All language subtitles for Heavenly Sword37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,340 --> 00:02:43,580 Chỉ Nhược, là ta không tốt 2 00:02:44,460 --> 00:02:45,980 Ta nên giải độc giúp muội sớm hơn 3 00:02:46,940 --> 00:02:49,060 Chỉ vì lễ tiết nên mới kéo dài tới bây giờ 4 00:02:49,700 --> 00:02:51,500 Nếu cơ thể muội có bất cứ tổn thương nào 5 00:02:51,900 --> 00:02:53,380 Ta không thể tha thứ cho bản thân 6 00:02:55,740 --> 00:02:56,700 Nỗi khổ tâm của ta 7 00:02:57,420 --> 00:02:58,500 Muội có thể tha thứ cho ta không? 8 00:02:59,500 --> 00:03:01,740 Là muội nên huynh mới khước từ 9 00:03:02,420 --> 00:03:03,580 Nếu đổi lại là Triệu cô nương 10 00:03:04,100 --> 00:03:04,980 nói không chừng 11 00:03:05,340 --> 00:03:07,140 Huynh đã vội vàng vận công trị thương cho cô ấy rồi 12 00:03:11,340 --> 00:03:13,180 Muội sẽ bị huynh ức hiếp 13 00:03:13,500 --> 00:03:14,740 suốt một kiếp này 14 00:03:15,420 --> 00:03:18,980 Chỉ Nhược, lần đầu gặp gỡ ở Hán Thủy 15 00:03:19,900 --> 00:03:21,460 ta chưa từng nghĩ sẽ có ngày hôm nay 16 00:03:22,180 --> 00:03:23,460 Hôm đó trên đỉnh Quang Minh 17 00:03:23,780 --> 00:03:24,980 Một mình ta đấu với lục đại môn phái 18 00:03:25,740 --> 00:03:26,900 muội đã chỉ điểm cho ta 19 00:03:27,260 --> 00:03:28,340 cứu mạng ta 20 00:03:29,300 --> 00:03:31,140 Lúc đó ta cũng cảm động trước sự quan tâm của muội 21 00:03:31,860 --> 00:03:33,020 nhưng không dám có ý nghĩ gì khác với muội 22 00:03:33,820 --> 00:03:35,220 Hôm đó muội đâm huynh một kiếm 23 00:03:35,580 --> 00:03:36,740 huynh không hận muội sao? 24 00:03:38,100 --> 00:03:38,660 Không hận 25 00:03:39,580 --> 00:03:41,220 Ta biết muội chỉ là phụng mệnh sư phụ 26 00:03:41,380 --> 00:03:42,220 không thể không làm 27 00:03:43,100 --> 00:03:44,580 Hôm đó, trước mặt sư phụ 28 00:03:45,060 --> 00:03:46,220 muội hạ thủ lưu tình với ta 29 00:03:46,620 --> 00:03:47,940 Ta vô cùng cảm kích 30 00:03:48,940 --> 00:03:49,940 Sớm biết thế này 31 00:03:50,420 --> 00:03:51,700 muội nên giết luôn huynh 32 00:03:52,300 --> 00:03:54,380 để sau này không phải giận huynh 33 00:03:54,660 --> 00:03:55,620 bị huynh ức hiếp 34 00:03:57,140 --> 00:03:58,260 Chúng ta có hôn ước rồi 35 00:03:58,500 --> 00:03:59,740 sao ta ức hiếp muội được? 36 00:04:02,700 --> 00:04:04,380 Muội hỏi huynh một câu 37 00:04:04,780 --> 00:04:05,900 Huynh phải thành thật trả lời 38 00:04:08,860 --> 00:04:09,700 Nếu sau này 39 00:04:10,340 --> 00:04:12,420 Muội nhất thời hồ đồ phạm sai lầm 40 00:04:12,980 --> 00:04:14,020 Đắc tội với huynh 41 00:04:16,300 --> 00:04:18,740 Huynh có đánh muội, mắng muội 42 00:04:19,260 --> 00:04:20,740 thậm chí là giết muội không? 43 00:04:21,700 --> 00:04:23,420 Một cô nương đôn hậu lương thiện như muội 44 00:04:23,820 --> 00:04:24,980 Sao có thể đắc tội với ta được? 45 00:04:27,300 --> 00:04:28,580 Dù là thánh nhân 46 00:04:28,940 --> 00:04:30,620 cũng có lúc phạm sai lầm 47 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Huống hồ gì 48 00:04:33,100 --> 00:04:36,460 Từ nhỏ muội đã không có sự dạy dỗ của phụ mẫu 49 00:04:37,620 --> 00:04:38,980 Khó trách có lúc nhất thời hồ đồ 50 00:04:42,980 --> 00:04:44,460 Nếu muội thật sự làm sai chuyện gì 51 00:04:44,860 --> 00:04:46,500 Ta nhất định sẽ khuyên bảo muội 52 00:04:48,060 --> 00:04:49,460 Vậy huynh tuyệt đối sẽ không thay lòng 53 00:04:49,940 --> 00:04:51,660 Tuyệt đối không giết muội sao? 54 00:04:55,580 --> 00:04:56,820 Muội kêu huynh trả lời muội 55 00:04:58,300 --> 00:05:00,140 Được, ta hứa với muội 56 00:05:03,740 --> 00:05:04,820 Nam tử hán đại trượng phu 57 00:05:05,140 --> 00:05:05,980 nói được làm được 58 00:05:08,860 --> 00:05:11,420 Thật ra cuộc đời này ta đã từng bị lừa gạt rất nhiều 59 00:05:11,780 --> 00:05:12,860 Đặc biệt là lúc nhỏ 60 00:05:13,380 --> 00:05:14,500 bởi ta quá dễ tin người khác 61 00:05:14,500 --> 00:05:15,620 chịu biết bao đau khổ 62 00:05:16,540 --> 00:05:17,700 Chỉ có lúc ở trên Băng Hỏa đảo 63 00:05:18,620 --> 00:05:20,460 sống với cha mẹ và nghĩa phụ 64 00:05:21,140 --> 00:05:22,380 Họ hết lòng yêu thương ta 65 00:05:22,820 --> 00:05:24,020 Đó mới là lúc vui vẻ nhất 66 00:05:26,020 --> 00:05:26,740 Lần này 67 00:05:27,380 --> 00:05:28,740 ta cũng không ngờ được rằng 68 00:05:29,500 --> 00:05:30,460 chúng ta đồng sinh cộng tử 69 00:05:30,860 --> 00:05:32,660 cùng chịu hoạn nạn trên hòn đảo nhỏ này 70 00:05:33,900 --> 00:05:36,660 Triệu cô nương lại ra tay hạ độc chúng ta 71 00:05:39,540 --> 00:05:41,420 Chưa thấy Hoàng Hà chưa hết hi vọng 72 00:05:41,940 --> 00:05:43,580 Đến được Hoàng Hà hối cũng đã muộn 73 00:05:46,500 --> 00:05:47,220 Chỉ Nhược 74 00:05:48,940 --> 00:05:50,100 Muội luôn đối xử tốt với ta 75 00:05:50,820 --> 00:05:52,380 Muội vĩnh viễn là người thân của ta 76 00:05:53,460 --> 00:05:55,100 Nếu sau này có cơ hội quay lại trung nguyên 77 00:05:55,860 --> 00:05:56,980 Muội đề phòng tiểu nhân giúp ta 78 00:05:57,620 --> 00:05:59,140 Có thê tử tốt như muội 79 00:05:59,300 --> 00:06:00,740 Nhất định ta sẽ không bị người khác lừa nữa 80 00:06:02,060 --> 00:06:04,340 Chỉ Nhược chỉ là một con bánh bèo vô dụng 81 00:06:05,460 --> 00:06:08,540 Đâu được như Triệu cô nương và Tiểu Chiêu 82 00:06:09,300 --> 00:06:10,740 Chỉ Nhược chỉ là một 83 00:06:10,860 --> 00:06:12,260 nha đầu ngốc hiền lành thôi 84 00:06:13,460 --> 00:06:14,780 Huynh không nhận ra sao? 85 00:06:29,500 --> 00:06:30,220 Nghĩa phụ 86 00:06:30,860 --> 00:06:32,180 Chu cô nương thế nào rồi? 87 00:06:33,620 --> 00:06:35,420 Con vừa dùng Cửu Dương thần công giúp muội ấy trị độc 88 00:06:36,180 --> 00:06:37,460 Ban đầu rất thuận lợi 89 00:06:38,060 --> 00:06:39,300 cứ ngỡ là muội ấy ăn ít 90 00:06:39,900 --> 00:06:41,260 không trúng độc nặng như con và nghĩa phụ 91 00:06:42,380 --> 00:06:43,340 Nhưng sau đó 92 00:06:44,460 --> 00:06:45,660 con phát hiện ra một sự việc kỳ lạ 93 00:06:46,780 --> 00:06:47,940 Chuyện kỳ lạ gì? 94 00:06:48,540 --> 00:06:50,060 Trong cơ thể muội ấy có một luồng Âm Hàn 95 00:06:50,620 --> 00:06:51,900 chống lại cửu dương chân khí của con 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,260 khiến chân khí của con rất khó đi vào cơ thể muội ấy 97 00:06:54,500 --> 00:06:56,580 Nghĩa phụ, người thấy thế nào? 98 00:06:58,180 --> 00:06:59,660 Rất có khả năng là vì 99 00:07:00,140 --> 00:07:01,980 Sư phụ Nga My đều là nữ tử 100 00:07:02,860 --> 00:07:04,300 Võ công họ tu luyện 101 00:07:05,020 --> 00:07:07,500 nghiêng về âm nhu chăng? 102 00:07:07,940 --> 00:07:09,460 Thật ra con cũng nghĩ như vậy 103 00:07:10,220 --> 00:07:11,660 May mà tu vi nội công của Chỉ Nhược 104 00:07:11,740 --> 00:07:12,700 kém con rất xa 105 00:07:13,460 --> 00:07:14,460 Nên con thúc đẩy thần công 106 00:07:14,780 --> 00:07:15,980 thì có thể khắc chế được âm kình 107 00:07:16,100 --> 00:07:16,980 của muội ấy 108 00:07:18,500 --> 00:07:19,260 Chỉ có điều 109 00:07:19,780 --> 00:07:21,460 Để loại bỏ hoàn toàn độc tố trong cơ thể muội ấy 110 00:07:22,260 --> 00:07:23,940 chỉ e không đơn giản như ta nghĩ 111 00:07:46,100 --> 00:07:47,020 Vô Kỵ ca ca 112 00:07:47,620 --> 00:07:49,020 huynh nghỉ ngơi chút đi 113 00:07:57,780 --> 00:07:58,700 Vô Kỵ ca ca 114 00:07:59,100 --> 00:08:01,380 Muội thấy huynh giải độc cho nghĩa phụ 115 00:08:01,740 --> 00:08:03,020 cũng không tốn sức thế này 116 00:08:03,460 --> 00:08:04,980 Hôm nay huynh không khỏe sao? 117 00:08:05,820 --> 00:08:07,020 Có khả năng là muội không biết 118 00:08:08,100 --> 00:08:09,420 Trong cơ thể muội có một luồng âm kình 119 00:08:10,460 --> 00:08:11,780 Âm kình ư? 120 00:08:13,020 --> 00:08:14,860 Mặc dù luồng âm kình này rất yếu 121 00:08:15,260 --> 00:08:17,700 nhưng thành tựu sau này không thể xem thường 122 00:08:18,260 --> 00:08:20,540 Tôn sư Diệt Tuyệt sư thái quả là một bậc hào kiệt 123 00:08:21,060 --> 00:08:22,180 Nội công sư thái truyền cho muội 124 00:08:22,500 --> 00:08:23,540 pháp môn cao thâm khôn lường 125 00:08:23,860 --> 00:08:24,900 Ta cũng cảm nhận được 126 00:08:25,860 --> 00:08:27,060 Nếu muội luyện công lực này 127 00:08:27,340 --> 00:08:29,620 Có thể sánh ngang với cửu dương thần công của ta 128 00:08:29,660 --> 00:08:30,620 Mỗi cái đều có sở trường riêng 129 00:08:31,020 --> 00:08:33,140 Ta tin thành tựu của muội sau này 130 00:08:33,300 --> 00:08:34,620 nhất định sẽ vượt qua sư phụ muội 131 00:08:36,020 --> 00:08:37,380 Huynh đừng lừa phỉnh muội 132 00:08:38,100 --> 00:08:39,620 Võ công phái Nga My bọn muội 133 00:08:39,900 --> 00:08:41,260 sao có thể sánh được với Cửu Dương thần công 134 00:08:41,340 --> 00:08:43,180 Và Càn Không đại na di của Trương giáo chủ chứ 135 00:08:43,460 --> 00:08:44,540 Huynh muốn nịnh muội 136 00:08:44,860 --> 00:08:46,020 cũng không cần nói võ công của muội cao cường 137 00:08:47,140 --> 00:08:49,980 Nếu võ công của muội bằng một hai phần của sư phụ 138 00:08:50,140 --> 00:08:51,620 muội đã mãn nguyện rồi 139 00:08:52,660 --> 00:08:53,780 Vô Kỵ ca ca 140 00:08:54,540 --> 00:08:56,180 Huynh có thể dạy muội 141 00:08:56,300 --> 00:08:58,500 Cửu Dương thần công và Càn khôn đại na di không? 142 00:09:01,460 --> 00:09:02,220 Không được 143 00:09:05,980 --> 00:09:07,900 Chỉ Nhược, không phải ta không muốn dạy muội 144 00:09:08,500 --> 00:09:09,580 mà là ta không thể dạy 145 00:09:11,380 --> 00:09:12,780 Vì cửu dương thần công ta luyện 146 00:09:13,020 --> 00:09:14,180 Là nội công thuần dương chí cương 147 00:09:14,620 --> 00:09:16,060 Còn nội công phái Nga My mà muội học 148 00:09:16,420 --> 00:09:17,820 lại là thuần âm nhu 149 00:09:18,380 --> 00:09:19,580 Hai loại này đối nghịch nhau 150 00:09:20,260 --> 00:09:21,660 Nếu muội học võ công của ta 151 00:09:22,220 --> 00:09:23,260 Âm dương đi vào một cơ thể 152 00:09:24,100 --> 00:09:25,260 Chỉ cần đi sai một bước 153 00:09:25,660 --> 00:09:26,980 sẽ bị tẩu hỏa nhập ma 154 00:09:28,340 --> 00:09:29,060 Có điều 155 00:09:29,620 --> 00:09:31,380 Sau này, chờ đến khi võ công của muội đạt được thành tựu rồi 156 00:09:31,820 --> 00:09:33,100 Tâm pháp Càn không đại na di 157 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Ta có thể dạy muội 158 00:09:35,140 --> 00:09:36,940 Muội chỉ nói đùa với huynh thôi 159 00:09:37,740 --> 00:09:40,220 Sau này chúng ta ở bên nhau mỗi ngày 160 00:09:40,620 --> 00:09:42,740 Võ công của huynh cũng là của muội 161 00:09:42,770 --> 00:09:43,860 có gì khác nhau đâu 162 00:09:44,500 --> 00:09:45,260 Hơn nữa 163 00:09:45,700 --> 00:09:46,700 Muội sinh ra vốn đã lười nhác 164 00:09:47,020 --> 00:09:50,580 Nói không chừng Cửu dương thần công của huynh khó quá 165 00:09:50,900 --> 00:09:52,300 Huynh có dạy muội cũng không muốn học 166 00:10:10,860 --> 00:10:12,060 Thơm thật đó 167 00:10:14,060 --> 00:10:14,860 Tạ tiền bối 168 00:10:15,060 --> 00:10:15,980 Đây là rong biển 169 00:10:16,260 --> 00:10:17,580 con lấy từ dưới biển 170 00:10:17,900 --> 00:10:18,820 ăn kèm với cá nướng 171 00:10:18,820 --> 00:10:20,060 nhất định sẽ rất thơm ngon 172 00:10:20,420 --> 00:10:21,140 Ta thử xem 173 00:10:24,740 --> 00:10:25,570 Ngon lắm 174 00:10:26,540 --> 00:10:27,260 Vô Kỵ 175 00:10:27,780 --> 00:10:30,540 Mùi vị này rất giống 176 00:10:31,100 --> 00:10:33,340 món ăn mà mẹ con nấu cho ta trên Băng Hỏa đảo 177 00:10:34,730 --> 00:10:35,900 Không ngờ Chu cô nương 178 00:10:36,220 --> 00:10:38,700 Lại nấu nướng giỏi như vậy 179 00:10:39,300 --> 00:10:42,420 Vô Kỵ, tiểu tử ngươi có phúc ăn đó 180 00:10:44,620 --> 00:10:45,300 Tạ tiền bối 181 00:10:45,580 --> 00:10:47,300 người đừng trêu con nữa 182 00:10:47,660 --> 00:10:49,580 Sao con có thể được nhắc tới 183 00:10:49,860 --> 00:10:50,900 cùng với mẹ của Vô Kỵ ca ca được 184 00:10:51,220 --> 00:10:54,620 Cũng vì nơi này hơi giống Băng Hỏa đảo 185 00:10:55,500 --> 00:10:57,380 Gợi cho ta nhớ nhiều chuyện cũ 186 00:10:57,980 --> 00:10:58,580 Đúng vậy 187 00:10:59,140 --> 00:11:00,420 Ở đây vô lo vô nghĩ 188 00:11:00,730 --> 00:11:02,060 Nghĩ đến việc về trung thổ 189 00:11:02,580 --> 00:11:05,340 lại từng đợt mưa máu gió tanh 190 00:11:05,860 --> 00:11:07,380 Ở đây đúng là tự do tự tại 191 00:11:07,940 --> 00:11:08,860 nhưng ta không thể không quan tâm 192 00:11:08,900 --> 00:11:09,980 chuyện của các huynh đệ trong giáo 193 00:11:13,460 --> 00:11:15,220 Cũng không biết việc khởi nghĩa tiến hành đến đâu rồi 194 00:11:16,220 --> 00:11:17,620 Vừa nghĩ đến các huynh đệ trong giáo 195 00:11:17,780 --> 00:11:21,020 anh dũng hi sinh không tiếc máu xương vì bách tính thiên hạ 196 00:11:21,620 --> 00:11:23,300 ta càng phải nhanh chóng trở về 197 00:11:24,460 --> 00:11:25,620 Huống hồ gì món nợ của Thù Nhi 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,460 phải tính rõ ràng với Triệu Mẫn 199 00:11:27,770 --> 00:11:29,020 Chí ít cũng phải hỏi cho ra lẽ 200 00:11:29,380 --> 00:11:30,690 rốt cuộc tại sao cô ấy phải làm như vậy? 201 00:11:30,940 --> 00:11:32,300 Chẳng phải Triệu Mẫn từng nói là 202 00:11:32,500 --> 00:11:33,540 muốn thu phục võ lâm sao? 203 00:11:33,860 --> 00:11:35,140 Mục đích cô ta lừa huynh đến đây 204 00:11:35,580 --> 00:11:37,100 là muốn lấy cắp Đồ Long đao 205 00:11:37,180 --> 00:11:38,540 Những chuyện này còn cần phải hỏi sao? 206 00:11:39,940 --> 00:11:40,690 Còn nữa 207 00:11:40,780 --> 00:11:42,300 huynh luôn cầm chiếc hộp đó 208 00:11:42,900 --> 00:11:44,620 Lẽ nào huynh vẫn không thể quên cô ta sao? 209 00:11:45,540 --> 00:11:46,940 Chỉ Nhược, muội đừng nghĩ vậy 210 00:11:48,340 --> 00:11:49,660 Ta đã có hôn ước với muội rồi 211 00:11:50,700 --> 00:11:52,660 sao có chuyện nhớ mãi không quên được 212 00:12:16,740 --> 00:12:17,580 Vô Kỵ 213 00:12:20,060 --> 00:12:21,380 Chỉ Nhược cô nương nói với ta 214 00:12:21,700 --> 00:12:23,020 Con giấu một chiếc hộp 215 00:12:23,730 --> 00:12:25,500 ở một góc trong sơn động 216 00:12:27,100 --> 00:12:27,980 là của Triệu Mẫn hả? 217 00:12:29,420 --> 00:12:30,220 Vứt nó đi 218 00:12:33,820 --> 00:12:34,820 Con đã hứa với Triệu Mẫn 219 00:12:35,580 --> 00:12:36,780 là sửa chiếc hộp cho cô ấy 220 00:12:37,220 --> 00:12:38,620 con không thể thất tín được 221 00:12:39,700 --> 00:12:40,220 Nghĩa phụ 222 00:12:40,460 --> 00:12:42,100 Con thật sự không còn tình cảm gì với cô ấy nữa 223 00:12:42,780 --> 00:12:43,860 Chỉ là cô ấy cho con Hắc ngọc đoạn tục cao 224 00:12:43,940 --> 00:12:44,860 chữa trị cho sư bá sư thúc 225 00:12:45,300 --> 00:12:47,340 Con đã hứa phải làm ba việc cho cô ấy 226 00:12:47,500 --> 00:12:48,140 Con còn hai chuyện chưa làm 227 00:12:48,180 --> 00:12:48,900 Đừng nói nữa 228 00:12:49,260 --> 00:12:50,220 Cô ta hại con 229 00:12:50,620 --> 00:12:52,380 Con còn tuân thủ lời hứa với cô ta 230 00:12:52,900 --> 00:12:53,780 Không cần giữ lời hứa nữa 231 00:12:54,460 --> 00:12:55,340 Vứt hộp đi 232 00:12:55,620 --> 00:12:57,140 chứng minh con trong sạch, ngay thẳng 233 00:12:57,700 --> 00:12:58,180 Nghĩa phụ 234 00:12:58,540 --> 00:12:58,980 Vứt đi 235 00:13:00,820 --> 00:13:01,620 Vứt đi 236 00:13:02,660 --> 00:13:03,380 Vâng 237 00:13:17,580 --> 00:13:18,300 Vứt 238 00:13:36,660 --> 00:13:37,220 Vô Kỵ 239 00:13:37,740 --> 00:13:38,820 Giờ con đã trưởng thành 240 00:13:39,460 --> 00:13:41,620 Có những chuyện phải nên buông bỏ 241 00:13:42,380 --> 00:13:43,580 Con phải học cách buông bỏ 242 00:13:58,220 --> 00:13:59,900 Mắt mũi ngươi để đâu vậy? 243 00:14:00,180 --> 00:14:01,220 Đệ xin lỗi, đại sư huynh | Thanh Thư 244 00:14:02,460 --> 00:14:03,580 Đại sư bá, nhị sư bá 245 00:14:04,060 --> 00:14:05,460 Con tức giận gì thế? 246 00:14:06,940 --> 00:14:07,420 Cha 247 00:14:08,380 --> 00:14:08,940 Nhị thúc 248 00:14:09,300 --> 00:14:11,860 Lần này xuống núi con đã làm những gì? 249 00:14:12,300 --> 00:14:13,900 Dạo này tự dưng chưởng môn phái Nga My mất tích 250 00:14:14,140 --> 00:14:15,420 Theo những gì con điều tra được 251 00:14:15,780 --> 00:14:17,260 Hành tung của Chỉ Nhược mất dấu ở bờ biển 252 00:14:17,540 --> 00:14:19,500 Con nghi ngờ Cự Kình bang biết được manh mối gì 253 00:14:19,540 --> 00:14:20,100 Vậy nên con 254 00:14:20,180 --> 00:14:21,860 Cự Kình bang nói không biết là không biết 255 00:14:22,180 --> 00:14:23,260 Con không hỏi ra kết quả 256 00:14:23,540 --> 00:14:25,420 Lại ra tay đánh người để phát tiết 257 00:14:25,540 --> 00:14:28,220 Có phải con điên rồi không? 258 00:14:28,620 --> 00:14:30,140 Cha, con không điên 259 00:14:30,500 --> 00:14:31,460 Đại ma đầu ma giáo đó 260 00:14:31,540 --> 00:14:33,260 Gần đây mai danh ẩn tính trên giang hồ 261 00:14:33,820 --> 00:14:35,020 Con nghi ngờ người bắt Chỉ Nhược đi 262 00:14:35,140 --> 00:14:36,260 Chính là đại ma đầu đó 263 00:14:36,740 --> 00:14:38,740 Nếu cha cho phép con đi chất vấn Ma giáo sớm một ngày 264 00:14:39,060 --> 00:14:40,460 Con cũng sẽ không đắc tội với Cự Kình bang 265 00:14:40,580 --> 00:14:41,260 Láo xược 266 00:14:43,100 --> 00:14:43,820 Đại ca 267 00:14:44,540 --> 00:14:44,980 Nhị đệ 268 00:14:45,140 --> 00:14:48,140 Hôm nay ta phải dạy dỗ nó cho bằng được 269 00:14:48,220 --> 00:14:49,900 Đại ca bớt giận 270 00:14:50,300 --> 00:14:52,660 Thanh Thư, còn không mau nhận lỗi với cha 271 00:14:53,740 --> 00:14:55,300 Con biết lỗi rồi, cha bớt giận 272 00:14:55,660 --> 00:14:56,780 Cơn giận này khó tiêu tan 273 00:15:00,140 --> 00:15:01,700 Con đi tìm tung tích của Chu cô nương 274 00:15:01,820 --> 00:15:03,420 Chỉ vì ý đồ riêng 275 00:15:04,340 --> 00:15:06,460 Con đánh Cự Kình bang vì bọn chúng đáng đánh 276 00:15:06,940 --> 00:15:09,060 Nhưng vong ân phụ nghĩa thì không thể tha thứ 277 00:15:09,460 --> 00:15:11,580 Vô Kỵ lúc ở Vạn An tự ra tay cứu giúp 278 00:15:11,660 --> 00:15:13,060 Đó là có ân với các phái 279 00:15:13,220 --> 00:15:14,220 Con đừng quên 280 00:15:15,020 --> 00:15:16,940 Mạng con cũng do nó cứu 281 00:15:18,580 --> 00:15:19,380 Đúng thế 282 00:15:20,140 --> 00:15:21,020 Giờ tình thế loạn lạc 283 00:15:21,340 --> 00:15:22,980 Người của Minh giáo nổi dậy chống Thát tử 284 00:15:23,260 --> 00:15:24,700 xả thân cứu bách tính 285 00:15:25,500 --> 00:15:26,780 Nếu bọn họ mà ma giáo 286 00:15:27,620 --> 00:15:29,620 Vậy tự xưng danh môn chính phái như chúng ta 287 00:15:30,100 --> 00:15:31,180 là loại người gì? 288 00:15:31,660 --> 00:15:33,100 Con vì một nữ tử 289 00:15:33,780 --> 00:15:35,500 mà gây sự với Minh giáo 290 00:15:35,580 --> 00:15:38,580 Cha còn mặt mũi nào nhìn mặt các nghĩa sĩ chống Nguyên 291 00:15:40,500 --> 00:15:41,780 Con nghe cho rõ đây 292 00:15:42,340 --> 00:15:43,620 Kể từ ngày hôm nay 293 00:15:45,180 --> 00:15:47,100 con ở lại nơi này tự phản tỉnh 294 00:15:47,300 --> 00:15:48,580 Không có lệnh của ta 295 00:15:49,540 --> 00:15:51,620 không được rời khỏi núi nửa bước 296 00:15:53,140 --> 00:15:53,860 Cha 297 00:15:54,380 --> 00:15:55,420 Hài nhi đã biết 298 00:16:03,260 --> 00:16:04,540 Tống sư huynh 299 00:16:06,460 --> 00:16:07,340 Sư phụ có lệnh 300 00:16:07,740 --> 00:16:09,140 Huynh phải ở trên núi tĩnh tu 301 00:16:11,460 --> 00:16:12,580 Trở về nói với cha ta 302 00:16:12,780 --> 00:16:13,740 Khi nào chưa tìm thấy Chỉ Nhược 303 00:16:13,860 --> 00:16:15,060 Ta sẽ không từ bỏ 304 00:16:15,980 --> 00:16:16,540 Sư huynh 305 00:16:16,900 --> 00:16:17,580 Sư huynh 306 00:16:31,100 --> 00:16:32,020 Nghĩa phụ 307 00:16:32,340 --> 00:16:33,380 Về rồi sao? 308 00:16:34,780 --> 00:16:35,500 Vô Kỵ 309 00:16:35,860 --> 00:16:36,980 Nhớ năm đó 310 00:16:37,300 --> 00:16:39,380 Khi con và cha mẹ mình 311 00:16:39,860 --> 00:16:41,460 rời khỏi Băng Hỏa đảo 312 00:16:41,660 --> 00:16:44,380 cũng ngồi đóng bè gỗ thế này 313 00:16:44,900 --> 00:16:46,100 Có thể tưởng tượng 314 00:16:46,380 --> 00:16:49,100 Phải trải qua bao sóng gió 315 00:16:49,540 --> 00:16:51,620 Mới về được trung nguyên 316 00:16:51,740 --> 00:16:53,660 Lần trước đi về phía nam, lần này là phía bắc 317 00:16:54,340 --> 00:16:55,780 Hi vọng ông trời phù hộ 318 00:16:55,900 --> 00:16:57,220 cho chúng ta bình an trở về trung thổ 319 00:16:58,460 --> 00:16:59,300 Chỉ là nghĩa phụ 320 00:16:59,780 --> 00:17:01,700 Người đừng giống lần trước khăng khăng không đi 321 00:17:01,780 --> 00:17:02,820 Ép bọn con đi 322 00:17:02,860 --> 00:17:03,500 Đi 323 00:17:03,900 --> 00:17:05,180 Lần này nghĩa phụ 324 00:17:05,340 --> 00:17:06,980 Nhất định về trung thổ với các con 325 00:17:08,780 --> 00:17:09,820 Chỉ đáng tiếc 326 00:17:10,100 --> 00:17:12,180 Không gặp được cha mẹ con nữa 327 00:17:18,740 --> 00:17:19,380 Tạ tiền bối 328 00:17:20,940 --> 00:17:23,180 Vô Kỵ ca ca gặp kỳ ngộ, luyện được thần công 329 00:17:23,340 --> 00:17:24,780 Trở thành giáo chủ Minh giáo 330 00:17:25,380 --> 00:17:27,340 Còn giúp giáo đồ Minh giáo 331 00:17:27,380 --> 00:17:28,260 quay về chính đạo 332 00:17:28,620 --> 00:17:30,980 Có thể thấy họa phúc do trời định 333 00:17:33,980 --> 00:17:35,540 Quả là nha đầu thông minh 334 00:17:35,860 --> 00:17:37,700 Nói hay lắm, nói hay lắm 335 00:17:41,380 --> 00:17:42,500 Nếu họa phúc là do trời định 336 00:17:43,740 --> 00:17:45,380 Vậy thì xin ông trời đại phát từ bi 337 00:17:46,220 --> 00:17:47,340 để Thù Nhi sống lại 338 00:17:55,580 --> 00:17:57,180 Ta luôn đối xử nhân hậu với người khác 339 00:17:58,020 --> 00:17:59,260 lại chỉ hung dữ với Thù Nhi 340 00:18:00,340 --> 00:18:02,620 Nhớ năm đó muội ấy muốn đưa ta đến đảo Linh Xà 341 00:18:03,820 --> 00:18:05,780 Ta không đồng ý, còn cắn muội ấy 342 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 Giờ ta tới rồi 343 00:18:10,860 --> 00:18:12,780 Lại không thể ở bên cạnh muội ấy 344 00:18:15,020 --> 00:18:16,060 Xem ra cả đời này 345 00:18:17,380 --> 00:18:18,900 Ta đành nợ tình cảm của muội ấy 346 00:18:29,780 --> 00:18:30,700 Chỉ Nhược 347 00:18:31,660 --> 00:18:34,140 Ta muốn đến bái mộ biểu muội trước khi đi 348 00:18:35,420 --> 00:18:36,580 Muội có thể đi cùng ta không? 349 00:18:38,740 --> 00:18:39,620 Muội sao thế? 350 00:18:40,380 --> 00:18:41,500 Muội định hôn ước với huynh 351 00:18:41,980 --> 00:18:43,540 Lại cùng huynh về trung thổ 352 00:18:44,780 --> 00:18:46,540 Trong lòng luôn cảm thấy có lỗi với Ân cô nương 353 00:18:47,180 --> 00:18:48,500 Nếu cô ấy dưới suối vàng biết được 354 00:18:48,780 --> 00:18:50,180 chắc chắn sẽ rất tức giận 355 00:18:52,420 --> 00:18:53,340 Vô Kỵ ca ca 356 00:18:54,300 --> 00:18:55,780 Nếu ngày nào đó Ân cô nương hiển linh 357 00:18:56,020 --> 00:18:57,700 nói rằng ta không xứng làm thê tử của huynh 358 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 Liệu huynh có hủy hôn không? 359 00:19:00,140 --> 00:19:00,820 Chỉ Nhược 360 00:19:01,580 --> 00:19:02,740 Sao muội lại có suy nghĩ ngốc nghếch như thế? 361 00:19:03,220 --> 00:19:04,700 Hai ta đã có hôn ước 362 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 thì đó chính là lời thề 363 00:19:06,180 --> 00:19:07,460 Đại trượng phu đâu thể thất tín 364 00:19:10,900 --> 00:19:12,660 Mau lên, theo sát vào 365 00:19:15,140 --> 00:19:16,060 Sao lại có quân Nguyên ở đây? 366 00:19:16,460 --> 00:19:17,580 Chắc chắn do Triệu Mẫn phái tới 367 00:19:17,820 --> 00:19:18,780 Đi xem nghĩa phụ trước đã 368 00:19:19,220 --> 00:19:19,940 Đi thôi 369 00:19:20,140 --> 00:19:21,220 Được 370 00:19:21,700 --> 00:19:22,300 Nghĩa phụ 371 00:19:23,220 --> 00:19:23,820 Nghĩa phụ 372 00:19:25,500 --> 00:19:27,380 Sao thế? 373 00:19:27,420 --> 00:19:28,490 Trên đảo có quan binh 374 00:19:29,420 --> 00:19:29,980 Hay lắm 375 00:19:30,300 --> 00:19:30,820 Thế này 376 00:19:31,220 --> 00:19:32,740 Chúng ta không cần phí công làm bè nữa 377 00:19:32,980 --> 00:19:34,700 Lấy thuyền của chúng mà về trung thổ 378 00:19:35,140 --> 00:19:37,380 Rõ ràng là yêu nữ Triệu Mẫn đó không yên tâm 379 00:19:37,500 --> 00:19:38,540 Muốn diệt cỏ tận gốc 380 00:19:39,100 --> 00:19:40,940 Muội thấy đám quan binh này đều là cao thủ 381 00:19:41,340 --> 00:19:42,820 E là khó mà cướp thuyền của chúng 382 00:19:43,020 --> 00:19:43,420 Nghĩa phụ 383 00:19:43,740 --> 00:19:45,100 Chúng ta tìm chỗ trốn trước đã 384 00:19:45,180 --> 00:19:46,220 Tính toán kỹ rồi hành động 385 00:19:48,860 --> 00:19:50,140 E là không kịp nữa rồi 386 00:19:55,420 --> 00:19:58,060 Xin hỏi các hạ có phải là Trương Vô Kỵ Trương công tử không? 387 00:19:58,900 --> 00:19:59,820 Chính là tại hạ 388 00:20:00,460 --> 00:20:01,700 Tiểu nhân là Bạt Tốc Đài 389 00:20:01,900 --> 00:20:04,340 Phụng mệnh đến đón Trương công tử, Tạ đại hiệp 390 00:20:04,420 --> 00:20:05,100 trở về trung thổ 391 00:20:06,460 --> 00:20:07,860 Ai phái ngươi đến đón chúng ta? 392 00:20:08,380 --> 00:20:10,260 Tiểu nhân phụng lệnh thủy sư đề đốc 393 00:20:10,420 --> 00:20:11,420 đến đây đón người 394 00:20:11,780 --> 00:20:12,940 Thủy sư đề đốc? 395 00:20:15,620 --> 00:20:16,860 Bọn ta ở thế đối lập với triều đình 396 00:20:17,140 --> 00:20:18,660 Sao lại muốn đón bọn ta về trung thổ? 397 00:20:18,980 --> 00:20:20,140 Đề đốc đại nhân nói rằng 398 00:20:20,420 --> 00:20:22,500 Trương công tử là đại quý nhân 399 00:20:22,500 --> 00:20:24,180 Là anh hùng hào kiệt đương thời 400 00:20:24,620 --> 00:20:25,700 nên lệnh cho tiểu nhân 401 00:20:25,900 --> 00:20:26,900 hết lòng tiếp đãi 402 00:20:27,820 --> 00:20:29,500 Còn về việc tại sao lại đón công tử 403 00:20:29,700 --> 00:20:30,940 Tiểu nhân chức vụ nhỏ nhoi 404 00:20:31,140 --> 00:20:32,500 Không có vinh hạnh được đề đốc tiết lộ 405 00:20:32,860 --> 00:20:34,340 Có phải là ý của quận chúa Triệu Mẫn? 406 00:20:34,980 --> 00:20:36,260 Quận chúa là kim chi ngọc diệp 407 00:20:36,620 --> 00:20:37,740 Tiểu nhân chưa từng gặp mặt 408 00:20:38,380 --> 00:20:39,340 Mời công tử 409 00:20:54,060 --> 00:20:55,340 Tình hình thế nào? 410 00:20:56,180 --> 00:20:57,820 Chỉ phía trước có quan binh 411 00:20:58,140 --> 00:20:59,340 Đằng xa có một con thuyền lớn 412 00:20:59,420 --> 00:21:01,820 Xung quanh có mai phục hay không? 413 00:21:02,660 --> 00:21:03,380 Không có 414 00:21:05,140 --> 00:21:06,100 Động thủ 415 00:21:11,260 --> 00:21:12,020 Nghĩa phụ 416 00:21:13,460 --> 00:21:14,020 Dừng tay 417 00:21:14,420 --> 00:21:16,060 Trương công tử, các vị làm thế là có ý gì? 418 00:21:16,140 --> 00:21:17,220 Vô Kỵ, tránh ra 419 00:21:17,490 --> 00:21:19,420 Nghĩa phụ, bọn họ không có ý xấu 420 00:21:19,500 --> 00:21:20,620 Sao lại làm thế với họ? 421 00:21:20,860 --> 00:21:21,820 Con tin yêu nữ đó 422 00:21:21,940 --> 00:21:22,740 bọn ta không tin 423 00:21:22,980 --> 00:21:24,340 Tin hay không cũng phải có lý của nó 424 00:21:24,420 --> 00:21:25,460 Chúng ta trở về làm cho rõ 425 00:21:25,580 --> 00:21:26,860 Tuyệt đối không thể lạm sát người vô tội 426 00:22:16,060 --> 00:22:17,820 Nghĩa phụ, đừng 427 00:22:20,100 --> 00:22:21,220 Nghĩa phụ, đừng 428 00:22:22,300 --> 00:22:24,180 Bọn họ đã không làm gì được chúng ta nữa 429 00:22:24,420 --> 00:22:27,060 Vô Kỵ, con đừng trách nghĩa phụ 430 00:22:28,220 --> 00:22:30,820 Bọn chúng theo lệnh Triệu Mẫn đến hại chúng ta 431 00:22:31,380 --> 00:22:32,260 Cô ta là kẻ địch 432 00:22:33,300 --> 00:22:34,620 Con không được động lòng từ bi 433 00:22:37,060 --> 00:22:38,580 Cô ta để lại chúng ta trên đảo 434 00:22:39,340 --> 00:22:40,380 Tự sinh tự diệt 435 00:22:40,460 --> 00:22:41,740 Vĩnh viễn không về được trung nguyên 436 00:22:42,780 --> 00:22:43,700 như thế cũng chẳng sao 437 00:22:45,220 --> 00:22:46,900 Sao còn độc ác đến thế? 438 00:22:47,980 --> 00:22:49,340 Muốn ép chúng ta vào chỗ chết 439 00:22:49,540 --> 00:22:50,100 Vô Kỵ 440 00:22:50,620 --> 00:22:52,460 Con tấn công Vạn An Tự 441 00:22:52,660 --> 00:22:54,940 cứu hết cao thủ lục đại phái 442 00:22:55,180 --> 00:22:57,820 Phá hỏng kế hoạch tiêu diệt võ lâm trung nguyên của cô ta 443 00:22:58,020 --> 00:22:59,860 Triệu Mẫn không hận con sao được? 444 00:23:00,420 --> 00:23:03,660 Huống hồ giáo chủ Minh giáo mất tích đã lâu 445 00:23:03,900 --> 00:23:06,100 Toàn bộ Minh giao đều lo lắng tìm kiếm 446 00:23:06,180 --> 00:23:08,060 Rất có thể sẽ tìm được đến đây 447 00:23:08,540 --> 00:23:10,380 Nếu Triệu Mẫn không ra tay diệt cỏ tận gốc 448 00:23:10,660 --> 00:23:11,940 đó mới là chuyện lạ 449 00:23:12,340 --> 00:23:13,220 Vô Kỵ ca ca 450 00:23:13,860 --> 00:23:15,940 Tạ tiền bối là người từng trải 451 00:23:16,300 --> 00:23:17,500 Nghe theo người không sai đâu 452 00:23:18,220 --> 00:23:19,700 Vô Kỵ, người xưa có câu 453 00:23:20,060 --> 00:23:22,340 Tiểu lượng phi quân tử, vô độc bất trượng phu 454 00:23:22,580 --> 00:23:24,340 Ta không hại người, người ắt hại ta 455 00:23:25,300 --> 00:23:27,260 Triệu Mẫn đã đối xử với chúng ta như thế 456 00:23:28,100 --> 00:23:30,460 Vậy thì ta sẽ đáp trả 457 00:23:30,540 --> 00:23:31,860 bằng chính cách đó 458 00:23:32,260 --> 00:23:34,300 Đi, chúng ta đánh lên thuyền 459 00:23:34,340 --> 00:23:36,140 giết hết bọn chúng 460 00:23:36,540 --> 00:23:37,380 Làm thế 461 00:23:37,620 --> 00:23:39,500 Triệu Mẫn sẽ mất dấu chúng ta 462 00:23:39,660 --> 00:23:40,540 Từ nay về sau 463 00:23:41,020 --> 00:23:42,980 Cô ta ngoài sáng, chúng ta trong tối 464 00:23:43,540 --> 00:23:44,740 Muốn báo thù 465 00:23:45,300 --> 00:23:46,500 sẽ dễ dàng hơn nhiều 466 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 Vô Kỵ ca ca 467 00:23:48,220 --> 00:23:49,380 Huynh nghĩ kĩ lại đi 468 00:23:50,620 --> 00:23:52,580 Triệu Mẫn ba lần bảy lượt hãm hại chúng ta 469 00:23:53,660 --> 00:23:54,860 Ta há có thể tha thứ 470 00:23:55,940 --> 00:23:56,580 Ta từng nói 471 00:23:57,420 --> 00:23:58,820 Ta và Triệu Mẫn không đội trời chung 472 00:24:03,860 --> 00:24:04,820 Đại gia, rượu của ngài 473 00:24:04,980 --> 00:24:05,740 Đồ ăn sẽ lên ngay 474 00:24:13,820 --> 00:24:14,940 Chỉ Nhược 475 00:24:32,820 --> 00:24:33,620 Tống thiếu hiệp 476 00:24:34,220 --> 00:24:35,580 Tại hạ Trần Hữu Lượng của Cái bang 477 00:24:35,660 --> 00:24:37,380 Luôn không vừa mắt với đám Ma giáo hoành hành 478 00:24:37,500 --> 00:24:38,900 Mong được làm bạn với Tống thiếu hiệp 479 00:24:39,220 --> 00:24:40,380 Chỗ này không thích hợp ở lâu 480 00:24:40,740 --> 00:24:42,820 Tống thiếu hiệp, hãy đi theo tại hạ trước đã 481 00:24:51,940 --> 00:24:52,540 Mời 482 00:24:54,300 --> 00:24:55,500 Khởi bẩm bang chủ 483 00:24:56,460 --> 00:24:57,780 Thuộc hạ vừa kết bằng hữu 484 00:24:57,900 --> 00:24:59,620 Với công tử của Võ Đang Tống Viễn Kiều đại hiệp 485 00:24:59,860 --> 00:25:00,940 Tống Thanh Thư thiếu hiệp 486 00:25:01,340 --> 00:25:03,060 nên đến đây để gặp bang chủ 487 00:25:03,340 --> 00:25:04,540 Thanh Thư ra mắt bang chủ 488 00:25:04,900 --> 00:25:06,900 Thanh Thư ngưỡng mội đại danh bang chủ đã lâu 489 00:25:07,380 --> 00:25:09,980 Ra là Tống công tử đại giá quang lâm 490 00:25:10,300 --> 00:25:11,540 Thất lễ, thất lễ 491 00:25:12,300 --> 00:25:16,300 Lệnh tôn văn võ song toàn, có một không hai trong võ lâm 492 00:25:16,620 --> 00:25:18,380 Sử mỗ phải là người ngưỡng mộ mới đúng 493 00:25:20,300 --> 00:25:22,580 Ngày đó Tống thiếu hiệp từng dẫn đầu đệ tử Võ Đang 494 00:25:22,700 --> 00:25:23,660 vây đánh Quang Minh đỉnh 495 00:25:23,900 --> 00:25:25,100 Luận văn võ thao lược 496 00:25:25,140 --> 00:25:26,420 cũng là nhân trung chi long 497 00:25:26,940 --> 00:25:30,460 Lần này ma giáo hoành hành ngang ngược, kiêu ngạo vô cùng 498 00:25:31,020 --> 00:25:32,700 Tự cho mình là nghĩa quân 499 00:25:32,900 --> 00:25:34,420 Hoành hành khắp nơi 500 00:25:35,140 --> 00:25:36,700 So với quân Nguyên năm đó 501 00:25:36,980 --> 00:25:38,860 bề ngoài giả nhân giả nghĩa 502 00:25:39,060 --> 00:25:41,940 bên trong lại nam trộm nữ cướp 503 00:25:42,500 --> 00:25:43,340 Bang chủ nói phải 504 00:25:44,180 --> 00:25:45,300 Thanh Thư này còn sống một ngày 505 00:25:46,060 --> 00:25:48,700 sẽ không để bọn chúng làm hại bách tính 506 00:25:49,020 --> 00:25:50,980 Xem ra Tống huynh đệ cũng phát hiện ra 507 00:25:51,060 --> 00:25:52,780 tâm địa hiểm ác của Ma giáo rồi 508 00:25:53,140 --> 00:25:55,500 Trương Vô Kỵ và yêu nữ Triệu Mẫn đó quan hệ mờ ám 509 00:25:55,580 --> 00:25:56,420 Ai mà không biết 510 00:25:56,940 --> 00:25:59,100 Nói hắn trên Vạn An tự cứu võ lâm các phái 511 00:25:59,380 --> 00:26:00,340 không bằng nói là 512 00:26:00,500 --> 00:26:02,180 hắn cố ý lôi kéo lòng người 513 00:26:02,740 --> 00:26:04,340 để có lợi cho triều đình sau này 514 00:26:04,580 --> 00:26:07,380 Kiến giải của Tống thiếu hiệp quả là sâu sắc 515 00:26:07,900 --> 00:26:08,660 Chỉ là 516 00:26:09,060 --> 00:26:10,140 Nghe nói Trương Vô Kỵ 517 00:26:10,340 --> 00:26:13,060 Là con trai duy nhất của Trương Ngũ Hiệp 518 00:26:13,300 --> 00:26:15,500 có quan hệ đồng môn với thiếu hiệp 519 00:26:15,780 --> 00:26:17,420 Quan hệ vô cùng sâu xa 520 00:26:17,780 --> 00:26:19,300 Ý trung nhân của Tống thiếu hiệp 521 00:26:19,460 --> 00:26:20,580 bọn ta cũng chẳng cần giấu diếm nữa 522 00:26:21,100 --> 00:26:23,660 E là có liên quan đến Chu chưởng môn phái Nga My 523 00:26:26,180 --> 00:26:28,060 Yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu mà 524 00:26:28,580 --> 00:26:30,180 Võ Đang, Nga My là ông trời tác hợp 525 00:26:30,460 --> 00:26:32,300 Vồn là một mối lương duyên trên giang hồ 526 00:26:33,140 --> 00:26:35,780 Đáng tiếc, tên Trương Vô Kỵ đó lại cứ muốn chen ngang 527 00:26:36,020 --> 00:26:38,380 khó trách Tống huynh đệ lại hận hắn đến thế 528 00:26:38,980 --> 00:26:40,180 Hiện giờ không có tin tức gì của Chỉ Nhược 529 00:26:41,660 --> 00:26:43,820 có lọt vào tay Trương Vô Kỵ hay không? 530 00:26:43,940 --> 00:26:44,900 cũng rất khó đoán 531 00:26:45,140 --> 00:26:47,140 Đệ tử Cái bang rải khắp thiên hạ 532 00:26:47,260 --> 00:26:48,500 chỉ cần bang chủ ra lệnh 533 00:26:48,740 --> 00:26:50,060 làm gì có chuyện không tìm thấy? 534 00:26:51,260 --> 00:26:54,260 Vậy Thanh Thư xin đa tạ sự giúp đỡ của Cái bang 535 00:26:55,180 --> 00:26:56,220 Không cần, không cần 536 00:26:56,300 --> 00:26:56,900 Yên tâm 537 00:26:57,580 --> 00:27:00,140 Trần trưởng lão, chuyện này ngươi tự lo liệu đi 538 00:27:01,900 --> 00:27:03,500 Đợi tìm được tin tức của Chu cô nương 539 00:27:03,820 --> 00:27:05,500 Với quan hệ của Võ Đang và Nga My 540 00:27:05,860 --> 00:27:07,420 chắc chắn sẽ se dây tơ hồng 541 00:27:07,540 --> 00:27:08,660 cho thiếu hiệp và Chu cô nương 542 00:27:09,020 --> 00:27:10,460 Quan hệ giữa Võ Đang và Nga My vốn rất tốt 543 00:27:10,700 --> 00:27:12,780 Mối hôn sự này chắc chắn sẽ thành 544 00:27:14,140 --> 00:27:16,380 Chỉ là muốn làm được chuyện này 545 00:27:16,620 --> 00:27:18,020 e phải diệt trừ Ma giáo trước đã 546 00:27:18,260 --> 00:27:20,260 Nếu Trương Vô Kỵ và Võ Đang 547 00:27:20,340 --> 00:27:21,460 có quan hệ đồng môn sâu xa 548 00:27:21,780 --> 00:27:22,820 Vậy thì phiền Tống huynh đệ 549 00:27:23,060 --> 00:27:24,420 thăm dò giúp bọn ta 550 00:27:24,500 --> 00:27:26,060 hành động tiếp theo của Ma giáo là gì? 551 00:27:26,500 --> 00:27:27,740 Ta sẽ cố gắng hết sức 552 00:27:27,980 --> 00:27:29,380 Từ nay về sau Tống thiếu hiệp 553 00:27:29,580 --> 00:27:31,340 chính là huynh đệ của Cái bang chúng ta 554 00:27:31,820 --> 00:27:33,940 Không bằng gia nhập Cái bang trước đã 555 00:27:34,140 --> 00:27:36,100 Sau này Tống công tử có thể qua lại 556 00:27:36,220 --> 00:27:37,700 giữa Võ Đang và Cái Bang bọn ta 557 00:27:38,140 --> 00:27:39,820 Chỉ có làm đệ tử Cái bang 558 00:27:40,060 --> 00:27:42,060 mới được người trong Cái bang tin tưởng 559 00:27:42,380 --> 00:27:43,500 Võ Đang và Cái Bang 560 00:27:43,780 --> 00:27:46,020 vốn là đồng đạo trừ gian diệt ác 561 00:27:46,820 --> 00:27:48,860 Nếu muốn Thanh Thư gia nhập Cái bang 562 00:27:49,180 --> 00:27:50,180 cũng không thành vấn đề 563 00:27:50,740 --> 00:27:53,180 Chỉ là phải hỏi ý trưởng bối trước 564 00:27:53,500 --> 00:27:54,620 như thế sẽ thỏa đáng hơn 565 00:27:55,300 --> 00:27:57,100 Tống huynh đệ lo lắng quá rồi 566 00:27:57,860 --> 00:27:58,940 Nhưng không sao cả 567 00:27:59,460 --> 00:28:01,140 Nếu Tống huynh đệ không bằng lòng 568 00:28:01,340 --> 00:28:02,620 Ta và bang chủ cũng không cưỡng cầu 569 00:28:03,300 --> 00:28:04,460 Hay là thế này đi Tống huynh đệ 570 00:28:04,860 --> 00:28:06,140 Huynh cứ ở lại trong bang hai ngày 571 00:28:06,420 --> 00:28:07,540 suy nghĩ thật kỹ 572 00:28:07,820 --> 00:28:09,020 Biết đâu sẽ cảm thấy 573 00:28:09,180 --> 00:28:11,140 gia nhập Cái bang trước sẽ tốt hơn 574 00:28:12,100 --> 00:28:12,580 Mời 575 00:28:12,660 --> 00:28:13,420 Mời 576 00:28:23,980 --> 00:28:26,260 Chu Chỉ Nhược đó đã sớm cùng Trương Vô Kỵ 577 00:28:26,260 --> 00:28:27,380 vui vẻ sống bên nhau trên Linh Xà đảo rồi 578 00:28:27,540 --> 00:28:28,500 Chỉ là có nói ra 579 00:28:28,580 --> 00:28:29,780 Tống Thanh Thư chưa chắc đã tin 580 00:28:29,980 --> 00:28:31,580 vì thế chúng ta có nói nữa cũng vô ích 581 00:28:38,980 --> 00:28:40,940 Tên ngốc đó, chấp mê bất ngộ 582 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 khó làm việc lớn 583 00:28:42,420 --> 00:28:44,300 sao cứ phải thu hắn làm đệ tử 584 00:28:45,300 --> 00:28:46,580 Theo lời Trần trưởng lão thì 585 00:28:46,820 --> 00:28:48,700 Trương Vô Kỵ bị vây khốn trên đảo 586 00:28:48,900 --> 00:28:49,820 tạm thời sẽ không quay lại 587 00:28:50,100 --> 00:28:53,100 Không bằng ta nhân cơ hội diệt sạch Ma giáo 588 00:28:53,860 --> 00:28:56,460 Hiện nay các phái đều nghe lời Trương Vô Kỵ 589 00:28:56,540 --> 00:28:58,140 Nếu muốn đối đầu với Ma giáo 590 00:28:58,300 --> 00:28:59,580 Chỉ mình chúng ta e rằng không đủ sức 591 00:29:00,340 --> 00:29:02,260 Đặc biệt Võ Đang coi Trương Vô Kỵ là người thân thiết 592 00:29:02,700 --> 00:29:04,340 Nhất định sẽ dốc lòng bảo vệ 593 00:29:04,940 --> 00:29:06,700 Cho nên không trừ khử Võ Đang 594 00:29:07,260 --> 00:29:09,740 thì họ sẽ thành tảng đá lớn ngáng chân chúng ta 595 00:29:10,300 --> 00:29:11,780 Nếu như có tên đần độn này làm nội ứng 596 00:29:12,020 --> 00:29:13,700 Chúng ta nhất định sẽ thành công 597 00:29:13,860 --> 00:29:14,820 Để trừ khử trở ngại 598 00:29:14,980 --> 00:29:16,820 cho Tống Thanh Thư gia nhập Cái bang ta 599 00:29:17,060 --> 00:29:18,740 chỉ là để kiểm soát mà thôi 600 00:29:21,340 --> 00:29:22,100 Kẻ nào? 601 00:29:45,620 --> 00:29:47,460 Tạ tiền bối sao thế? 602 00:29:56,860 --> 00:29:59,100 Hơn hai mươi năm rồi chưa về trung thổ 603 00:29:59,820 --> 00:30:01,460 Cứ nghĩ sẽ không quay về nữa 604 00:30:02,900 --> 00:30:04,140 Nhưng mà khi bước lên bờ 605 00:30:04,580 --> 00:30:07,340 đã ngửi thấy mùi quen thuộc 606 00:30:09,380 --> 00:30:11,460 Nghĩa phụ, người yên tâm 607 00:30:11,860 --> 00:30:14,500 Từ nay về sau người hãy cứ yên ổn ở trung thổ 608 00:30:15,220 --> 00:30:16,860 Con sẽ hết lòng phụng dưỡng người 609 00:30:18,020 --> 00:30:18,700 Vô Kỵ 610 00:30:19,460 --> 00:30:22,900 Chỉ e ta không thể ở lại trung thổ lâu được 611 00:30:23,300 --> 00:30:24,300 Nếu như vậy 612 00:30:24,900 --> 00:30:26,540 sẽ bất lợi cho các con 613 00:30:26,820 --> 00:30:28,100 Vô Kỵ đã trưởng thành rồi 614 00:30:28,300 --> 00:30:29,700 Đã có thể chăm sóc mọi người 615 00:30:30,020 --> 00:30:30,940 Huống hồ gì 616 00:30:31,060 --> 00:30:32,740 Con tin các môn phái võ lâm sẽ hiểu 617 00:30:32,980 --> 00:30:35,460 Đại nghiệp kháng Nguyên quan trọng hơn ân oán võ lâm 618 00:30:36,220 --> 00:30:37,180 Tạ tiền bối 619 00:30:37,980 --> 00:30:40,700 Ngoài Vô Kỵ ca ca, người còn có con 620 00:30:41,940 --> 00:30:42,540 Tốt 621 00:30:43,900 --> 00:30:44,700 Tốt lắm 622 00:30:50,980 --> 00:30:51,740 Vô Kỵ ca ca 623 00:30:51,940 --> 00:30:54,940 Chúng ta phải mất bao lâu mới vượt qua được ngọn núi này? 624 00:30:55,500 --> 00:30:57,540 Hay là tìm nơi nào nghỉ một đêm đi 625 00:30:57,860 --> 00:30:59,380 Ngày mai lại lên đường 626 00:30:59,900 --> 00:31:01,220 Được 627 00:31:02,180 --> 00:31:03,820 Nơi này có lẽ sẽ có dã thú 628 00:31:03,940 --> 00:31:05,500 Ta tìm một ít củi khô 629 00:31:28,940 --> 00:31:29,980 Đi, đi 630 00:31:32,220 --> 00:31:33,020 Không hay 631 00:31:33,140 --> 00:31:34,260 Sao thế? 632 00:31:34,420 --> 00:31:35,460 Có vài tên Thát tử 633 00:31:35,780 --> 00:31:37,140 Hình như chúng nhận ra chúng ta rồi 634 00:31:37,380 --> 00:31:39,300 Vô Kỵ, không được để chúng chạy thoát 635 00:31:39,420 --> 00:31:40,460 Đi bắt bọn chúng về 636 00:31:44,500 --> 00:31:46,020 Đại gia, đại gia tha mạng 637 00:31:46,100 --> 00:31:47,340 Xin ngài tha cho chúng tôi 638 00:31:47,660 --> 00:31:48,180 Tha mạng 639 00:31:48,340 --> 00:31:49,020 Chúng tôi đều là đào binh 640 00:31:49,140 --> 00:31:50,140 không làm việc cho triều đình nữa 641 00:31:50,300 --> 00:31:51,060 Cầu xin các vị 642 00:31:51,260 --> 00:31:52,900 Xin các vị nghĩa sĩ thủ hạ lưu tình 643 00:31:53,100 --> 00:31:54,020 Tha cho chúng tôi 644 00:31:54,260 --> 00:31:55,980 Sao ngươi biết ta là nghĩa sĩ chống Nguyên? 645 00:31:56,260 --> 00:31:57,340 Nhìn tướng mạo ngài 646 00:31:57,460 --> 00:31:58,540 Lại có võ công như vậy 647 00:31:58,940 --> 00:32:00,620 Chắc chắn là nghĩa sĩ của Minh giáo 648 00:32:00,700 --> 00:32:01,220 Đúng vậy 649 00:32:01,340 --> 00:32:02,700 Phản quân, à không không không 650 00:32:02,780 --> 00:32:03,660 Minh giáo các người 651 00:32:03,780 --> 00:32:05,300 gần đây ở Hoài Tứ và Lưỡng Hồ 652 00:32:05,500 --> 00:32:06,340 khởi nghĩa khắp nơi 653 00:32:06,580 --> 00:32:08,540 Thanh thế ngày một lớn mạnh, rất có tiếng vang 654 00:32:08,980 --> 00:32:10,220 lại được lòng người 655 00:32:10,540 --> 00:32:11,860 Cầu xin đại gia tha mạng 656 00:32:12,100 --> 00:32:13,060 Cầu xin đại gia tha mạng 657 00:32:13,260 --> 00:32:14,100 Cầu xin đại gia tha mạng 658 00:32:14,220 --> 00:32:15,500 Đại gia tha mạng 659 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 Các ngươi đi đi 660 00:32:17,140 --> 00:32:17,900 Đại gia tha mạng 661 00:32:18,180 --> 00:32:19,140 Tạ ơn đại gia 662 00:32:19,300 --> 00:32:20,340 Tạ ơn đại gia 663 00:32:22,700 --> 00:32:23,100 Nhanh 664 00:32:23,140 --> 00:32:24,100 Tạ ơn đại gia 665 00:32:26,420 --> 00:32:28,980 Tạ tiền bối, có cần giết chúng diệt khẩu không? 666 00:32:31,500 --> 00:32:33,460 Chỉ Nhược, muội nói gì vậy? 667 00:32:34,420 --> 00:32:35,820 Mấy tên đào binh đó không biết chúng ta là ai 668 00:32:36,020 --> 00:32:37,540 không lẽ sau này gặp kẻ nào giết kẻ đó hay sao? 669 00:32:37,940 --> 00:32:38,700 Muội 670 00:32:41,220 --> 00:32:42,740 Nghĩa phụ, người mau đứng lên đi 671 00:32:44,140 --> 00:32:45,020 Sao thế? 672 00:32:45,340 --> 00:32:47,220 Thuộc hạ xin thỉnh tội với giáo chủ 673 00:32:47,740 --> 00:32:49,380 Nghĩa phụ sao lại nói vậy? 674 00:32:50,060 --> 00:32:51,140 Người không chỉ là nghĩa tử của ta 675 00:32:51,860 --> 00:32:53,060 mà còn là giáo chủ bổn giáo 676 00:32:53,580 --> 00:32:54,540 Theo như thuộc hạ thấy 677 00:32:55,140 --> 00:32:56,700 không nên thả mấy tên đào binh kia đi 678 00:32:57,100 --> 00:32:58,540 Nên giết tất cả bọn chúng 679 00:32:58,740 --> 00:33:00,860 Con đừng tức giận con dâu 680 00:33:01,780 --> 00:33:02,780 Những tên đào binh đó 681 00:33:02,860 --> 00:33:04,780 tưởng chúng là nghĩa quân không nói làm gì 682 00:33:05,180 --> 00:33:06,860 Nhưng khi huynh nghe thấy nghĩa quân Minh giáo đại thắng 683 00:33:07,180 --> 00:33:08,300 Nét mặt vô cùng hoan hỉ 684 00:33:08,620 --> 00:33:09,980 còn để lộ võ công trước mặt chúng 685 00:33:10,420 --> 00:33:11,940 Nếu như không giết bọn chúng 686 00:33:12,540 --> 00:33:13,780 Có lẽ hậu quả khôn lường 687 00:33:16,260 --> 00:33:17,380 Là ta không tốt 688 00:33:18,100 --> 00:33:19,220 Vừa nãy đã nói nặng lời 689 00:33:19,620 --> 00:33:20,500 Muội đừng để bụng 690 00:33:22,140 --> 00:33:23,580 Chỉ là ta từng dặn dò giáo chúng 691 00:33:23,740 --> 00:33:25,420 không được lạm sát người vô tội nữa 692 00:33:25,980 --> 00:33:28,740 Mong nghĩa phụ và Chỉ Nhược không phạm giới nữa 693 00:33:29,060 --> 00:33:31,540 để tránh huynh đệ trong giáo lại bước vào con đường sai trái 694 00:33:32,180 --> 00:33:33,500 Đến lúc đó lại quay lại như trước kia 695 00:33:33,700 --> 00:33:34,780 ngang tàng hống hách 696 00:33:35,660 --> 00:33:36,580 Nếu như giáo chủ 697 00:33:37,540 --> 00:33:38,980 không muốn làm hại tính mạng nhiều người 698 00:33:39,500 --> 00:33:40,820 Vậy từ nay về sau 699 00:33:41,540 --> 00:33:43,900 Hành tung của chúng ta phải chú ý hơn nữa 700 00:33:44,140 --> 00:33:45,700 để tránh bị người khác phát hiện 701 00:33:46,660 --> 00:33:47,820 Đa tạ nghĩa phụ thông cảm 702 00:33:48,500 --> 00:33:49,660 Chỉ có điều 703 00:33:49,820 --> 00:33:51,460 Vô Kỵ còn một việc muốn nói với người 704 00:33:52,220 --> 00:33:53,500 Chính là mong nghĩa phụ từ nay về sau 705 00:33:53,580 --> 00:33:55,260 đừng gọi thuộc hạ hay giáo chủ gì nữa 706 00:33:55,340 --> 00:33:56,420 Con không quen đâu 707 00:33:56,860 --> 00:33:57,620 Người phải biết 708 00:33:57,820 --> 00:33:59,460 Người mới thật sự là giáo chủ Minh giáo 709 00:34:00,420 --> 00:34:02,460 Con trời sinh nhân hậu, đức độ với mọi người 710 00:34:02,620 --> 00:34:04,020 Tấm lòng khoang dung 711 00:34:04,260 --> 00:34:06,020 Võ công lại hơn ta 712 00:34:06,940 --> 00:34:08,300 Sau này trở về Minh giáo 713 00:34:08,500 --> 00:34:10,700 Ta sẽ tuyên bố thoái vị 714 00:34:10,980 --> 00:34:12,340 để con tiếp tục lãnh đạo bọn họ 715 00:34:12,940 --> 00:34:13,660 Như vậy sao được 716 00:34:13,820 --> 00:34:14,740 Tư chất con còn non kém 717 00:34:15,020 --> 00:34:16,540 sao có thể sánh với người được? 718 00:34:17,740 --> 00:34:18,740 Con dâu à 719 00:34:19,420 --> 00:34:21,060 Bụng ta đang kêu ầm ĩ lên rồi 720 00:34:21,170 --> 00:34:22,020 chắc là đói rồi 721 00:34:22,380 --> 00:34:23,500 Chúng ta tìm cái gì đó ăn đi 722 00:34:23,740 --> 00:34:24,660 Ăn no rồi 723 00:34:25,180 --> 00:34:26,500 lại đi tìm yêu nữ kia báo thù 724 00:34:29,140 --> 00:34:29,740 Nghĩa phụ 725 00:34:30,340 --> 00:34:30,940 Nghĩa phụ 726 00:34:32,580 --> 00:34:33,380 Nghĩa phụ 727 00:34:43,940 --> 00:34:45,580 Chúng ta như thế này có ổn không? 728 00:34:47,060 --> 00:34:48,260 Y phục càng hôi càng tốt 729 00:34:48,580 --> 00:34:49,660 Mặt mũi càng bẩn thỉu càng tốt 730 00:34:49,900 --> 00:34:51,260 như thế càng giống ăn mày 731 00:34:51,620 --> 00:34:53,020 Cho dù là tiểu yêu nữ trông thấy 732 00:34:53,220 --> 00:34:54,420 cũng không nhận ra chúng ta được 733 00:34:57,660 --> 00:34:58,500 Ngươi 734 00:34:59,460 --> 00:35:00,260 Xin lỗi, xin lỗi 735 00:35:00,380 --> 00:35:02,020 Là tiểu nhân không có mắt đụng phải các vị đại gia 736 00:35:02,180 --> 00:35:03,660 Xin tạ lỗi với các vị đại gia 737 00:35:05,260 --> 00:35:06,100 Ngươi đi đi 738 00:35:06,380 --> 00:35:07,460 Xin, xin lỗi 739 00:35:11,780 --> 00:35:13,340 Là chúng ta đã để lộ sơ hở gì rồi sao? 740 00:35:13,740 --> 00:35:15,140 Chúng ta đã ăn mặc như vậy rồi 741 00:35:15,860 --> 00:35:17,820 nhìn thế nào cũng giống ăn mày 742 00:35:18,180 --> 00:35:18,900 Đúng đó 743 00:35:19,460 --> 00:35:21,620 Khi nãy rõ ràng là ta đụng phải hắn 744 00:35:21,820 --> 00:35:23,260 Nhưng hắn lại sợ hãi 745 00:35:23,460 --> 00:35:24,380 Như vậy là có ý gì? 746 00:35:24,620 --> 00:35:25,660 Không lo được nhiều như thế 747 00:35:25,820 --> 00:35:26,460 Chúng ta cẩn thận một chút là được 748 00:35:26,540 --> 00:35:27,220 Được 749 00:35:27,420 --> 00:35:28,060 Mau đi thôi 750 00:35:36,020 --> 00:35:37,820 Tiểu nhị, sao còn chưa mang thức ăn lên? 751 00:35:37,980 --> 00:35:38,860 Mau lên 752 00:35:39,380 --> 00:35:40,380 Khách quan xin chờ một lát 753 00:35:40,540 --> 00:35:41,260 Thức ăn sẽ lên ngay đây 754 00:35:41,460 --> 00:35:42,220 Mau mang thức ăn lên 755 00:35:42,380 --> 00:35:42,980 Mau mang thức ăn lên 756 00:35:44,220 --> 00:35:45,060 Mau lên 757 00:35:45,300 --> 00:35:46,460 Mau lên | Khách quan mời dùng 758 00:35:46,660 --> 00:35:47,060 Nào 759 00:35:47,700 --> 00:35:48,820 Đại gia, mời vào bên trong 760 00:35:50,180 --> 00:35:50,940 Mời vào 761 00:35:52,020 --> 00:35:53,020 Mời ngồi 762 00:35:53,500 --> 00:35:54,620 Không cần lau 763 00:35:54,740 --> 00:35:56,180 Xem ra Cái bang sẽ tụ họp ở đây 764 00:35:56,420 --> 00:35:58,260 Chúng ta bị nhận nhầm là người của Cái bang 765 00:35:58,780 --> 00:35:59,540 Nghĩa phụ 766 00:35:59,740 --> 00:36:00,820 Chúng ta mau chóng rời khỏi đây thôi 767 00:36:01,020 --> 00:36:02,180 để tránh xảy ra chuyện gì 768 00:36:03,580 --> 00:36:04,860 Chúng ta uống rượu của chúng ta 769 00:36:05,020 --> 00:36:05,980 lo nghĩ nhiều thế làm gì 770 00:36:06,420 --> 00:36:07,420 Nghĩa phụ ở trên đảo cô lập 771 00:36:07,580 --> 00:36:08,820 đã hơn hai mươi năm rồi 772 00:36:09,300 --> 00:36:10,580 chưa từng được uống rượu 773 00:36:10,860 --> 00:36:12,620 Hôm nay ta phải uống nhiều một chút 774 00:36:15,700 --> 00:36:16,300 Hai vị trưởng lão 775 00:36:16,500 --> 00:36:18,260 Trưởng lão, các người cuối cùng cũng đến rồi 776 00:36:18,740 --> 00:36:19,620 Mời mời mời 777 00:36:19,700 --> 00:36:20,780 Mời vào trong 778 00:36:20,860 --> 00:36:22,020 Hoan nghênh trưởng lão Cái bang chúng ta 779 00:36:22,860 --> 00:36:23,860 Đại nhân vật đến rồi 780 00:36:23,900 --> 00:36:24,740 Mau mau 781 00:36:24,780 --> 00:36:25,940 Mời vào trong 782 00:36:27,940 --> 00:36:28,540 Trưởng lão 783 00:36:31,420 --> 00:36:32,580 Hai vị, mời vào trong 784 00:36:32,780 --> 00:36:34,060 Đại gia, mời vào trong 785 00:36:34,820 --> 00:36:36,340 Hai vị trưởng lão này trên lưng đeo chín cái túi 786 00:36:36,460 --> 00:36:38,020 Ngoại trừ bang chủ Cái bang ra 787 00:36:38,020 --> 00:36:39,540 Chỉ họ có thân phận tôn quý trong Cái bang 788 00:36:40,500 --> 00:36:41,660 Hôm đó trên Linh Xà đảo 789 00:36:41,780 --> 00:36:43,460 Có người muốn cướp Đồ Long đao của nghĩa phụ 790 00:36:43,780 --> 00:36:45,500 cũng không biết có quan hệ gì với hai người này 791 00:36:46,660 --> 00:36:48,260 Tốt, các ngươi cứ làm việc của mình đi 792 00:36:48,740 --> 00:36:49,300 Ngồi đi 793 00:36:49,420 --> 00:36:50,740 Ngồi, ngồi 794 00:36:51,220 --> 00:36:52,500 Ngồi xuống đi 795 00:36:57,820 --> 00:37:00,220 Cái bang hiệu xưng thiên hạ đệ nhất bang 796 00:37:00,380 --> 00:37:01,260 Nghe thái sư phụ con nói 797 00:37:01,820 --> 00:37:03,740 Năm xưa bang chủ Cái bang Hồng Thất Công hành hiệp trượng nghĩa 798 00:37:03,900 --> 00:37:04,940 Võ công cao cường 799 00:37:05,300 --> 00:37:06,580 Cho dù là chính hay tà 800 00:37:06,740 --> 00:37:07,700 Thiên hạ không ai không phục 801 00:37:08,340 --> 00:37:10,340 Tiếp theo đó Hoàng bang chủ, Gia Luật bang chủ 802 00:37:10,660 --> 00:37:12,100 đều là đại nhân vật xuất chúng 803 00:37:12,380 --> 00:37:13,700 Nhưng mười năm trở lại đây 804 00:37:13,820 --> 00:37:15,380 Cái bang không còn nhân vật nào nổi bật nữa 805 00:37:15,900 --> 00:37:17,780 Danh tiếng Cái bang nay cũng không còn được như xưa 806 00:37:17,980 --> 00:37:19,540 Hành vi hiện nay của họ 807 00:37:19,780 --> 00:37:21,580 thật sự trái ngược với tác phong ngày xưa của Cái bang 808 00:37:21,740 --> 00:37:23,020 Những kẻ này ỷ thế hống hách 809 00:37:23,100 --> 00:37:24,500 khiến cho lòng người lo sợ 810 00:37:24,700 --> 00:37:26,300 Thật sự khiến người ta khó mà tưởng tượng được 811 00:37:35,020 --> 00:37:35,780 Đi thôi 812 00:37:38,060 --> 00:37:38,900 Đại gia đi thong thả 813 00:37:39,020 --> 00:37:39,740 Đi thong thả 814 00:37:40,860 --> 00:37:41,420 Vô Kỵ 815 00:37:41,980 --> 00:37:44,500 Cái bang và bổn giáo tranh đấu mấy chục năm nay 816 00:37:44,740 --> 00:37:46,060 Bọn chúng cũng từng phái người 817 00:37:46,420 --> 00:37:47,940 đoạt Đồ Long đao của ta 818 00:37:48,420 --> 00:37:50,940 Nay Minh giáo thắng lợi khắp nơi 819 00:37:51,900 --> 00:37:53,100 Đám người này 820 00:37:53,140 --> 00:37:54,380 sẽ thấy đố kị 821 00:37:55,020 --> 00:37:57,140 Vì vậy hôm nay chúng tụ tập ở đây 822 00:37:57,780 --> 00:38:00,780 rất có khả năng là tính mưu kế đối phó Minh giáo 823 00:38:08,020 --> 00:38:09,580 Khi nãy con ở một bên của đại đường 824 00:38:09,820 --> 00:38:11,780 phát hiện kí hiệu của huynh đệ Minh giáo lưu lại 825 00:38:11,900 --> 00:38:12,940 Con phải đi thăm dò một lát 826 00:38:21,620 --> 00:38:23,660 Nhớ năm xưa 827 00:38:23,940 --> 00:38:25,380 Lúc Vô Kỵ rời khỏi Băng Hỏa đảo 828 00:38:26,140 --> 00:38:27,980 Nó mới lớn bằng từng này 829 00:38:28,140 --> 00:38:29,020 Chớp mắt một cái 830 00:38:29,260 --> 00:38:32,100 đã trở thành thiếu niên anh hùng 831 00:38:32,500 --> 00:38:35,700 Nếu như ngũ đệ, ngũ muội trên trời linh thiêng 832 00:38:37,100 --> 00:38:38,540 nhất định sẻ thấy an lòng 833 00:38:38,980 --> 00:38:40,780 Ta hy vọng nó có thể dẫn dắt Minh giáo 834 00:38:40,900 --> 00:38:43,020 trừ gian diệt bạo 835 00:38:43,740 --> 00:38:47,900 giúp bách tính được sống những tháng này bình bình an an 836 00:38:48,860 --> 00:38:49,740 Đến khi đó 837 00:38:50,220 --> 00:38:52,380 hai đứa con sinh một đàn con 838 00:38:52,620 --> 00:38:53,540 Ta nuôi giúp hai con 839 00:38:57,900 --> 00:39:01,020 Sau này nếu như có tình ý với Trương Vô Kỵ 840 00:39:01,700 --> 00:39:03,380 Kết làm phu thê với hắn 841 00:39:03,980 --> 00:39:07,180 Vậy thì xương cốt của phụ mẫu con sẽ không được yên ổn 842 00:39:07,780 --> 00:39:11,340 Sư phụ Diệt Tuyệt sư thái biến thành ác quỷ 843 00:39:12,140 --> 00:39:13,740 khiến con ngày đêm không được yên 844 00:39:14,140 --> 00:39:15,820 Nếu cùng hắn sinh con đẻ cái 845 00:39:16,620 --> 00:39:19,180 Con trai đời đời làm nô tài 846 00:39:19,460 --> 00:39:21,660 Con gái kiếp kiếp làm kỹ nữ 847 00:39:23,180 --> 00:39:23,900 Sao thế? 848 00:39:24,420 --> 00:39:25,380 Tạ tiền bối 849 00:39:25,580 --> 00:39:26,340 Không sao 850 00:39:26,820 --> 00:39:27,740 Trượt tay thôi ạ 851 00:39:28,100 --> 00:39:28,860 Chỉ Nhược 852 00:39:29,260 --> 00:39:31,340 Đừng cứ mở miệng ra là gọi Tạ tiền bối 853 00:39:32,540 --> 00:39:34,500 Chúng ta sắp trở thành người một nhà rồi 854 00:39:34,860 --> 00:39:36,620 Phải gọi nghĩa phụ 855 00:39:42,580 --> 00:39:43,780 Sao thế? 856 00:39:44,740 --> 00:39:45,900 Vô Kỵ khiến con chịu ấm ức à? 857 00:39:46,660 --> 00:39:48,540 Nói với ta, có chuyện gì? 858 00:39:49,740 --> 00:39:52,700 Con từ nhỏ đã mất cha mẹ 859 00:39:53,100 --> 00:39:54,260 Đơn độc một thân một mình 860 00:39:54,460 --> 00:39:55,940 Giờ con nghĩ đến việc 861 00:39:56,940 --> 00:39:58,900 cuối cùng cũng có một gia đình 862 00:39:59,500 --> 00:40:01,060 cuối cùng cũng có người thân 863 00:40:01,820 --> 00:40:03,660 Con cảm thấy mình rất hạnh phúc 864 00:40:04,700 --> 00:40:06,780 Vô Kỵ có thể gặp được 865 00:40:06,860 --> 00:40:08,500 một người con gái hiểu lòng người như con 866 00:40:08,740 --> 00:40:10,300 là phúc phận của nó 867 00:40:10,860 --> 00:40:11,380 Nào 868 00:40:11,620 --> 00:40:13,340 Uống với nghĩa phụ vài chén 869 00:40:13,820 --> 00:40:14,460 Được ạ 870 00:41:03,340 --> 00:41:04,060 Chu đại ca 871 00:41:08,460 --> 00:41:09,180 Chu đại ca 872 00:41:12,900 --> 00:41:13,860 Tham kiến giáo chủ 873 00:41:14,100 --> 00:41:15,300 Mau, mau đứng lên đi 874 00:41:21,020 --> 00:41:21,780 Giáo chủ 875 00:41:22,140 --> 00:41:23,340 Ta nói mới sáng ra 876 00:41:23,420 --> 00:41:24,900 mắt trái cứ chớp liên tục 877 00:41:25,460 --> 00:41:26,820 nói nhất định là có chuyện tốt mà 878 00:41:27,420 --> 00:41:28,580 Cuối cùng cũng chờ được người đến 879 00:41:29,100 --> 00:41:30,260 Các huynh đệ trong giáo vẫn khỏe chứ? 880 00:41:30,420 --> 00:41:32,460 Giáo chủ, từ khi người ra khơi 881 00:41:32,820 --> 00:41:34,220 Chúng tôi như rắn mất đầu vậy 882 00:41:34,740 --> 00:41:36,500 Các hương chủ chỉ có thể dẫn các huynh đệ của mình 883 00:41:36,820 --> 00:41:38,020 khởi nghĩa ở khắp nơi 884 00:41:38,700 --> 00:41:39,780 cùng nhau đối phó quân Nguyên 885 00:41:40,500 --> 00:41:42,170 Mọi người đều mong chờ người quay về 886 00:41:42,340 --> 00:41:43,060 chủ trì đại cục 887 00:41:43,580 --> 00:41:44,380 Sao có thể được? 888 00:41:44,660 --> 00:41:46,100 Rõ ràng ta đã để lại thư lệnh Dương tả sứ 889 00:41:46,180 --> 00:41:47,100 tạm thời giữ chức vị giáo chủ 890 00:41:47,660 --> 00:41:49,260 Dương tả sứ ông ta là cái thá gì chứ? 891 00:41:49,460 --> 00:41:50,620 Sao có thể so sánh với người được chứ? 892 00:41:50,700 --> 00:41:52,260 Chúng ta không bàn về võ công và tài năng 893 00:41:52,380 --> 00:41:53,220 Chỉ bàn tướng mạo 894 00:41:53,500 --> 00:41:55,420 Người bỏ xa tên Dương tả sứ kia cả đoạn đường dài 895 00:41:55,540 --> 00:41:56,260 Được rồi, được rồi 896 00:41:56,460 --> 00:41:57,460 Ta về còn có việc muốn hỏi huynh đây 897 00:41:58,100 --> 00:42:00,060 Sau khi ta quay về phát hiện đệ tử Cái bang 898 00:42:00,220 --> 00:42:01,140 đuổi hết người của Cự Kình bang đi rồi 899 00:42:01,580 --> 00:42:02,860 Hống hách bá đạo vùng ven biển 900 00:42:03,060 --> 00:42:03,780 Ức hiếp bách tính 901 00:42:04,220 --> 00:42:05,620 Huynh có biết chuyện là thế nào không? 902 00:42:06,060 --> 00:42:07,900 Mấy tên ăn mày này cấu kết quân Nguyên 903 00:42:07,980 --> 00:42:10,020 Áp bức dân chúng, kiếm cớ gây sự 904 00:42:10,500 --> 00:42:11,340 Các huynh đệ Minh giáo 905 00:42:11,340 --> 00:42:12,740 đã sớm thấy bọn chúng chướng mắt 906 00:42:13,700 --> 00:42:14,620 Trong số các huynh đệ chúng ta 907 00:42:14,900 --> 00:42:16,260 có một người chống Nguyên 908 00:42:16,540 --> 00:42:17,500 vừa mới nổi lên 909 00:42:18,060 --> 00:42:19,140 liền bị bọn chúng bắt đi 910 00:42:19,460 --> 00:42:20,420 Là vị huynh đệ nào vậy? 911 00:42:20,780 --> 00:42:21,460 Châu lão tử 912 00:42:23,340 --> 00:42:24,660 Châu đại ca 69155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.