58,094 --> 00:08:00,252 Je mag dit aan niemand zeggen, Abe. 65 00:08:00,378 --> 00:08:02,995 Ze kunnen je wegsturen. - Ik weet het. 66 00:08:04,176 --> 00:08:07,403 Waarom dan? Het is het niet waard. 67 00:08:07,529 --> 00:08:09,062 Niet waard? 68 00:08:10,655 --> 00:08:13,645 Dit is jouw probleem niet. 69 00:08:14,370 --> 00:08:18,611 Ik kon ze daar niet laten verhongeren. 70 00:08:25,514 --> 00:08:27,544 Jij weet altijd wat juist is... 71 00:08:28,205 --> 00:08:29,929 en je doet het gewoon. 72 00:08:30,055 --> 00:08:31,846 Ik was erbij toen je haar vond. 73 00:08:31,971 --> 00:08:35,659 Ik wou haar achterlaten. Ik deed dat ook. - Overlevingsdrang. 74 00:08:35,784 --> 00:08:39,394 Nee, Claire. Ik denk altijd eerst aan mezelf. 75 00:08:39,520 --> 00:08:43,737 Iedereen is egoïstisch. We moeten dat afleren. 76 00:08:44,924 --> 00:08:46,648 Ik verdien jou niet. 77 00:08:47,666 --> 00:08:49,311 Zeg dat niet, Abe. 78 00:08:49,923 --> 00:08:51,600 Ik ben niet zoals jij. 79 00:09:08,782 --> 00:09:10,282 Stop. 80 00:09:12,207 --> 00:09:15,964 Kom. Ga. Goed zo. 81 00:09:43,226 --> 00:09:45,118 Ja, blijf hier. 82 00:09:45,244 --> 00:09:48,074 Rustig maar. Zo ja. 83 00:09:48,788 --> 00:09:50,716 Ze trekken zich terug. 84 00:09:50,841 --> 00:09:53,126 Ja. National Guard. 85 00:09:53,252 --> 00:09:56,261 Reservisten, duidelijk. - Werk voor mij, dan eet je gratis. 86 00:09:56,387 --> 00:09:58,417 Die kerel daar lijkt de baas. 87 00:09:58,542 --> 00:10:00,646 Dat is Bing. Was ooit van ons. 88 00:10:00,916 --> 00:10:04,543 Hij drijft de bewakers samen, gebruikt ze als gevangenen. 89 00:10:04,668 --> 00:10:06,103 Ja. - Oké. 90 00:10:06,724 --> 00:10:08,179 Inladen. 91 00:10:08,427 --> 00:10:11,622 Ongelofelijk hoe snel de National Guard kapot is. 92 00:10:11,748 --> 00:10:14,346 Ik weet het niet. Het voelt niet goed. 93 00:10:18,326 --> 00:10:21,009 Zitten Jeff en Tara echt in Ravenrock? 94 00:10:21,409 --> 00:10:25,670 En dwingen ze dienstplicht? Is Jeff daarin meegezogen? 95 00:10:25,796 --> 00:10:27,162 Staat hij daarachter? 96 00:10:27,569 --> 00:10:29,476 Het is een nieuwe wereld. 97 00:10:29,602 --> 00:10:33,117 Jeff doet wat nodig is. Waarom zit je daar zo mee? 98 00:10:33,243 --> 00:10:36,928 Omdat hij een van ons is. We lopen al lang samen. 99 00:10:37,053 --> 00:10:39,841 Stop met denken wat Jeff wil doen. Denk aan wat jij wil. 100 00:10:39,966 --> 00:10:41,433 Doe wat juist is. 101 00:10:41,559 --> 00:10:44,257 Ik vertrouw jouw hart meer dan dat van Eriksson. 102 00:10:44,383 --> 00:10:47,314 Ga jij daarin mee, dan volg ik. Dan volgen wij. 103 00:10:47,440 --> 00:10:53,036 Als Fort Garrett echt is ontbonden, hebben we te weinig man om dit te verdedigen. 104 00:10:53,162 --> 00:10:55,754 We hadden gisteren al een plan B nodig. 105 00:10:55,880 --> 00:10:58,144 Klinkt als iets wat we God moeten vragen. 106 00:10:58,270 --> 00:11:00,108 Ja, goed dan. 107 00:11:00,768 --> 00:11:02,773 Waarom keert u God de rug toe? 108 00:11:03,853 --> 00:11:05,995 Omdat hij dat altijd bij mij gedaan heeft. 109 00:11:06,881 --> 00:11:09,466 Waarom doe jij eigenlijk zo broederlijk met God? 110 00:11:09,591 --> 00:11:11,364 Na alles wat wij gedaan hebben. 111 00:11:12,012 --> 00:11:15,155 Ik snap het. Ik heb dat ook moeten verwerken. 112 00:11:15,561 --> 00:11:16,992 Fallujah. 113 00:11:17,877 --> 00:11:19,291 Dat voelde onvergeeflijk. 114 00:11:19,671 --> 00:11:21,926 Die moeder, die kinderen... 115 00:11:23,368 --> 00:11:24,831 God toonde me genade. 116 00:11:24,957 --> 00:11:28,526 Echt? Zomaar. Vergeven. Klaar. 117 00:11:29,742 --> 00:11:33,092 Denk je nog steeds dat God alles bijhoudt? - Waarom niet? 118 00:11:33,315 --> 00:11:35,697 Er is vergeving genoeg, als je ze wil zien. 119 00:11:35,822 --> 00:11:39,538 Echt? Waar dan? Ik zie ze niet. Niet daarbuiten. 120 00:11:39,664 --> 00:11:41,839 En hierbinnen voel ik ze ook niet. 121 00:11:41,965 --> 00:11:45,413 Eén dezer dagen kan hier een krijgsheer met een leger staan... 122 00:11:45,538 --> 00:11:47,217 die ons allemaal uitmoordt. 123 00:11:47,342 --> 00:11:48,856 Waar is God dan? 124 00:11:48,982 --> 00:11:53,836 Want ik sta hier en blijkbaar zit hij daarboven niks te doen. 125 00:11:55,220 --> 00:11:56,667 Ja. 126 00:11:58,546 --> 00:12:00,929 Het was een lange dag, oké? 127 00:12:01,055 --> 00:12:04,900 Mijn familie zit zes kilometer van hier, in hun kamp. 128 00:12:05,026 --> 00:12:07,075 Misschien hebben zij mannen. 129 00:12:07,201 --> 00:12:09,007 Had je dat niet eerder kunnen zeggen? 130 00:12:09,133 --> 00:12:10,768 Hé, mijn familie zit om de hoek. 131 00:12:13,522 --> 00:12:14,893 Wauw. 132 00:12:15,540 --> 00:12:18,200 Dan is dat misschien ons plan B. 133 00:12:19,207 --> 00:12:21,318 Ja, goed. - Oké. 134 00:12:45,457 --> 00:12:47,688 Jij bent die man niet meer. 135 00:12:48,123 --> 00:12:51,279 En jij bent die vader niet, oké? 136 00:12:52,524 --> 00:12:56,228 Dit... dit is de vader die onze kinderen nodig hebben. 137 00:12:58,319 --> 00:12:59,827 Wakker worden. - Bing. 138 00:12:59,953 --> 00:13:01,512 Goedemorgen, kinderen. 139 00:13:01,990 --> 00:13:05,913 We hebben een spoedvergadering, grote jongen. Tijd om te schitteren. 140 00:13:06,369 --> 00:13:07,769 Kom mee. 141 00:13:31,138 --> 00:13:33,314 Je zei dat jullie weinig wapens hadden. 142 00:13:34,363 --> 00:13:37,413 Ons eigen kleine, exclusieve arsenaal. Alleen voor de leiding. 143 00:13:38,769 --> 00:13:40,778 Is dit nog van de blackout of pas van nu? 144 00:13:42,027 --> 00:13:44,221 Het reikte niet verder dan L.A. 145 00:13:44,347 --> 00:13:46,445 Ja, die kernbom was maar het begin. 146 00:13:46,571 --> 00:13:49,253 Ons systeem registreerde alles voor de stroom uitviel. 147 00:13:49,378 --> 00:13:51,788 De echte instorting was de Russische hack. 148 00:13:51,913 --> 00:13:55,041 Die haalde alles neer. - Gaan we Masterson bespreken? 149 00:13:55,166 --> 00:13:57,121 Ze hebben hem thuis doodgeschoten. 150 00:13:57,246 --> 00:13:59,757 Een zuivere executie door de nederzetting. 151 00:13:59,883 --> 00:14:01,411 Nog een moord. 152 00:14:02,551 --> 00:14:05,251 Deze keer een van ons. Mijn vriend. 153 00:14:06,179 --> 00:14:07,801 Hij had een vrouw en kind. 154 00:14:07,926 --> 00:14:10,300 Voor hun ogen vermoord. 155 00:14:12,124 --> 00:14:14,203 Hoe weet je dat het de nederzetting was? 156 00:14:15,168 --> 00:14:16,479 Luister. 157 00:14:16,605 --> 00:14:19,525 Ik heb veel meer nodig om een gevechtseenheid op te zetten. 158 00:14:19,651 --> 00:14:20,961 Breng ons in de kluis. 159 00:14:21,086 --> 00:14:23,492 Dat is de enige manier om de winter te overleven. 160 00:14:23,618 --> 00:14:25,526 En zij hebben het verdiend. 161 00:14:25,652 --> 00:14:29,859 Kan jij je burgerplicht doen, gezien je vroegere loyaliteiten? 162 00:14:31,151 --> 00:14:32,980 En mijn zoon? 163 00:14:33,727 --> 00:14:35,682 Zijn zoon zit nog in het complex. 164 00:14:36,751 --> 00:14:40,270 Wij garanderen honderd procent dat hij ongedeerd eruit komt. 165 00:14:40,396 --> 00:14:42,668 Sta ik dan aan het hoofd van alle eenheden? 166 00:14:45,177 --> 00:14:46,596 Ja. 167 00:14:49,869 --> 00:14:53,015 Heb je een topo-kaart van de nederzetting? - Ja. 168 00:14:58,448 --> 00:15:00,675 De wapenkamer zit hier, in de kelder. 169 00:15:00,800 --> 00:15:03,861 Hier, hier en hier ligt munitie begraven. 170 00:15:03,987 --> 00:15:07,418 En de perimeterverdediging? - Hetzelfde als toen jij daar was. 171 00:15:07,543 --> 00:15:09,993 LPOP's langs de eerste kam... 172 00:15:10,119 --> 00:15:11,574 tot in de kloof. 173 00:15:11,700 --> 00:15:13,842 Ze zijn zwakker dan je denkt. 174 00:15:15,136 --> 00:15:16,899 Hoe zou jij dit aanpakken? 175 00:15:17,350 --> 00:15:19,905 Hoe ik de nederzetting zou aanvallen? 176 00:15:20,031 --> 00:15:24,722 Met 600 man? Recht door Broadway, frontaal naar binnen. 177 00:15:24,848 --> 00:15:26,747 En je maten daarbinnen? 178 00:15:27,405 --> 00:15:30,605 Die houden zich stil zodra ze horen dat ik het bevel voer. 179 00:15:31,537 --> 00:15:33,121 En de code van de kluis? 180 00:15:34,006 --> 00:15:35,669 Ik weet hoe ik binnen raak. 181 00:16:05,122 --> 00:16:06,853 Claire... Help. 182 00:16:10,077 --> 00:16:11,385 Janey. Wat is er? 183 00:16:11,511 --> 00:16:13,667 Ze zijn in huis. - Wie? 184 00:16:13,793 --> 00:16:15,125 Janey? 185 00:16:16,206 --> 00:16:18,340 Janey, wie? - Claire... 186 00:16:18,466 --> 00:16:19,923 Help me. 187 00:16:21,490 --> 00:16:26,570 Mam, we moeten weg. Nu meteen. - Claire, waarom? We gaan. 188 00:16:29,176 --> 00:16:31,270 Claire. 189 00:16:35,768 --> 00:16:38,254 We moeten daarheen en veiligstellen. - Wat zeg je? 190 00:16:38,380 --> 00:16:40,052 Er zijn indringers in dat huis... 191 00:16:40,177 --> 00:16:41,478 Wat? - We moeten gaan. 192 00:16:41,604 --> 00:16:43,555 We moeten dat huis veiligstellen. Ik ga. 193 00:16:43,681 --> 00:16:46,149 Claire... Kom op. 194 00:16:51,003 --> 00:16:52,472 Hoorde je dat? 195 00:16:52,717 --> 00:16:54,709 Er is iemand. 196 00:16:59,110 --> 00:17:00,675 Pak het wapen. 197 00:17:04,169 --> 00:17:05,600 Hallo? 198 00:17:06,630 --> 00:17:07,943 Is daar iemand? 199 00:17:09,190 --> 00:17:11,312 Kom gewoon tevoorschijn en praat. 200 00:17:11,586 --> 00:17:13,652 Dat is alles wat we willen. 201 00:17:14,593 --> 00:17:16,293 We zijn ongewapend. 202 00:17:25,219 --> 00:17:27,222 Vat ze. - Hé, vat ze. 203 00:17:27,348 --> 00:17:28,870 Doe het niet, alsjeblieft. 204 00:17:29,973 --> 00:17:31,292 Hou hem in de gaten. 205 00:17:57,172 --> 00:17:58,570 Het is goed. 206 00:18:01,954 --> 00:18:03,361 Rustig maar. 207 00:18:06,613 --> 00:18:09,661 Jenna? Dit moet je zien. Kom hier. 208 00:18:09,787 --> 00:18:11,385 Heb je hem? 209 00:18:11,511 --> 00:18:14,477 We moeten alles veiligstellen. Ook de kelder. 210 00:18:39,129 --> 00:18:41,602 Ze zijn achtergelaten in het vluchtelingenkamp. 211 00:18:45,120 --> 00:18:47,051 Ze zijn mijn verantwoordelijkheid. 212 00:18:47,630 --> 00:18:52,588 Claire, dat kan niet... Nee, alsjeblieft, neem de baby. 213 00:18:52,714 --> 00:18:56,174 Neem de baby. - Jij liet mensen binnen, mam. 214 00:18:56,530 --> 00:19:00,356 Claire. - Mam, we kunnen dit aan. 215 00:19:00,482 --> 00:19:02,069 Nee. - Ja, dat kunnen we. 216 00:19:02,195 --> 00:19:04,098 Je deed het eerder. Je liet mensen toe. 217 00:19:04,224 --> 00:19:06,949 Nee. En dat was fout. Dat was fout. 218 00:19:07,074 --> 00:19:10,435 Mam, jawel. Dit is het juiste. 219 00:19:10,561 --> 00:19:15,665 Nee. Je vader had strikte regels. Dat is alles wat ons rest. 220 00:19:15,798 --> 00:19:19,990 Dat kan me niet schelen. Kijk dan. 221 00:19:26,271 --> 00:19:30,446 Oké, ze gaan niet mee, maar we laten ze hier niet. 222 00:19:32,760 --> 00:19:34,540 We vinden wel iets. 223 00:20:30,730 --> 00:20:32,921 Werken of geen eten. 224 00:20:49,582 --> 00:20:52,187 Niet doen. 225 00:21:02,352 --> 00:21:03,715 Wapen neer. 226 00:21:03,841 --> 00:21:06,304 Niemand hoeft dit te weten. 227 00:21:06,430 --> 00:21:08,933 Ruim dit op. Kom, Jeff. 228 00:21:32,464 --> 00:21:34,674 Hé. Goed gewerkt vandaag. 229 00:21:34,800 --> 00:21:36,643 Jullie worden hier steeds beter in. 230 00:21:36,769 --> 00:21:38,094 Deze is perfect. 231 00:21:38,220 --> 00:21:39,687 Wegwezen. 232 00:21:39,813 --> 00:21:41,427 Oké. Goed gedaan, mensen. 233 00:21:47,753 --> 00:21:49,132 Priester? 234 00:21:49,577 --> 00:21:52,943 Broeder Baumgartner. Geen eten? 235 00:21:53,069 --> 00:21:54,857 Ze houden dit scherp in de gaten. 236 00:21:54,982 --> 00:21:56,608 Maakt nu niet meer uit. - Hoezo? 237 00:21:56,733 --> 00:21:59,719 De Heer heeft geoordeeld. Ze zijn kaf voor het vuur. 238 00:21:59,844 --> 00:22:01,361 Geef me nog wat tijd. 239 00:22:01,486 --> 00:22:05,315 De Heer heeft zijn leger verzameld en zijn hand tegen hen gekeerd. 240 00:22:06,594 --> 00:22:07,907 Ravenrock? 241 00:22:11,122 --> 00:22:13,256 Wanneer ze zicht krijgen op de poort... 242 00:22:14,126 --> 00:22:19,793 moet iedereen hierbinnen de Ross-familie en hun mensen vatten. 243 00:22:19,919 --> 00:22:21,613 Vatten? Dat spraken we niet af... 244 00:22:21,739 --> 00:22:26,378 Broeder Baumgartner, aan welke kant van God staat jouw familie? 245 00:22:26,504 --> 00:22:28,406 Links of rechts? 246 00:22:32,810 --> 00:22:34,302 Welke kant? 247 00:22:36,595 --> 00:22:39,800 Nou, we zijn altijd trouw geweest. 248 00:22:39,926 --> 00:22:42,352 Goed. Heel goed. 249 00:22:43,113 --> 00:22:45,201 Wanneer ze zicht krijgen op de poort... 250 00:22:45,326 --> 00:22:46,723 nemen we positie... 251 00:22:46,848 --> 00:22:50,705 en nemen wat Ian Ross beloofde. 252 00:22:50,831 --> 00:22:52,848 Blijf standvastig, broeder. 253 00:22:52,974 --> 00:22:57,076 Dit is het voorspelde moment en jij bent de uitverkorene. 254 00:22:58,913 --> 00:23:00,273 Oké. 255 00:23:02,422 --> 00:23:03,751 Ik doe wat nodig is. 256 00:23:14,037 --> 00:23:16,412 Mag ik iets vragen? 257 00:23:19,425 --> 00:23:21,888 Ja, lieverd. 258 00:23:25,131 --> 00:23:27,285 Ik vind je helm mooi, soldaat. 259 00:23:28,780 --> 00:23:31,015 Is papa in de hemel? 260 00:23:32,411 --> 00:23:34,073 Bobby... 261 00:23:36,207 --> 00:23:39,707 Ik weet niet of ik dat goed kan beantwoorden... 262 00:23:39,852 --> 00:23:41,291 Maar... 263 00:23:41,672 --> 00:23:45,346 als er een hemel is, dan is je papa daar zeker. 264 00:24:45,009 --> 00:24:48,470 Nog een slaapmutsje? - Een drankje? 265 00:24:48,596 --> 00:24:51,707 Ja. Onze eigen kroeg. Alleen militairen. 266 00:24:51,833 --> 00:24:54,181 Geen burgers, vrouwen of liefjes. 267 00:24:54,307 --> 00:24:55,923 Hebben jullie een bar? 268 00:24:57,067 --> 00:24:58,661 Zoiets. 269 00:25:00,099 --> 00:25:01,459 Oké. 270 00:25:12,531 --> 00:25:14,500 Zoals altijd. 271 00:25:14,855 --> 00:25:16,232 Mannen. 272 00:25:16,630 --> 00:25:18,012 Tulo. 273 00:25:22,968 --> 00:25:24,369 Mannen. 274 00:25:25,189 --> 00:25:26,789 Pas op voor je hoofd. 275 00:25:29,045 --> 00:25:30,516 Welkom in mijn kerk. 276 00:25:30,642 --> 00:25:33,027 Hoe gaat het? - Goed, en met jij? 277 00:25:34,357 --> 00:25:36,712 Je zei toch geen liefjes? 278 00:25:37,458 --> 00:25:39,609 Dat zijn zeker geen liefjes. 279 00:25:42,024 --> 00:25:43,335 Dank je. 280 00:25:52,968 --> 00:25:57,174 Dus, ga je echt de nederzetting aanvallen? 281 00:25:57,300 --> 00:25:59,286 Ja. We hebben 600 man. 282 00:25:59,412 --> 00:26:01,887 Waar? - Iets verderop. 283 00:26:02,580 --> 00:26:04,933 Dienstplichtigen. - Ja. 284 00:26:05,059 --> 00:26:07,216 Getraind? 285 00:26:07,342 --> 00:26:09,862 We rollen die plek plat, hoe je het ook draait. 286 00:26:09,988 --> 00:26:12,083 Wat hebben zij? 100, 120 man? 287 00:26:12,209 --> 00:26:15,318 De helft jankt nog over de goeie oude tijd. 288 00:26:15,444 --> 00:26:17,851 Komaan, Jeff, dat hoef ik jou niet uit te leggen. 289 00:26:17,976 --> 00:26:19,777 Die plek is een lachertje. 290 00:26:20,110 --> 00:26:22,146 Heb je zwaar materieel? 291 00:26:24,272 --> 00:26:26,183 We werken aan iets. 292 00:26:27,263 --> 00:26:29,863 Schat, breng me de fles. 293 00:26:32,112 --> 00:26:35,386 Die kerel die je vandaag neermaaide. Die klootzak. 294 00:26:36,295 --> 00:26:37,595 Dank je. 295 00:26:39,964 --> 00:26:42,098 Dat spul laat mijn bloed stromen. 296 00:26:43,146 --> 00:26:44,854 Een van jouw mannen, Bing. 297 00:26:44,980 --> 00:26:46,790 Ja, een bendecrimineel. 298 00:26:47,517 --> 00:26:49,283 Ze moeten hun plaats kennen. 299 00:26:49,409 --> 00:26:53,026 Geloof me, er lopen er hier nog een paar rond die afgeschreven zijn. 300 00:27:03,030 --> 00:27:06,268 Vertel eens. Hoe voelde het? 301 00:27:07,131 --> 00:27:08,889 Het voelde goed, toch? 302 00:27:09,980 --> 00:27:11,905 Zoals elke moord, Bing. 303 00:27:12,348 --> 00:27:15,436 Je volgt je training, twee seconden later is het voorbij. 304 00:27:16,092 --> 00:27:18,839 En dan ga je naar huis, naar je vrouw en kinderen. 305 00:27:20,827 --> 00:27:22,521 Alleen je kinderen. 306 00:27:51,072 --> 00:27:53,250 Je vroeg naar zwaar materieel. 307 00:27:53,450 --> 00:27:55,231 Wel, zie hier. 308 00:28:13,155 --> 00:28:18,047 Vertaling: Jan Dejonghe 22010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.