Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,883 --> 00:00:38,134
{\an8}Hey. Kim.
2
00:00:38,215 --> 00:00:39,758
{\an8}EPISODE 7
3
00:00:39,841 --> 00:00:42,802
{\an8}Geez. Is this your first day in business?
Don't worry about it.
4
00:00:42,886 --> 00:00:44,638
{\an8}- Just buy me a drink--
- Hey, boys!
5
00:00:46,973 --> 00:00:48,016
{\an8}Wait, hold on.
6
00:00:48,725 --> 00:00:50,602
{\an8}- What the hell?
- I don't have much time.
7
00:00:50,685 --> 00:00:52,646
{\an8}So I'll keep it short.
8
00:00:52,729 --> 00:00:56,149
{\an8}There's an important shipment coming in
from China tomorrow night, right?
9
00:00:56,233 --> 00:00:59,069
{\an8}We need to make some adjustments
to those goods.
10
00:00:59,194 --> 00:01:02,822
{\an8}So, we need to borrow your little shop
for just two days.
11
00:01:02,906 --> 00:01:06,660
{\an8}Think of it as a location sponsorship.
12
00:01:06,743 --> 00:01:07,953
What the hell?
13
00:01:08,036 --> 00:01:11,957
What are these assholes on about?
14
00:01:12,040 --> 00:01:14,292
Hey, what are you doing? Get 'em!
15
00:01:19,214 --> 00:01:20,715
What are you waiting for? Go ahead.
16
00:01:20,799 --> 00:01:22,634
- By myself? What about you?
- You scared?
17
00:01:22,717 --> 00:01:24,386
Scared? Hell no.
18
00:02:18,607 --> 00:02:19,608
I'll kill them.
19
00:02:34,039 --> 00:02:35,040
What the hell?
20
00:02:50,972 --> 00:02:51,973
So what's it going to be?
21
00:02:52,515 --> 00:02:53,516
Can we borrow it?
22
00:02:58,605 --> 00:03:00,690
- Ow, my back.
- Geez, it's so dusty.
23
00:03:00,774 --> 00:03:03,818
You should've helped sooner
instead of trying to look cool.
24
00:03:04,486 --> 00:03:08,198
- There were only like seven guys.
- I had them, but you jumped in.
25
00:03:08,281 --> 00:03:10,033
You would've been dead without me.
26
00:03:10,116 --> 00:03:11,910
You would have been dead
if it weren't for me.
27
00:03:13,912 --> 00:03:16,748
Hey, Seong-won. Location secured.
28
00:03:16,831 --> 00:03:19,250
Now let's get set up. Yeah.
29
00:03:21,419 --> 00:03:24,089
- Hey, you're so dusty.
- Stop it!
30
00:03:26,675 --> 00:03:29,010
We'll be working together from now on.
31
00:03:29,094 --> 00:03:30,512
So I'll speak casually.
32
00:03:30,595 --> 00:03:33,682
- Is that okay?
- Yes, whatever works for you.
33
00:03:33,765 --> 00:03:35,058
I like your attitude.
34
00:03:35,975 --> 00:03:36,976
First things first.
35
00:03:37,769 --> 00:03:39,145
I need you to operate this.
36
00:03:41,606 --> 00:03:42,607
This thing?
37
00:03:42,691 --> 00:03:44,943
Yeah, why? It's small.
Doesn't look too difficult.
38
00:03:47,612 --> 00:03:49,948
So, what will you be doing
while I'm driving this?
39
00:03:50,031 --> 00:03:51,032
Me?
40
00:03:51,991 --> 00:03:53,243
That.
41
00:03:58,790 --> 00:04:00,208
- Start it.
- Okay.
42
00:04:00,834 --> 00:04:02,001
That's it.
43
00:04:02,085 --> 00:04:04,379
Step on the clutch and just push forward.
44
00:04:05,046 --> 00:04:08,258
That's it. Gently. That's it.
It's okay. You're okay.
45
00:04:08,341 --> 00:04:11,010
- Should I go?
- Yes. Step on it a bit.
46
00:04:11,094 --> 00:04:13,430
- This thing is so loud.
- No, look over here.
47
00:04:14,931 --> 00:04:16,516
- Isn't this too fast?
- Easy, right?
48
00:04:16,599 --> 00:04:18,727
- Yeah.
- Okay, turn left here.
49
00:04:18,810 --> 00:04:19,811
Left turn?
50
00:04:38,580 --> 00:04:39,581
That's it.
51
00:04:40,373 --> 00:04:41,624
That's it.
52
00:05:07,609 --> 00:05:08,943
Let me touch it.
53
00:05:14,282 --> 00:05:15,283
I'll take this one.
54
00:05:17,952 --> 00:05:19,537
- Which mask do you want?
- What?
55
00:05:20,079 --> 00:05:21,080
I don't want it.
56
00:05:25,126 --> 00:05:28,546
We have to lure them in.
We're going to lead them over here.
57
00:05:28,630 --> 00:05:29,631
Time it perfectly.
58
00:05:29,714 --> 00:05:31,841
Counting the guys from China,
there are going to be a lot of them.
59
00:05:31,925 --> 00:05:34,093
What's the most important thing? Timing.
60
00:05:37,013 --> 00:05:38,389
We're all set, right?
61
00:05:38,473 --> 00:05:42,185
- Yes. It's perfect.
- It's been so long since my last bust.
62
00:05:42,268 --> 00:05:44,270
My heart is pounding.
63
00:05:45,980 --> 00:05:49,192
Well, it looks like we're ready,
so let's get something to eat.
64
00:05:49,275 --> 00:05:52,237
- What?
- How can you eat before this?
65
00:05:52,362 --> 00:05:55,698
I'm suggesting it for your sake.
You're so weak that you got beaten up.
66
00:05:56,199 --> 00:05:57,575
I'll make you strong.
67
00:05:59,577 --> 00:06:01,496
- You got money?
- You should pay.
68
00:06:02,080 --> 00:06:03,289
You're the oldest.
69
00:06:03,998 --> 00:06:07,335
KOREAN BEEF
70
00:06:17,136 --> 00:06:18,179
That's delicious.
71
00:06:31,276 --> 00:06:32,694
Slow down a little.
72
00:06:33,361 --> 00:06:34,863
Doesn't your boss buy you meat?
73
00:06:34,988 --> 00:06:37,031
I'm so used to eating
expired store lunch boxes.
74
00:06:37,240 --> 00:06:38,575
I never get to have proper beef.
75
00:06:39,075 --> 00:06:40,076
This is amazing.
76
00:06:40,159 --> 00:06:42,745
Real Korean beef is on another level.
77
00:06:43,454 --> 00:06:44,497
He only fed you expired food?
78
00:06:45,331 --> 00:06:48,501
- What a scumbag boss.
- Who are you calling a scumbag boss?
79
00:06:48,585 --> 00:06:50,795
When did I only feed you
expired food, bastard?
80
00:06:50,879 --> 00:06:53,464
Every day.
And only the most unpopular ones.
81
00:06:53,548 --> 00:06:54,841
I fed you other stuff!
82
00:06:54,924 --> 00:06:57,093
I know it's a tough world out there.
83
00:06:57,176 --> 00:07:01,097
But how can you not buy this young man
some Korean beef?
84
00:07:01,180 --> 00:07:04,475
Have the bibimbap with the noodles.
It tastes better that way.
85
00:07:04,559 --> 00:07:06,352
- Really? Can I do that?
- Of course.
86
00:07:06,436 --> 00:07:08,187
I'm going to eat till I burst.
87
00:07:08,271 --> 00:07:11,524
You're gonna make people think
I never buy you anything.
88
00:07:11,608 --> 00:07:13,109
Hey, we were busy with the store.
89
00:07:13,192 --> 00:07:16,195
We didn't have time because
it was just the two of us running it.
90
00:07:17,030 --> 00:07:18,573
And besides...
91
00:07:18,656 --> 00:07:20,700
I haven't had much beef in my life either.
92
00:07:21,993 --> 00:07:24,454
But why did you work so hard
at the convenience store?
93
00:07:26,497 --> 00:07:29,167
Well, he worked hard,
so I just worked hard too.
94
00:07:29,250 --> 00:07:32,295
- Do you need a reason to work hard?
- You even got an award.
95
00:07:32,378 --> 00:07:34,505
For "Friendly Convenience Store"
or something.
96
00:07:35,965 --> 00:07:38,509
Maybe that's a better fit
than being a gangster, huh?
97
00:07:38,593 --> 00:07:39,928
No way.
98
00:07:40,011 --> 00:07:42,555
His calling is being number two
in the Hwasan Sect.
99
00:07:42,639 --> 00:07:45,350
He's just being patient now
to avenge the big boss.
100
00:07:45,433 --> 00:07:47,101
- Isn't that right?
- Something like that.
101
00:07:47,185 --> 00:07:51,230
I can't believe you got an award
for friendliness.
102
00:07:52,774 --> 00:07:55,944
Hey, what's wrong with being friendly?
It's not like it's impossible.
103
00:07:56,027 --> 00:07:59,697
This guy lived undercover for ten years.
104
00:08:00,406 --> 00:08:02,408
What are you talking about? Undercover?
105
00:08:02,492 --> 00:08:05,286
Come on, Mr. Jeong. Be honest with us.
106
00:08:06,037 --> 00:08:07,872
Did you marry your wife
because you loved her?
107
00:08:08,414 --> 00:08:12,585
I mean, we saw you get married,
and we saw you have a child.
108
00:08:12,669 --> 00:08:13,753
But we couldn't believe it.
109
00:08:13,836 --> 00:08:15,296
Because in movies, right?
110
00:08:15,380 --> 00:08:18,383
Agents get married and
do all sorts of things for their cover.
111
00:08:19,300 --> 00:08:20,385
Huh?
112
00:08:20,802 --> 00:08:22,637
Did you give him an order to get married?
113
00:08:23,388 --> 00:08:25,932
Why would I go as far as
ordering him to marry?
114
00:08:26,015 --> 00:08:28,768
- You watch too many movies.
- No, that's not it.
115
00:08:28,851 --> 00:08:31,938
There's a limit
to how much a man can be whipped.
116
00:08:32,480 --> 00:08:34,941
It's almost impossible to believe
how low he ranks in his family.
117
00:08:35,608 --> 00:08:37,443
- For real?
- So that's the real you?
118
00:08:37,568 --> 00:08:40,071
Hey, what do you people take me for?
119
00:08:40,154 --> 00:08:42,281
You got married as a cover
to work at the restaurant, right?
120
00:08:43,616 --> 00:08:44,951
Hey, stop eating!
121
00:08:46,786 --> 00:08:48,246
I'm not buying you food
to take all this crap.
122
00:08:48,329 --> 00:08:49,497
- Stop eating!
- Come on!
123
00:08:49,580 --> 00:08:51,374
- What's with you?
- You only get to eat the sauce!
124
00:08:51,457 --> 00:08:54,043
This is just bad table manners!
We get it already!
125
00:08:54,877 --> 00:08:57,714
It's not even that expensive.
I checked the price on my way in.
126
00:08:57,797 --> 00:09:00,174
Hey, it won't be that much.
Order whatever you want.
127
00:09:00,258 --> 00:09:02,468
Plus, you're not even buying.
He's taking care of it.
128
00:09:02,552 --> 00:09:03,594
- Really?
- Order more!
129
00:09:03,678 --> 00:09:05,513
Ma'am, can we get some more meat?
130
00:09:07,098 --> 00:09:09,475
Wow, look at the quality of this.
131
00:09:14,564 --> 00:09:15,857
What are you doing?
132
00:09:23,322 --> 00:09:24,615
I've got a lot on my mind.
133
00:09:26,909 --> 00:09:30,163
Like you said, I've lived as
a convenience store owner for ten years.
134
00:09:31,122 --> 00:09:33,791
I'm worried if I can pull this off.
135
00:09:36,169 --> 00:09:37,295
Getting scared again?
136
00:09:38,504 --> 00:09:40,715
Why do you keep saying I'm scared?
137
00:09:40,798 --> 00:09:42,800
You think I'd be scared
of that bastard Yoo In-gu?
138
00:09:43,509 --> 00:09:46,262
It's just that they've got a lot of men.
139
00:09:46,721 --> 00:09:49,974
And I got my ass beaten
because I overestimated myself.
140
00:09:51,392 --> 00:09:53,811
So naturally, I've been having doubts.
141
00:09:54,812 --> 00:09:56,314
Maybe my body can't take this.
142
00:09:58,733 --> 00:09:59,901
What about you?
143
00:10:00,735 --> 00:10:02,236
Aren't you worried?
144
00:10:02,779 --> 00:10:03,988
Is your body
145
00:10:04,906 --> 00:10:06,115
like it was ten years ago?
146
00:10:08,493 --> 00:10:12,955
If I was the same as ten years ago,
do you think I'd have worked with you?
147
00:10:15,541 --> 00:10:19,003
There's nothing to be scared of.
My calculations are never off.
148
00:10:19,087 --> 00:10:21,089
You, Ma Gong-bok, Seong-won, and me?
149
00:10:21,756 --> 00:10:25,093
We may be washed up,
but we'd never lose to Yoo In-gu.
150
00:10:25,218 --> 00:10:27,386
So don't you worry.
151
00:10:28,429 --> 00:10:30,139
Just stick to the plan.
152
00:10:31,557 --> 00:10:33,434
Then you won't get your ass kicked alone.
153
00:10:34,685 --> 00:10:35,728
Well, well.
154
00:10:36,479 --> 00:10:38,106
Now it feels like a real alliance.
155
00:10:39,190 --> 00:10:40,608
Fine, we've come this far.
156
00:10:41,776 --> 00:10:43,111
I'll trust you this once.
157
00:10:44,821 --> 00:10:45,822
Damn it.
158
00:11:05,508 --> 00:11:06,843
You guys go on ahead.
159
00:11:08,803 --> 00:11:10,096
What? You're not coming?
160
00:11:10,888 --> 00:11:12,682
You said we were doing a final check.
161
00:11:12,765 --> 00:11:14,976
No, there's somewhere I need to be.
162
00:11:15,101 --> 00:11:16,853
Where are you going all of a sudden?
163
00:11:18,813 --> 00:11:19,814
Something came up.
164
00:11:19,897 --> 00:11:23,109
The big bust is just around the corner,
and something came up?
165
00:11:23,192 --> 00:11:24,652
You think I have nothing to do?
166
00:11:24,735 --> 00:11:26,863
I've got a million things
to check before closing.
167
00:11:26,946 --> 00:11:29,824
We have a lot to go over.
Where are you going?
168
00:11:34,787 --> 00:11:35,788
It's all right.
169
00:11:36,164 --> 00:11:37,540
Don't worry about it. Just go.
170
00:11:38,124 --> 00:11:39,876
Go on. I'll take care of things here.
171
00:11:40,001 --> 00:11:41,460
Huh? What's gotten into you?
172
00:11:45,006 --> 00:11:48,301
- But what about the operation?
- I'll handle it. Let's go.
173
00:11:48,384 --> 00:11:50,720
How can we do that without him?
174
00:11:50,803 --> 00:11:52,847
We've gone over it enough. We'll be fine.
175
00:11:52,930 --> 00:11:54,599
Yeah, but he's the one who planned it.
176
00:12:03,941 --> 00:12:06,694
You know where he went, don't you?
177
00:12:07,320 --> 00:12:10,114
He just went to take care of something.
178
00:12:10,198 --> 00:12:12,283
He just remembered he had an errand to run
179
00:12:12,366 --> 00:12:13,826
just hours before the operation?
180
00:12:14,368 --> 00:12:16,162
Be honest. Did something happen?
181
00:12:17,163 --> 00:12:18,831
It's not that.
182
00:12:18,915 --> 00:12:21,334
Gong-bok brought up family earlier.
183
00:12:21,459 --> 00:12:23,544
- I think it got to him.
- Family?
184
00:12:23,628 --> 00:12:25,171
What did I say about family?
185
00:12:25,796 --> 00:12:28,299
Oh, you mean
when I joked about his marriage?
186
00:12:29,342 --> 00:12:31,719
- So his marriage really is a sham?
- Don't ever say that!
187
00:12:32,678 --> 00:12:34,180
That's not it.
188
00:12:34,263 --> 00:12:36,641
It's Ho-myeong's first operation
since he's had a family.
189
00:12:36,724 --> 00:12:38,726
So he probably has a lot on his mind.
190
00:12:38,809 --> 00:12:41,646
He knows better than anyone
just how evil Han Gyeong-wook is.
191
00:12:43,022 --> 00:12:46,108
You mean he knows him?
Jeong Ho-myeong and Han Gyeong-wook?
192
00:12:46,943 --> 00:12:48,861
Did they know each other
before the ferry case?
193
00:12:54,492 --> 00:12:57,536
- I shouldn't have said anything.
- No, you have to tell us.
194
00:12:57,620 --> 00:13:00,790
The guy's pulling a stunt like this
right before the operation.
195
00:13:00,915 --> 00:13:02,833
We have a right to know why, don't we?
196
00:13:05,586 --> 00:13:07,588
When Ho-myeong was with the NIS
197
00:13:08,339 --> 00:13:11,050
he used to work on the same team
as Han Gyeong-wook.
198
00:13:11,133 --> 00:13:14,136
- They were on the same team?
- Yeah.
199
00:13:16,389 --> 00:13:19,350
For a long time, until that incident.
200
00:13:19,433 --> 00:13:20,851
They were partners.
201
00:13:21,560 --> 00:13:24,730
12 YEARS AGO
202
00:13:43,749 --> 00:13:44,792
I'm in.
203
00:13:46,043 --> 00:13:47,461
You sure the mole is here?
204
00:13:47,545 --> 00:13:50,172
Positive.
That mole has leaked crucial intel.
205
00:13:50,256 --> 00:13:52,216
It's gotten a lot of our agents killed.
206
00:13:52,300 --> 00:13:55,761
We can't let a traitor like that run away
without paying for what he's done.
207
00:13:55,845 --> 00:13:58,055
You're to shoot to kill on sight.
208
00:13:58,139 --> 00:13:59,515
Roger that.
209
00:14:36,427 --> 00:14:38,095
You know why I'm here, don't you?
210
00:14:56,072 --> 00:14:57,740
- You...
- Ho-myeong.
211
00:14:58,616 --> 00:15:01,285
- Just listen to me.
- It was you?
212
00:15:02,328 --> 00:15:05,456
- The traitor who sold out his own people?
- No. You know me.
213
00:15:05,998 --> 00:15:10,503
You know how hard I worked
for the sake of our nation.
214
00:15:10,836 --> 00:15:13,047
Then why are you not in North Korea?
215
00:15:13,881 --> 00:15:16,634
Deputy Director Han confirmed it himself.
216
00:15:17,468 --> 00:15:20,930
That the traitor would be here today
to sell the intel on our agents.
217
00:15:21,680 --> 00:15:23,015
Ho-myeong.
218
00:15:24,350 --> 00:15:25,810
You're being played by him.
219
00:15:27,269 --> 00:15:28,354
He framed me.
220
00:15:29,146 --> 00:15:30,689
He forced me to live on the run.
221
00:15:31,941 --> 00:15:33,943
- It was Deputy Director Han.
- Shut up.
222
00:15:34,902 --> 00:15:35,903
Why would he do that?
223
00:15:35,986 --> 00:15:38,906
Han is up to something.
224
00:15:40,408 --> 00:15:42,034
He thought I'd figure it out.
225
00:15:44,787 --> 00:15:46,038
So he's trying to get rid of me.
226
00:15:47,373 --> 00:15:49,125
What exactly is he up to?
227
00:15:49,667 --> 00:15:51,961
- Can you prove it?
- Well...
228
00:15:57,883 --> 00:15:58,884
Ho-myeong.
229
00:15:59,760 --> 00:16:00,761
Ten minutes.
230
00:16:01,762 --> 00:16:03,639
- What?
- Just give me ten minutes.
231
00:16:06,100 --> 00:16:07,101
My daughter will be here.
232
00:16:07,977 --> 00:16:10,271
I only saw her as a baby six years ago.
233
00:16:11,355 --> 00:16:12,398
Please.
234
00:16:13,399 --> 00:16:14,984
Let me have one dinner with her.
235
00:16:18,571 --> 00:16:20,948
- You're lying.
- I'm not lying.
236
00:16:21,866 --> 00:16:23,033
Just ten minutes.
237
00:16:24,201 --> 00:16:26,120
She'll be here in ten minutes.
238
00:16:26,203 --> 00:16:29,623
We'll just have dinner together,
and I'll go with you.
239
00:16:31,208 --> 00:16:33,377
After that, you can do
whatever you want with me.
240
00:16:34,253 --> 00:16:35,254
Ho-myeong.
241
00:16:36,005 --> 00:16:37,298
I'll come with you
242
00:16:37,381 --> 00:16:38,424
and tell you all about Han's--
243
00:16:45,890 --> 00:16:47,141
Sir.
244
00:17:09,079 --> 00:17:11,957
I believe my orders
were to eliminate him on sight.
245
00:17:13,667 --> 00:17:16,670
I came by just in case. Good thing I did.
246
00:17:18,714 --> 00:17:21,175
Jeong Ho-myeong, you're an agent.
247
00:17:21,800 --> 00:17:23,469
Did you seriously believe his crap?
248
00:17:23,552 --> 00:17:25,763
He used to be part of your team, sir.
249
00:17:26,514 --> 00:17:29,850
Shouldn't we have at least heard him out?
250
00:17:31,018 --> 00:17:32,520
Heard him out?
251
00:17:34,313 --> 00:17:35,481
It's just...
252
00:17:36,148 --> 00:17:39,485
He said he wasn't here to make a deal.
He said his daughter was coming.
253
00:17:40,736 --> 00:17:42,404
He said he'd come with us after they eat.
254
00:17:45,115 --> 00:17:46,742
And you believe that crap?
255
00:17:48,285 --> 00:17:49,787
Where is his daughter then?
256
00:17:54,166 --> 00:17:58,629
You know that such sentiments
are just a weakness for an agent.
257
00:18:03,175 --> 00:18:04,927
I've wasted enough time on this.
258
00:18:07,429 --> 00:18:08,764
Clean up this mess.
259
00:19:08,532 --> 00:19:10,618
That incident must've been
a huge shock to him.
260
00:19:10,701 --> 00:19:13,621
He asked to be taken off field duty
several times.
261
00:19:14,622 --> 00:19:15,956
But it was denied every time.
262
00:19:18,167 --> 00:19:21,420
If Han Gyeong-wook found out
that Ho-myeong is married and has a son...
263
00:19:22,254 --> 00:19:23,589
There's no telling what he'd do.
264
00:19:24,381 --> 00:19:27,718
Ho-myeong never showed it,
but he must have been worried.
265
00:19:39,605 --> 00:19:42,024
You want me to pull out
from the restaurant?
266
00:19:42,107 --> 00:19:43,108
7 YEARS AGO
267
00:19:43,192 --> 00:19:44,735
Yeah.
268
00:19:44,818 --> 00:19:47,780
You've been here all this time
without a single sign of Bulgae.
269
00:19:47,905 --> 00:19:49,698
I know, but still.
270
00:19:51,325 --> 00:19:53,077
Is it really necessary to move?
271
00:19:53,160 --> 00:19:55,996
Staying in one place too long
could compromise your cover.
272
00:19:56,080 --> 00:19:57,414
You know that.
273
00:19:59,041 --> 00:20:01,835
It's time to move.
Start wrapping things up.
274
00:20:04,713 --> 00:20:06,215
Yeah. Okay.
275
00:20:08,801 --> 00:20:10,094
Wrap things up.
276
00:20:13,639 --> 00:20:14,640
There.
277
00:20:15,057 --> 00:20:17,518
- Here's your jjamppong.
- Thank you.
278
00:20:47,297 --> 00:20:49,466
- Hey, Ho-myeong.
- Yeah?
279
00:20:50,050 --> 00:20:53,846
I have to talk to you about something
after we close.
280
00:20:54,513 --> 00:20:56,265
- To me?
- Yeah.
281
00:21:02,521 --> 00:21:04,690
No, I'm not drinking.
282
00:21:05,649 --> 00:21:08,610
- Why not?
- Well, the thing is...
283
00:21:14,742 --> 00:21:15,784
Ho-myeong.
284
00:21:16,702 --> 00:21:19,037
Remember how I said
I haven't been feeling well lately?
285
00:21:19,663 --> 00:21:21,123
You're still not feeling well?
286
00:21:23,208 --> 00:21:24,626
Well...
287
00:21:24,710 --> 00:21:26,211
I'm pregnant.
288
00:21:37,014 --> 00:21:38,432
Pregnant?
289
00:21:40,058 --> 00:21:43,812
I went to the doctor yesterday.
I'm eight weeks in.
290
00:21:48,233 --> 00:21:50,652
I'm not telling you this to pressure you.
291
00:21:51,028 --> 00:21:52,905
I'll handle it.
292
00:21:53,030 --> 00:21:54,531
What do you mean you'll handle it?
293
00:21:57,034 --> 00:21:59,495
Honestly, you and I?
294
00:22:00,370 --> 00:22:04,541
What we have is just a fling, isn't it?
295
00:22:06,919 --> 00:22:08,295
What are you saying?
296
00:22:10,672 --> 00:22:15,594
We've been seeing each other
for a long time.
297
00:22:16,637 --> 00:22:18,138
But I don't know much about you.
298
00:22:19,389 --> 00:22:20,849
Barely anything, really.
299
00:22:21,850 --> 00:22:26,438
Like who you were before,
or why you came to Yeongseon Island.
300
00:22:27,356 --> 00:22:31,527
I've never even heard you mention
your parents, siblings, or friends.
301
00:22:33,028 --> 00:22:34,154
And you don't...
302
00:22:34,905 --> 00:22:36,949
You don't exactly have plans
303
00:22:37,699 --> 00:22:39,201
to tell me
304
00:22:40,244 --> 00:22:42,454
about any of that, do you?
305
00:22:52,047 --> 00:22:55,801
I'm almost 40,
so having a baby is a bit...
306
00:22:56,718 --> 00:22:57,719
scary.
307
00:22:58,679 --> 00:23:01,515
And even if I had a baby,
308
00:23:01,598 --> 00:23:03,350
I'd have no idea how to raise it.
309
00:23:03,433 --> 00:23:05,102
Plus, I'm busy with the store.
310
00:23:06,103 --> 00:23:08,939
I've said what I needed to say,
so just enjoy your drink.
311
00:23:09,940 --> 00:23:11,191
I'm not drinking.
312
00:23:11,984 --> 00:23:12,985
Huh?
313
00:23:16,780 --> 00:23:18,156
I won't drink alone.
314
00:23:19,700 --> 00:23:21,034
Let's drink after the baby is born.
315
00:23:24,997 --> 00:23:25,998
What...
316
00:23:26,832 --> 00:23:29,126
What do you mean by that?
317
00:23:31,044 --> 00:23:32,170
Let's have this baby.
318
00:23:33,380 --> 00:23:36,842
Is it really that simple for you?
319
00:23:36,925 --> 00:23:38,260
It's not.
320
00:23:40,429 --> 00:23:41,722
The truth is...
321
00:23:43,473 --> 00:23:45,225
My parents passed away when I was young.
322
00:23:46,977 --> 00:23:48,604
So I never had a family.
323
00:23:50,230 --> 00:23:52,900
I never thought about things
like marriage or kids.
324
00:23:54,401 --> 00:23:56,695
I've never even thought
about starting my own family.
325
00:23:58,280 --> 00:24:00,699
But when you just told me
you were pregnant...
326
00:24:01,450 --> 00:24:02,451
I mean...
327
00:24:03,243 --> 00:24:05,329
I don't know what this feeling is.
328
00:24:06,914 --> 00:24:07,998
But it made me think...
329
00:24:10,584 --> 00:24:13,170
That no matter what happens
330
00:24:14,630 --> 00:24:16,214
I want to be with you and our child.
331
00:24:19,301 --> 00:24:21,678
Let's get married, O-ran.
332
00:24:45,994 --> 00:24:47,955
Ho-myeong, why are you out here?
333
00:24:48,038 --> 00:24:50,916
- Why aren't you coming in?
- Oh, you scared me.
334
00:24:50,999 --> 00:24:53,126
Didn't you come here
to make up with O-ran?
335
00:24:59,007 --> 00:25:00,842
You brought the letter, right?
336
00:25:01,927 --> 00:25:04,012
- No.
- What? Why not?
337
00:25:04,096 --> 00:25:05,222
Well, I just...
338
00:25:06,223 --> 00:25:10,686
- I didn't know what to write.
- You still don't get O-ran?
339
00:25:10,769 --> 00:25:14,982
She'll forgive you
if you just say the right things.
340
00:25:15,065 --> 00:25:17,234
She's that easygoing, just like me.
341
00:25:18,860 --> 00:25:22,447
Well, this time,
I don't know if a few words will do.
342
00:25:23,824 --> 00:25:25,534
And I'm the one at fault.
343
00:25:25,659 --> 00:25:28,412
I think I'll just make her angrier.
344
00:25:33,291 --> 00:25:36,837
Do you know
why I came to Yeongseon Island?
345
00:25:38,505 --> 00:25:39,715
You said it was your hometown.
346
00:25:39,798 --> 00:25:41,216
It's not.
347
00:25:41,299 --> 00:25:43,427
I was going to open a store in Seoul.
348
00:25:43,510 --> 00:25:46,138
But I lost the money in a scam,
so I had no choice.
349
00:25:46,680 --> 00:25:47,681
What?
350
00:25:48,682 --> 00:25:52,477
I couldn't tell my wife.
My pride wouldn't let me.
351
00:25:53,145 --> 00:25:55,147
So I just lied to her.
352
00:25:55,230 --> 00:25:58,400
I told her wanted to settle down
in my hometown.
353
00:26:00,277 --> 00:26:03,864
My wife must have suspected something.
354
00:26:03,947 --> 00:26:05,574
But she didn't say a word.
355
00:26:05,657 --> 00:26:08,452
Even though she was pregnant,
she followed me without a complaint.
356
00:26:09,536 --> 00:26:12,289
I figured if she knew I'd been scammed,
she'd only be heartbroken.
357
00:26:12,372 --> 00:26:13,832
So I kept it from her.
358
00:26:13,915 --> 00:26:18,295
I thought I'd tell her
once the restaurant had found its place.
359
00:26:18,378 --> 00:26:19,671
But then...
360
00:26:20,797 --> 00:26:22,424
I never got to tell her.
361
00:26:26,762 --> 00:26:29,306
I should have just told her.
362
00:26:30,432 --> 00:26:32,642
Why did she work so hard every day?
363
00:26:32,726 --> 00:26:34,019
She wasn't well.
364
00:26:35,145 --> 00:26:37,606
She never even made time
to go to a hospital.
365
00:26:42,069 --> 00:26:43,195
I wish I'd told her.
366
00:26:44,196 --> 00:26:46,865
Maybe she would've hated me
a little less when she passed.
367
00:26:52,120 --> 00:26:54,247
Don't leave any stupid regrets like I did.
368
00:26:54,331 --> 00:26:56,083
Be open with each other.
369
00:26:56,166 --> 00:26:59,211
That's what marriage is all about, right?
370
00:26:59,961 --> 00:27:01,213
Don't let O-ran...
371
00:27:02,130 --> 00:27:03,965
Don't let my daughter
be upset for so long.
372
00:27:07,260 --> 00:27:11,098
- Yes, I understand.
- Yeah? Let's go right now.
373
00:27:11,181 --> 00:27:13,809
Right now, I have something
I need to sort out.
374
00:27:14,643 --> 00:27:17,938
Next time I'm around, I'll tell her.
375
00:27:18,021 --> 00:27:23,860
I'll tell O-ran everything
that I haven't been able to.
376
00:27:25,654 --> 00:27:26,905
Geez.
377
00:27:28,615 --> 00:27:29,699
You know, right?
378
00:27:30,408 --> 00:27:31,910
An apology is all about timing.
379
00:27:33,370 --> 00:27:35,956
Yes. I won't be too late.
380
00:27:47,843 --> 00:27:51,805
It's been forever
since I've had the spotlight.
381
00:27:51,888 --> 00:27:53,098
I'm getting nervous.
382
00:27:54,933 --> 00:27:56,893
Give me one last update, will you?
383
00:27:57,644 --> 00:27:59,604
You've cut off
all funding for the orphanage, right?
384
00:28:01,022 --> 00:28:02,983
Oh, you shouldn't have.
385
00:28:10,490 --> 00:28:14,119
Thanks to Deputy Director Han,
it all went smoothly.
386
00:28:14,703 --> 00:28:15,704
Sir!
387
00:28:15,787 --> 00:28:18,999
We could say they didn't qualify
due to their outdated facilities.
388
00:28:19,082 --> 00:28:21,918
It's not even
the scheduled inspection date.
389
00:28:22,002 --> 00:28:24,546
It's a surprise inspection, ma'am.
390
00:28:24,629 --> 00:28:26,923
If we gave you a notice,
how would it be a surprise?
391
00:28:28,383 --> 00:28:30,385
Their financial situation is obvious.
392
00:28:30,468 --> 00:28:32,429
It's true that
the facilities are outdated.
393
00:28:32,512 --> 00:28:36,725
But still, if you do this so suddenly,
where are our children supposed to go?
394
00:28:36,808 --> 00:28:39,936
In any case, we have issued a warning
as per protocol.
395
00:28:40,020 --> 00:28:42,272
You can either use your own money
to make the repairs
396
00:28:42,355 --> 00:28:43,648
or shut the place down.
397
00:28:43,732 --> 00:28:45,150
Whatever you need to do.
398
00:28:45,233 --> 00:28:49,863
With no money to fix up the place,
they'll end up doing as we intended.
399
00:28:49,946 --> 00:28:52,824
- What about donors?
- They didn't have any major ones.
400
00:28:52,908 --> 00:28:56,620
Besides government subsidies,
it's all small donations from individuals.
401
00:28:56,703 --> 00:29:00,290
And most of that is Kim Seon-jung
and his wife's personal funds.
402
00:29:00,999 --> 00:29:04,002
That's why it's a problem
when you're too squeaky clean.
403
00:29:04,836 --> 00:29:06,421
Okay, good job.
404
00:29:06,504 --> 00:29:08,048
Now then.
405
00:29:08,798 --> 00:29:12,510
Shall I go and help myself
to the feast that's been laid out?
406
00:29:16,973 --> 00:29:18,725
Hello, sir.
407
00:29:18,808 --> 00:29:21,645
- How have you been?
- Good. How about you?
408
00:29:21,728 --> 00:29:22,771
That's good.
409
00:29:22,854 --> 00:29:24,314
Why can't we take out a loan?
410
00:29:24,397 --> 00:29:25,440
I'm sorry.
411
00:29:25,523 --> 00:29:27,692
But our decision is based on an evaluation
412
00:29:27,776 --> 00:29:29,736
of your credit rating
and collateral value.
413
00:29:29,819 --> 00:29:33,406
Your loan application
was denied in our internal review.
414
00:29:33,490 --> 00:29:36,034
But the manager said it was possible.
415
00:29:36,117 --> 00:29:38,703
Could you please check one more time?
416
00:29:43,041 --> 00:29:45,252
Excuse me, sir.
417
00:29:48,213 --> 00:29:51,216
- Oh, ma'am, what brings you here?
- Hello, sir.
418
00:29:51,299 --> 00:29:55,136
Ma'am, please, let's not do this here.
You can talk to me.
419
00:29:55,220 --> 00:29:56,388
Please.
420
00:29:56,471 --> 00:30:00,934
Why was the loan suddenly denied?
We're going to have to shut down.
421
00:30:01,017 --> 00:30:03,603
What are we supposed to do
with the children?
422
00:30:03,687 --> 00:30:05,188
Ah, excuse me.
423
00:30:06,022 --> 00:30:09,901
- What children?
- Oh, this lady runs an orphanage.
424
00:30:09,985 --> 00:30:12,070
And it seems there's been
a misunderstanding.
425
00:30:13,238 --> 00:30:17,200
Well, if you don't mind,
may I listen in on what she has to say?
426
00:30:17,659 --> 00:30:20,954
It's just that I don't quite understand
what's going on.
427
00:30:21,037 --> 00:30:25,792
This lady seems like a wonderful person
who dedicates herself to society.
428
00:30:26,376 --> 00:30:28,586
What's the reason
her loan was suddenly denied?
429
00:30:29,337 --> 00:30:31,256
Well, the thing is...
430
00:30:31,798 --> 00:30:35,593
When it comes to loans,
there are various policy-related factors.
431
00:30:36,469 --> 00:30:38,596
Exactly, those policies.
432
00:30:38,680 --> 00:30:42,183
They don't just change overnight, do they?
What do you think?
433
00:30:42,267 --> 00:30:45,395
Exactly.
You said it wasn't a problem last time.
434
00:30:45,478 --> 00:30:48,690
Sir, are you sure
you've reviewed this properly?
435
00:30:48,773 --> 00:30:49,899
Uh, well, that's...
436
00:30:49,983 --> 00:30:53,486
I've never seen a bank
change a loan policy overnight.
437
00:30:53,903 --> 00:30:55,864
I'm rapidly losing my faith
in this establishment.
438
00:30:56,573 --> 00:30:59,576
Who knows?
I could be in that lady's shoes.
439
00:31:00,243 --> 00:31:02,746
And you might
just flip on me just as easily.
440
00:31:02,829 --> 00:31:04,122
No, I would...
441
00:31:04,998 --> 00:31:06,583
That's... Ms. Kim.
442
00:31:07,167 --> 00:31:09,544
Bring me the documents
for the lady's loan.
443
00:31:09,627 --> 00:31:12,088
- I'll take a look myself.
- Yes, sir. Right away.
444
00:31:12,172 --> 00:31:13,214
Quickly.
445
00:31:15,842 --> 00:31:17,052
Excuse me.
446
00:31:18,720 --> 00:31:21,056
I never got a chance to thank you.
447
00:31:21,139 --> 00:31:22,640
Thank you so much.
448
00:31:22,724 --> 00:31:25,393
Oh, it was nothing.
Was everything resolved?
449
00:31:25,518 --> 00:31:26,895
Yes.
450
00:31:26,978 --> 00:31:29,022
Thanks to you,
I think the loan will be approved.
451
00:31:30,106 --> 00:31:33,777
- I can't thank you enough.
- Oh, never mind, never mind.
452
00:31:34,235 --> 00:31:37,947
You were so worried
the children would wind up on the streets.
453
00:31:39,366 --> 00:31:40,992
It reminded me of my past.
454
00:31:42,619 --> 00:31:45,246
When I was young,
my father's business failed.
455
00:31:45,372 --> 00:31:47,207
And I was homeless in the Philippines.
456
00:31:47,290 --> 00:31:49,042
Oh, no. Really?
457
00:31:49,125 --> 00:31:52,337
I made a promise to myself back then.
458
00:31:53,380 --> 00:31:57,050
That I would never turn my back
on someone in need.
459
00:31:57,342 --> 00:32:00,345
But I'd forgotten all about it
just because I got a little busy.
460
00:32:00,428 --> 00:32:04,557
You clearly haven't.
You helped our children so much today.
461
00:32:04,682 --> 00:32:06,601
Not at all. On the contrary.
462
00:32:07,435 --> 00:32:11,481
Meeting you today has made me
reflect on a lot of things.
463
00:32:11,564 --> 00:32:14,025
I've been so focused on getting ahead
464
00:32:14,109 --> 00:32:17,570
that I haven't looked
at the world around me.
465
00:32:17,654 --> 00:32:19,447
And frankly, I'm ashamed of myself.
466
00:32:21,741 --> 00:32:23,201
Which brings me to my point.
467
00:32:23,284 --> 00:32:25,286
You don't have to say yes.
468
00:32:25,370 --> 00:32:29,332
But would it be okay
if I sent a small gift to the children?
469
00:32:29,416 --> 00:32:32,085
- What?
- Ah, a gift. Yes?
470
00:32:33,211 --> 00:32:35,630
As long as you follow
the proper procedure.
471
00:32:35,713 --> 00:32:39,551
Oh, it's not that big of a gift
that'd require formal procedures.
472
00:32:40,135 --> 00:32:42,846
As long as you say yes, that is.
473
00:32:44,848 --> 00:32:47,892
We try to run our organization
as transparently as possible.
474
00:32:48,017 --> 00:32:52,105
We don't accept any private donations
of cash or goods.
475
00:32:52,188 --> 00:32:54,899
I'm sorry, but we'll only have to
accept your kind words.
476
00:32:54,983 --> 00:32:56,234
No.
477
00:32:56,317 --> 00:33:00,405
It's really not a big deal at all,
so I'm actually a bit embarrassed.
478
00:33:01,698 --> 00:33:05,326
Have we disposed of all the old books
from our hotel lounge?
479
00:33:05,410 --> 00:33:07,537
- Not yet.
- All right.
480
00:33:08,246 --> 00:33:11,499
It may not be much,
but what if I gave them these books?
481
00:33:11,583 --> 00:33:14,002
The idea just popped into my head.
482
00:33:14,127 --> 00:33:17,547
- Oh, the books?
- Yes. The books.
483
00:33:17,630 --> 00:33:20,967
It's not money or material things.
Just food for thought?
484
00:33:22,093 --> 00:33:26,431
It's just a few old books.
Would that be a problem too?
485
00:33:30,018 --> 00:33:32,145
WE OPPOSE YEONGSEON REDEVELOPMENT
486
00:33:57,712 --> 00:34:00,924
It was brief,
but the way he moved was not ordinary.
487
00:34:04,719 --> 00:34:06,387
And he has amnesia?
488
00:34:07,263 --> 00:34:09,849
There's so much
that's suspicious about him.
489
00:34:15,688 --> 00:34:20,193
Look. Prosecutor Gang has been
staring at Je-sun like that for a while.
490
00:34:20,276 --> 00:34:23,780
Something's definitely
going on between them.
491
00:34:24,697 --> 00:34:27,617
No way.
She just looks like she wants a fight.
492
00:34:27,700 --> 00:34:28,910
What would you know?
493
00:34:29,410 --> 00:34:30,453
You've never had a man.
494
00:34:38,962 --> 00:34:41,798
Mr. Bong.
Something happened between you two, right?
495
00:34:44,342 --> 00:34:46,010
Nothing happened.
496
00:34:46,094 --> 00:34:48,680
I was quite the heartbreaker
back in my day.
497
00:34:49,347 --> 00:34:51,683
When a woman gives you a look like that?
498
00:34:51,808 --> 00:34:55,144
It's either you owe her money,
or she's into you.
499
00:34:58,773 --> 00:35:00,483
It's so delicious.
500
00:35:03,570 --> 00:35:04,737
Be honest.
501
00:35:04,821 --> 00:35:06,656
You're into her too, aren't you?
502
00:35:06,739 --> 00:35:09,951
Come on, it's not like that. It's just...
503
00:35:11,035 --> 00:35:13,371
I mean, we've gotten kind of close.
504
00:35:13,913 --> 00:35:17,917
I'm just gonna bring the Sergeant
some soup in.
505
00:35:25,133 --> 00:35:26,718
Busy, busy.
506
00:35:28,303 --> 00:35:29,637
This was so delicious.
507
00:35:30,638 --> 00:35:32,015
I'll do the dishes tomorrow.
508
00:35:44,611 --> 00:35:46,112
Eat up.
509
00:35:49,616 --> 00:35:52,285
Hey, mister. Could you untie me, please?
510
00:35:52,368 --> 00:35:54,537
I'm not a criminal. What is this?
511
00:35:54,621 --> 00:35:55,997
Eat up.
512
00:35:58,583 --> 00:36:00,710
Come on, how can I eat
with my hands tied like this?
513
00:36:07,592 --> 00:36:08,968
Eat up.
514
00:36:11,804 --> 00:36:13,556
Damn it.
515
00:36:13,640 --> 00:36:15,558
This is a felony, you know that?
516
00:36:15,642 --> 00:36:20,313
The real felony is what you
and the Heaven Capital guys committed.
517
00:36:20,897 --> 00:36:23,983
Fine, don't eat if you don't want to.
What a waste of rice. Jeez.
518
00:36:24,692 --> 00:36:26,027
Wait, wait.
519
00:36:26,778 --> 00:36:30,239
Wait, are you the martial arts master
Heaven Capital was looking for?
520
00:36:30,365 --> 00:36:32,075
You fought them 17 to 1? Or was it 18?
521
00:36:32,158 --> 00:36:34,077
And the way you moved yesterday...
522
00:36:34,160 --> 00:36:35,453
It is you!
523
00:36:35,536 --> 00:36:36,663
Listen, sir.
524
00:36:36,746 --> 00:36:38,039
It's a pleasure to meet you.
525
00:36:38,122 --> 00:36:39,290
Please untie me.
526
00:36:39,374 --> 00:36:41,793
If you let me go,
I'll have a word with those guys.
527
00:36:41,876 --> 00:36:44,671
I'll tell them to stop chasing you.
528
00:36:44,754 --> 00:36:45,797
I promise. Okay?
529
00:36:50,134 --> 00:36:51,761
Just, uh... Eat your food.
530
00:37:11,322 --> 00:37:12,824
What the...
531
00:37:13,908 --> 00:37:15,118
What are you doing?
532
00:37:17,578 --> 00:37:20,331
Oh, I felt so dizzy
that I had to lean against the door.
533
00:37:25,336 --> 00:37:26,337
Goodness.
534
00:37:38,641 --> 00:37:39,642
Go ahead and eat.
535
00:37:45,481 --> 00:37:50,153
Here we go.
536
00:37:55,575 --> 00:37:56,826
You look cheerful.
537
00:37:57,285 --> 00:37:59,579
Feeling better
now that the loan came through?
538
00:38:00,580 --> 00:38:03,249
Of course. I was worried sick.
539
00:38:03,583 --> 00:38:08,171
Guess what? Someone I met at the bank
wants to make a donation.
540
00:38:09,464 --> 00:38:11,215
A donation? Who?
541
00:38:11,299 --> 00:38:15,344
Chairman Do Hyeon-tae of the Heaven Hotel.
He said they have used books.
542
00:38:15,470 --> 00:38:17,889
He'd rather donate them to the kids
than throw them away.
543
00:38:20,141 --> 00:38:21,184
Do Hyeon-tae...
544
00:38:22,518 --> 00:38:23,853
The Chairman of Heaven Casino?
545
00:38:25,730 --> 00:38:28,733
He's never shown any interest
in public service.
546
00:38:29,150 --> 00:38:30,943
Why suddenly make a donation?
547
00:38:33,613 --> 00:38:34,781
That's odd.
548
00:38:37,700 --> 00:38:40,119
Honey, you have to turn it down.
549
00:38:41,621 --> 00:38:42,622
What?
550
00:38:43,372 --> 00:38:46,167
It's a book donation, not money.
551
00:38:46,250 --> 00:38:50,379
Still, who knows
what the man is really after?
552
00:38:50,463 --> 00:38:53,174
Anyway, don't take anything from him,
books or otherwise.
553
00:38:53,257 --> 00:38:55,468
You've really turned into a politician,
haven't you?
554
00:38:55,551 --> 00:38:57,595
It was a kind offer.
555
00:38:57,678 --> 00:38:59,722
And you can't see it
as anything but suspicious?
556
00:38:59,806 --> 00:39:02,141
That's not it.
I'm just saying we should be careful.
557
00:39:02,225 --> 00:39:05,353
It's just a few used books.
What is there to be so careful about?
558
00:39:05,436 --> 00:39:08,314
Should the children go without books
because of your political ambitions?
559
00:39:17,281 --> 00:39:20,034
You're right. I overreacted.
560
00:39:20,117 --> 00:39:23,204
It's just a few used books.
Take them. All right?
561
00:39:23,788 --> 00:39:25,790
- Really?
- Yeah.
562
00:39:34,298 --> 00:39:38,594
Chairman, we've received the used books.
563
00:39:38,678 --> 00:39:40,972
Thank you for your generous donation.
564
00:39:42,098 --> 00:39:43,724
Your kindness
565
00:39:43,808 --> 00:39:47,186
will be food for the soul
for everyone here.
566
00:39:52,149 --> 00:39:54,110
The package is delivered.
567
00:39:56,654 --> 00:39:59,699
I made a special selection
from my most prized collections.
568
00:40:00,950 --> 00:40:03,160
You didn't just drop them off
and leave, did you?
569
00:40:04,287 --> 00:40:05,788
Of course not.
570
00:40:05,872 --> 00:40:08,833
I've already spoken to an employee.
571
00:40:10,376 --> 00:40:12,753
I told him he'd be ruined
by gambling debts
572
00:40:12,837 --> 00:40:15,506
if he didn't get rid of
those paintings for us.
573
00:40:16,340 --> 00:40:19,302
It's to be sold off without her knowing,
and the money will be discreetly deposited
574
00:40:19,385 --> 00:40:22,346
into the organization's bank account
as a donation.
575
00:40:22,430 --> 00:40:24,807
Just push the button
576
00:40:24,891 --> 00:40:27,727
and Kim Seon-jung will no longer be
577
00:40:27,810 --> 00:40:29,854
the honest mayoral candidate
everyone loves.
578
00:40:29,937 --> 00:40:33,357
He'll be a man who used a charity
to raise illegal political funds.
579
00:40:33,816 --> 00:40:36,277
A corrupt politician
who's no better than trash.
580
00:40:39,739 --> 00:40:41,782
- Well done.
- Thank you.
581
00:40:42,366 --> 00:40:43,409
So...
582
00:40:43,910 --> 00:40:45,036
Shall I set off the package?
583
00:40:45,161 --> 00:40:46,537
If we're going to set it off
584
00:40:47,496 --> 00:40:49,415
it might as well be a good show.
585
00:40:49,957 --> 00:40:51,834
- What do you mean?
- Baek.
586
00:40:52,209 --> 00:40:53,210
Yes.
587
00:40:53,711 --> 00:40:56,881
Let's go grab some soup soon.
588
00:40:57,006 --> 00:40:58,174
Understood.
589
00:41:04,513 --> 00:41:06,015
Hey, what are you talking about?
590
00:41:06,098 --> 00:41:07,475
I was planning on going.
591
00:41:07,975 --> 00:41:10,645
But we've been after this broker
for the last three months.
592
00:41:10,937 --> 00:41:13,147
Hey, this is a huge case.
593
00:41:14,649 --> 00:41:16,067
Okay, just listen.
594
00:41:16,817 --> 00:41:19,028
If you can't make it,
at least send someone else.
595
00:41:19,111 --> 00:41:21,113
This broker is a big deal too.
596
00:41:21,405 --> 00:41:23,115
Plus, it's the chief's orders.
597
00:41:23,199 --> 00:41:24,742
Everyone here is on it.
598
00:41:24,825 --> 00:41:26,035
I'll be right behind you.
599
00:41:26,118 --> 00:41:27,119
Anyway...
600
00:41:27,203 --> 00:41:28,996
Please just gather some evidence for now.
601
00:41:29,080 --> 00:41:30,623
I'll be there as soon as I'm done.
602
00:41:30,706 --> 00:41:33,668
Screw the evidence.
You should be raiding the place!
603
00:41:33,751 --> 00:41:34,752
Hello?
604
00:41:39,924 --> 00:41:43,260
I thought they were just stealing money,
but they're bringing in drugs too.
605
00:41:44,303 --> 00:41:47,348
- You're the worst kind of scum.
- Look.
606
00:41:47,431 --> 00:41:50,351
These corrupt cops
and the Heaven Capital guys...
607
00:41:50,434 --> 00:41:54,939
If Prosecutor Gang links them to drugs,
can we really round them all up?
608
00:41:55,523 --> 00:41:57,441
We should be able to, right?
609
00:41:57,525 --> 00:41:59,568
It'll clean up the precinct, for sure.
610
00:41:59,652 --> 00:42:04,281
If they all go to prison,
everything they did will be revealed.
611
00:42:04,365 --> 00:42:06,617
If things go well,
I might get my house back.
612
00:42:07,702 --> 00:42:08,703
Hey, I'm sorry.
613
00:42:09,620 --> 00:42:12,456
I don't think the raid we planned
with the detectives today
614
00:42:12,540 --> 00:42:13,541
is going to happen.
615
00:42:13,624 --> 00:42:15,751
- Why not?
- What?
616
00:42:15,835 --> 00:42:18,254
So, are we supposed to
just sit here and watch?
617
00:42:18,337 --> 00:42:20,214
Oh, no. I'll go alone if I have to.
618
00:42:20,464 --> 00:42:23,050
I have to secure evidence
for there to be a next step.
619
00:42:23,342 --> 00:42:25,636
- All by yourself?
- Want to come with me then?
620
00:42:26,429 --> 00:42:28,889
Mi-kyung, would you mind coming with me?
621
00:42:28,973 --> 00:42:30,224
- Okay.
- Wait!
622
00:42:30,850 --> 00:42:32,727
I have to go too. I'm no civilian.
623
00:42:32,977 --> 00:42:35,271
- I'll be useful.
- I'm coming, too.
624
00:42:35,354 --> 00:42:37,690
I have to catch them to get my house back.
625
00:42:37,773 --> 00:42:39,692
I'll do anything. Please let me.
626
00:42:39,775 --> 00:42:43,779
Hold on.
That place is extremely dangerous.
627
00:42:44,321 --> 00:42:46,490
Then that's all the more reason
for us to go.
628
00:42:46,574 --> 00:42:48,701
We can't send you off all alone.
629
00:42:50,578 --> 00:42:51,579
- Right?
- Yes.
630
00:42:57,168 --> 00:42:58,711
- Welcome back, Boss!
- Welcome back, Boss!
631
00:42:59,336 --> 00:43:00,463
Is this everyone?
632
00:43:00,546 --> 00:43:01,547
Yes, Boss.
633
00:43:03,591 --> 00:43:07,428
As I told you before,
we must move without Han and Do noticing.
634
00:43:08,220 --> 00:43:09,221
This is the best we can do.
635
00:43:09,638 --> 00:43:12,475
Han and Do.
Those two are always getting in the way.
636
00:43:13,184 --> 00:43:14,393
Don't worry, sir.
637
00:43:14,477 --> 00:43:17,313
I have about thirty kids
on standby at the port.
638
00:43:17,730 --> 00:43:21,484
Martial arts master or not,
he can't handle that many people alone.
639
00:43:22,151 --> 00:43:23,986
Gotta make do with what we've got.
640
00:43:24,737 --> 00:43:27,239
Today is a historic day for the Ingu Sect.
641
00:43:28,074 --> 00:43:30,117
Anyone who screws up will die at my hand.
642
00:43:31,285 --> 00:43:34,080
- So you'd better stay sharp!
- Yes, Boss!
643
00:43:41,087 --> 00:43:43,089
- Hey, you're here.
- Hey, Jin-su.
644
00:43:43,214 --> 00:43:45,508
- Nam-il's here too.
- Heard the pay was good.
645
00:43:49,720 --> 00:43:53,432
- Why did you bring Nam-il?
- He said he was desperate for cash.
646
00:43:54,100 --> 00:43:55,101
Just cut him some slack.
647
00:43:56,060 --> 00:43:58,646
Hey, but what are we even doing here?
648
00:44:00,189 --> 00:44:02,149
- Why do we need these tools?
- Beats me.
649
00:44:37,810 --> 00:44:38,936
Evening, Boss!
650
00:44:39,645 --> 00:44:41,147
This kid's got some fight in him.
651
00:44:41,230 --> 00:44:43,274
- Get your head up.
- Yes, Boss!
652
00:44:43,732 --> 00:44:45,901
- Is everyone here?
- Yes! They're all here.
653
00:44:45,985 --> 00:44:47,611
- Okay. To your posts.
- To your posts!
654
00:44:52,158 --> 00:44:53,409
Listen up.
655
00:44:53,492 --> 00:44:57,204
A very important package
is arriving today for the Ingu Sect.
656
00:44:57,329 --> 00:45:01,750
Your job is to secure said package.
657
00:45:01,834 --> 00:45:03,669
And to make sure no one steals it.
658
00:45:04,962 --> 00:45:06,422
Those of you who do well today
659
00:45:07,256 --> 00:45:10,801
will be made full-time members
of the Ingu Sect with full benefits.
660
00:45:10,885 --> 00:45:12,845
- Got it?
- Yes, sir!
661
00:45:15,723 --> 00:45:17,141
What's this kid's problem?
662
00:45:17,224 --> 00:45:18,392
Hey, move over.
663
00:45:20,436 --> 00:45:21,437
What?
664
00:45:22,646 --> 00:45:23,689
Huh?
665
00:45:24,648 --> 00:45:25,691
Hey, you punk. Get over here.
666
00:45:26,567 --> 00:45:29,111
- Why?
- Get over here. Hey, grab him.
667
00:45:29,195 --> 00:45:30,654
Hey, get him!
668
00:45:34,617 --> 00:45:35,993
Get over here.
669
00:45:37,786 --> 00:45:38,787
Boss.
670
00:45:41,457 --> 00:45:43,209
Aren't you
the martial arts master's nephew?
671
00:45:43,292 --> 00:45:44,543
Huh?
672
00:45:44,627 --> 00:45:46,128
- No, I'm not.
- It is, Boss.
673
00:45:46,378 --> 00:45:48,797
- You've got the wrong guy.
- I know it's you.
674
00:45:49,506 --> 00:45:51,508
What did I tell you? I was right.
675
00:45:51,592 --> 00:45:53,594
The martial arts master is here.
676
00:45:54,595 --> 00:45:58,265
He even planted his nephew as a mole.
He really came prepared.
677
00:45:58,849 --> 00:46:00,976
- What should we do, Boss?
- What else?
678
00:46:02,019 --> 00:46:03,812
The winning hand just fell into our hands.
679
00:46:03,896 --> 00:46:05,314
We just gratefully accept it.
680
00:46:07,524 --> 00:46:10,236
You're a little adorable rat, aren't you?
681
00:46:30,714 --> 00:46:34,134
Man, it feels great to be
out in the field again.
682
00:46:35,386 --> 00:46:36,595
So what do we do now?
683
00:46:37,346 --> 00:46:39,974
Do we mess up
those Heaven Capital guys now?
684
00:46:41,058 --> 00:46:42,351
Sorry, guys.
685
00:46:42,434 --> 00:46:44,520
I think I'd better go alone from here.
686
00:46:44,603 --> 00:46:46,563
But what are you going to do on your own?
687
00:46:46,647 --> 00:46:49,275
What? Why?
I was hoping to finally get some action.
688
00:46:49,358 --> 00:46:53,487
If we move as a group out here,
we'll be way too noticeable.
689
00:46:53,570 --> 00:46:55,739
I'll go in alone and secure the evidence.
690
00:46:55,823 --> 00:46:58,993
- You can wait in the car.
- Wait, just a moment.
691
00:47:00,828 --> 00:47:01,829
Come on.
692
00:47:04,665 --> 00:47:05,708
Listen.
693
00:47:06,792 --> 00:47:07,960
In case anything happens
694
00:47:09,086 --> 00:47:10,254
use this radio.
695
00:47:10,337 --> 00:47:11,338
I'll come running.
696
00:47:11,422 --> 00:47:13,299
Thank you. I'll be right back.
697
00:47:19,054 --> 00:47:21,432
- We would be noticeable.
- Very.
698
00:47:28,981 --> 00:47:31,275
But I really think I should follow her.
699
00:47:31,358 --> 00:47:34,403
- She said not to.
- She's in no condition for this.
700
00:47:35,154 --> 00:47:38,198
She's still not fully recovered.
Someone should be with her. I'll go.
701
00:47:40,284 --> 00:47:41,577
Okay.
702
00:47:41,785 --> 00:47:43,871
- I'll be right back. Just wait here.
- Wait.
703
00:47:43,954 --> 00:47:45,039
Prosecutor Gang!
704
00:47:45,581 --> 00:47:46,707
See that?
705
00:47:46,957 --> 00:47:48,625
There's something going on between them.
706
00:47:59,720 --> 00:48:00,721
Are you okay?
707
00:48:01,555 --> 00:48:02,556
Yeah.
708
00:48:11,690 --> 00:48:14,485
- Is it all in there?
- Have I ever let you down?
709
00:48:15,402 --> 00:48:16,403
You can see for yourself.
710
00:48:36,215 --> 00:48:38,926
By the way,
why'd you call in so many people?
711
00:48:39,635 --> 00:48:42,805
- Is there some kind of problem?
- What problem?
712
00:48:42,888 --> 00:48:44,473
Let's say they're moral support.
713
00:48:44,556 --> 00:48:48,060
Well then, the goods are checked.
714
00:48:48,143 --> 00:48:49,853
And you've got your moral support.
715
00:48:50,145 --> 00:48:52,189
Please sign the delivery receipt.
716
00:48:58,362 --> 00:48:59,363
Good work.
717
00:48:59,446 --> 00:49:01,782
We got paid and the delivery went well.
It's a win-win.
718
00:49:01,865 --> 00:49:04,451
I'll let the guys in mainland know
that the deal went smoothly.
719
00:49:06,745 --> 00:49:08,539
I've been waiting for this day.
720
00:49:09,540 --> 00:49:10,874
Ah, what a beauty.
721
00:49:11,750 --> 00:49:13,710
Hey, let's grab it and get out of here.
722
00:49:13,794 --> 00:49:16,255
- Let's not waste time. Got it?
- Yes, sir.
723
00:49:18,841 --> 00:49:20,342
Hey, Kim. Bring it down.
724
00:49:21,510 --> 00:49:22,719
Yes, sir.
725
00:49:33,355 --> 00:49:36,150
We're all set here.
It's time to have some fun.
726
00:49:41,488 --> 00:49:42,489
What the hell?
727
00:49:44,199 --> 00:49:45,200
Go check that out.
728
00:49:46,326 --> 00:49:47,494
Kim, I said pull it down.
729
00:49:50,581 --> 00:49:52,291
Didn't you hear me? Get it down!
730
00:49:55,502 --> 00:49:56,545
Mr. Yoo?
731
00:49:58,088 --> 00:49:59,965
What's going on here?
732
00:50:03,260 --> 00:50:05,929
This is well within my expectations.
No need to panic.
733
00:50:08,348 --> 00:50:10,267
What are you waiting for?
Did you forget Plan B?
734
00:50:13,687 --> 00:50:16,398
All right, kids, get ready for Plan B.
735
00:50:16,482 --> 00:50:17,483
Let's go!
736
00:50:18,400 --> 00:50:19,693
- Focus. Get ready.
- Yeah.
737
00:50:24,573 --> 00:50:25,741
Damn it, what is that?
738
00:50:28,744 --> 00:50:29,870
Come on, kids.
739
00:50:29,953 --> 00:50:33,248
You should be holding pencils,
not weapons.
740
00:50:35,751 --> 00:50:37,544
Focus!
741
00:50:39,004 --> 00:50:40,339
- Go!
- Let's go!
742
00:50:42,883 --> 00:50:44,760
What the hell?
743
00:50:45,844 --> 00:50:47,429
Hey, are we supposed to jump?
744
00:50:49,932 --> 00:50:51,850
- Everyone get ready.
- Yes, sir.
745
00:50:51,934 --> 00:50:54,144
Boys!
746
00:51:00,025 --> 00:51:01,109
Look, Boss!
747
00:51:05,364 --> 00:51:07,032
Martial Arts Master.
748
00:51:07,115 --> 00:51:09,243
I was wondering when you'd show up.
749
00:51:09,326 --> 00:51:11,578
- Two of you this time.
- How many times do I have to say it?
750
00:51:12,329 --> 00:51:16,625
I said it's Masked Racer. Masked Racer!
751
00:51:18,043 --> 00:51:19,753
That masked freak is back.
752
00:51:20,504 --> 00:51:22,548
Whatever you are,
why do you keep showing up
753
00:51:22,631 --> 00:51:24,258
and messing with my business?
754
00:51:24,341 --> 00:51:28,887
Masked Racer keeps appearing
because you keep doing bad things.
755
00:51:29,721 --> 00:51:30,722
But today?
756
00:51:31,139 --> 00:51:34,560
I didn't come to mess with you.
I came to see the first snow.
757
00:51:36,436 --> 00:51:38,021
What is he on about?
758
00:51:40,774 --> 00:51:45,404
You think I'd just nod my head
and let you get away?
759
00:51:46,613 --> 00:51:49,825
I knew you'd be here,
so I already dug your grave, you bastard.
760
00:51:50,659 --> 00:51:53,287
You can't just rely on numbers
to win a fight.
761
00:51:53,370 --> 00:51:55,247
You have to use your head.
762
00:51:56,456 --> 00:51:59,793
Well, we've finally gathered
all of you good people in one place.
763
00:52:00,711 --> 00:52:02,129
So what do you say?
764
00:52:02,713 --> 00:52:04,590
Shall we watch the first snow together?
765
00:52:31,908 --> 00:52:33,035
What's wrong with this thing?
766
00:52:34,244 --> 00:52:35,787
Hey, you gotta press it harder.
767
00:52:40,751 --> 00:52:41,752
That's not it.
768
00:52:45,047 --> 00:52:46,465
Dude, it's not working.
769
00:52:46,548 --> 00:52:48,175
Crap, could it have gotten too old?
770
00:52:48,258 --> 00:52:51,053
Hey, Ho-myeong, press it harder.
Really push it.
771
00:52:52,596 --> 00:52:55,223
Just press it harder, you idiot!
772
00:52:57,517 --> 00:52:59,019
Damn it, it's not working!
773
00:52:59,519 --> 00:53:00,646
Is this thing broken?
774
00:53:00,729 --> 00:53:02,272
- What the hell?
- Damn it.
775
00:53:05,525 --> 00:53:07,778
- Press it harder.
- What the hell are they doing?
776
00:53:08,779 --> 00:53:10,697
Find out how that bastard
climbed up there.
777
00:53:11,990 --> 00:53:13,116
Oh, come on!
778
00:53:15,494 --> 00:53:16,495
Damn it!
779
00:53:58,912 --> 00:53:59,913
Damn it!
780
00:54:03,375 --> 00:54:04,543
- No!
- No.
781
00:54:04,626 --> 00:54:06,211
Get all those guys!
782
00:56:36,444 --> 00:56:38,029
I'll kill those bastards!
783
00:56:39,114 --> 00:56:40,949
Hey, bring me the nephew.
784
00:56:51,960 --> 00:56:55,088
- What are you doing here?
- Wasn't there a gunshot just now?
785
00:56:55,422 --> 00:56:57,465
You have no idea
how dangerous those guys are.
786
00:56:58,592 --> 00:57:00,343
- Stay perfectly still.
- Okay.
787
00:57:05,557 --> 00:57:07,934
- Did you get enough evidence?
- I am right now.
788
00:57:08,768 --> 00:57:10,478
This is a crucial moment.
789
00:57:14,608 --> 00:57:15,609
Stop!
790
00:57:16,818 --> 00:57:19,112
Stop unless you want to
watch this kid die!
791
00:57:19,654 --> 00:57:20,655
Nam-il.
792
00:57:20,947 --> 00:57:21,948
What did you say?
793
00:57:22,282 --> 00:57:23,533
My nephew, Nam-il.
794
00:57:24,117 --> 00:57:25,118
What's he doing there?
795
00:57:26,369 --> 00:57:28,079
What are you doing? Are you crazy?
796
00:57:28,204 --> 00:57:30,540
I have to save him.
He could die if he stays there.
797
00:57:30,624 --> 00:57:33,376
But what can you do? Do you have a plan?
798
00:57:33,460 --> 00:57:35,712
- Just wait. I'll radio it in.
- No.
799
00:57:35,795 --> 00:57:36,963
There's no time for that.
800
00:57:40,467 --> 00:57:42,594
Oh my god. What are you doing?
801
00:57:47,182 --> 00:57:50,310
Ms. Gang, please hit me in the head
with this as hard as you can.
802
00:57:50,393 --> 00:57:52,062
Are you insane?
803
00:57:55,231 --> 00:57:56,650
I have a plan.
804
00:57:57,317 --> 00:57:59,110
Just trust me.
805
00:57:59,194 --> 00:58:02,238
Hit me in the head as hard as you can.
806
00:58:02,364 --> 00:58:03,365
I'm begging you.
807
00:58:04,574 --> 00:58:05,575
Please.
808
00:58:05,659 --> 00:58:08,578
Hurry.
809
00:58:08,662 --> 00:58:10,789
Nam-il is going to die at this rate!
810
00:58:13,041 --> 00:58:14,042
Oh my god!
811
00:58:15,210 --> 00:58:16,252
Je-sun.
812
00:58:17,754 --> 00:58:19,297
This is crazy.
813
00:58:22,717 --> 00:58:25,136
Mi-kyung, bring the car here.
It's an emergency.
814
00:58:29,140 --> 00:58:30,141
Damn it.
815
00:58:30,225 --> 00:58:32,394
Go ahead if you want your nephew to die.
816
00:58:33,144 --> 00:58:34,604
Nephew? What nephew?
817
00:58:34,688 --> 00:58:35,730
Hey, you have a nephew?
818
00:58:35,855 --> 00:58:36,982
I don't have a nephew.
819
00:58:42,153 --> 00:58:43,863
Wait a minute. That kid.
820
00:58:44,823 --> 00:58:45,865
Isn't he Bulgae's nephew?
821
00:58:46,366 --> 00:58:47,701
Hey, don't do it!
822
00:58:47,784 --> 00:58:49,285
He's not one of us.
823
00:58:49,369 --> 00:58:52,622
You think I'll believe that?
I'm gonna slit his throat.
824
00:58:53,373 --> 00:58:55,375
- What the hell?
- Get those bastards!
825
00:59:26,906 --> 00:59:28,616
One...
826
00:59:30,035 --> 00:59:31,619
Two...
827
00:59:43,506 --> 00:59:45,008
Uncle!
828
01:00:13,953 --> 01:00:15,497
Screw you, scumbag gangsters!
829
01:00:17,499 --> 01:00:20,710
Come on! I dare you!
I'm Heo Nam-il! Got it?
830
01:00:20,794 --> 01:00:24,005
I'm not going down alone. I'll throw it!
I swear I'll throw it!
831
01:00:32,514 --> 01:00:34,808
- What happened?
- Step on it. Head that way.
832
01:00:34,891 --> 01:00:36,893
- Where's Bong?
- Over there.
833
01:00:52,450 --> 01:00:54,786
- Get in, quick!
- Hurry!
834
01:01:02,377 --> 01:01:03,378
We got it!
835
01:01:08,007 --> 01:01:09,008
Wake up!
836
01:01:09,759 --> 01:01:10,885
Is he hurt badly?
837
01:01:11,177 --> 01:01:12,971
I don't know.
I don't see any external injuries.
838
01:01:14,472 --> 01:01:17,183
- His breathing's normal too.
- He turned into the Hulk.
839
01:01:17,267 --> 01:01:18,351
The Hulk?
840
01:01:19,310 --> 01:01:20,854
He'll be fine in a little bit.
841
01:01:22,230 --> 01:01:23,690
My uncle's no ordinary person.
842
01:01:23,773 --> 01:01:26,484
Forget about that!
Why was he on the ground over there?
843
01:01:26,901 --> 01:01:28,194
Ah, Prosecutor Gang!
844
01:01:28,278 --> 01:01:30,530
You got the video you wanted, right?
845
01:01:30,864 --> 01:01:33,116
I did, but there were some complications.
846
01:01:33,199 --> 01:01:36,077
- Complications?
- Let's just get back. I'll tell you then.
847
01:01:48,798 --> 01:01:50,925
- Should we go?
- Yeah. You okay?
848
01:01:51,009 --> 01:01:52,010
Yeah.
849
01:01:53,511 --> 01:01:54,512
What is it?
850
01:01:56,097 --> 01:01:57,098
I recognize that car.
851
01:01:57,182 --> 01:01:59,934
- Whatever. Just go.
- Okay.
852
01:02:09,903 --> 01:02:11,988
- We're done here. Let's get out.
- Huh?
853
01:02:12,530 --> 01:02:13,698
- Hey, it's time.
- Let's go!
854
01:02:24,250 --> 01:02:26,294
Hey, Boss, wake up already!
855
01:02:28,630 --> 01:02:30,506
Go after them, you idiots!
856
01:02:32,300 --> 01:02:33,843
Those bastards! Damn it!
857
01:02:43,353 --> 01:02:45,021
Unbelievable.
858
01:02:46,648 --> 01:02:47,649
Let's go.
859
01:02:51,027 --> 01:02:53,655
- Go after them!
- What's wrong with this thing?
860
01:02:53,738 --> 01:02:55,907
- What now?
- Something's wrong with the car.
861
01:02:55,990 --> 01:02:57,992
- Why isn't it working?
- Damn it!
862
01:03:00,787 --> 01:03:02,163
YEONGSEON FOOD
863
01:03:08,878 --> 01:03:09,879
Hurry up, you idiot!
864
01:03:11,798 --> 01:03:12,799
Come on!
865
01:03:20,890 --> 01:03:22,600
Yeah!
866
01:03:27,772 --> 01:03:29,565
That was freaking rough!
867
01:03:41,661 --> 01:03:44,289
{\an8}SPECIAL THANKS TO
KIM SANG-KYUNG AND KWON YUL
868
01:03:59,095 --> 01:04:02,432
{\an8}So these so-called Masked Racers
suddenly appeared out of nowhere
869
01:04:02,557 --> 01:04:04,350
{\an8}and blew up all the drugs?
870
01:04:04,434 --> 01:04:06,561
{\an8}- Hey, Boss!
- A double agent?
871
01:04:06,644 --> 01:04:09,522
{\an8}- You sure you can handle this?
- Patrolling is my specialty. Don't worry.
872
01:04:09,605 --> 01:04:12,066
{\an8}Honestly, she seemed
very suspicious to me.
873
01:04:12,191 --> 01:04:14,319
{\an8}So she approached
Gang Beom-ryong on purpose?
874
01:04:14,402 --> 01:04:15,737
{\an8}I'll watch him closely.
875
01:04:15,820 --> 01:04:18,072
{\an8}You think I'm stupid enough
to let something like this break me?
876
01:04:19,991 --> 01:04:21,534
{\an8}Je-sun. I'm just asking.
877
01:04:21,617 --> 01:04:24,579
{\an8}What would you do if your past self
was a completely different person?
878
01:04:24,662 --> 01:04:26,205
{\an8}You turned into the Hulk yesterday.
879
01:04:26,289 --> 01:04:27,540
{\an8}Jeong Ho-myeong and I
880
01:04:27,623 --> 01:04:29,167
{\an8}could be back at each other's throats
at any moment.
881
01:04:29,250 --> 01:04:31,919
{\an8}- You bastard.
- You're the only one I can count on.
882
01:04:32,045 --> 01:04:35,465
{\an8}- It's not too late for you to pull out.
- Is this a threat?
883
01:04:35,548 --> 01:04:38,176
{\an8}- Gather all of our boys.
- You have to take responsibility.
884
01:04:38,259 --> 01:04:40,762
{\an8}- I'm already prepared.
- Where the hell did Bulgae come from?
885
01:04:40,887 --> 01:04:43,765
{\an8}- It was Je-sun.
- This is no coincidence.
886
01:04:43,848 --> 01:04:45,308
{\an8}Change of plans.
887
01:04:47,615 --> 01:04:49,828
{\an8}Synced and corrected by
WEISSACHsubs
66694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.