Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,300 --> 00:01:44,900
Sao mưa càng lúc càng to vậy?
2
00:01:45,100 --> 00:01:45,740
Đúng thế
3
00:01:45,740 --> 00:01:46,780
Mưa to quá
4
00:01:49,900 --> 00:01:51,220
Mau đi thôi
5
00:02:23,980 --> 00:02:25,540
Sao muội lại dầm mưa ở đây?
6
00:02:26,060 --> 00:02:26,780
Muội bị thương vẫn chưa lành
7
00:02:26,820 --> 00:02:28,060
Lỡ bị nhiễm phong hàn thì sao?
8
00:02:28,100 --> 00:02:29,340
Muội không muốn sống sao?
9
00:02:29,940 --> 00:02:31,020
Muội xin lỗi
10
00:02:31,340 --> 00:02:33,220
Muội ở đây đợi huynh
11
00:02:33,300 --> 00:02:35,220
Muội sợ muội mà đi
12
00:02:35,580 --> 00:02:37,540
sẽ không còn gặp được huynh
13
00:02:50,020 --> 00:02:51,540
Muội ngốc quá
14
00:02:52,660 --> 00:02:53,700
Muội xin lỗi
15
00:02:54,140 --> 00:02:55,460
Lúc nãy vì ta quá lo lắng
16
00:02:55,500 --> 00:02:57,020
nên có hơi nặng lời
17
00:02:58,060 --> 00:03:00,900
Muội biết huynh vì lo lắng cho muội
18
00:03:01,060 --> 00:03:02,820
Trước đó muội chờ mãi không thấy huynh
19
00:03:02,820 --> 00:03:04,460
Muội rất sợ
20
00:03:04,540 --> 00:03:07,180
Muội sợ sẽ không thể gặp lại huynh nữa
21
00:03:11,180 --> 00:03:12,740
Sao có thể như vậy được chứ?
22
00:03:13,780 --> 00:03:16,100
Sao ta lại không trở về được?
23
00:03:16,380 --> 00:03:17,940
Ta biết muội đang chờ ta
24
00:03:18,780 --> 00:03:20,420
Cho dù đang ở chân trời góc bể
25
00:03:20,980 --> 00:03:23,260
Ta cũng phải trở về bên cạnh muội
26
00:03:54,340 --> 00:03:57,300
Viên Chân bái kiến phương trượng sư thúc
27
00:03:57,980 --> 00:03:59,540
Quỳ xuống
28
00:04:05,060 --> 00:04:06,820
Lão nạp có chuyện muốn hỏi ngươi
29
00:04:06,860 --> 00:04:08,060
Ngươi phải thành thật trả lời
30
00:04:08,100 --> 00:04:10,220
Không được phép dối trá
31
00:04:10,980 --> 00:04:13,940
Ngày đó ngươi ở trên Quang Minh đỉnh
32
00:04:14,020 --> 00:04:15,420
bị trọng thương
33
00:04:15,700 --> 00:04:18,660
nhờ quy tức đại pháp mà thoát được kiếp nạn
34
00:04:18,900 --> 00:04:20,620
Sau khi trở về Thiếu Lâm
35
00:04:20,660 --> 00:04:24,460
Ngươi phủ nhận tất cả những điều mà Trương Vô Kỵ tố cáo
36
00:04:24,740 --> 00:04:26,220
Lão nạp cho rằng
37
00:04:27,260 --> 00:04:30,820
Lời của Trương Vô Kỵ không bằng không chứng
38
00:04:31,100 --> 00:04:33,460
vì thế lão nạp mới tin tưởng ngươi
39
00:04:33,820 --> 00:04:37,380
Nhưng ba vị Thái sư thúc của ngươi nói
40
00:04:37,700 --> 00:04:39,340
Lần trước ở sau núi
41
00:04:39,500 --> 00:04:40,460
Ngươi
42
00:04:40,500 --> 00:04:42,500
Phương trượng sư thúc minh giám
43
00:04:42,780 --> 00:04:44,620
Tên đại ma đầu Trương Vô Kỵ
44
00:04:44,660 --> 00:04:45,980
Miệng lưỡi giảo hoạt
45
00:04:45,980 --> 00:04:47,420
gian trá xảo quyệt
46
00:04:47,500 --> 00:04:50,900
Đến cả Quận chúa của Nhữ Dương Vương phủ cũng bị hắn mê hoặc
47
00:04:50,940 --> 00:04:52,260
thất thân với hắn
48
00:04:52,740 --> 00:04:54,020
Chuyện ở Vạn An tự
49
00:04:54,100 --> 00:04:58,300
chính là âm mưu của hắn và Quận chúa
50
00:04:58,340 --> 00:05:00,180
Trương Vô Kỵ độc ác tàn nhẫn
51
00:05:00,220 --> 00:05:01,620
Tội lỗi chất chồng
52
00:05:01,700 --> 00:05:05,700
Ngươi với Trương Vô Kỵ mỗi người nói một đàng
53
00:05:05,980 --> 00:05:07,340
Ai thật ai giả
54
00:05:07,380 --> 00:05:09,340
Lão nạp phải truy xét cẩn thận
55
00:05:09,780 --> 00:05:12,540
Nay tuân lệnh ba vị Thái sư thúc
56
00:05:12,700 --> 00:05:14,860
Tạm thời giam giữ ngươi lại
57
00:05:15,100 --> 00:05:18,780
Chờ tra rõ chân tướng mới được thả ra
58
00:05:19,380 --> 00:05:20,180
Người đâu
59
00:05:20,500 --> 00:05:22,140
Bắt lấy hắn
60
00:05:41,380 --> 00:05:42,500
Sư thúc, đã đắc tội
61
00:05:42,540 --> 00:05:43,460
Đắc tội
62
00:05:44,100 --> 00:05:46,220
Con quên nhắc nhở phương trượng sư thúc
63
00:05:47,180 --> 00:05:51,100
Đồ chay do nhà bếp cung cấp gần đây đều có độc
64
00:05:51,260 --> 00:05:53,500
Nếu người còn nói năng không cẩn thận
65
00:05:53,580 --> 00:05:56,620
Coi chừng gân cốt không được lành lặn
66
00:05:56,820 --> 00:05:59,500
mà về cõi Niết bàn
67
00:06:00,620 --> 00:06:01,860
Ngươi
68
00:06:01,860 --> 00:06:02,900
Ngươi
69
00:06:09,860 --> 00:06:11,540
Dương tả sứ, Vi bức vương
70
00:06:11,540 --> 00:06:12,660
Các vị
71
00:06:13,180 --> 00:06:15,100
Trù Châu liên tiếp thắng lợi
72
00:06:15,220 --> 00:06:16,900
Nhưng Hàn nguyên soái không may tử trận
73
00:06:17,020 --> 00:06:18,260
Để ổn định lòng quân
74
00:06:18,420 --> 00:06:21,860
Ta đã lập Hàn Lâm Nhi con trai Hàn nguyên soái lên làm vua
75
00:06:26,740 --> 00:06:29,020
Giáo chủ đã nói bao nhiêu lần
76
00:06:29,060 --> 00:06:32,020
Người trong Minh giáo tuyệt đối không xưng vương xưng đế
77
00:06:32,060 --> 00:06:33,500
Các ngươi bỏ ngoài tai cả hay sao?
78
00:06:33,700 --> 00:06:35,300
Đừng vội vàng, Bức vương
79
00:06:36,140 --> 00:06:38,980
Người làm đại sự, không câu nệ tiểu tiết
80
00:06:39,220 --> 00:06:40,940
Giáo chủ có ra cấm lệnh
81
00:06:41,820 --> 00:06:43,260
Nhưng nhân cơ hội công thành
82
00:06:44,020 --> 00:06:45,780
Để ổn định lòng dân
83
00:06:46,100 --> 00:06:47,820
để huy động lực lượng
84
00:06:48,300 --> 00:06:50,100
mở rộng thế lực một chút
85
00:06:50,140 --> 00:06:52,060
Cũng nên giở chút thủ đoạn
86
00:06:52,260 --> 00:06:53,700
Ngươi thấy thế nào, Bức vương?
87
00:06:54,380 --> 00:06:55,220
Đúng thế
88
00:06:55,380 --> 00:06:58,060
Tình hình cấp bách, cần phải quyền biến
89
00:06:58,260 --> 00:07:00,740
Di Lặc xuất trần, Minh Vương cứu thế
90
00:07:00,940 --> 00:07:03,340
Lời tiên tri này sớm đã lan truyền rộng rãi trong dân chúng
91
00:07:03,340 --> 00:07:04,820
Nhưng Giáo chủ trước nay không để
92
00:07:04,860 --> 00:07:06,860
chúng ta tôn người lên làm Di Lặc tái sinh
93
00:07:06,900 --> 00:07:08,260
Để cứu vớt bá tánh
94
00:07:08,300 --> 00:07:10,420
khỏi tình cảnh nước sôi lửa bỏng
95
00:07:10,460 --> 00:07:12,380
Tại hạ bất đắc dĩ mới phải làm vậy
96
00:07:12,420 --> 00:07:13,220
Hơn nữa
97
00:07:13,380 --> 00:07:15,180
Hàn công tử đối xử với mọi người nhân hậu
98
00:07:15,380 --> 00:07:17,660
Một lòng hướng về Giáo chủ
99
00:07:17,860 --> 00:07:19,820
nên không lo tạo ra sự chia rẽ nội bộ
100
00:07:19,860 --> 00:07:21,140
Vì thế mong các vị
101
00:07:22,900 --> 00:07:24,140
yên tâm
102
00:07:28,940 --> 00:07:31,620
Các vị huynh đệ, Giáo chủ trở về rồi
103
00:07:39,420 --> 00:07:40,500
Mọi người vất vả rồi
104
00:07:41,620 --> 00:07:44,340
Thuộc hạ cung nghênh Giáo chủ
105
00:07:45,540 --> 00:07:48,540
Mẫn Mẫn, để ta đưa muội vào trong nghỉ ngơi trước
106
00:07:49,740 --> 00:07:51,140
Không nghe gì sao
107
00:07:51,300 --> 00:07:53,700
Lúc nãy ta nói cung nghênh Giáo chủ
108
00:07:53,740 --> 00:07:55,060
Chứ không phải Quận chúa
109
00:07:56,260 --> 00:07:57,420
Chu đại ca
110
00:07:58,180 --> 00:07:59,540
Ta sẽ giải thích mọi chuyện với mọi người
111
00:07:59,660 --> 00:08:00,500
Đừng giải thích
112
00:08:01,220 --> 00:08:03,900
Yêu nữ này quỷ kế đa đoan
113
00:08:03,940 --> 00:08:05,380
Lẽ nào Giáo chủ lại muốn để huynh đệ Minh giáo ta
114
00:08:05,460 --> 00:08:06,660
mắc mưu thêm lần nữa sao?
115
00:08:06,740 --> 00:08:08,700
Đúng, nếu không phải Giáo chủ ngăn cản
116
00:08:08,700 --> 00:08:09,900
Chúng ta đã giết chết cô ta từ lâu rồi
117
00:08:09,940 --> 00:08:10,500
Làm sao có chuyện bây giờ
118
00:08:10,700 --> 00:08:13,060
nghênh ngang bước vào Minh giáo ta
119
00:08:13,220 --> 00:08:15,020
Đây rõ ràng là sự sỉ nhục với Minh giáo
120
00:08:15,060 --> 00:08:16,940
Đi đi, nơi này không hoan nghênh cô
121
00:08:17,060 --> 00:08:18,020
Cút đi
122
00:08:19,220 --> 00:08:20,340
Cô thấy chưa?
123
00:08:20,340 --> 00:08:22,380
Đến cả Lãnh tiên sinh cũng mở miệng rồi
124
00:08:22,420 --> 00:08:25,500
Quận chúa, cô không phải là không biết điều đấy chứ?
125
00:08:25,500 --> 00:08:26,460
Mọi người bình tĩnh lại đi
126
00:08:27,180 --> 00:08:28,940
Nghe ta nói vài câu được không?
127
00:08:29,260 --> 00:08:30,900
Ngày đó Triệu cô nương ở Hạnh Hoa cung
128
00:08:30,940 --> 00:08:32,300
vì để cứu Châu đại ca
129
00:08:32,460 --> 00:08:34,260
mới bị triều đình phán tội chết
130
00:08:34,460 --> 00:08:36,100
May có Phạm hữu sứ kịp thời có mặt
131
00:08:36,140 --> 00:08:37,300
mới may mắn thoát kiếp nạn
132
00:08:38,460 --> 00:08:40,380
Các vị, quả thực có chuyện này
133
00:08:40,780 --> 00:08:43,220
Lúc đó Triệu cô nương nhầm ta là Giáo chủ
134
00:08:43,260 --> 00:08:44,300
nên mới mạo hiểm tới cứu
135
00:08:44,460 --> 00:08:45,820
Vì thế mà chuốc họa vào thân
136
00:08:45,980 --> 00:08:47,860
Tại hạ nói thật, đúng là có chuyện này
137
00:08:48,060 --> 00:08:48,980
Gần đây
138
00:08:49,180 --> 00:08:50,900
Triệu cô nương thấy rõ triều đình chuyên chế tàn bạo
139
00:08:50,940 --> 00:08:53,940
Nên quyết định bỏ đi, cải tà quy chính
140
00:08:54,100 --> 00:08:56,580
Hy vọng mọi người đừng tính toán chuyện xưa, được không?
141
00:08:56,860 --> 00:08:59,220
Giáo chủ, người tin tưởng cô ta
142
00:08:59,220 --> 00:09:01,300
Nhưng huynh đệ Minh giáo ta thì không tin
143
00:09:01,500 --> 00:09:02,540
Lẽ nào Triệu cô nương
144
00:09:02,580 --> 00:09:04,180
trong lúc nguy cấp
145
00:09:04,380 --> 00:09:07,260
có thể chính tay làm hại phụ thân mình sao?
146
00:09:10,900 --> 00:09:11,770
Đừng đi
147
00:09:11,820 --> 00:09:14,060
Giáo chủ, người nói đi, cô ta quan trọng
148
00:09:14,340 --> 00:09:16,060
Hay huynh đệ Minh giáo quan trọng?
149
00:09:16,100 --> 00:09:16,940
Đủ rồi
150
00:09:17,140 --> 00:09:18,660
Thế nào, muốn tạo phản sao?
151
00:09:19,260 --> 00:09:21,740
Giáo chủ mà chủ một giáo phái, địa vị tôn kính
152
00:09:21,820 --> 00:09:23,900
Sao có thể để các ngươi bất kính như vậy?
153
00:09:24,060 --> 00:09:24,860
Ngày đó tại Quang Minh đỉnh
154
00:09:24,940 --> 00:09:26,740
Nếu không phải Giáo chủ xả thân cứu giúp
155
00:09:26,780 --> 00:09:29,460
Toàn bộ Minh giáo đã bị hủy thành tro bụi rồi
156
00:09:29,580 --> 00:09:31,340
Hôm nay các ngươi lại vì một vị cô nương
157
00:09:31,460 --> 00:09:33,500
mà mạo phạm Giáo chủ
158
00:09:33,660 --> 00:09:35,220
Lương tâm các ngươi ở đâu?
159
00:09:35,900 --> 00:09:37,380
Trung nghĩa ở đâu?
160
00:09:38,220 --> 00:09:39,580
Nếu có lần sau
161
00:09:40,900 --> 00:09:42,100
Bất kể là ai
162
00:09:42,740 --> 00:09:46,300
Dương Tiêu ta tuyệt đối không tha
163
00:09:50,820 --> 00:09:54,260
Quận chúa, vừa rồi đã mạo phạm
164
00:09:54,300 --> 00:09:58,860
Giáo chủ, mời đưa Quận chúa về phòng nghỉ ngơi
165
00:09:58,900 --> 00:09:59,740
Mời
166
00:10:03,300 --> 00:10:04,420
Đi thôi
167
00:10:17,770 --> 00:10:19,020
Các huynh đệ
168
00:10:21,300 --> 00:10:23,740
Vừa rồi Dương mỗ quá lời
169
00:10:24,460 --> 00:10:25,660
Đừng để bụng
170
00:10:26,690 --> 00:10:29,100
Giữa chúng ta nói thế nào cũng được
171
00:10:29,580 --> 00:10:31,690
Ta có thể hiểu tâm trạng các ngươi
172
00:10:32,340 --> 00:10:33,820
Nhưng đối với Giáo chủ
173
00:10:34,940 --> 00:10:36,300
Buộc phải tôn trọng
174
00:10:46,860 --> 00:10:49,300
Giáo chủ, chúng ta đã chiếm được Thái Bình rồi
175
00:10:49,340 --> 00:10:51,940
Chuẩn bị tiến đánh Khánh Lộ
176
00:10:55,260 --> 00:10:56,620
Giáo chủ
177
00:10:59,460 --> 00:11:01,180
Quận chúa cô ấy
178
00:11:01,580 --> 00:11:03,180
Cô ấy đã không còn là Quận chúa nữa rồi
179
00:11:03,860 --> 00:11:05,380
Ông có thể gọi cô ấy là Triệu cô nương
180
00:11:05,580 --> 00:11:06,340
Được
181
00:11:07,300 --> 00:11:08,620
Triệu cô nương
182
00:11:10,180 --> 00:11:11,620
Phản bội đất nước
183
00:11:11,820 --> 00:11:13,620
Tình nguyện đi theo Giáo chủ
184
00:11:13,940 --> 00:11:16,620
Vốn là chuyện tốt đẹp đáng chúc mừng
185
00:11:16,780 --> 00:11:17,820
Nhưng mà
186
00:11:19,660 --> 00:11:22,740
Có lẽ do ta không hiểu lắm về chuyện nhi nữ thường tình
187
00:11:24,220 --> 00:11:26,740
Vẫn mong Giáo chủ chỉ điểm
188
00:11:26,940 --> 00:11:28,140
Dương tả sứ muốn nói gì
189
00:11:28,700 --> 00:11:30,220
cứ nói thẳng ra
190
00:11:32,580 --> 00:11:34,300
Vậy tại hạ xin nói thẳng
191
00:11:37,540 --> 00:11:39,460
Có phải chúng ta nên
192
00:11:39,540 --> 00:11:40,700
có lời giải thích với Chu cô nương
193
00:11:41,580 --> 00:11:42,900
hay không?
194
00:11:48,100 --> 00:11:50,940
Chuyện này đúng là cần phải giải quyết
195
00:11:51,260 --> 00:11:52,540
Nhưng việc cấp bách trước mắt
196
00:11:52,580 --> 00:11:53,820
là giải cứu nghĩa phụ ta
197
00:11:54,220 --> 00:11:56,100
Chờ mọi việc xong xuôi
198
00:11:56,260 --> 00:11:57,900
Ta sẽ đích thân lên Nga My
199
00:11:57,940 --> 00:11:59,570
thỉnh tội với Chu cô nương
200
00:11:59,660 --> 00:12:00,540
Tốt
201
00:12:01,300 --> 00:12:04,100
Xem ra Giáo chủ đã chọn Triệu cô nương
202
00:12:04,180 --> 00:12:05,660
Từ bỏ Chu chưởng môn
203
00:12:08,980 --> 00:12:10,140
Thiên hạ chưa thái bình
204
00:12:11,100 --> 00:12:13,820
Nói đến chuyện tình cảm lúc này e là không thỏa đáng
205
00:12:13,900 --> 00:12:16,570
Nhưng tại đây ta phải nói cho rõ ràng
206
00:12:16,900 --> 00:12:19,700
Lật đổ triều đình, chí nguyện này của ta không hề thay đổi
207
00:12:20,060 --> 00:12:23,580
Lấy Triệu cô nương, ta cũng không thay đổi
208
00:12:23,660 --> 00:12:24,900
Thuộc hạ to gan
209
00:12:26,180 --> 00:12:28,300
Có lời này không thể không nói
210
00:12:28,500 --> 00:12:29,980
Châu đại ca cứ nói
211
00:12:30,220 --> 00:12:33,180
Tuy Triệu cô nương đã phản bội triều đình
212
00:12:33,260 --> 00:12:34,500
Nhưng dù sao cũng là máu mủ ruột rà
213
00:12:34,820 --> 00:12:37,300
Nhữ Dương Vương giết nghĩa quân ta
214
00:12:37,340 --> 00:12:39,180
Nợ máu chồng chất
215
00:12:39,420 --> 00:12:41,180
Các huynh đệ khi nhắc đến người này
216
00:12:41,260 --> 00:12:42,980
Đều muốn giết chết mới hả dạ
217
00:12:43,820 --> 00:12:45,020
Ta lo lắng
218
00:12:45,380 --> 00:12:47,980
Việc giữa Giáo chủ và Triệu cô nương
219
00:12:49,260 --> 00:12:50,940
sẽ làm dao động lòng quân
220
00:12:51,060 --> 00:12:52,380
Chuyện này không khó giải quyết
221
00:12:52,620 --> 00:12:55,300
Truyền lệnh xuống dưới, phong tỏa tin tức
222
00:12:55,660 --> 00:12:58,340
Nếu như có kẻ tiết lộ nửa lời về Triệu cô nương
223
00:12:58,980 --> 00:13:00,220
Giết không tha
224
00:13:00,740 --> 00:13:02,020
Dương tả sứ
225
00:13:03,380 --> 00:13:04,260
Không sao
226
00:13:05,300 --> 00:13:06,820
Giấu đầu hở đuôi, chỉ phản tác dụng
227
00:13:07,740 --> 00:13:10,100
Xin nhờ Châu đại ca giúp ta chuẩn bị rượu thịt
228
00:13:10,180 --> 00:13:11,980
Đích thân ta sẽ đến quân doanh mời các quân sĩ
229
00:13:12,060 --> 00:13:13,180
Đồng thời tuyên bố với họ
230
00:13:13,220 --> 00:13:14,900
mọi việc liên quan đến Triệu cô nương
231
00:13:14,900 --> 00:13:17,660
Giáo chủ giải quyết anh minh, thuộc hạ bội phục
232
00:13:17,860 --> 00:13:19,260
Giáo chủ
233
00:13:19,900 --> 00:13:20,700
Giáo chủ
234
00:13:20,780 --> 00:13:21,740
Giáo chủ
235
00:13:21,780 --> 00:13:23,220
Đại sự không hay rồi
236
00:13:33,340 --> 00:13:34,540
Mời vào
237
00:13:45,500 --> 00:13:48,660
Quận chúa, khi nãy cô chịu ấm ức rồi
238
00:13:49,420 --> 00:13:52,180
Được rồi, ăn chút điểm tâm
239
00:13:52,260 --> 00:13:53,620
Bổ sung sức lực
240
00:13:55,980 --> 00:13:57,660
Trên dưới Minh giáo
241
00:13:57,940 --> 00:13:59,740
Ông là người duy nhất bên cạnh Trương Vô Kỵ
242
00:14:00,020 --> 00:14:01,900
không xem ta như kẻ thù
243
00:14:01,980 --> 00:14:03,420
Đường dài mới biết sức ngựa
244
00:14:03,540 --> 00:14:04,820
Ở lâu mới hiểu lòng người
245
00:14:05,060 --> 00:14:06,020
Thời gian lâu dần
246
00:14:06,020 --> 00:14:07,260
Các huynh đệ trong giáo
247
00:14:07,340 --> 00:14:08,500
nhất định sẽ hiểu Quận chúa
248
00:14:08,580 --> 00:14:10,700
là một người trọng tình trọng nghĩa
249
00:14:11,180 --> 00:14:13,260
Sau này không cần gọi ta là Quận chúa nữa
250
00:14:14,300 --> 00:14:15,540
Phạm hữu sứ
251
00:14:15,860 --> 00:14:16,540
Phạm hữu sứ
252
00:14:16,580 --> 00:14:17,300
Giáo chủ
253
00:14:17,340 --> 00:14:18,460
Vi Bức vương nhận được tin
254
00:14:18,500 --> 00:14:19,900
Phái Thiếu Lâm phát thiệp anh hùng khắp nơi
255
00:14:19,940 --> 00:14:21,500
sẽ mở Đồ Sư anh hùng hội vào dịp Tết Đoan Ngọ
256
00:14:21,540 --> 00:14:22,580
Muốn dồn nghĩa phụ ta vào đường chết
257
00:14:22,620 --> 00:14:23,500
Cái gì?
258
00:14:23,700 --> 00:14:25,100
Độ Ách đạ sư rõ ràng đã hứa với ta
259
00:14:25,140 --> 00:14:26,180
sẽ bảo vệ chu toàn cho nghĩa phụ
260
00:14:26,300 --> 00:14:28,100
Quyết không để Thành Côn đụng đến một sợi lông của người
261
00:14:28,420 --> 00:14:30,060
Tại sao bây giờ lại lật lọng?
262
00:14:30,260 --> 00:14:32,700
Chắc hẳn do Thành Côn bên trong bày mưu
263
00:14:32,860 --> 00:14:34,980
Ta đã nói trước là hắn không chịu để yên đâu mà
264
00:14:35,060 --> 00:14:36,820
Cho nên mới bảo huynh đi tìm Dương tả sứ
265
00:14:36,860 --> 00:14:38,620
và Khổ đại sư thương lượng đối sách
266
00:14:38,740 --> 00:14:40,740
Tạ tam ca là anh hùng của Minh giáo ta
267
00:14:40,780 --> 00:14:42,780
Tuyệt đối không thể để huynh ấy chịu nhục nhã đến chết
268
00:14:43,140 --> 00:14:44,140
Giáo chủ
269
00:14:44,540 --> 00:14:47,580
Xin người hạ lệnh lập tức đi cứu người
270
00:14:47,620 --> 00:14:49,700
Tại hạ muôn chết không từ
271
00:14:53,460 --> 00:14:54,380
Được
272
00:14:54,540 --> 00:14:56,220
Đại quân Minh giáo trên dưới chia làm hai đội
273
00:14:56,260 --> 00:14:58,300
Đội thứ nhất do Hàm Lâm Nhi và Châu đại ca thống lĩnh
274
00:14:58,340 --> 00:14:59,900
Tiếp tục kế hoạch công phá quân Nguyên
275
00:14:59,940 --> 00:15:01,740
Những người còn lại theo ta lên Thiếu Lâm
276
00:15:01,820 --> 00:15:02,780
Giải cứu nghĩa phụ
277
00:15:02,820 --> 00:15:04,300
Thuộc hạ tuân lệnh
278
00:15:04,420 --> 00:15:06,140
Phiền Vi Bức vương đến Giang Nam một chuyến
279
00:15:06,140 --> 00:15:07,420
Báo tin cho ông ngoại và cậu của ta
280
00:15:07,460 --> 00:15:08,940
Mọi người sẽ tập hợp ở Thiếu Lâm sau
281
00:15:09,260 --> 00:15:10,340
Rõ
282
00:15:13,260 --> 00:15:15,100
Tiêu rồi tiêu rồi
283
00:15:16,060 --> 00:15:17,180
Tiêu rồi
284
00:15:20,180 --> 00:15:22,500
Khách quan, thức ăn của ngài đã lên đủ rồi
285
00:15:22,540 --> 00:15:23,580
Xong rồi
286
00:15:23,780 --> 00:15:26,100
Chắn chắn Giáo chủ lại bị tiểu yêu nữ kia giữ chân rồi
287
00:15:26,180 --> 00:15:27,460
Im miệng
288
00:15:52,340 --> 00:15:53,420
Chỉ Nhược
289
00:16:02,180 --> 00:16:04,580
Đúng là oan gia ngõ hẹp
290
00:16:05,380 --> 00:16:06,980
Khách điếm trong thành nhiều như vậy
291
00:16:07,540 --> 00:16:12,260
Thật không ngờ lại gặp Trương Giáo chủ ở đây
292
00:16:12,740 --> 00:16:13,900
Chỉ Nhược
293
00:16:24,380 --> 00:16:26,460
Ta trịnh trọng thỉnh tội với muội
294
00:16:27,460 --> 00:16:28,820
Hôm đó vì vội vã đi cứu nghĩa phụ
295
00:16:28,860 --> 00:16:30,340
Làm lỡ đại lễ, thật sự ta...
296
00:16:30,380 --> 00:16:31,340
Không cần phí lời
297
00:16:32,980 --> 00:16:34,700
Hôm đó ngươi không từ hôn
298
00:16:35,380 --> 00:16:37,820
Thì sao ta có được một phu quân tốt chứ
299
00:16:46,180 --> 00:16:48,140
Ta và Thanh Thư thành hôn
300
00:16:48,700 --> 00:16:50,300
Không làm kinh động mọi người
301
00:16:52,100 --> 00:16:53,980
Nhưng mà chén rượu mừng này
302
00:16:55,100 --> 00:16:58,300
Nhất định sau này ta sẽ mời ngươi
303
00:17:04,620 --> 00:17:05,940
Phu nhân hiền đức
304
00:17:07,460 --> 00:17:09,220
Ta phải đa tạ Trương Giáo chủ
305
00:17:09,580 --> 00:17:11,980
Tác thành cho mối lương duyên này
306
00:17:12,660 --> 00:17:13,940
Hay lắm
307
00:17:14,380 --> 00:17:18,620
Nghịch tử Võ Đang và độc nữ Nga My
308
00:17:18,700 --> 00:17:19,860
Trời sinh một cặp
309
00:17:20,020 --> 00:17:21,060
Ngươi nói gì?
310
00:17:21,100 --> 00:17:22,220
Chỉ Nhược
311
00:17:24,340 --> 00:17:25,500
Muội bình tĩnh một chút
312
00:17:26,220 --> 00:17:27,380
Ngươi
313
00:17:27,620 --> 00:17:28,860
Vô Kỵ
314
00:17:29,140 --> 00:17:30,940
Yêu nữ vô liêm sỉ này
315
00:17:31,580 --> 00:17:33,700
là tâm can bảo bối của ngươi chứ gì?
316
00:17:34,260 --> 00:17:35,300
Được
317
00:17:35,660 --> 00:17:37,020
Thanh Thư
318
00:17:37,900 --> 00:17:39,820
Mau lột da mặt của ả ra
319
00:17:57,100 --> 00:17:58,020
Sao thế?
320
00:17:58,060 --> 00:17:59,100
Không hay rồi
321
00:17:59,540 --> 00:18:01,180
Hai vị khách quan đi cùng các vị
322
00:18:01,220 --> 00:18:03,060
Đang động thủ với các vị khách trong kia
323
00:18:08,660 --> 00:18:09,980
Vô Kỵ, cẩn thận
324
00:18:54,300 --> 00:18:54,940
Vô Kỵ
325
00:18:55,460 --> 00:18:56,180
Đại sư bá
326
00:18:56,340 --> 00:18:57,100
Lục thúc
327
00:19:04,100 --> 00:19:05,980
Tên súc sinh không biết hối cải
328
00:19:06,140 --> 00:19:06,980
Tống Viễn Kiều
329
00:19:07,180 --> 00:19:08,700
Ông giữ sĩ diện một chút
330
00:19:08,780 --> 00:19:11,140
Huynh ấy đã là đệ tử Nga My ta
331
00:19:11,380 --> 00:19:13,260
Không còn chịu sự quản thúc của ông nữa
332
00:19:14,300 --> 00:19:15,500
Thanh Thư
333
00:19:15,980 --> 00:19:18,620
Ta muốn huynh đích thân nói với Tống đại hiệp
334
00:19:18,660 --> 00:19:20,140
Sau này chuyện của huynh
335
00:19:20,180 --> 00:19:22,300
Không liên quan gì đến ông ta nữa
336
00:19:22,660 --> 00:19:23,700
Chu chưởng môn
337
00:19:23,980 --> 00:19:25,820
Ân sư trước đây từng thu nhận cô
338
00:19:25,940 --> 00:19:28,540
Tống sư ca dù sao cũng là trưởng bối của cô
339
00:19:28,580 --> 00:19:30,220
Mong cô hãy tôn trọng một chút
340
00:19:30,300 --> 00:19:31,460
Chu chưởng môn
341
00:19:31,860 --> 00:19:35,300
Tên súc sinh này dù không còn là đệ tử Võ Đang
342
00:19:35,340 --> 00:19:38,020
nhưng nó vẫn là con của Tống Viễn Kiều ta
343
00:19:38,060 --> 00:19:39,100
Ta dạy dỗ nó
344
00:19:39,140 --> 00:19:40,500
là việc thiên kinh địa nghĩa
345
00:19:40,740 --> 00:19:42,220
Tôn sư trọng đạo
346
00:19:42,300 --> 00:19:44,020
Cũng là việc thiên kinh địa nghĩa
347
00:19:44,660 --> 00:19:46,300
Ta chính là sư phụ của hắn
348
00:19:46,580 --> 00:19:48,500
Nga My chính là đạo nghĩa
349
00:19:48,540 --> 00:19:49,420
Thanh Thư
350
00:19:49,460 --> 00:19:50,580
Mau nói đi
351
00:19:50,980 --> 00:19:52,220
Ta
352
00:19:52,380 --> 00:19:53,340
Chỉ Nhược
353
00:19:53,380 --> 00:19:53,940
Súc sinh
354
00:19:53,980 --> 00:19:56,780
Nếu muốn đoạn tuyệt tình phụ tử
355
00:19:57,940 --> 00:19:59,820
Ngươi cứ nói đi
356
00:20:00,300 --> 00:20:01,540
Cha
357
00:20:01,620 --> 00:20:02,820
Tống Viễn Kiều
358
00:20:03,180 --> 00:20:05,340
Ông liên tục làm nhục đệ tử Nga My ta
359
00:20:05,420 --> 00:20:07,660
Nếu ông còn gọi huynh ấy một tiếng súc sinh nữa
360
00:20:07,820 --> 00:20:08,900
Đừng trách ta không khách khí
361
00:20:08,940 --> 00:20:10,300
Chu chưởng môn
362
00:20:11,900 --> 00:20:13,140
Đại sư bá
363
00:20:13,460 --> 00:20:15,060
Tất cả là lỗi của con
364
00:20:16,220 --> 00:20:17,980
Nga My và Võ Đang trước nay vốn giao hảo rất tốt
365
00:20:18,260 --> 00:20:20,980
Đừng vì con mà trở bạn thành thù
366
00:20:21,940 --> 00:20:22,820
Chu chưởng môn
367
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
Trăm lỗi ngàn lỗi
368
00:20:24,820 --> 00:20:26,340
Cũng là do ta mà ra
369
00:20:26,700 --> 00:20:28,100
Chờ ta làm xong việc
370
00:20:28,180 --> 00:20:29,020
Nhất định ta sẽ đích thân lên Nga My
371
00:20:29,100 --> 00:20:30,380
Tạ lỗi với cô
372
00:20:30,700 --> 00:20:32,380
Chỉ cần có thể làm cho cô hả giận
373
00:20:32,620 --> 00:20:36,020
Muốn chém muốn giết ta xin nghe theo
374
00:20:47,820 --> 00:20:48,700
Tên súc sinh nhà ngươi
375
00:20:48,740 --> 00:20:49,940
Đại ca | Đại sư bá
376
00:21:00,300 --> 00:21:02,460
Vô Kỵ, huynh làm sao vậy?
377
00:21:20,380 --> 00:21:22,340
Thật ra bọn họ đã luyện loại võ công gì?
378
00:21:22,500 --> 00:21:23,940
Tại sao chỉ trong thời gian ngắn
379
00:21:24,140 --> 00:21:25,740
Không những võ công tăng tiến thần tốc
380
00:21:26,020 --> 00:21:28,220
mà còn ra tay tàn nhẫn
381
00:21:28,300 --> 00:21:29,900
xuất chiêu thâm độc đến mức này
382
00:21:30,100 --> 00:21:31,940
Dù sao cũng chắc chắn không phải là võ công Nga My
383
00:21:31,980 --> 00:21:33,820
Nhưng cụ thể là thuộc môn phái nào
384
00:21:34,420 --> 00:21:36,540
Dương mỗ quả thật không rõ
385
00:21:36,740 --> 00:21:37,860
Tên súc sinh đó
386
00:21:38,220 --> 00:21:40,380
Không chỉ nương tựa Nga My
387
00:21:40,460 --> 00:21:43,580
Mà còn học công phu tà ma ngoại đạo
388
00:21:43,860 --> 00:21:46,020
Ta hận không thể một chưởng giết chết nó
389
00:21:47,100 --> 00:21:48,660
Chu cô nương
390
00:21:48,780 --> 00:21:50,700
Dịu dàng hiền thục như vậy
391
00:21:50,860 --> 00:21:53,140
Tại sao lại biết võ công tà môn chứ?
392
00:21:53,380 --> 00:21:54,700
Thật ra mọi chuyện là thế nào?
393
00:21:54,900 --> 00:21:56,020
Đều là do ta không tốt
394
00:21:56,340 --> 00:21:58,140
Ta đối xử với cô ấy như vậy
395
00:21:58,180 --> 00:22:00,780
Cô ấy oán hận nên mới lầm lỡ đi sai đường
396
00:22:00,980 --> 00:22:02,820
Võ công tà ma ngoại đạo ở trước mặt
397
00:22:02,980 --> 00:22:05,500
Không ai ép thì cô ta cũng sẽ luyện đến cùng
398
00:22:05,620 --> 00:22:07,020
Làm người đều phải chịu hậu quả
399
00:22:07,060 --> 00:22:08,260
cho quyết định của bản thân
400
00:22:08,340 --> 00:22:10,860
Cô ấy biết rõ bản thân sẽ được lợi ích gì
401
00:22:10,980 --> 00:22:12,300
Và mất đi cái gì
402
00:22:12,660 --> 00:22:14,580
Giáo chủ, đừng nên tự trách
403
00:22:14,660 --> 00:22:15,900
Không phải lỗi của cậu
404
00:22:16,220 --> 00:22:18,140
Hơn nữa, việc trước mắt cần phải lo
405
00:22:18,300 --> 00:22:20,060
là Đồ Sư anh hùng hội sắp tới
406
00:22:20,060 --> 00:22:22,300
Tình hình trước mắt cho thấy Chu Chỉ Nhược
407
00:22:22,580 --> 00:22:24,420
Chắc chắn sẽ có mưu tính
408
00:22:24,500 --> 00:22:26,020
Nghĩa phụ và cô ấy không thù không oán
409
00:22:26,420 --> 00:22:28,460
Cô ấy sẽ không muốn lấy tính mạng của người đâu
410
00:22:28,540 --> 00:22:30,220
Ân cô nương cũng không thù không oán với cô ta
411
00:22:30,260 --> 00:22:32,140
Ân cô nương còn từng bảo vệ cô ta
412
00:22:32,980 --> 00:22:33,820
Đó là...
413
00:22:33,860 --> 00:22:35,980
Mọi người đang nói đến Đồ Sư anh hùng hội gì vậy?
414
00:22:36,020 --> 00:22:37,300
Cái đó và đại hội anh hùng mà Thiếu Lâm
415
00:22:37,300 --> 00:22:38,300
mời chúng ta tham dự
416
00:22:38,460 --> 00:22:39,580
có liên quan gì với nhau không?
417
00:22:39,860 --> 00:22:42,260
Sao vậy? Chẳng lẽ thiệp mời gửi tới Võ Đang
418
00:22:43,340 --> 00:22:45,260
không ghi rõ mục đích hay sao?
419
00:22:52,780 --> 00:22:54,100
Nực cười
420
00:23:01,780 --> 00:23:03,860
Trên này không hề đề chữ "Đồ Sư"
421
00:23:04,140 --> 00:23:06,060
Có khi nào Thiếu Lâm mời chúng ta đến
422
00:23:06,100 --> 00:23:07,500
không phải vì việc của nghĩa phụ không?
423
00:23:07,780 --> 00:23:09,020
Các huynh đệ trong giáo chính tai nghe thấy
424
00:23:09,060 --> 00:23:10,900
Đệ tử Thiếu Lâm gọi đại hội lần này
425
00:23:11,460 --> 00:23:13,620
Là Đồ Sư anh hùng hội
426
00:23:13,660 --> 00:23:14,380
Không sai đâu
427
00:23:14,580 --> 00:23:18,100
Giáo chủ, Ngũ Hành Kỳ đã đến chân núi Thiếu Thất
428
00:23:18,140 --> 00:23:20,020
Đang triển khai triển khai đội hình xung quanh
429
00:23:21,060 --> 00:23:23,220
Vô Kỵ, chuyện trong giáo của con
430
00:23:23,260 --> 00:23:24,580
Bọn ta không tiện tham gia
431
00:23:24,780 --> 00:23:27,180
Dù có liên quan đến Kim Mao Sư vương hay không
432
00:23:27,300 --> 00:23:29,100
Bọn ta cũng phải lên Thiếu Lâm
433
00:23:29,300 --> 00:23:31,060
Giữa đường nếu nghe ngóng được tin tức gì
434
00:23:31,060 --> 00:23:33,100
Lục thúc sẽ báo tin cho con
435
00:23:33,100 --> 00:23:33,940
Được
436
00:23:34,060 --> 00:23:34,860
Phải rồi
437
00:23:35,260 --> 00:23:36,820
Ba vị sư bá khác thì sao?
438
00:23:36,900 --> 00:23:37,860
Còn ở Võ Đang không ạ?
439
00:23:37,940 --> 00:23:39,020
Sau khi nhận được thiệp mời
440
00:23:39,100 --> 00:23:39,860
và thương lượng với nhau
441
00:23:39,940 --> 00:23:40,940
Bọn ta quyết định
442
00:23:41,100 --> 00:23:43,900
Ba người họ ở lại Võ Đang bảo vệ sư phụ và sư môn
443
00:23:43,900 --> 00:23:45,540
Đề phòng kẻ gian có ý đồ xấu
444
00:23:46,140 --> 00:23:48,980
Gần đây Trần Hữu Lượng có hành động gì bất lợi với Võ Đang không?
445
00:23:49,140 --> 00:23:50,020
Chuyện này thì không
446
00:23:50,060 --> 00:23:51,260
Có cho hắn cũng chẳng dám
447
00:23:51,300 --> 00:23:53,340
Hắn đã mai danh ẩn tính rồi
448
00:23:54,620 --> 00:23:56,740
Vậy thì xin mời sư thúc bá lên đường trước
449
00:23:56,820 --> 00:23:58,220
Điệt nhi sẽ đến hội họp sau
450
00:23:58,460 --> 00:23:59,620
Được
451
00:24:00,180 --> 00:24:01,940
Chăm sóc con gái ta cho tốt
452
00:24:02,980 --> 00:24:03,780
Cáo từ, cáo từ
453
00:24:03,780 --> 00:24:04,420
Cáo từ
454
00:24:04,500 --> 00:24:05,100
Cáo từ
455
00:24:05,740 --> 00:24:06,900
Khoan đã
456
00:24:09,900 --> 00:24:14,100
Mẫn Mẫn, mau dâng trà cho sư thúc sư bá
457
00:24:14,900 --> 00:24:15,740
Không cần
458
00:24:16,700 --> 00:24:18,300
Bọn ta còn có việc
459
00:24:18,300 --> 00:24:19,380
không muốn trì hoãn
460
00:24:38,780 --> 00:24:41,220
Tham kiến Giáo chủ
461
00:24:50,900 --> 00:24:52,100
Mọi người đứng dậy cả đi
462
00:24:52,660 --> 00:24:53,980
Mọi người đều vất vả rồi
463
00:24:54,220 --> 00:24:56,220
Sau này không cần phải quỳ
464
00:24:58,540 --> 00:24:59,700
Khởi bẩm Giáo chủ
465
00:24:59,900 --> 00:25:01,260
Chúng tôi sau núi đã phát hiện ra
466
00:25:01,340 --> 00:25:03,180
Một đám lục lâm cải trang thành hòa thượng
467
00:25:03,540 --> 00:25:05,660
Theo suy đoán có thể là thuộc hạ của Viên Chân
468
00:25:06,020 --> 00:25:06,820
Người đang ở đâu?
469
00:25:06,900 --> 00:25:07,740
Bên trong
470
00:25:08,020 --> 00:25:09,900
Nhưng làm thế nào chúng cũng không chịu khai
471
00:25:09,940 --> 00:25:11,860
Nếu đúng thật là người của Thành Côn
472
00:25:11,860 --> 00:25:12,740
thì nhất định có cách để moi được
473
00:25:12,780 --> 00:25:14,860
một vài âm mưu liên quan đến đại hội
474
00:25:14,980 --> 00:25:15,860
Giáo chủ
475
00:25:16,340 --> 00:25:18,340
Chu Điên bạo gan đề xuất một cách
476
00:25:18,540 --> 00:25:20,580
khiến chúng ngoan ngoãn khai ra
477
00:25:20,620 --> 00:25:24,140
Nhưng thuộc hạ cần mượn một người của Giáo chủ
478
00:25:24,300 --> 00:25:26,820
Chu đại ca, huynh cần người nào?
479
00:25:26,820 --> 00:25:27,780
Triệu cô nương
480
00:25:28,460 --> 00:25:31,660
Mọi người đều biết Triệu cô nương là ai
481
00:25:31,740 --> 00:25:34,460
Quỷ kế đa đoan, ra tay tàn độc
482
00:25:34,460 --> 00:25:35,940
vô cùng xảo quyệt
483
00:25:36,220 --> 00:25:37,860
Ta thấy chỉ cần Triệu cô nương ra tay
484
00:25:37,900 --> 00:25:39,140
Sợ gì chúng không khai ra
485
00:25:39,220 --> 00:25:40,020
phải không?
486
00:25:40,460 --> 00:25:42,220
Chu Điên, nói linh tinh gì vậy?
487
00:25:42,260 --> 00:25:43,820
Ngươi còn muốn đùa cợt nữa sao?
488
00:25:44,020 --> 00:25:46,340
Điều Chu đại ca đều nói là sự thật
489
00:25:47,420 --> 00:25:48,460
Làm phiền dẫn đường
490
00:25:48,700 --> 00:25:49,460
Vâng
491
00:25:49,580 --> 00:25:50,740
Mẫn Mẫn
492
00:25:52,140 --> 00:25:52,820
Mời
493
00:25:52,860 --> 00:25:54,140
Ta cũng đi
494
00:26:07,780 --> 00:26:10,380
Thế nào? Có chịu khai không?
495
00:26:10,380 --> 00:26:11,740
Triệu cô nương ấy à
496
00:26:11,940 --> 00:26:14,460
không hổ danh là nữ ma đầu ai nghe cũng sợ
497
00:26:14,620 --> 00:26:15,820
Chưa đến một nén nhang
498
00:26:16,060 --> 00:26:18,020
Người đoán thử xem? Khai ra hết rồi
499
00:26:18,140 --> 00:26:18,980
Hóa ra Viên Chân
500
00:26:19,060 --> 00:26:21,220
dòm ngó vị trí phương trượng Thiếu Lâm đã lâu
501
00:26:21,300 --> 00:26:22,580
Gần đây hắn càng nóng lòng
502
00:26:22,620 --> 00:26:23,940
đi thu nhận môn đồ khắp nơi
503
00:26:24,180 --> 00:26:25,820
Nhưng Thiếu Lâm tự quy định nghiêm ngặt
504
00:26:25,940 --> 00:26:27,020
Đối với việc thu nhận đệ tử
505
00:26:27,100 --> 00:26:28,700
đều vô cùng thận trọng
506
00:26:28,820 --> 00:26:30,220
Cho đến khi Trần Hữu Lượng đưa ra mưu kế
507
00:26:30,220 --> 00:26:32,340
dụ dỗ đám lục lâm bên ngoài tự
508
00:26:32,380 --> 00:26:34,580
và lũ tham quan ô lại bái hắn làm sư
509
00:26:34,780 --> 00:26:36,980
Dùng thân phận là đệ tử Viên Chân để hành sự
510
00:26:37,140 --> 00:26:38,940
Chờ khi thời cơ chín muồi
511
00:26:38,940 --> 00:26:41,020
Chúng sẽ giúp Viên Chân tiến đánh Thiếu Lâm
512
00:26:41,100 --> 00:26:42,780
Võ công Viên Chân lợi hại như vậy
513
00:26:42,820 --> 00:26:44,420
Cộng thêm uy danh của Thiếu Lâm
514
00:26:44,500 --> 00:26:45,780
Chắc chắn có rất nhiều kẻ
515
00:26:45,820 --> 00:26:47,340
tình nguyện đi theo hắn
516
00:26:47,500 --> 00:26:48,380
Không ngờ tên ác tặc ngông cuồng
517
00:26:48,420 --> 00:26:49,820
Đã mưu toan đến tận bước này rồi
518
00:26:49,940 --> 00:26:51,540
Trước là muốn tiêu diệt Minh giáo
519
00:26:51,700 --> 00:26:53,380
Sau lại mưu tính khống chế Cái bang
520
00:26:53,420 --> 00:26:55,580
Lần này chúng lại muốn thôn tính Thiếu Lâm
521
00:26:55,700 --> 00:26:58,380
Nếu chỉ là chức vị phương trượng không thôi
522
00:26:58,420 --> 00:26:59,460
E rằng chưa đủ đâu
523
00:26:59,620 --> 00:27:02,500
Hắn còn muốn làm Võ lâm chí tôn
524
00:27:02,620 --> 00:27:04,780
Thành Côn lòng dạ nham hiểm
525
00:27:05,060 --> 00:27:07,340
Đại hội anh hùng lần này chắc chắc có âm mưu
526
00:27:07,660 --> 00:27:09,620
Hắn muốn làm Võ lâm chí tôn
527
00:27:09,700 --> 00:27:12,420
Hắn triệu tập các đại môn phái lên Thiếu Lâm tự
528
00:27:12,540 --> 00:27:14,340
cũng không có ai giúp hắn đâu
529
00:27:15,100 --> 00:27:16,220
Chỉ có điều
530
00:27:16,780 --> 00:27:18,580
Không biết hắn muốn gì?
531
00:27:18,660 --> 00:27:19,620
Ngươi không nghĩ ra phải không
532
00:27:19,740 --> 00:27:21,420
Ngươi không nghĩ ra là phải rồi
533
00:27:21,540 --> 00:27:23,140
Có người nghĩ ra được đấy
534
00:27:23,220 --> 00:27:23,820
Ai
535
00:27:24,060 --> 00:27:25,700
Triệu cô nương
536
00:27:25,860 --> 00:27:27,460
Triệu cô nương là ai chứ?
537
00:27:27,620 --> 00:27:30,900
Ra tay tàn độc, quỷ kế đa đoan
538
00:27:31,100 --> 00:27:33,780
Nói đúng ra thì Triệu cô nương và Viên Chân là cùng một loại người
539
00:27:33,980 --> 00:27:35,820
Triệu cô nương, cô nói xem
540
00:27:35,860 --> 00:27:37,380
Chắc cô cũng đoán được Viên Chân
541
00:27:37,420 --> 00:27:39,140
có suy tính gì chứ?
542
00:27:39,380 --> 00:27:40,340
Chu đại ca
543
00:27:40,620 --> 00:27:41,660
Mẫn Mẫn...
544
00:27:41,660 --> 00:27:44,660
Nếu Viên Chân chỉ mơ tưởng chức phương trượng chùa Thiếu Lâm
545
00:27:44,700 --> 00:27:46,540
thì việc gì phải mở đại hội anh hùng
546
00:27:46,860 --> 00:27:48,900
Nếu Tạ đại hiệp đã lọt vào tay hắn rồi
547
00:27:48,940 --> 00:27:49,980
Hắn cần gì phải lằng nhằng
548
00:27:50,060 --> 00:27:51,780
kêu gọi quần hùng tỉ võ tranh đoạt?
549
00:27:51,940 --> 00:27:53,140
Nếu nói riêng về võ công
550
00:27:53,220 --> 00:27:54,860
e rằng trên đời này không ai có thể bằng được huynh
551
00:27:55,060 --> 00:27:58,340
Việc đó Viên Chân lẽ nào lại không biết
552
00:27:58,500 --> 00:27:59,700
Sắp đặt đại hội anh hùng
553
00:27:59,900 --> 00:28:01,380
để huynh áp đảo quần hùng thành võ lâm chí tôn
554
00:28:01,500 --> 00:28:02,620
sau đó đem Tạ đại hiệp
555
00:28:02,700 --> 00:28:05,060
và đao Đồ Long dâng lên
556
00:28:05,300 --> 00:28:07,820
Chẳng lẽ Viên Chân lại tốt bụng đến vậy sao?
557
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
Triệu cô nương
558
00:28:09,580 --> 00:28:12,220
Nếu như cô đã đoán ra được ngụy kế của Viên Chân
559
00:28:12,260 --> 00:28:13,460
Chi bằng nói ra xem
560
00:28:13,820 --> 00:28:15,180
Thiếu Lâm tự là nơi nào?
561
00:28:15,500 --> 00:28:17,460
Trên các vị cao tăng Không Văn, Không Trí
562
00:28:17,620 --> 00:28:19,140
Còn có ba vị thiền tăng trấn giữ
563
00:28:19,300 --> 00:28:20,140
Đến lúc đó
564
00:28:20,300 --> 00:28:23,060
Lợi dụng quần hùng làm tiêu hao công lực của Vô Kỵ trước
565
00:28:23,140 --> 00:28:24,940
Sau đó để huynh đi đấu với ba vị thần tăng
566
00:28:25,020 --> 00:28:26,980
Kết quả Tạ pháp vương cứu không xong
567
00:28:27,260 --> 00:28:30,700
Chính bản thân huynh cũng bỏ mạng giữa ba cội thương tùng
568
00:28:30,780 --> 00:28:31,940
Nếu ta là Viên Chân
569
00:28:32,180 --> 00:28:34,820
Mưu kế sẽ là như vậy
570
00:28:34,900 --> 00:28:37,340
Cô coi Giáo chủ bọn ta là sợi gân sao
571
00:28:37,500 --> 00:28:39,460
Đánh không được thì chạy
572
00:28:39,700 --> 00:28:41,940
Cùng lắm về dưỡng sức rồi quay lại đánh tiếp
573
00:28:42,260 --> 00:28:43,620
Thử thách là phải dài lâu mà
574
00:28:43,740 --> 00:28:45,180
Tên đần họ Chu
575
00:28:45,460 --> 00:28:47,460
Giáo chủ đến là vì muốn cứu nghĩa phụ
576
00:28:47,500 --> 00:28:48,740
Đâu phải đến vì tỷ võ
577
00:28:48,820 --> 00:28:50,500
Hơn nữa với tính cách của Giáo chủ
578
00:28:50,620 --> 00:28:53,620
chẳng lẽ bỏ cuộc giữa chừng mà tháo chạy sao?
579
00:28:53,700 --> 00:28:55,540
Như vậy là muốn hủy hoại Minh giáo sao?
580
00:28:55,740 --> 00:28:58,420
Triệu cô nương, có có kế sách gì
581
00:28:58,660 --> 00:29:01,140
ngăn quần hùng tàn sát lẫn nhau không?
582
00:29:01,700 --> 00:29:03,460
Kế sách thì
583
00:29:03,780 --> 00:29:05,100
không phải là không có
584
00:29:05,340 --> 00:29:07,140
Có kế sách gì thì cô mau nói ra đi
585
00:29:07,180 --> 00:29:09,060
Úp úp mở mở, úp úp mở mở
586
00:29:09,700 --> 00:29:10,500
Mẫn Mẫn
587
00:29:10,860 --> 00:29:12,060
Muội nói đi
588
00:29:12,580 --> 00:29:13,900
Viên Chân
589
00:29:14,060 --> 00:29:15,260
Nếu muốn thực hiện quỷ kế này
590
00:29:15,420 --> 00:29:17,860
Phải chờ đến khi quần hùng có mặt trên đại hội
591
00:29:18,100 --> 00:29:20,820
Chi bằng chúng ta lên Thiếu Lâm đòi người trước khi đại hội bắt đầu
592
00:29:20,980 --> 00:29:21,980
Không phải là được rồi sao?
593
00:29:23,060 --> 00:29:25,500
Hành động bất ngờ, chủ động xuất kích
594
00:29:25,660 --> 00:29:26,860
Triệu cô nương nói rất đúng
595
00:29:27,220 --> 00:29:30,180
Các vị, chúng ta sẽ áp dụng kế sách này
596
00:29:30,220 --> 00:29:31,580
Trước khi đại hội bắt đầu, lên Thiếu Lâm đòi người
597
00:29:31,780 --> 00:29:32,620
Được
598
00:29:32,860 --> 00:29:34,940
Bần tăng cũng muốn lên Thiếu Lâm lâu rồi
599
00:29:35,020 --> 00:29:36,540
Các vị xin nhớ kỹ
600
00:29:36,620 --> 00:29:37,540
Chúng ta lên Thiếu Lâm
601
00:29:37,740 --> 00:29:38,900
Thứ nhất là cứu Tạ pháp vương
602
00:29:39,140 --> 00:29:40,580
Thứ hai là để bắt Thành Côn
603
00:29:40,740 --> 00:29:42,420
Không đến lúc vạn bất đắc dĩ, tuyệt đối không được động thủ
604
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
Để tránh làm tổn thương hòa khí
605
00:29:43,900 --> 00:29:45,340
Không được sát hại người vô tội
606
00:29:45,660 --> 00:29:48,500
Nhưng còn đám đệ tử của Thành Côn
607
00:29:48,580 --> 00:29:50,620
Chúng ta làm sao phân biệt được ai là đệ tử Thiếu Lâm
608
00:29:50,860 --> 00:29:52,660
Ai là phe cánh của hắn?
609
00:29:53,620 --> 00:29:56,140
Những tên hòa thượng giả đó đã thỏa thuận trước rồi
610
00:29:56,220 --> 00:29:58,180
Trên tay bọn chúng đều có dấu hiệu riêng
611
00:29:58,180 --> 00:29:58,980
để dễ nhận biết
612
00:29:59,540 --> 00:30:00,980
Để ta đi thông báo cho Ngũ hành kỳ
613
00:30:01,260 --> 00:30:02,540
lên Thiếu Lâm
614
00:30:04,180 --> 00:30:05,860
Giáo chủ, ta cũng xin cáo từ
615
00:30:08,740 --> 00:30:09,580
Cáo từ
616
00:30:09,940 --> 00:30:10,860
Cáo từ
617
00:30:17,660 --> 00:30:20,500
Mẫn Mẫn, khi nãy muội tra hỏi...
618
00:30:20,620 --> 00:30:21,620
Huynh yên tâm đi
619
00:30:21,740 --> 00:30:23,460
Muội chỉ hù dạo bọn chúng thôi
620
00:30:23,660 --> 00:30:25,620
Muội vẫn còn chưa rắc thuốc lên người tên đầu heo đó
621
00:30:25,740 --> 00:30:26,620
thì hắn đã bị dọa cho mềm nhũn
622
00:30:26,700 --> 00:30:27,660
vội vàng khai ra hết rồi
623
00:30:28,420 --> 00:30:30,060
Muội sẽ không lạm sát người vô tội đâu
624
00:30:30,420 --> 00:30:31,620
Trương Giáo chủ
625
00:30:31,700 --> 00:30:32,780
Vậy thì tốt
626
00:30:33,380 --> 00:30:34,180
Phải rồi
627
00:30:34,740 --> 00:30:36,100
Muội vốn có oán thù với Thiếu Lâm
628
00:30:36,260 --> 00:30:37,620
Tốt hơn hết muội nên cải trang đi
629
00:30:37,660 --> 00:30:38,900
Đừng để bị nhận ra
630
00:30:39,740 --> 00:30:41,420
Muội sẽ cẩn thận
631
00:30:41,580 --> 00:30:42,420
Huynh yên tâm đi
632
00:31:01,380 --> 00:31:03,220
Đã làm phiền Không Trí đại sư phải ra tiếp đón
633
00:31:03,740 --> 00:31:06,460
Tệ giáo có việc cần cầu đến quý phái
634
00:31:06,580 --> 00:31:09,180
nên lên núi bái kiến phương trượng thần tăng
635
00:31:09,380 --> 00:31:13,180
Phương trượng trong người không khỏe, không tiện nghênh tiếp
636
00:31:13,220 --> 00:31:16,940
Các vị có chuyện gì xin cứ nói với lão nạp
637
00:31:22,100 --> 00:31:23,380
Vô sự bất đăng tam bảo điện
638
00:31:23,660 --> 00:31:25,340
Tại hạ xin nói thẳng, mục đích thượng sơn
639
00:31:25,780 --> 00:31:28,380
Lần này đến là muốn thỉnh cầu Thiếu Lâm
640
00:31:28,500 --> 00:31:29,900
nể mặt đồng đạo võ lâm
641
00:31:30,060 --> 00:31:31,980
mà phóng thích Kim Mao Sư vương
642
00:31:32,300 --> 00:31:34,060
A Di Đà Phật
643
00:31:34,500 --> 00:31:37,060
Người xuất gia lấy từ bi làm gốc
644
00:31:37,180 --> 00:31:39,380
Thực không muốn làm khó Tạ thí chủ làm gì
645
00:31:39,700 --> 00:31:43,580
Thế nhưng tệ sư huynh Không Kiến lại chết dưới tay Sư Vương
646
00:31:43,660 --> 00:31:46,980
Chuyện này đành phải theo quy cũ võ lâm
647
00:31:47,020 --> 00:31:48,700
Cái chết của Không Kiến thần tăng quả thực đáng tiếc
648
00:31:48,780 --> 00:31:50,460
nhưng không thể chỉ trách Tạ pháp vương được
649
00:31:50,500 --> 00:31:52,020
Chuyện này bên trong cũng có nguyên do
650
00:31:52,100 --> 00:31:53,820
Vả lại còn có liên quan
651
00:31:53,900 --> 00:31:55,500
đến Viên Chân đại sư của quý tự
652
00:31:56,780 --> 00:31:59,540
Mọi người đều nói Trương Giáo chủ quang minh lỗi lạc
653
00:31:59,620 --> 00:32:01,100
Theo như bần tăng thấy
654
00:32:01,180 --> 00:32:03,460
bất quá cũng chỉ là một kẻ tiểu nhân
655
00:32:03,660 --> 00:32:06,100
Dám làm không dám nhận, việc gì cũng chối sạch
656
00:32:06,220 --> 00:32:07,380
Cái con lừa trọc này
657
00:32:07,460 --> 00:32:09,300
Rượu mời không uống lại muốn uống rượu phạt phải không?
658
00:32:09,860 --> 00:32:12,540
Kẻ đứng sau việc này
659
00:32:12,740 --> 00:32:14,660
Thật sự là Viên Chân của quý tự
660
00:32:15,180 --> 00:32:17,300
Viên Chân đại sư hành tung bí ẩn
661
00:32:17,340 --> 00:32:20,420
Ngày đó hắn giả vờ chết trên đỉnh Quang Minh rồi lén lút chạy mất
662
00:32:20,460 --> 00:32:22,260
Giờ lại trốn chui trốn nhủi ở Thiếu Lâm tự
663
00:32:22,300 --> 00:32:24,180
Gọi hắn ra đây đối chất mau
664
00:32:24,260 --> 00:32:25,340
Gọi hắn ra đây đối chất mau
665
00:32:25,420 --> 00:32:26,780
Gọi hắn ra đối chất
666
00:32:28,780 --> 00:32:29,940
Không Trí đại sư
667
00:32:30,220 --> 00:32:32,420
Tại hạ nguyện đối chất cùng Viên Chân
668
00:32:33,020 --> 00:32:35,660
Tạ Tốn cũng đã nhận tội rồi
669
00:32:35,660 --> 00:32:37,060
Vậy cần gì phải đối chất nữa
670
00:32:37,300 --> 00:32:39,340
Ta còn muốn hỏi Trương Giáo chủ đây
671
00:32:39,460 --> 00:32:41,660
Cái chết của sư đệ Không Tính
672
00:32:41,740 --> 00:32:43,300
Trương Giáo chủ giải thích ra làm sao đây?
673
00:32:43,540 --> 00:32:46,140
Quận chúa Triệu Mẫn của Nhữ Dương Vương phủ
674
00:32:46,140 --> 00:32:47,660
Có quan hệ thế nào với ngươi?
675
00:32:47,860 --> 00:32:49,580
Chuyện hai người các ngươi cấu kết với nhau
676
00:32:49,820 --> 00:32:53,100
chắc cũng không có thật hay sao?
677
00:32:53,380 --> 00:32:54,220
Ta và cô ấy
678
00:32:54,260 --> 00:32:56,900
Ngươi biết cô ta là Quận chúa của Nhữ Dương Vương phủ
679
00:32:56,900 --> 00:32:59,940
Từng bắt giữ lục đại phái ở Vạn An tự
680
00:33:00,220 --> 00:33:02,420
Giờ đây hai người lại liên thủ
681
00:33:02,500 --> 00:33:03,620
Làm hại võ lâm
682
00:33:03,820 --> 00:33:05,580
Quận chúa xuất thân là người Mông Cổ
683
00:33:05,580 --> 00:33:07,380
Nên đã làm nhiều việc cho triều đình
684
00:33:07,620 --> 00:33:10,100
Nhưng vì không hợp ý với cha và huynh trưởng
685
00:33:10,140 --> 00:33:11,020
nên đầu nhập tệ giáo
686
00:33:11,220 --> 00:33:13,540
Những gì ngày xưa Quận chúa bất kính đối với quý tự
687
00:33:13,580 --> 00:33:15,660
tại hạ sẽ bảo cô ta lên chùa lễ Phật
688
00:33:16,020 --> 00:33:17,460
Thành tâm hối lỗi
689
00:33:17,740 --> 00:33:19,020
Đừng nhiều lời vô ích
690
00:33:19,620 --> 00:33:21,580
Trương Giáo chủ đã từng đính ước
691
00:33:21,700 --> 00:33:23,860
chỉ cần Giáo chủ phá được Kim Cương Phục Ma Khuyên
692
00:33:23,980 --> 00:33:26,140
thì cứ việc đem Tạ thí chủ đi
693
00:33:26,540 --> 00:33:27,900
Vậy thì xin mời
694
00:33:32,140 --> 00:33:35,020
Khổ đại sư, biệt lai vô dạng
695
00:33:37,100 --> 00:33:38,140
Nhìn cái gì mà nhìn
696
00:33:54,020 --> 00:33:57,220
Trương Giáo chủ, mời
697
00:34:10,020 --> 00:34:12,300
Trương Vô Kỵ dẫn theo giáo chúng Minh giáo
698
00:34:12,340 --> 00:34:13,780
Bái kiến ba vị thần tăng
699
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
Trương thí chủ
700
00:34:15,380 --> 00:34:18,220
Ngươi lại tới đây có việc gì?
701
00:34:18,540 --> 00:34:20,980
Tại hạ đã được biết đến thần công của ba vị cao tăng
702
00:34:21,100 --> 00:34:22,340
trong lòng vô cùng bội phục
703
00:34:22,620 --> 00:34:24,500
đúng ra chẳng nên lộ cái xấu trước mặt ba vị một lần nữa
704
00:34:25,100 --> 00:34:26,940
Thế nhưng Kim Mao Sư vương
705
00:34:27,140 --> 00:34:28,660
đối với tại hạ có cái tình phụ tử
706
00:34:29,140 --> 00:34:31,580
với các huynh đệ khác có cái nghĩa bằng hữu
707
00:34:32,180 --> 00:34:33,740
Nên chúng tôi không lượng sức mình
708
00:34:33,820 --> 00:34:35,380
cũng phải cứu ông ta ra
709
00:34:35,860 --> 00:34:39,580
Thí chủ đã muốn xung trận rồi sao?
710
00:34:41,220 --> 00:34:42,100
Tại hạ bất tài
711
00:34:42,540 --> 00:34:44,820
Có ý mời thêm hai huynh đệ khác trong bản giáo ra tương trợ
712
00:34:44,860 --> 00:34:46,140
Lấy ba địch ba
713
00:34:46,380 --> 00:34:47,660
để hai bên ngang tay lãnh giáo
714
00:34:48,020 --> 00:34:50,020
Lần trước ngươi lấy một chọi ba
715
00:34:50,780 --> 00:34:52,980
Đúng là không được công bằng
716
00:34:53,340 --> 00:34:54,580
Vậy hôm nay
717
00:34:55,220 --> 00:34:57,540
Chúng ta so tài một lần nữa
718
00:34:57,860 --> 00:34:59,180
Dương tả sứ, Phạm hữu sứ
719
00:34:59,220 --> 00:35:00,060
Cẩn thận
720
00:35:00,060 --> 00:35:01,340
Rõ
721
00:35:32,820 --> 00:35:34,580
Cái lão chột này
722
00:35:34,780 --> 00:35:36,460
Một mình chấp cả hai
723
00:35:36,620 --> 00:35:37,620
Chấp bốn tên như nhà ngươi
724
00:35:37,660 --> 00:35:38,380
Vậy sao?
725
00:35:38,500 --> 00:35:41,140
Có lẽ đây là Kim Cương Phục Ma Khuyên
726
00:35:41,220 --> 00:35:43,060
Cho dù mấy người chúng ta xông lên một lượt
727
00:35:43,180 --> 00:35:44,860
cũng không chống nổi
728
00:35:59,620 --> 00:36:00,980
Nếu cứ tiếp tục đánh như vậy
729
00:36:01,100 --> 00:36:03,300
Trong sáu cao thủ e rằng ít ra một nửa phải táng mạng tại chỗ
730
00:36:03,340 --> 00:36:04,460
Lát nữa tùy cơ ứng biến
731
00:36:04,860 --> 00:36:06,860
Nếu không ổn thì cùng nhau xông lên
732
00:36:53,260 --> 00:36:54,380
Không sao
733
00:37:18,260 --> 00:37:18,900
Giáo chủ
734
00:37:19,180 --> 00:37:20,020
Vô Kỵ
735
00:37:21,100 --> 00:37:22,460
Dừng tay lại
736
00:37:22,580 --> 00:37:25,060
A Di Đà Phật
737
00:37:25,100 --> 00:37:25,980
Nghĩa phụ
738
00:37:26,100 --> 00:37:27,250
Chúng con đến cứu người đây
739
00:37:28,100 --> 00:37:29,340
Dương tả sứ
740
00:37:30,420 --> 00:37:31,940
Phạm hữu sứ
741
00:37:32,660 --> 00:37:35,180
Hai tay ta dính đầy máu tươi
742
00:37:35,420 --> 00:37:37,220
Chết cũng đáng tội
743
00:37:37,780 --> 00:37:39,620
Nếu các người vì cứu ta
744
00:37:40,340 --> 00:37:42,580
mà làm tổn hại đến ba vị thần tăng
745
00:37:43,740 --> 00:37:46,820
Thì ta tội lỗi càng thêm chồng chất
746
00:37:47,260 --> 00:37:48,580
Các người mau đi đi
747
00:37:49,620 --> 00:37:50,780
Vô Kỵ hài nhi
748
00:37:51,780 --> 00:37:54,020
con mau mau dẫn huynh đệ bản giáo
749
00:37:54,500 --> 00:37:56,540
rời khỏi Thiếu Lâm tự ngay
750
00:37:56,660 --> 00:37:58,180
Nếu không
751
00:37:59,980 --> 00:38:01,940
ta sẽ lập tức tự đoạn kinh mạch
752
00:38:01,980 --> 00:38:03,940
để khỏi tăng thêm tội nghiệt
753
00:38:03,940 --> 00:38:05,260
Tạ huynh xin đừng
754
00:38:05,300 --> 00:38:06,660
Bọn ta sẽ đi ngay
755
00:38:06,740 --> 00:38:08,780
Nghĩa phụ, con sẽ nghe lời người
756
00:38:08,860 --> 00:38:10,500
Người đừng làm tổn hại bản thân
757
00:38:10,660 --> 00:38:12,580
A Di Đà Phật
758
00:38:13,140 --> 00:38:15,220
Lão nạp bế quan mấy chục năm
759
00:38:15,420 --> 00:38:18,500
trở lại được gặp hiền hào đời nay
760
00:38:18,620 --> 00:38:20,620
thật là may mắn
761
00:38:21,100 --> 00:38:23,220
Quý giáo anh tài đầy rẫy
762
00:38:23,340 --> 00:38:26,180
Mong rằng đem cái tài ba đó
763
00:38:26,580 --> 00:38:28,740
tạo phúc cho thương sinh
764
00:38:28,780 --> 00:38:32,540
đừng làm những chuyện thương thiên hại lý
765
00:38:32,780 --> 00:38:34,220
Đa tạ đại sư chỉ giáo
766
00:38:34,500 --> 00:38:36,380
Tệ giáo không dám làm chuyện sai quấy đâu
767
00:38:36,540 --> 00:38:38,260
Ba huynh đệ chúng tôi
768
00:38:38,460 --> 00:38:42,300
cung kính chờ đợi đại giá của Trương Giáo chủ đến lần thứ ba
769
00:38:42,660 --> 00:38:44,220
Không dám
770
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Thể nào ta cũng cứu được nghĩa phụ ra ngoài
771
00:38:53,420 --> 00:38:54,340
Dương tả sứ
772
00:38:54,380 --> 00:38:55,780
Dương tả sứ, Dương tả sứ | Dương Tiêu
773
00:38:55,820 --> 00:38:56,860
Ngươi không sao chứ?
774
00:39:04,780 --> 00:39:06,180
Dương tả sứ và Phạm hữu sứ
775
00:39:06,900 --> 00:39:09,340
Hai vị đều là cao thủ hạng nhất đương thời
776
00:39:11,180 --> 00:39:13,140
Ta thật sự không nghĩ được còn có cao thủ nào khác
777
00:39:13,180 --> 00:39:14,700
có thể thắng được ba vị thần tăng
778
00:39:19,140 --> 00:39:22,940
Thật ra cũng không phải là không có
779
00:39:23,460 --> 00:39:25,580
Huynh quên rồi sao? Còn có Thái sư phụ
780
00:39:26,060 --> 00:39:28,020
Giáo chủ, trên đời này
781
00:39:28,100 --> 00:39:30,660
E rằng chỉ có võ công và nội lực của Trương Chân Nhân
782
00:39:30,700 --> 00:39:32,940
mới cao hơn được ba vị thần tăng
783
00:39:34,820 --> 00:39:36,740
Nếu Thái sư phụ ta hạ sơn giúp đỡ
784
00:39:37,220 --> 00:39:38,660
Cùng ta hai người liên thủ
785
00:39:38,820 --> 00:39:40,780
Hẳn sẽ phá được Kim Cương Phục Ma Khuyên
786
00:39:40,900 --> 00:39:41,660
Nhưng như thế
787
00:39:41,700 --> 00:39:43,420
sẽ làm sứt mẻ hòa khí hai phái
788
00:39:43,660 --> 00:39:45,260
chưa chắc Thái sư phụ ta đã bằng lòng
789
00:39:45,380 --> 00:39:46,340
Hơn nữa
790
00:39:46,740 --> 00:39:49,100
Công phu võ học của người dù đã đến mức lô hỏa thuần thanh
791
00:39:49,140 --> 00:39:50,980
Nhưng tuổi tác cũng đã trên trăm
792
00:39:51,340 --> 00:39:52,940
Nếu có sơ sẩy chuyện gì
793
00:39:53,380 --> 00:39:54,780
thì ta biết làm sao
794
00:39:54,900 --> 00:39:56,740
Giáo chủ, nói như vậy
795
00:39:56,900 --> 00:39:58,620
Chúng ta cũng hết cách rồi
796
00:39:59,540 --> 00:40:02,140
Giáo chủ, Dương tả sứ tỉnh rồi
797
00:40:03,780 --> 00:40:04,780
Tốt lắm
798
00:40:04,940 --> 00:40:07,420
Chu đại ca, hãy lập tức thông báo cho Tây Môn môn chủ
799
00:40:07,540 --> 00:40:08,980
Đưa Dương tả sứ trở về nghỉ ngơi
800
00:40:08,980 --> 00:40:10,300
Được, đi thôi
801
00:40:12,500 --> 00:40:14,540
Vào lúc nước sôi lửa bỏng này, ông ta chịu đi sao?
802
00:40:14,700 --> 00:40:16,020
Chính vì chuyện gì ông ta cũng muốn tham dự
803
00:40:16,140 --> 00:40:17,220
Nên ta không muốn ông ta ở lại
804
00:40:17,500 --> 00:40:20,100
Giáo chủ, người cũng biết tính khí của hắn
805
00:40:20,300 --> 00:40:21,060
Ta tin rằng
806
00:40:21,140 --> 00:40:22,900
Hắn nhất định không chịu đi đâu
807
00:40:23,180 --> 00:40:25,060
Tâm mạch của Dương tả sứ gần như đứt đoạn
808
00:40:25,740 --> 00:40:27,660
Phải tĩnh dưỡng mới có thể kéo dài mạng sống
809
00:40:27,820 --> 00:40:29,260
Nếu không sớm rời khỏi nơi hỗn loạn này
810
00:40:29,540 --> 00:40:31,460
thì cho dù ta có truyền Cửu dương chân khí
811
00:40:31,500 --> 00:40:33,060
Ông ta cũng không thể nào bình phục được
812
00:40:33,180 --> 00:40:34,740
Chỉ còn con đường chết
813
00:40:41,340 --> 00:40:43,500
Ngươi xem, bọn họ định làm gì?
814
00:40:43,620 --> 00:40:44,580
Chính là
815
00:40:46,020 --> 00:40:48,100
Lần này nhất định phải biết được tung tích của Đồ Long đao
816
00:40:48,220 --> 00:40:49,220
Đúng vậy
817
00:41:00,500 --> 00:41:01,300
Vô Kỵ
818
00:41:01,460 --> 00:41:02,260
Đại sư bá
819
00:41:02,300 --> 00:41:03,020
Lục thúc
820
00:41:03,060 --> 00:41:03,700
Vô Kỵ
821
00:41:03,740 --> 00:41:04,820
Bốn vị trưởng lão
822
00:41:04,860 --> 00:41:06,060
Trương Giáo chủ
823
00:41:07,380 --> 00:41:08,460
Nga My đâu rồi?
824
00:41:08,580 --> 00:41:09,820
Sao không thấy Nga My nhỉ?
825
00:41:10,540 --> 00:41:11,340
Đúng vậy
826
00:41:11,700 --> 00:41:13,820
Sao trên đường không gặp một người nào của phái Nga My cả?
827
00:41:13,860 --> 00:41:14,660
Không hề gặp
828
00:41:15,420 --> 00:41:18,140
Giáo chủ, cái đình này được đấy
829
00:41:18,300 --> 00:41:19,420
Chúng ta ngồi ở đây đi
830
00:41:19,620 --> 00:41:20,500
Trương Giáo chủ, mời
831
00:41:20,540 --> 00:41:22,380
Trương Giáo chủ, mời
832
00:41:49,940 --> 00:41:52,500
A Di Đà Phật
833
00:41:53,060 --> 00:41:57,620
Hôm nay được chư vị anh hùng thiên hạ nể mặt giá lâm
834
00:41:57,660 --> 00:42:00,020
Phái Thiếu Lâm quả thật là vinh hạnh
835
00:42:00,180 --> 00:42:03,540
Có điều phương trượng sư huynh chúng tôi đột nhiên bệnh nặng
836
00:42:03,580 --> 00:42:05,740
Không có duyên được gặp các bậc hiền tài
837
00:42:05,780 --> 00:42:09,780
Nên sai lão nạp ra khẩn khoản xin lỗi quý vị
838
00:42:10,820 --> 00:42:12,420
Bành đại ca đã điều tra rồi
839
00:42:12,460 --> 00:42:14,420
Thành Côn và Trần Hữu Lượng sẽ không ra mặt đâu
840
00:42:14,620 --> 00:42:16,780
Không biết bọn chúng muốn giở trò gì?
841
00:42:16,980 --> 00:42:18,700
Không Văn đại sư cáo bệnh không đến
842
00:42:18,940 --> 00:42:19,980
Cũng rất đáng nghi
843
00:42:20,180 --> 00:42:21,340
Đêm hôm đó
844
00:42:21,460 --> 00:42:23,740
Ta nói rõ với ba vị cao tăng về gian mưu của Viên Chân
845
00:42:23,780 --> 00:42:25,580
Không biết trong tự đã xử trí cách nào
846
00:42:25,740 --> 00:42:27,780
Không Văn đại sư đột nhiên cáo bệnh
847
00:42:28,020 --> 00:42:29,980
có liên quan gì đến chuyện đó hay chăng?
65905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.