All language subtitles for Fifties.Professionals.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SCOPE.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,883 --> 00:00:38,134 {\an8}Hey. Kim. 2 00:00:38,215 --> 00:00:39,758 {\an8}EPISODE 7 3 00:00:39,841 --> 00:00:42,802 {\an8}Geez. Is this your first day in business? Don't worry about it. 4 00:00:42,886 --> 00:00:44,638 {\an8}- Just buy me a drink-- - Hey, boys! 5 00:00:46,973 --> 00:00:48,016 {\an8}Wait, hold on. 6 00:00:48,725 --> 00:00:50,602 {\an8}- What the hell? - I don't have much time. 7 00:00:50,685 --> 00:00:52,646 {\an8}So I'll keep it short. 8 00:00:52,729 --> 00:00:56,149 {\an8}There's an important shipment coming in from China tomorrow night, right? 9 00:00:56,233 --> 00:00:59,069 {\an8}We need to make some adjustments to those goods. 10 00:00:59,194 --> 00:01:02,822 {\an8}So, we need to borrow your little shop for just two days. 11 00:01:02,906 --> 00:01:06,660 {\an8}Think of it as a location sponsorship. 12 00:01:06,743 --> 00:01:07,953 What the hell? 13 00:01:08,036 --> 00:01:11,957 What are these assholes on about? 14 00:01:12,040 --> 00:01:14,292 Hey, what are you doing? Get 'em! 15 00:01:19,214 --> 00:01:20,715 What are you waiting for? Go ahead. 16 00:01:20,799 --> 00:01:22,634 - By myself? What about you? - You scared? 17 00:01:22,717 --> 00:01:24,386 Scared? Hell no. 18 00:02:18,607 --> 00:02:19,608 I'll kill them. 19 00:02:34,039 --> 00:02:35,040 What the hell? 20 00:02:50,972 --> 00:02:51,973 So what's it going to be? 21 00:02:52,515 --> 00:02:53,516 Can we borrow it? 22 00:02:58,605 --> 00:03:00,690 - Ow, my back. - Geez, it's so dusty. 23 00:03:00,774 --> 00:03:03,818 You should've helped sooner instead of trying to look cool. 24 00:03:04,486 --> 00:03:08,198 - There were only like seven guys. - I had them, but you jumped in. 25 00:03:08,281 --> 00:03:10,033 You would've been dead without me. 26 00:03:10,116 --> 00:03:11,910 You would have been dead if it weren't for me. 27 00:03:13,912 --> 00:03:16,748 Hey, Seong-won. Location secured. 28 00:03:16,831 --> 00:03:19,250 Now let's get set up. Yeah. 29 00:03:21,419 --> 00:03:24,089 - Hey, you're so dusty. - Stop it! 30 00:03:26,675 --> 00:03:29,010 We'll be working together from now on. 31 00:03:29,094 --> 00:03:30,512 So I'll speak casually. 32 00:03:30,595 --> 00:03:33,682 - Is that okay? - Yes, whatever works for you. 33 00:03:33,765 --> 00:03:35,058 I like your attitude. 34 00:03:35,975 --> 00:03:36,976 First things first. 35 00:03:37,769 --> 00:03:39,145 I need you to operate this. 36 00:03:41,606 --> 00:03:42,607 This thing? 37 00:03:42,691 --> 00:03:44,943 Yeah, why? It's small. Doesn't look too difficult. 38 00:03:47,612 --> 00:03:49,948 So, what will you be doing while I'm driving this? 39 00:03:50,031 --> 00:03:51,032 Me? 40 00:03:51,991 --> 00:03:53,243 That. 41 00:03:58,790 --> 00:04:00,208 - Start it. - Okay. 42 00:04:00,834 --> 00:04:02,001 That's it. 43 00:04:02,085 --> 00:04:04,379 Step on the clutch and just push forward. 44 00:04:05,046 --> 00:04:08,258 That's it. Gently. That's it. It's okay. You're okay. 45 00:04:08,341 --> 00:04:11,010 - Should I go? - Yes. Step on it a bit. 46 00:04:11,094 --> 00:04:13,430 - This thing is so loud. - No, look over here. 47 00:04:14,931 --> 00:04:16,516 - Isn't this too fast? - Easy, right? 48 00:04:16,599 --> 00:04:18,727 - Yeah. - Okay, turn left here. 49 00:04:18,810 --> 00:04:19,811 Left turn? 50 00:04:38,580 --> 00:04:39,581 That's it. 51 00:04:40,373 --> 00:04:41,624 That's it. 52 00:05:07,609 --> 00:05:08,943 Let me touch it. 53 00:05:14,282 --> 00:05:15,283 I'll take this one. 54 00:05:17,952 --> 00:05:19,537 - Which mask do you want? - What? 55 00:05:20,079 --> 00:05:21,080 I don't want it. 56 00:05:25,126 --> 00:05:28,546 We have to lure them in. We're going to lead them over here. 57 00:05:28,630 --> 00:05:29,631 Time it perfectly. 58 00:05:29,714 --> 00:05:31,841 Counting the guys from China, there are going to be a lot of them. 59 00:05:31,925 --> 00:05:34,093 What's the most important thing? Timing. 60 00:05:37,013 --> 00:05:38,389 We're all set, right? 61 00:05:38,473 --> 00:05:42,185 - Yes. It's perfect. - It's been so long since my last bust. 62 00:05:42,268 --> 00:05:44,270 My heart is pounding. 63 00:05:45,980 --> 00:05:49,192 Well, it looks like we're ready, so let's get something to eat. 64 00:05:49,275 --> 00:05:52,237 - What? - How can you eat before this? 65 00:05:52,362 --> 00:05:55,698 I'm suggesting it for your sake. You're so weak that you got beaten up. 66 00:05:56,199 --> 00:05:57,575 I'll make you strong. 67 00:05:59,577 --> 00:06:01,496 - You got money? - You should pay. 68 00:06:02,080 --> 00:06:03,289 You're the oldest. 69 00:06:03,998 --> 00:06:07,335 KOREAN BEEF 70 00:06:17,136 --> 00:06:18,179 That's delicious. 71 00:06:31,276 --> 00:06:32,694 Slow down a little. 72 00:06:33,361 --> 00:06:34,863 Doesn't your boss buy you meat? 73 00:06:34,988 --> 00:06:37,031 I'm so used to eating expired store lunch boxes. 74 00:06:37,240 --> 00:06:38,575 I never get to have proper beef. 75 00:06:39,075 --> 00:06:40,076 This is amazing. 76 00:06:40,159 --> 00:06:42,745 Real Korean beef is on another level. 77 00:06:43,454 --> 00:06:44,497 He only fed you expired food? 78 00:06:45,331 --> 00:06:48,501 - What a scumbag boss. - Who are you calling a scumbag boss? 79 00:06:48,585 --> 00:06:50,795 When did I only feed you expired food, bastard? 80 00:06:50,879 --> 00:06:53,464 Every day. And only the most unpopular ones. 81 00:06:53,548 --> 00:06:54,841 I fed you other stuff! 82 00:06:54,924 --> 00:06:57,093 I know it's a tough world out there. 83 00:06:57,176 --> 00:07:01,097 But how can you not buy this young man some Korean beef? 84 00:07:01,180 --> 00:07:04,475 Have the bibimbap with the noodles. It tastes better that way. 85 00:07:04,559 --> 00:07:06,352 - Really? Can I do that? - Of course. 86 00:07:06,436 --> 00:07:08,187 I'm going to eat till I burst. 87 00:07:08,271 --> 00:07:11,524 You're gonna make people think I never buy you anything. 88 00:07:11,608 --> 00:07:13,109 Hey, we were busy with the store. 89 00:07:13,192 --> 00:07:16,195 We didn't have time because it was just the two of us running it. 90 00:07:17,030 --> 00:07:18,573 And besides... 91 00:07:18,656 --> 00:07:20,700 I haven't had much beef in my life either. 92 00:07:21,993 --> 00:07:24,454 But why did you work so hard at the convenience store? 93 00:07:26,497 --> 00:07:29,167 Well, he worked hard, so I just worked hard too. 94 00:07:29,250 --> 00:07:32,295 - Do you need a reason to work hard? - You even got an award. 95 00:07:32,378 --> 00:07:34,505 For "Friendly Convenience Store" or something. 96 00:07:35,965 --> 00:07:38,509 Maybe that's a better fit than being a gangster, huh? 97 00:07:38,593 --> 00:07:39,928 No way. 98 00:07:40,011 --> 00:07:42,555 His calling is being number two in the Hwasan Sect. 99 00:07:42,639 --> 00:07:45,350 He's just being patient now to avenge the big boss. 100 00:07:45,433 --> 00:07:47,101 - Isn't that right? - Something like that. 101 00:07:47,185 --> 00:07:51,230 I can't believe you got an award for friendliness. 102 00:07:52,774 --> 00:07:55,944 Hey, what's wrong with being friendly? It's not like it's impossible. 103 00:07:56,027 --> 00:07:59,697 This guy lived undercover for ten years. 104 00:08:00,406 --> 00:08:02,408 What are you talking about? Undercover? 105 00:08:02,492 --> 00:08:05,286 Come on, Mr. Jeong. Be honest with us. 106 00:08:06,037 --> 00:08:07,872 Did you marry your wife because you loved her? 107 00:08:08,414 --> 00:08:12,585 I mean, we saw you get married, and we saw you have a child. 108 00:08:12,669 --> 00:08:13,753 But we couldn't believe it. 109 00:08:13,836 --> 00:08:15,296 Because in movies, right? 110 00:08:15,380 --> 00:08:18,383 Agents get married and do all sorts of things for their cover. 111 00:08:19,300 --> 00:08:20,385 Huh? 112 00:08:20,802 --> 00:08:22,637 Did you give him an order to get married? 113 00:08:23,388 --> 00:08:25,932 Why would I go as far as ordering him to marry? 114 00:08:26,015 --> 00:08:28,768 - You watch too many movies. - No, that's not it. 115 00:08:28,851 --> 00:08:31,938 There's a limit to how much a man can be whipped. 116 00:08:32,480 --> 00:08:34,941 It's almost impossible to believe how low he ranks in his family. 117 00:08:35,608 --> 00:08:37,443 - For real? - So that's the real you? 118 00:08:37,568 --> 00:08:40,071 Hey, what do you people take me for? 119 00:08:40,154 --> 00:08:42,281 You got married as a cover to work at the restaurant, right? 120 00:08:43,616 --> 00:08:44,951 Hey, stop eating! 121 00:08:46,786 --> 00:08:48,246 I'm not buying you food to take all this crap. 122 00:08:48,329 --> 00:08:49,497 - Stop eating! - Come on! 123 00:08:49,580 --> 00:08:51,374 - What's with you? - You only get to eat the sauce! 124 00:08:51,457 --> 00:08:54,043 This is just bad table manners! We get it already! 125 00:08:54,877 --> 00:08:57,714 It's not even that expensive. I checked the price on my way in. 126 00:08:57,797 --> 00:09:00,174 Hey, it won't be that much. Order whatever you want. 127 00:09:00,258 --> 00:09:02,468 Plus, you're not even buying. He's taking care of it. 128 00:09:02,552 --> 00:09:03,594 - Really? - Order more! 129 00:09:03,678 --> 00:09:05,513 Ma'am, can we get some more meat? 130 00:09:07,098 --> 00:09:09,475 Wow, look at the quality of this. 131 00:09:14,564 --> 00:09:15,857 What are you doing? 132 00:09:23,322 --> 00:09:24,615 I've got a lot on my mind. 133 00:09:26,909 --> 00:09:30,163 Like you said, I've lived as a convenience store owner for ten years. 134 00:09:31,122 --> 00:09:33,791 I'm worried if I can pull this off. 135 00:09:36,169 --> 00:09:37,295 Getting scared again? 136 00:09:38,504 --> 00:09:40,715 Why do you keep saying I'm scared? 137 00:09:40,798 --> 00:09:42,800 You think I'd be scared of that bastard Yoo In-gu? 138 00:09:43,509 --> 00:09:46,262 It's just that they've got a lot of men. 139 00:09:46,721 --> 00:09:49,974 And I got my ass beaten because I overestimated myself. 140 00:09:51,392 --> 00:09:53,811 So naturally, I've been having doubts. 141 00:09:54,812 --> 00:09:56,314 Maybe my body can't take this. 142 00:09:58,733 --> 00:09:59,901 What about you? 143 00:10:00,735 --> 00:10:02,236 Aren't you worried? 144 00:10:02,779 --> 00:10:03,988 Is your body 145 00:10:04,906 --> 00:10:06,115 like it was ten years ago? 146 00:10:08,493 --> 00:10:12,955 If I was the same as ten years ago, do you think I'd have worked with you? 147 00:10:15,541 --> 00:10:19,003 There's nothing to be scared of. My calculations are never off. 148 00:10:19,087 --> 00:10:21,089 You, Ma Gong-bok, Seong-won, and me? 149 00:10:21,756 --> 00:10:25,093 We may be washed up, but we'd never lose to Yoo In-gu. 150 00:10:25,218 --> 00:10:27,386 So don't you worry. 151 00:10:28,429 --> 00:10:30,139 Just stick to the plan. 152 00:10:31,557 --> 00:10:33,434 Then you won't get your ass kicked alone. 153 00:10:34,685 --> 00:10:35,728 Well, well. 154 00:10:36,479 --> 00:10:38,106 Now it feels like a real alliance. 155 00:10:39,190 --> 00:10:40,608 Fine, we've come this far. 156 00:10:41,776 --> 00:10:43,111 I'll trust you this once. 157 00:10:44,821 --> 00:10:45,822 Damn it. 158 00:11:05,508 --> 00:11:06,843 You guys go on ahead. 159 00:11:08,803 --> 00:11:10,096 What? You're not coming? 160 00:11:10,888 --> 00:11:12,682 You said we were doing a final check. 161 00:11:12,765 --> 00:11:14,976 No, there's somewhere I need to be. 162 00:11:15,101 --> 00:11:16,853 Where are you going all of a sudden? 163 00:11:18,813 --> 00:11:19,814 Something came up. 164 00:11:19,897 --> 00:11:23,109 The big bust is just around the corner, and something came up? 165 00:11:23,192 --> 00:11:24,652 You think I have nothing to do? 166 00:11:24,735 --> 00:11:26,863 I've got a million things to check before closing. 167 00:11:26,946 --> 00:11:29,824 We have a lot to go over. Where are you going? 168 00:11:34,787 --> 00:11:35,788 It's all right. 169 00:11:36,164 --> 00:11:37,540 Don't worry about it. Just go. 170 00:11:38,124 --> 00:11:39,876 Go on. I'll take care of things here. 171 00:11:40,001 --> 00:11:41,460 Huh? What's gotten into you? 172 00:11:45,006 --> 00:11:48,301 - But what about the operation? - I'll handle it. Let's go. 173 00:11:48,384 --> 00:11:50,720 How can we do that without him? 174 00:11:50,803 --> 00:11:52,847 We've gone over it enough. We'll be fine. 175 00:11:52,930 --> 00:11:54,599 Yeah, but he's the one who planned it. 176 00:12:03,941 --> 00:12:06,694 You know where he went, don't you? 177 00:12:07,320 --> 00:12:10,114 He just went to take care of something. 178 00:12:10,198 --> 00:12:12,283 He just remembered he had an errand to run 179 00:12:12,366 --> 00:12:13,826 just hours before the operation? 180 00:12:14,368 --> 00:12:16,162 Be honest. Did something happen? 181 00:12:17,163 --> 00:12:18,831 It's not that. 182 00:12:18,915 --> 00:12:21,334 Gong-bok brought up family earlier. 183 00:12:21,459 --> 00:12:23,544 - I think it got to him. - Family? 184 00:12:23,628 --> 00:12:25,171 What did I say about family? 185 00:12:25,796 --> 00:12:28,299 Oh, you mean when I joked about his marriage? 186 00:12:29,342 --> 00:12:31,719 - So his marriage really is a sham? - Don't ever say that! 187 00:12:32,678 --> 00:12:34,180 That's not it. 188 00:12:34,263 --> 00:12:36,641 It's Ho-myeong's first operation since he's had a family. 189 00:12:36,724 --> 00:12:38,726 So he probably has a lot on his mind. 190 00:12:38,809 --> 00:12:41,646 He knows better than anyone just how evil Han Gyeong-wook is. 191 00:12:43,022 --> 00:12:46,108 You mean he knows him? Jeong Ho-myeong and Han Gyeong-wook? 192 00:12:46,943 --> 00:12:48,861 Did they know each other before the ferry case? 193 00:12:54,492 --> 00:12:57,536 - I shouldn't have said anything. - No, you have to tell us. 194 00:12:57,620 --> 00:13:00,790 The guy's pulling a stunt like this right before the operation. 195 00:13:00,915 --> 00:13:02,833 We have a right to know why, don't we? 196 00:13:05,586 --> 00:13:07,588 When Ho-myeong was with the NIS 197 00:13:08,339 --> 00:13:11,050 he used to work on the same team as Han Gyeong-wook. 198 00:13:11,133 --> 00:13:14,136 - They were on the same team? - Yeah. 199 00:13:16,389 --> 00:13:19,350 For a long time, until that incident. 200 00:13:19,433 --> 00:13:20,851 They were partners. 201 00:13:21,560 --> 00:13:24,730 12 YEARS AGO 202 00:13:43,749 --> 00:13:44,792 I'm in. 203 00:13:46,043 --> 00:13:47,461 You sure the mole is here? 204 00:13:47,545 --> 00:13:50,172 Positive. That mole has leaked crucial intel. 205 00:13:50,256 --> 00:13:52,216 It's gotten a lot of our agents killed. 206 00:13:52,300 --> 00:13:55,761 We can't let a traitor like that run away without paying for what he's done. 207 00:13:55,845 --> 00:13:58,055 You're to shoot to kill on sight. 208 00:13:58,139 --> 00:13:59,515 Roger that. 209 00:14:36,427 --> 00:14:38,095 You know why I'm here, don't you? 210 00:14:56,072 --> 00:14:57,740 - You... - Ho-myeong. 211 00:14:58,616 --> 00:15:01,285 - Just listen to me. - It was you? 212 00:15:02,328 --> 00:15:05,456 - The traitor who sold out his own people? - No. You know me. 213 00:15:05,998 --> 00:15:10,503 You know how hard I worked for the sake of our nation. 214 00:15:10,836 --> 00:15:13,047 Then why are you not in North Korea? 215 00:15:13,881 --> 00:15:16,634 Deputy Director Han confirmed it himself. 216 00:15:17,468 --> 00:15:20,930 That the traitor would be here today to sell the intel on our agents. 217 00:15:21,680 --> 00:15:23,015 Ho-myeong. 218 00:15:24,350 --> 00:15:25,810 You're being played by him. 219 00:15:27,269 --> 00:15:28,354 He framed me. 220 00:15:29,146 --> 00:15:30,689 He forced me to live on the run. 221 00:15:31,941 --> 00:15:33,943 - It was Deputy Director Han. - Shut up. 222 00:15:34,902 --> 00:15:35,903 Why would he do that? 223 00:15:35,986 --> 00:15:38,906 Han is up to something. 224 00:15:40,408 --> 00:15:42,034 He thought I'd figure it out. 225 00:15:44,787 --> 00:15:46,038 So he's trying to get rid of me. 226 00:15:47,373 --> 00:15:49,125 What exactly is he up to? 227 00:15:49,667 --> 00:15:51,961 - Can you prove it? - Well... 228 00:15:57,883 --> 00:15:58,884 Ho-myeong. 229 00:15:59,760 --> 00:16:00,761 Ten minutes. 230 00:16:01,762 --> 00:16:03,639 - What? - Just give me ten minutes. 231 00:16:06,100 --> 00:16:07,101 My daughter will be here. 232 00:16:07,977 --> 00:16:10,271 I only saw her as a baby six years ago. 233 00:16:11,355 --> 00:16:12,398 Please. 234 00:16:13,399 --> 00:16:14,984 Let me have one dinner with her. 235 00:16:18,571 --> 00:16:20,948 - You're lying. - I'm not lying. 236 00:16:21,866 --> 00:16:23,033 Just ten minutes. 237 00:16:24,201 --> 00:16:26,120 She'll be here in ten minutes. 238 00:16:26,203 --> 00:16:29,623 We'll just have dinner together, and I'll go with you. 239 00:16:31,208 --> 00:16:33,377 After that, you can do whatever you want with me. 240 00:16:34,253 --> 00:16:35,254 Ho-myeong. 241 00:16:36,005 --> 00:16:37,298 I'll come with you 242 00:16:37,381 --> 00:16:38,424 and tell you all about Han's-- 243 00:16:45,890 --> 00:16:47,141 Sir. 244 00:17:09,079 --> 00:17:11,957 I believe my orders were to eliminate him on sight. 245 00:17:13,667 --> 00:17:16,670 I came by just in case. Good thing I did. 246 00:17:18,714 --> 00:17:21,175 Jeong Ho-myeong, you're an agent. 247 00:17:21,800 --> 00:17:23,469 Did you seriously believe his crap? 248 00:17:23,552 --> 00:17:25,763 He used to be part of your team, sir. 249 00:17:26,514 --> 00:17:29,850 Shouldn't we have at least heard him out? 250 00:17:31,018 --> 00:17:32,520 Heard him out? 251 00:17:34,313 --> 00:17:35,481 It's just... 252 00:17:36,148 --> 00:17:39,485 He said he wasn't here to make a deal. He said his daughter was coming. 253 00:17:40,736 --> 00:17:42,404 He said he'd come with us after they eat. 254 00:17:45,115 --> 00:17:46,742 And you believe that crap? 255 00:17:48,285 --> 00:17:49,787 Where is his daughter then? 256 00:17:54,166 --> 00:17:58,629 You know that such sentiments are just a weakness for an agent. 257 00:18:03,175 --> 00:18:04,927 I've wasted enough time on this. 258 00:18:07,429 --> 00:18:08,764 Clean up this mess. 259 00:19:08,532 --> 00:19:10,618 That incident must've been a huge shock to him. 260 00:19:10,701 --> 00:19:13,621 He asked to be taken off field duty several times. 261 00:19:14,622 --> 00:19:15,956 But it was denied every time. 262 00:19:18,167 --> 00:19:21,420 If Han Gyeong-wook found out that Ho-myeong is married and has a son... 263 00:19:22,254 --> 00:19:23,589 There's no telling what he'd do. 264 00:19:24,381 --> 00:19:27,718 Ho-myeong never showed it, but he must have been worried. 265 00:19:39,605 --> 00:19:42,024 You want me to pull out from the restaurant? 266 00:19:42,107 --> 00:19:43,108 7 YEARS AGO 267 00:19:43,192 --> 00:19:44,735 Yeah. 268 00:19:44,818 --> 00:19:47,780 You've been here all this time without a single sign of Bulgae. 269 00:19:47,905 --> 00:19:49,698 I know, but still. 270 00:19:51,325 --> 00:19:53,077 Is it really necessary to move? 271 00:19:53,160 --> 00:19:55,996 Staying in one place too long could compromise your cover. 272 00:19:56,080 --> 00:19:57,414 You know that. 273 00:19:59,041 --> 00:20:01,835 It's time to move. Start wrapping things up. 274 00:20:04,713 --> 00:20:06,215 Yeah. Okay. 275 00:20:08,801 --> 00:20:10,094 Wrap things up. 276 00:20:13,639 --> 00:20:14,640 There. 277 00:20:15,057 --> 00:20:17,518 - Here's your jjamppong. - Thank you. 278 00:20:47,297 --> 00:20:49,466 - Hey, Ho-myeong. - Yeah? 279 00:20:50,050 --> 00:20:53,846 I have to talk to you about something after we close. 280 00:20:54,513 --> 00:20:56,265 - To me? - Yeah. 281 00:21:02,521 --> 00:21:04,690 No, I'm not drinking. 282 00:21:05,649 --> 00:21:08,610 - Why not? - Well, the thing is... 283 00:21:14,742 --> 00:21:15,784 Ho-myeong. 284 00:21:16,702 --> 00:21:19,037 Remember how I said I haven't been feeling well lately? 285 00:21:19,663 --> 00:21:21,123 You're still not feeling well? 286 00:21:23,208 --> 00:21:24,626 Well... 287 00:21:24,710 --> 00:21:26,211 I'm pregnant. 288 00:21:37,014 --> 00:21:38,432 Pregnant? 289 00:21:40,058 --> 00:21:43,812 I went to the doctor yesterday. I'm eight weeks in. 290 00:21:48,233 --> 00:21:50,652 I'm not telling you this to pressure you. 291 00:21:51,028 --> 00:21:52,905 I'll handle it. 292 00:21:53,030 --> 00:21:54,531 What do you mean you'll handle it? 293 00:21:57,034 --> 00:21:59,495 Honestly, you and I? 294 00:22:00,370 --> 00:22:04,541 What we have is just a fling, isn't it? 295 00:22:06,919 --> 00:22:08,295 What are you saying? 296 00:22:10,672 --> 00:22:15,594 We've been seeing each other for a long time. 297 00:22:16,637 --> 00:22:18,138 But I don't know much about you. 298 00:22:19,389 --> 00:22:20,849 Barely anything, really. 299 00:22:21,850 --> 00:22:26,438 Like who you were before, or why you came to Yeongseon Island. 300 00:22:27,356 --> 00:22:31,527 I've never even heard you mention your parents, siblings, or friends. 301 00:22:33,028 --> 00:22:34,154 And you don't... 302 00:22:34,905 --> 00:22:36,949 You don't exactly have plans 303 00:22:37,699 --> 00:22:39,201 to tell me 304 00:22:40,244 --> 00:22:42,454 about any of that, do you? 305 00:22:52,047 --> 00:22:55,801 I'm almost 40, so having a baby is a bit... 306 00:22:56,718 --> 00:22:57,719 scary. 307 00:22:58,679 --> 00:23:01,515 And even if I had a baby, 308 00:23:01,598 --> 00:23:03,350 I'd have no idea how to raise it. 309 00:23:03,433 --> 00:23:05,102 Plus, I'm busy with the store. 310 00:23:06,103 --> 00:23:08,939 I've said what I needed to say, so just enjoy your drink. 311 00:23:09,940 --> 00:23:11,191 I'm not drinking. 312 00:23:11,984 --> 00:23:12,985 Huh? 313 00:23:16,780 --> 00:23:18,156 I won't drink alone. 314 00:23:19,700 --> 00:23:21,034 Let's drink after the baby is born. 315 00:23:24,997 --> 00:23:25,998 What... 316 00:23:26,832 --> 00:23:29,126 What do you mean by that? 317 00:23:31,044 --> 00:23:32,170 Let's have this baby. 318 00:23:33,380 --> 00:23:36,842 Is it really that simple for you? 319 00:23:36,925 --> 00:23:38,260 It's not. 320 00:23:40,429 --> 00:23:41,722 The truth is... 321 00:23:43,473 --> 00:23:45,225 My parents passed away when I was young. 322 00:23:46,977 --> 00:23:48,604 So I never had a family. 323 00:23:50,230 --> 00:23:52,900 I never thought about things like marriage or kids. 324 00:23:54,401 --> 00:23:56,695 I've never even thought about starting my own family. 325 00:23:58,280 --> 00:24:00,699 But when you just told me you were pregnant... 326 00:24:01,450 --> 00:24:02,451 I mean... 327 00:24:03,243 --> 00:24:05,329 I don't know what this feeling is. 328 00:24:06,914 --> 00:24:07,998 But it made me think... 329 00:24:10,584 --> 00:24:13,170 That no matter what happens 330 00:24:14,630 --> 00:24:16,214 I want to be with you and our child. 331 00:24:19,301 --> 00:24:21,678 Let's get married, O-ran. 332 00:24:45,994 --> 00:24:47,955 Ho-myeong, why are you out here? 333 00:24:48,038 --> 00:24:50,916 - Why aren't you coming in? - Oh, you scared me. 334 00:24:50,999 --> 00:24:53,126 Didn't you come here to make up with O-ran? 335 00:24:59,007 --> 00:25:00,842 You brought the letter, right? 336 00:25:01,927 --> 00:25:04,012 - No. - What? Why not? 337 00:25:04,096 --> 00:25:05,222 Well, I just... 338 00:25:06,223 --> 00:25:10,686 - I didn't know what to write. - You still don't get O-ran? 339 00:25:10,769 --> 00:25:14,982 She'll forgive you if you just say the right things. 340 00:25:15,065 --> 00:25:17,234 She's that easygoing, just like me. 341 00:25:18,860 --> 00:25:22,447 Well, this time, I don't know if a few words will do. 342 00:25:23,824 --> 00:25:25,534 And I'm the one at fault. 343 00:25:25,659 --> 00:25:28,412 I think I'll just make her angrier. 344 00:25:33,291 --> 00:25:36,837 Do you know why I came to Yeongseon Island? 345 00:25:38,505 --> 00:25:39,715 You said it was your hometown. 346 00:25:39,798 --> 00:25:41,216 It's not. 347 00:25:41,299 --> 00:25:43,427 I was going to open a store in Seoul. 348 00:25:43,510 --> 00:25:46,138 But I lost the money in a scam, so I had no choice. 349 00:25:46,680 --> 00:25:47,681 What? 350 00:25:48,682 --> 00:25:52,477 I couldn't tell my wife. My pride wouldn't let me. 351 00:25:53,145 --> 00:25:55,147 So I just lied to her. 352 00:25:55,230 --> 00:25:58,400 I told her wanted to settle down in my hometown. 353 00:26:00,277 --> 00:26:03,864 My wife must have suspected something. 354 00:26:03,947 --> 00:26:05,574 But she didn't say a word. 355 00:26:05,657 --> 00:26:08,452 Even though she was pregnant, she followed me without a complaint. 356 00:26:09,536 --> 00:26:12,289 I figured if she knew I'd been scammed, she'd only be heartbroken. 357 00:26:12,372 --> 00:26:13,832 So I kept it from her. 358 00:26:13,915 --> 00:26:18,295 I thought I'd tell her once the restaurant had found its place. 359 00:26:18,378 --> 00:26:19,671 But then... 360 00:26:20,797 --> 00:26:22,424 I never got to tell her. 361 00:26:26,762 --> 00:26:29,306 I should have just told her. 362 00:26:30,432 --> 00:26:32,642 Why did she work so hard every day? 363 00:26:32,726 --> 00:26:34,019 She wasn't well. 364 00:26:35,145 --> 00:26:37,606 She never even made time to go to a hospital. 365 00:26:42,069 --> 00:26:43,195 I wish I'd told her. 366 00:26:44,196 --> 00:26:46,865 Maybe she would've hated me a little less when she passed. 367 00:26:52,120 --> 00:26:54,247 Don't leave any stupid regrets like I did. 368 00:26:54,331 --> 00:26:56,083 Be open with each other. 369 00:26:56,166 --> 00:26:59,211 That's what marriage is all about, right? 370 00:26:59,961 --> 00:27:01,213 Don't let O-ran... 371 00:27:02,130 --> 00:27:03,965 Don't let my daughter be upset for so long. 372 00:27:07,260 --> 00:27:11,098 - Yes, I understand. - Yeah? Let's go right now. 373 00:27:11,181 --> 00:27:13,809 Right now, I have something I need to sort out. 374 00:27:14,643 --> 00:27:17,938 Next time I'm around, I'll tell her. 375 00:27:18,021 --> 00:27:23,860 I'll tell O-ran everything that I haven't been able to. 376 00:27:25,654 --> 00:27:26,905 Geez. 377 00:27:28,615 --> 00:27:29,699 You know, right? 378 00:27:30,408 --> 00:27:31,910 An apology is all about timing. 379 00:27:33,370 --> 00:27:35,956 Yes. I won't be too late. 380 00:27:47,843 --> 00:27:51,805 It's been forever since I've had the spotlight. 381 00:27:51,888 --> 00:27:53,098 I'm getting nervous. 382 00:27:54,933 --> 00:27:56,893 Give me one last update, will you? 383 00:27:57,644 --> 00:27:59,604 You've cut off all funding for the orphanage, right? 384 00:28:01,022 --> 00:28:02,983 Oh, you shouldn't have. 385 00:28:10,490 --> 00:28:14,119 Thanks to Deputy Director Han, it all went smoothly. 386 00:28:14,703 --> 00:28:15,704 Sir! 387 00:28:15,787 --> 00:28:18,999 We could say they didn't qualify due to their outdated facilities. 388 00:28:19,082 --> 00:28:21,918 It's not even the scheduled inspection date. 389 00:28:22,002 --> 00:28:24,546 It's a surprise inspection, ma'am. 390 00:28:24,629 --> 00:28:26,923 If we gave you a notice, how would it be a surprise? 391 00:28:28,383 --> 00:28:30,385 Their financial situation is obvious. 392 00:28:30,468 --> 00:28:32,429 It's true that the facilities are outdated. 393 00:28:32,512 --> 00:28:36,725 But still, if you do this so suddenly, where are our children supposed to go? 394 00:28:36,808 --> 00:28:39,936 In any case, we have issued a warning as per protocol. 395 00:28:40,020 --> 00:28:42,272 You can either use your own money to make the repairs 396 00:28:42,355 --> 00:28:43,648 or shut the place down. 397 00:28:43,732 --> 00:28:45,150 Whatever you need to do. 398 00:28:45,233 --> 00:28:49,863 With no money to fix up the place, they'll end up doing as we intended. 399 00:28:49,946 --> 00:28:52,824 - What about donors? - They didn't have any major ones. 400 00:28:52,908 --> 00:28:56,620 Besides government subsidies, it's all small donations from individuals. 401 00:28:56,703 --> 00:29:00,290 And most of that is Kim Seon-jung and his wife's personal funds. 402 00:29:00,999 --> 00:29:04,002 That's why it's a problem when you're too squeaky clean. 403 00:29:04,836 --> 00:29:06,421 Okay, good job. 404 00:29:06,504 --> 00:29:08,048 Now then. 405 00:29:08,798 --> 00:29:12,510 Shall I go and help myself to the feast that's been laid out? 406 00:29:16,973 --> 00:29:18,725 Hello, sir. 407 00:29:18,808 --> 00:29:21,645 - How have you been? - Good. How about you? 408 00:29:21,728 --> 00:29:22,771 That's good. 409 00:29:22,854 --> 00:29:24,314 Why can't we take out a loan? 410 00:29:24,397 --> 00:29:25,440 I'm sorry. 411 00:29:25,523 --> 00:29:27,692 But our decision is based on an evaluation 412 00:29:27,776 --> 00:29:29,736 of your credit rating and collateral value. 413 00:29:29,819 --> 00:29:33,406 Your loan application was denied in our internal review. 414 00:29:33,490 --> 00:29:36,034 But the manager said it was possible. 415 00:29:36,117 --> 00:29:38,703 Could you please check one more time? 416 00:29:43,041 --> 00:29:45,252 Excuse me, sir. 417 00:29:48,213 --> 00:29:51,216 - Oh, ma'am, what brings you here? - Hello, sir. 418 00:29:51,299 --> 00:29:55,136 Ma'am, please, let's not do this here. You can talk to me. 419 00:29:55,220 --> 00:29:56,388 Please. 420 00:29:56,471 --> 00:30:00,934 Why was the loan suddenly denied? We're going to have to shut down. 421 00:30:01,017 --> 00:30:03,603 What are we supposed to do with the children? 422 00:30:03,687 --> 00:30:05,188 Ah, excuse me. 423 00:30:06,022 --> 00:30:09,901 - What children? - Oh, this lady runs an orphanage. 424 00:30:09,985 --> 00:30:12,070 And it seems there's been a misunderstanding. 425 00:30:13,238 --> 00:30:17,200 Well, if you don't mind, may I listen in on what she has to say? 426 00:30:17,659 --> 00:30:20,954 It's just that I don't quite understand what's going on. 427 00:30:21,037 --> 00:30:25,792 This lady seems like a wonderful person who dedicates herself to society. 428 00:30:26,376 --> 00:30:28,586 What's the reason her loan was suddenly denied? 429 00:30:29,337 --> 00:30:31,256 Well, the thing is... 430 00:30:31,798 --> 00:30:35,593 When it comes to loans, there are various policy-related factors. 431 00:30:36,469 --> 00:30:38,596 Exactly, those policies. 432 00:30:38,680 --> 00:30:42,183 They don't just change overnight, do they? What do you think? 433 00:30:42,267 --> 00:30:45,395 Exactly. You said it wasn't a problem last time. 434 00:30:45,478 --> 00:30:48,690 Sir, are you sure you've reviewed this properly? 435 00:30:48,773 --> 00:30:49,899 Uh, well, that's... 436 00:30:49,983 --> 00:30:53,486 I've never seen a bank change a loan policy overnight. 437 00:30:53,903 --> 00:30:55,864 I'm rapidly losing my faith in this establishment. 438 00:30:56,573 --> 00:30:59,576 Who knows? I could be in that lady's shoes. 439 00:31:00,243 --> 00:31:02,746 And you might just flip on me just as easily. 440 00:31:02,829 --> 00:31:04,122 No, I would... 441 00:31:04,998 --> 00:31:06,583 That's... Ms. Kim. 442 00:31:07,167 --> 00:31:09,544 Bring me the documents for the lady's loan. 443 00:31:09,627 --> 00:31:12,088 - I'll take a look myself. - Yes, sir. Right away. 444 00:31:12,172 --> 00:31:13,214 Quickly. 445 00:31:15,842 --> 00:31:17,052 Excuse me. 446 00:31:18,720 --> 00:31:21,056 I never got a chance to thank you. 447 00:31:21,139 --> 00:31:22,640 Thank you so much. 448 00:31:22,724 --> 00:31:25,393 Oh, it was nothing. Was everything resolved? 449 00:31:25,518 --> 00:31:26,895 Yes. 450 00:31:26,978 --> 00:31:29,022 Thanks to you, I think the loan will be approved. 451 00:31:30,106 --> 00:31:33,777 - I can't thank you enough. - Oh, never mind, never mind. 452 00:31:34,235 --> 00:31:37,947 You were so worried the children would wind up on the streets. 453 00:31:39,366 --> 00:31:40,992 It reminded me of my past. 454 00:31:42,619 --> 00:31:45,246 When I was young, my father's business failed. 455 00:31:45,372 --> 00:31:47,207 And I was homeless in the Philippines. 456 00:31:47,290 --> 00:31:49,042 Oh, no. Really? 457 00:31:49,125 --> 00:31:52,337 I made a promise to myself back then. 458 00:31:53,380 --> 00:31:57,050 That I would never turn my back on someone in need. 459 00:31:57,342 --> 00:32:00,345 But I'd forgotten all about it just because I got a little busy. 460 00:32:00,428 --> 00:32:04,557 You clearly haven't. You helped our children so much today. 461 00:32:04,682 --> 00:32:06,601 Not at all. On the contrary. 462 00:32:07,435 --> 00:32:11,481 Meeting you today has made me reflect on a lot of things. 463 00:32:11,564 --> 00:32:14,025 I've been so focused on getting ahead 464 00:32:14,109 --> 00:32:17,570 that I haven't looked at the world around me. 465 00:32:17,654 --> 00:32:19,447 And frankly, I'm ashamed of myself. 466 00:32:21,741 --> 00:32:23,201 Which brings me to my point. 467 00:32:23,284 --> 00:32:25,286 You don't have to say yes. 468 00:32:25,370 --> 00:32:29,332 But would it be okay if I sent a small gift to the children? 469 00:32:29,416 --> 00:32:32,085 - What? - Ah, a gift. Yes? 470 00:32:33,211 --> 00:32:35,630 As long as you follow the proper procedure. 471 00:32:35,713 --> 00:32:39,551 Oh, it's not that big of a gift that'd require formal procedures. 472 00:32:40,135 --> 00:32:42,846 As long as you say yes, that is. 473 00:32:44,848 --> 00:32:47,892 We try to run our organization as transparently as possible. 474 00:32:48,017 --> 00:32:52,105 We don't accept any private donations of cash or goods. 475 00:32:52,188 --> 00:32:54,899 I'm sorry, but we'll only have to accept your kind words. 476 00:32:54,983 --> 00:32:56,234 No. 477 00:32:56,317 --> 00:33:00,405 It's really not a big deal at all, so I'm actually a bit embarrassed. 478 00:33:01,698 --> 00:33:05,326 Have we disposed of all the old books from our hotel lounge? 479 00:33:05,410 --> 00:33:07,537 - Not yet. - All right. 480 00:33:08,246 --> 00:33:11,499 It may not be much, but what if I gave them these books? 481 00:33:11,583 --> 00:33:14,002 The idea just popped into my head. 482 00:33:14,127 --> 00:33:17,547 - Oh, the books? - Yes. The books. 483 00:33:17,630 --> 00:33:20,967 It's not money or material things. Just food for thought? 484 00:33:22,093 --> 00:33:26,431 It's just a few old books. Would that be a problem too? 485 00:33:30,018 --> 00:33:32,145 WE OPPOSE YEONGSEON REDEVELOPMENT 486 00:33:57,712 --> 00:34:00,924 It was brief, but the way he moved was not ordinary. 487 00:34:04,719 --> 00:34:06,387 And he has amnesia? 488 00:34:07,263 --> 00:34:09,849 There's so much that's suspicious about him. 489 00:34:15,688 --> 00:34:20,193 Look. Prosecutor Gang has been staring at Je-sun like that for a while. 490 00:34:20,276 --> 00:34:23,780 Something's definitely going on between them. 491 00:34:24,697 --> 00:34:27,617 No way. She just looks like she wants a fight. 492 00:34:27,700 --> 00:34:28,910 What would you know? 493 00:34:29,410 --> 00:34:30,453 You've never had a man. 494 00:34:38,962 --> 00:34:41,798 Mr. Bong. Something happened between you two, right? 495 00:34:44,342 --> 00:34:46,010 Nothing happened. 496 00:34:46,094 --> 00:34:48,680 I was quite the heartbreaker back in my day. 497 00:34:49,347 --> 00:34:51,683 When a woman gives you a look like that? 498 00:34:51,808 --> 00:34:55,144 It's either you owe her money, or she's into you. 499 00:34:58,773 --> 00:35:00,483 It's so delicious. 500 00:35:03,570 --> 00:35:04,737 Be honest. 501 00:35:04,821 --> 00:35:06,656 You're into her too, aren't you? 502 00:35:06,739 --> 00:35:09,951 Come on, it's not like that. It's just... 503 00:35:11,035 --> 00:35:13,371 I mean, we've gotten kind of close. 504 00:35:13,913 --> 00:35:17,917 I'm just gonna bring the Sergeant some soup in. 505 00:35:25,133 --> 00:35:26,718 Busy, busy. 506 00:35:28,303 --> 00:35:29,637 This was so delicious. 507 00:35:30,638 --> 00:35:32,015 I'll do the dishes tomorrow. 508 00:35:44,611 --> 00:35:46,112 Eat up. 509 00:35:49,616 --> 00:35:52,285 Hey, mister. Could you untie me, please? 510 00:35:52,368 --> 00:35:54,537 I'm not a criminal. What is this? 511 00:35:54,621 --> 00:35:55,997 Eat up. 512 00:35:58,583 --> 00:36:00,710 Come on, how can I eat with my hands tied like this? 513 00:36:07,592 --> 00:36:08,968 Eat up. 514 00:36:11,804 --> 00:36:13,556 Damn it. 515 00:36:13,640 --> 00:36:15,558 This is a felony, you know that? 516 00:36:15,642 --> 00:36:20,313 The real felony is what you and the Heaven Capital guys committed. 517 00:36:20,897 --> 00:36:23,983 Fine, don't eat if you don't want to. What a waste of rice. Jeez. 518 00:36:24,692 --> 00:36:26,027 Wait, wait. 519 00:36:26,778 --> 00:36:30,239 Wait, are you the martial arts master Heaven Capital was looking for? 520 00:36:30,365 --> 00:36:32,075 You fought them 17 to 1? Or was it 18? 521 00:36:32,158 --> 00:36:34,077 And the way you moved yesterday... 522 00:36:34,160 --> 00:36:35,453 It is you! 523 00:36:35,536 --> 00:36:36,663 Listen, sir. 524 00:36:36,746 --> 00:36:38,039 It's a pleasure to meet you. 525 00:36:38,122 --> 00:36:39,290 Please untie me. 526 00:36:39,374 --> 00:36:41,793 If you let me go, I'll have a word with those guys. 527 00:36:41,876 --> 00:36:44,671 I'll tell them to stop chasing you. 528 00:36:44,754 --> 00:36:45,797 I promise. Okay? 529 00:36:50,134 --> 00:36:51,761 Just, uh... Eat your food. 530 00:37:11,322 --> 00:37:12,824 What the... 531 00:37:13,908 --> 00:37:15,118 What are you doing? 532 00:37:17,578 --> 00:37:20,331 Oh, I felt so dizzy that I had to lean against the door. 533 00:37:25,336 --> 00:37:26,337 Goodness. 534 00:37:38,641 --> 00:37:39,642 Go ahead and eat. 535 00:37:45,481 --> 00:37:50,153 Here we go. 536 00:37:55,575 --> 00:37:56,826 You look cheerful. 537 00:37:57,285 --> 00:37:59,579 Feeling better now that the loan came through? 538 00:38:00,580 --> 00:38:03,249 Of course. I was worried sick. 539 00:38:03,583 --> 00:38:08,171 Guess what? Someone I met at the bank wants to make a donation. 540 00:38:09,464 --> 00:38:11,215 A donation? Who? 541 00:38:11,299 --> 00:38:15,344 Chairman Do Hyeon-tae of the Heaven Hotel. He said they have used books. 542 00:38:15,470 --> 00:38:17,889 He'd rather donate them to the kids than throw them away. 543 00:38:20,141 --> 00:38:21,184 Do Hyeon-tae... 544 00:38:22,518 --> 00:38:23,853 The Chairman of Heaven Casino? 545 00:38:25,730 --> 00:38:28,733 He's never shown any interest in public service. 546 00:38:29,150 --> 00:38:30,943 Why suddenly make a donation? 547 00:38:33,613 --> 00:38:34,781 That's odd. 548 00:38:37,700 --> 00:38:40,119 Honey, you have to turn it down. 549 00:38:41,621 --> 00:38:42,622 What? 550 00:38:43,372 --> 00:38:46,167 It's a book donation, not money. 551 00:38:46,250 --> 00:38:50,379 Still, who knows what the man is really after? 552 00:38:50,463 --> 00:38:53,174 Anyway, don't take anything from him, books or otherwise. 553 00:38:53,257 --> 00:38:55,468 You've really turned into a politician, haven't you? 554 00:38:55,551 --> 00:38:57,595 It was a kind offer. 555 00:38:57,678 --> 00:38:59,722 And you can't see it as anything but suspicious? 556 00:38:59,806 --> 00:39:02,141 That's not it. I'm just saying we should be careful. 557 00:39:02,225 --> 00:39:05,353 It's just a few used books. What is there to be so careful about? 558 00:39:05,436 --> 00:39:08,314 Should the children go without books because of your political ambitions? 559 00:39:17,281 --> 00:39:20,034 You're right. I overreacted. 560 00:39:20,117 --> 00:39:23,204 It's just a few used books. Take them. All right? 561 00:39:23,788 --> 00:39:25,790 - Really? - Yeah. 562 00:39:34,298 --> 00:39:38,594 Chairman, we've received the used books. 563 00:39:38,678 --> 00:39:40,972 Thank you for your generous donation. 564 00:39:42,098 --> 00:39:43,724 Your kindness 565 00:39:43,808 --> 00:39:47,186 will be food for the soul for everyone here. 566 00:39:52,149 --> 00:39:54,110 The package is delivered. 567 00:39:56,654 --> 00:39:59,699 I made a special selection from my most prized collections. 568 00:40:00,950 --> 00:40:03,160 You didn't just drop them off and leave, did you? 569 00:40:04,287 --> 00:40:05,788 Of course not. 570 00:40:05,872 --> 00:40:08,833 I've already spoken to an employee. 571 00:40:10,376 --> 00:40:12,753 I told him he'd be ruined by gambling debts 572 00:40:12,837 --> 00:40:15,506 if he didn't get rid of those paintings for us. 573 00:40:16,340 --> 00:40:19,302 It's to be sold off without her knowing, and the money will be discreetly deposited 574 00:40:19,385 --> 00:40:22,346 into the organization's bank account as a donation. 575 00:40:22,430 --> 00:40:24,807 Just push the button 576 00:40:24,891 --> 00:40:27,727 and Kim Seon-jung will no longer be 577 00:40:27,810 --> 00:40:29,854 the honest mayoral candidate everyone loves. 578 00:40:29,937 --> 00:40:33,357 He'll be a man who used a charity to raise illegal political funds. 579 00:40:33,816 --> 00:40:36,277 A corrupt politician who's no better than trash. 580 00:40:39,739 --> 00:40:41,782 - Well done. - Thank you. 581 00:40:42,366 --> 00:40:43,409 So... 582 00:40:43,910 --> 00:40:45,036 Shall I set off the package? 583 00:40:45,161 --> 00:40:46,537 If we're going to set it off 584 00:40:47,496 --> 00:40:49,415 it might as well be a good show. 585 00:40:49,957 --> 00:40:51,834 - What do you mean? - Baek. 586 00:40:52,209 --> 00:40:53,210 Yes. 587 00:40:53,711 --> 00:40:56,881 Let's go grab some soup soon. 588 00:40:57,006 --> 00:40:58,174 Understood. 589 00:41:04,513 --> 00:41:06,015 Hey, what are you talking about? 590 00:41:06,098 --> 00:41:07,475 I was planning on going. 591 00:41:07,975 --> 00:41:10,645 But we've been after this broker for the last three months. 592 00:41:10,937 --> 00:41:13,147 Hey, this is a huge case. 593 00:41:14,649 --> 00:41:16,067 Okay, just listen. 594 00:41:16,817 --> 00:41:19,028 If you can't make it, at least send someone else. 595 00:41:19,111 --> 00:41:21,113 This broker is a big deal too. 596 00:41:21,405 --> 00:41:23,115 Plus, it's the chief's orders. 597 00:41:23,199 --> 00:41:24,742 Everyone here is on it. 598 00:41:24,825 --> 00:41:26,035 I'll be right behind you. 599 00:41:26,118 --> 00:41:27,119 Anyway... 600 00:41:27,203 --> 00:41:28,996 Please just gather some evidence for now. 601 00:41:29,080 --> 00:41:30,623 I'll be there as soon as I'm done. 602 00:41:30,706 --> 00:41:33,668 Screw the evidence. You should be raiding the place! 603 00:41:33,751 --> 00:41:34,752 Hello? 604 00:41:39,924 --> 00:41:43,260 I thought they were just stealing money, but they're bringing in drugs too. 605 00:41:44,303 --> 00:41:47,348 - You're the worst kind of scum. - Look. 606 00:41:47,431 --> 00:41:50,351 These corrupt cops and the Heaven Capital guys... 607 00:41:50,434 --> 00:41:54,939 If Prosecutor Gang links them to drugs, can we really round them all up? 608 00:41:55,523 --> 00:41:57,441 We should be able to, right? 609 00:41:57,525 --> 00:41:59,568 It'll clean up the precinct, for sure. 610 00:41:59,652 --> 00:42:04,281 If they all go to prison, everything they did will be revealed. 611 00:42:04,365 --> 00:42:06,617 If things go well, I might get my house back. 612 00:42:07,702 --> 00:42:08,703 Hey, I'm sorry. 613 00:42:09,620 --> 00:42:12,456 I don't think the raid we planned with the detectives today 614 00:42:12,540 --> 00:42:13,541 is going to happen. 615 00:42:13,624 --> 00:42:15,751 - Why not? - What? 616 00:42:15,835 --> 00:42:18,254 So, are we supposed to just sit here and watch? 617 00:42:18,337 --> 00:42:20,214 Oh, no. I'll go alone if I have to. 618 00:42:20,464 --> 00:42:23,050 I have to secure evidence for there to be a next step. 619 00:42:23,342 --> 00:42:25,636 - All by yourself? - Want to come with me then? 620 00:42:26,429 --> 00:42:28,889 Mi-kyung, would you mind coming with me? 621 00:42:28,973 --> 00:42:30,224 - Okay. - Wait! 622 00:42:30,850 --> 00:42:32,727 I have to go too. I'm no civilian. 623 00:42:32,977 --> 00:42:35,271 - I'll be useful. - I'm coming, too. 624 00:42:35,354 --> 00:42:37,690 I have to catch them to get my house back. 625 00:42:37,773 --> 00:42:39,692 I'll do anything. Please let me. 626 00:42:39,775 --> 00:42:43,779 Hold on. That place is extremely dangerous. 627 00:42:44,321 --> 00:42:46,490 Then that's all the more reason for us to go. 628 00:42:46,574 --> 00:42:48,701 We can't send you off all alone. 629 00:42:50,578 --> 00:42:51,579 - Right? - Yes. 630 00:42:57,168 --> 00:42:58,711 - Welcome back, Boss! - Welcome back, Boss! 631 00:42:59,336 --> 00:43:00,463 Is this everyone? 632 00:43:00,546 --> 00:43:01,547 Yes, Boss. 633 00:43:03,591 --> 00:43:07,428 As I told you before, we must move without Han and Do noticing. 634 00:43:08,220 --> 00:43:09,221 This is the best we can do. 635 00:43:09,638 --> 00:43:12,475 Han and Do. Those two are always getting in the way. 636 00:43:13,184 --> 00:43:14,393 Don't worry, sir. 637 00:43:14,477 --> 00:43:17,313 I have about thirty kids on standby at the port. 638 00:43:17,730 --> 00:43:21,484 Martial arts master or not, he can't handle that many people alone. 639 00:43:22,151 --> 00:43:23,986 Gotta make do with what we've got. 640 00:43:24,737 --> 00:43:27,239 Today is a historic day for the Ingu Sect. 641 00:43:28,074 --> 00:43:30,117 Anyone who screws up will die at my hand. 642 00:43:31,285 --> 00:43:34,080 - So you'd better stay sharp! - Yes, Boss! 643 00:43:41,087 --> 00:43:43,089 - Hey, you're here. - Hey, Jin-su. 644 00:43:43,214 --> 00:43:45,508 - Nam-il's here too. - Heard the pay was good. 645 00:43:49,720 --> 00:43:53,432 - Why did you bring Nam-il? - He said he was desperate for cash. 646 00:43:54,100 --> 00:43:55,101 Just cut him some slack. 647 00:43:56,060 --> 00:43:58,646 Hey, but what are we even doing here? 648 00:44:00,189 --> 00:44:02,149 - Why do we need these tools? - Beats me. 649 00:44:37,810 --> 00:44:38,936 Evening, Boss! 650 00:44:39,645 --> 00:44:41,147 This kid's got some fight in him. 651 00:44:41,230 --> 00:44:43,274 - Get your head up. - Yes, Boss! 652 00:44:43,732 --> 00:44:45,901 - Is everyone here? - Yes! They're all here. 653 00:44:45,985 --> 00:44:47,611 - Okay. To your posts. - To your posts! 654 00:44:52,158 --> 00:44:53,409 Listen up. 655 00:44:53,492 --> 00:44:57,204 A very important package is arriving today for the Ingu Sect. 656 00:44:57,329 --> 00:45:01,750 Your job is to secure said package. 657 00:45:01,834 --> 00:45:03,669 And to make sure no one steals it. 658 00:45:04,962 --> 00:45:06,422 Those of you who do well today 659 00:45:07,256 --> 00:45:10,801 will be made full-time members of the Ingu Sect with full benefits. 660 00:45:10,885 --> 00:45:12,845 - Got it? - Yes, sir! 661 00:45:15,723 --> 00:45:17,141 What's this kid's problem? 662 00:45:17,224 --> 00:45:18,392 Hey, move over. 663 00:45:20,436 --> 00:45:21,437 What? 664 00:45:22,646 --> 00:45:23,689 Huh? 665 00:45:24,648 --> 00:45:25,691 Hey, you punk. Get over here. 666 00:45:26,567 --> 00:45:29,111 - Why? - Get over here. Hey, grab him. 667 00:45:29,195 --> 00:45:30,654 Hey, get him! 668 00:45:34,617 --> 00:45:35,993 Get over here. 669 00:45:37,786 --> 00:45:38,787 Boss. 670 00:45:41,457 --> 00:45:43,209 Aren't you the martial arts master's nephew? 671 00:45:43,292 --> 00:45:44,543 Huh? 672 00:45:44,627 --> 00:45:46,128 - No, I'm not. - It is, Boss. 673 00:45:46,378 --> 00:45:48,797 - You've got the wrong guy. - I know it's you. 674 00:45:49,506 --> 00:45:51,508 What did I tell you? I was right. 675 00:45:51,592 --> 00:45:53,594 The martial arts master is here. 676 00:45:54,595 --> 00:45:58,265 He even planted his nephew as a mole. He really came prepared. 677 00:45:58,849 --> 00:46:00,976 - What should we do, Boss? - What else? 678 00:46:02,019 --> 00:46:03,812 The winning hand just fell into our hands. 679 00:46:03,896 --> 00:46:05,314 We just gratefully accept it. 680 00:46:07,524 --> 00:46:10,236 You're a little adorable rat, aren't you? 681 00:46:30,714 --> 00:46:34,134 Man, it feels great to be out in the field again. 682 00:46:35,386 --> 00:46:36,595 So what do we do now? 683 00:46:37,346 --> 00:46:39,974 Do we mess up those Heaven Capital guys now? 684 00:46:41,058 --> 00:46:42,351 Sorry, guys. 685 00:46:42,434 --> 00:46:44,520 I think I'd better go alone from here. 686 00:46:44,603 --> 00:46:46,563 But what are you going to do on your own? 687 00:46:46,647 --> 00:46:49,275 What? Why? I was hoping to finally get some action. 688 00:46:49,358 --> 00:46:53,487 If we move as a group out here, we'll be way too noticeable. 689 00:46:53,570 --> 00:46:55,739 I'll go in alone and secure the evidence. 690 00:46:55,823 --> 00:46:58,993 - You can wait in the car. - Wait, just a moment. 691 00:47:00,828 --> 00:47:01,829 Come on. 692 00:47:04,665 --> 00:47:05,708 Listen. 693 00:47:06,792 --> 00:47:07,960 In case anything happens 694 00:47:09,086 --> 00:47:10,254 use this radio. 695 00:47:10,337 --> 00:47:11,338 I'll come running. 696 00:47:11,422 --> 00:47:13,299 Thank you. I'll be right back. 697 00:47:19,054 --> 00:47:21,432 - We would be noticeable. - Very. 698 00:47:28,981 --> 00:47:31,275 But I really think I should follow her. 699 00:47:31,358 --> 00:47:34,403 - She said not to. - She's in no condition for this. 700 00:47:35,154 --> 00:47:38,198 She's still not fully recovered. Someone should be with her. I'll go. 701 00:47:40,284 --> 00:47:41,577 Okay. 702 00:47:41,785 --> 00:47:43,871 - I'll be right back. Just wait here. - Wait. 703 00:47:43,954 --> 00:47:45,039 Prosecutor Gang! 704 00:47:45,581 --> 00:47:46,707 See that? 705 00:47:46,957 --> 00:47:48,625 There's something going on between them. 706 00:47:59,720 --> 00:48:00,721 Are you okay? 707 00:48:01,555 --> 00:48:02,556 Yeah. 708 00:48:11,690 --> 00:48:14,485 - Is it all in there? - Have I ever let you down? 709 00:48:15,402 --> 00:48:16,403 You can see for yourself. 710 00:48:36,215 --> 00:48:38,926 By the way, why'd you call in so many people? 711 00:48:39,635 --> 00:48:42,805 - Is there some kind of problem? - What problem? 712 00:48:42,888 --> 00:48:44,473 Let's say they're moral support. 713 00:48:44,556 --> 00:48:48,060 Well then, the goods are checked. 714 00:48:48,143 --> 00:48:49,853 And you've got your moral support. 715 00:48:50,145 --> 00:48:52,189 Please sign the delivery receipt. 716 00:48:58,362 --> 00:48:59,363 Good work. 717 00:48:59,446 --> 00:49:01,782 We got paid and the delivery went well. It's a win-win. 718 00:49:01,865 --> 00:49:04,451 I'll let the guys in mainland know that the deal went smoothly. 719 00:49:06,745 --> 00:49:08,539 I've been waiting for this day. 720 00:49:09,540 --> 00:49:10,874 Ah, what a beauty. 721 00:49:11,750 --> 00:49:13,710 Hey, let's grab it and get out of here. 722 00:49:13,794 --> 00:49:16,255 - Let's not waste time. Got it? - Yes, sir. 723 00:49:18,841 --> 00:49:20,342 Hey, Kim. Bring it down. 724 00:49:21,510 --> 00:49:22,719 Yes, sir. 725 00:49:33,355 --> 00:49:36,150 We're all set here. It's time to have some fun. 726 00:49:41,488 --> 00:49:42,489 What the hell? 727 00:49:44,199 --> 00:49:45,200 Go check that out. 728 00:49:46,326 --> 00:49:47,494 Kim, I said pull it down. 729 00:49:50,581 --> 00:49:52,291 Didn't you hear me? Get it down! 730 00:49:55,502 --> 00:49:56,545 Mr. Yoo? 731 00:49:58,088 --> 00:49:59,965 What's going on here? 732 00:50:03,260 --> 00:50:05,929 This is well within my expectations. No need to panic. 733 00:50:08,348 --> 00:50:10,267 What are you waiting for? Did you forget Plan B? 734 00:50:13,687 --> 00:50:16,398 All right, kids, get ready for Plan B. 735 00:50:16,482 --> 00:50:17,483 Let's go! 736 00:50:18,400 --> 00:50:19,693 - Focus. Get ready. - Yeah. 737 00:50:24,573 --> 00:50:25,741 Damn it, what is that? 738 00:50:28,744 --> 00:50:29,870 Come on, kids. 739 00:50:29,953 --> 00:50:33,248 You should be holding pencils, not weapons. 740 00:50:35,751 --> 00:50:37,544 Focus! 741 00:50:39,004 --> 00:50:40,339 - Go! - Let's go! 742 00:50:42,883 --> 00:50:44,760 What the hell? 743 00:50:45,844 --> 00:50:47,429 Hey, are we supposed to jump? 744 00:50:49,932 --> 00:50:51,850 - Everyone get ready. - Yes, sir. 745 00:50:51,934 --> 00:50:54,144 Boys! 746 00:51:00,025 --> 00:51:01,109 Look, Boss! 747 00:51:05,364 --> 00:51:07,032 Martial Arts Master. 748 00:51:07,115 --> 00:51:09,243 I was wondering when you'd show up. 749 00:51:09,326 --> 00:51:11,578 - Two of you this time. - How many times do I have to say it? 750 00:51:12,329 --> 00:51:16,625 I said it's Masked Racer. Masked Racer! 751 00:51:18,043 --> 00:51:19,753 That masked freak is back. 752 00:51:20,504 --> 00:51:22,548 Whatever you are, why do you keep showing up 753 00:51:22,631 --> 00:51:24,258 and messing with my business? 754 00:51:24,341 --> 00:51:28,887 Masked Racer keeps appearing because you keep doing bad things. 755 00:51:29,721 --> 00:51:30,722 But today? 756 00:51:31,139 --> 00:51:34,560 I didn't come to mess with you. I came to see the first snow. 757 00:51:36,436 --> 00:51:38,021 What is he on about? 758 00:51:40,774 --> 00:51:45,404 You think I'd just nod my head and let you get away? 759 00:51:46,613 --> 00:51:49,825 I knew you'd be here, so I already dug your grave, you bastard. 760 00:51:50,659 --> 00:51:53,287 You can't just rely on numbers to win a fight. 761 00:51:53,370 --> 00:51:55,247 You have to use your head. 762 00:51:56,456 --> 00:51:59,793 Well, we've finally gathered all of you good people in one place. 763 00:52:00,711 --> 00:52:02,129 So what do you say? 764 00:52:02,713 --> 00:52:04,590 Shall we watch the first snow together? 765 00:52:31,908 --> 00:52:33,035 What's wrong with this thing? 766 00:52:34,244 --> 00:52:35,787 Hey, you gotta press it harder. 767 00:52:40,751 --> 00:52:41,752 That's not it. 768 00:52:45,047 --> 00:52:46,465 Dude, it's not working. 769 00:52:46,548 --> 00:52:48,175 Crap, could it have gotten too old? 770 00:52:48,258 --> 00:52:51,053 Hey, Ho-myeong, press it harder. Really push it. 771 00:52:52,596 --> 00:52:55,223 Just press it harder, you idiot! 772 00:52:57,517 --> 00:52:59,019 Damn it, it's not working! 773 00:52:59,519 --> 00:53:00,646 Is this thing broken? 774 00:53:00,729 --> 00:53:02,272 - What the hell? - Damn it. 775 00:53:05,525 --> 00:53:07,778 - Press it harder. - What the hell are they doing? 776 00:53:08,779 --> 00:53:10,697 Find out how that bastard climbed up there. 777 00:53:11,990 --> 00:53:13,116 Oh, come on! 778 00:53:15,494 --> 00:53:16,495 Damn it! 779 00:53:58,912 --> 00:53:59,913 Damn it! 780 00:54:03,375 --> 00:54:04,543 - No! - No. 781 00:54:04,626 --> 00:54:06,211 Get all those guys! 782 00:56:36,444 --> 00:56:38,029 I'll kill those bastards! 783 00:56:39,114 --> 00:56:40,949 Hey, bring me the nephew. 784 00:56:51,960 --> 00:56:55,088 - What are you doing here? - Wasn't there a gunshot just now? 785 00:56:55,422 --> 00:56:57,465 You have no idea how dangerous those guys are. 786 00:56:58,592 --> 00:57:00,343 - Stay perfectly still. - Okay. 787 00:57:05,557 --> 00:57:07,934 - Did you get enough evidence? - I am right now. 788 00:57:08,768 --> 00:57:10,478 This is a crucial moment. 789 00:57:14,608 --> 00:57:15,609 Stop! 790 00:57:16,818 --> 00:57:19,112 Stop unless you want to watch this kid die! 791 00:57:19,654 --> 00:57:20,655 Nam-il. 792 00:57:20,947 --> 00:57:21,948 What did you say? 793 00:57:22,282 --> 00:57:23,533 My nephew, Nam-il. 794 00:57:24,117 --> 00:57:25,118 What's he doing there? 795 00:57:26,369 --> 00:57:28,079 What are you doing? Are you crazy? 796 00:57:28,204 --> 00:57:30,540 I have to save him. He could die if he stays there. 797 00:57:30,624 --> 00:57:33,376 But what can you do? Do you have a plan? 798 00:57:33,460 --> 00:57:35,712 - Just wait. I'll radio it in. - No. 799 00:57:35,795 --> 00:57:36,963 There's no time for that. 800 00:57:40,467 --> 00:57:42,594 Oh my god. What are you doing? 801 00:57:47,182 --> 00:57:50,310 Ms. Gang, please hit me in the head with this as hard as you can. 802 00:57:50,393 --> 00:57:52,062 Are you insane? 803 00:57:55,231 --> 00:57:56,650 I have a plan. 804 00:57:57,317 --> 00:57:59,110 Just trust me. 805 00:57:59,194 --> 00:58:02,238 Hit me in the head as hard as you can. 806 00:58:02,364 --> 00:58:03,365 I'm begging you. 807 00:58:04,574 --> 00:58:05,575 Please. 808 00:58:05,659 --> 00:58:08,578 Hurry. 809 00:58:08,662 --> 00:58:10,789 Nam-il is going to die at this rate! 810 00:58:13,041 --> 00:58:14,042 Oh my god! 811 00:58:15,210 --> 00:58:16,252 Je-sun. 812 00:58:17,754 --> 00:58:19,297 This is crazy. 813 00:58:22,717 --> 00:58:25,136 Mi-kyung, bring the car here. It's an emergency. 814 00:58:29,140 --> 00:58:30,141 Damn it. 815 00:58:30,225 --> 00:58:32,394 Go ahead if you want your nephew to die. 816 00:58:33,144 --> 00:58:34,604 Nephew? What nephew? 817 00:58:34,688 --> 00:58:35,730 Hey, you have a nephew? 818 00:58:35,855 --> 00:58:36,982 I don't have a nephew. 819 00:58:42,153 --> 00:58:43,863 Wait a minute. That kid. 820 00:58:44,823 --> 00:58:45,865 Isn't he Bulgae's nephew? 821 00:58:46,366 --> 00:58:47,701 Hey, don't do it! 822 00:58:47,784 --> 00:58:49,285 He's not one of us. 823 00:58:49,369 --> 00:58:52,622 You think I'll believe that? I'm gonna slit his throat. 824 00:58:53,373 --> 00:58:55,375 - What the hell? - Get those bastards! 825 00:59:26,906 --> 00:59:28,616 One... 826 00:59:30,035 --> 00:59:31,619 Two... 827 00:59:43,506 --> 00:59:45,008 Uncle! 828 01:00:13,953 --> 01:00:15,497 Screw you, scumbag gangsters! 829 01:00:17,499 --> 01:00:20,710 Come on! I dare you! I'm Heo Nam-il! Got it? 830 01:00:20,794 --> 01:00:24,005 I'm not going down alone. I'll throw it! I swear I'll throw it! 831 01:00:32,514 --> 01:00:34,808 - What happened? - Step on it. Head that way. 832 01:00:34,891 --> 01:00:36,893 - Where's Bong? - Over there. 833 01:00:52,450 --> 01:00:54,786 - Get in, quick! - Hurry! 834 01:01:02,377 --> 01:01:03,378 We got it! 835 01:01:08,007 --> 01:01:09,008 Wake up! 836 01:01:09,759 --> 01:01:10,885 Is he hurt badly? 837 01:01:11,177 --> 01:01:12,971 I don't know. I don't see any external injuries. 838 01:01:14,472 --> 01:01:17,183 - His breathing's normal too. - He turned into the Hulk. 839 01:01:17,267 --> 01:01:18,351 The Hulk? 840 01:01:19,310 --> 01:01:20,854 He'll be fine in a little bit. 841 01:01:22,230 --> 01:01:23,690 My uncle's no ordinary person. 842 01:01:23,773 --> 01:01:26,484 Forget about that! Why was he on the ground over there? 843 01:01:26,901 --> 01:01:28,194 Ah, Prosecutor Gang! 844 01:01:28,278 --> 01:01:30,530 You got the video you wanted, right? 845 01:01:30,864 --> 01:01:33,116 I did, but there were some complications. 846 01:01:33,199 --> 01:01:36,077 - Complications? - Let's just get back. I'll tell you then. 847 01:01:48,798 --> 01:01:50,925 - Should we go? - Yeah. You okay? 848 01:01:51,009 --> 01:01:52,010 Yeah. 849 01:01:53,511 --> 01:01:54,512 What is it? 850 01:01:56,097 --> 01:01:57,098 I recognize that car. 851 01:01:57,182 --> 01:01:59,934 - Whatever. Just go. - Okay. 852 01:02:09,903 --> 01:02:11,988 - We're done here. Let's get out. - Huh? 853 01:02:12,530 --> 01:02:13,698 - Hey, it's time. - Let's go! 854 01:02:24,250 --> 01:02:26,294 Hey, Boss, wake up already! 855 01:02:28,630 --> 01:02:30,506 Go after them, you idiots! 856 01:02:32,300 --> 01:02:33,843 Those bastards! Damn it! 857 01:02:43,353 --> 01:02:45,021 Unbelievable. 858 01:02:46,648 --> 01:02:47,649 Let's go. 859 01:02:51,027 --> 01:02:53,655 - Go after them! - What's wrong with this thing? 860 01:02:53,738 --> 01:02:55,907 - What now? - Something's wrong with the car. 861 01:02:55,990 --> 01:02:57,992 - Why isn't it working? - Damn it! 862 01:03:00,787 --> 01:03:02,163 YEONGSEON FOOD 863 01:03:08,878 --> 01:03:09,879 Hurry up, you idiot! 864 01:03:11,798 --> 01:03:12,799 Come on! 865 01:03:20,890 --> 01:03:22,600 Yeah! 866 01:03:27,772 --> 01:03:29,565 That was freaking rough! 867 01:03:41,661 --> 01:03:44,289 {\an8}SPECIAL THANKS TO KIM SANG-KYUNG AND KWON YUL 868 01:03:59,095 --> 01:04:02,432 {\an8}So these so-called Masked Racers suddenly appeared out of nowhere 869 01:04:02,557 --> 01:04:04,350 {\an8}and blew up all the drugs? 870 01:04:04,434 --> 01:04:06,561 {\an8}- Hey, Boss! - A double agent? 871 01:04:06,644 --> 01:04:09,522 {\an8}- You sure you can handle this? - Patrolling is my specialty. Don't worry. 872 01:04:09,605 --> 01:04:12,066 {\an8}Honestly, she seemed very suspicious to me. 873 01:04:12,191 --> 01:04:14,319 {\an8}So she approached Gang Beom-ryong on purpose? 874 01:04:14,402 --> 01:04:15,737 {\an8}I'll watch him closely. 875 01:04:15,820 --> 01:04:18,072 {\an8}You think I'm stupid enough to let something like this break me? 876 01:04:19,991 --> 01:04:21,534 {\an8}Je-sun. I'm just asking. 877 01:04:21,617 --> 01:04:24,579 {\an8}What would you do if your past self was a completely different person? 878 01:04:24,662 --> 01:04:26,205 {\an8}You turned into the Hulk yesterday. 879 01:04:26,289 --> 01:04:27,540 {\an8}Jeong Ho-myeong and I 880 01:04:27,623 --> 01:04:29,167 {\an8}could be back at each other's throats at any moment. 881 01:04:29,250 --> 01:04:31,919 {\an8}- You bastard. - You're the only one I can count on. 882 01:04:32,045 --> 01:04:35,465 {\an8}- It's not too late for you to pull out. - Is this a threat? 883 01:04:35,548 --> 01:04:38,176 {\an8}- Gather all of our boys. - You have to take responsibility. 884 01:04:38,259 --> 01:04:40,762 {\an8}- I'm already prepared. - Where the hell did Bulgae come from? 885 01:04:40,887 --> 01:04:43,765 {\an8}- It was Je-sun. - This is no coincidence. 886 01:04:43,848 --> 01:04:45,308 {\an8}Change of plans. 887 01:04:47,615 --> 01:04:49,828 {\an8}Synced and corrected by WEISSACHsubs 66694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.