All language subtitles for Doctor_John_E01-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,990 --> 00:00:35,202 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES AND ASSOCIATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,460 --> 00:00:44,795 Open it! 3 00:00:54,638 --> 00:00:55,847 What happened? 4 00:01:05,691 --> 00:01:07,276 He fell while working. 5 00:01:07,359 --> 00:01:08,652 What's wrong with him? 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,114 I'm not sure. He's not suffering from asthma. 7 00:01:12,197 --> 00:01:14,241 What could it be? 8 00:01:14,324 --> 00:01:17,578 He might die at this rate! Please do something! 9 00:01:20,706 --> 00:01:21,707 Don't worry. 10 00:01:23,208 --> 00:01:24,126 I'll call 119. 11 00:01:24,960 --> 00:01:27,004 Doctor! I already called… 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,673 Wait! Doctor! 13 00:01:31,091 --> 00:01:31,925 Doctor! 14 00:02:43,872 --> 00:02:46,541 The medical officer just left? What about the patient? 15 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 He's breathing. He's alive. 16 00:02:55,801 --> 00:02:57,803 MAINTAIN PUBLIC ORDER 17 00:02:57,886 --> 00:02:59,137 What happened? 18 00:03:01,723 --> 00:03:03,642 "Please take him to the Cardiology Department. 19 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 Replace the medical officer as fast as possible." 20 00:03:06,144 --> 00:03:07,104 Do you think this was… 21 00:03:08,021 --> 00:03:09,940 Inmate 6238? 22 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 TO SERVE 23 00:03:31,628 --> 00:03:35,090 MADAGASCAR 24 00:03:36,133 --> 00:03:37,509 MADAGASCAR 25 00:04:19,009 --> 00:04:20,594 THE CONSOLATION OF THE MOON 26 00:04:24,598 --> 00:04:27,934 Now, it's time for the most important thing. 27 00:04:34,441 --> 00:04:36,109 BANK BALANCE: 42,000 WON 28 00:04:36,193 --> 00:04:38,695 UNCLE JEONG-NAM 29 00:04:39,237 --> 00:04:40,530 Don't you need money? 30 00:04:46,369 --> 00:04:47,746 I thought this was a spam message. 31 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 You're out of money, aren't you? 32 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Did you install a CCTV in my room? 33 00:04:55,504 --> 00:04:58,590 UNCLE JEONG-NAM 34 00:05:00,091 --> 00:05:02,469 -Hello? -What is wrong with you? 35 00:05:02,552 --> 00:05:04,971 You should've come to see me as soon as you ran out of money. 36 00:05:05,055 --> 00:05:06,264 Get over here right now. 37 00:05:07,933 --> 00:05:08,767 Where? 38 00:05:23,949 --> 00:05:27,118 TAXI STOP 39 00:06:24,342 --> 00:06:27,846 IF YOU HAVE A DREAM, YOU CAN ALWAYS START AGAIN 40 00:06:29,389 --> 00:06:31,266 I came to meet Uncle Jeong-nam. 41 00:07:21,775 --> 00:07:25,487 AWARD, WARDEN OH JEONG-NAM 42 00:07:48,677 --> 00:07:49,928 Si-young. 43 00:07:51,012 --> 00:07:53,014 -Uncle Jeong-nam. -It's been so long. 44 00:07:53,515 --> 00:07:54,724 Take a seat. 45 00:07:55,600 --> 00:07:59,145 By the way, what happened? Why did the medical officer run away? 46 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 Gosh, don't even get me started. 47 00:08:00,605 --> 00:08:02,983 We don't even have a chief physician and the medical officers 48 00:08:03,066 --> 00:08:05,068 who come here constantly keep quitting. 49 00:08:05,151 --> 00:08:06,987 So we're always looking for someone to fill in. 50 00:08:07,070 --> 00:08:09,280 Is that why you offered me a part-time job? 51 00:08:10,615 --> 00:08:13,159 It's a part-time job that will pay you generously. 52 00:08:14,035 --> 00:08:14,911 Okay, sure. 53 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 I'll do it. 54 00:08:17,580 --> 00:08:19,165 Will you be okay? 55 00:08:19,249 --> 00:08:22,168 As you already know, this place can be a bit tough. 56 00:08:22,252 --> 00:08:24,087 -It's okay. -The facility isn't great either. 57 00:08:24,671 --> 00:08:27,007 -It's okay. -We don't have the best quality 58 00:08:27,090 --> 00:08:29,801 -or medical devices. -It's okay. I'm okay with that. 59 00:08:29,884 --> 00:08:31,136 Really? 60 00:08:32,303 --> 00:08:35,140 You even brought your luggage. 61 00:08:35,223 --> 00:08:37,100 What? Oh, yes. 62 00:08:40,020 --> 00:08:43,732 There are a lot of patients waiting to get treated. Let's begin. 63 00:08:49,612 --> 00:08:53,533 One. Do not have private conversations with the prisoners. 64 00:08:53,616 --> 00:08:57,203 Two. Do not leak the information I hear or record. 65 00:08:57,287 --> 00:08:59,873 Three. Follow the instructions given to me by the employee. 66 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 That's right. 67 00:09:01,041 --> 00:09:03,418 You remember everything. 68 00:09:07,047 --> 00:09:10,258 But there's one more thing you need to keep in mind. 69 00:09:10,341 --> 00:09:11,176 What's that? 70 00:09:11,259 --> 00:09:14,054 Actually, never mind. I'll make sure he doesn't do anything to you. 71 00:09:14,804 --> 00:09:17,474 What is it? What are you talking about? 72 00:09:18,016 --> 00:09:20,894 There's this guy who got transferred here last year, and he's a psycho… 73 00:09:21,686 --> 00:09:24,230 I mean, he's such an odd guy. 74 00:09:24,314 --> 00:09:25,690 An odd guy? 75 00:09:28,443 --> 00:09:30,987 Listen carefully to what I'm about to say to you. 76 00:09:33,823 --> 00:09:36,576 Don't answer any of the questions he asks you. 77 00:09:37,285 --> 00:09:38,620 Don't look at him in the eyes. 78 00:09:39,245 --> 00:09:40,622 And don't even talk to him. 79 00:09:41,206 --> 00:09:43,833 In other words, don't let him test you. 80 00:09:45,293 --> 00:09:46,753 Make sure you remember this. 81 00:09:47,837 --> 00:09:50,924 What's his deal? Is he an evil spirit or something? 82 00:09:51,007 --> 00:09:52,258 An evil spirit? 83 00:09:53,051 --> 00:09:55,887 It doesn't matter what people call him. 84 00:09:57,013 --> 00:09:58,890 What matters is that you should never 85 00:09:58,973 --> 00:10:01,101 let him get to you. 86 00:10:03,144 --> 00:10:04,604 Is he a serial killer? 87 00:10:05,355 --> 00:10:07,607 Or is he a felon? 88 00:10:09,109 --> 00:10:10,151 Let's go inside first. 89 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 You'll end up running into him at least once anyway. 90 00:10:12,904 --> 00:10:13,780 Come inside. 91 00:10:36,553 --> 00:10:38,596 My gosh, Dr. Kang. 92 00:10:39,514 --> 00:10:40,640 How have you been? 93 00:10:40,723 --> 00:10:42,308 The same old. 94 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 It seems like you've lost some weight. 95 00:10:45,728 --> 00:10:47,647 Stop the small talk. 96 00:10:47,730 --> 00:10:49,983 We have patients waiting. Hurry up and send them inside. 97 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 Okay. 98 00:10:51,276 --> 00:10:53,862 I washed this after I heard that you were coming. 99 00:10:53,945 --> 00:10:56,030 Here. Put it on, Dr. Kang. 100 00:10:57,407 --> 00:10:59,033 I'm no longer a doctor. 101 00:10:59,659 --> 00:11:02,620 -What? -Just leave it. I don't need it. 102 00:11:03,538 --> 00:11:05,373 Oh, okay. 103 00:11:06,1000 --> 00:11:12,714 Okay, then. I'll hang it right here. 104 00:11:12,797 --> 00:11:13,965 Wear it when you need it. 105 00:11:18,511 --> 00:11:20,263 I want you to stay alert. 106 00:11:20,346 --> 00:11:21,556 Okay, don't worry. 107 00:11:21,639 --> 00:11:23,474 I'll make sure the prisoners behave. 108 00:11:23,558 --> 00:11:27,145 No, not the prisoners. Keep a close eye on Dr. Kang. 109 00:11:28,271 --> 00:11:30,773 She's the dangerous one. 110 00:11:30,857 --> 00:11:32,191 What? 111 00:11:33,443 --> 00:11:35,737 Why is she dangerous? 112 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 Do I have cancer? 113 00:11:42,785 --> 00:11:44,412 Am I going to die? 114 00:11:52,045 --> 00:11:54,005 You ate exactly 17 go stones. 115 00:11:55,465 --> 00:11:57,592 Go to a hospital outside and have them taken out. 116 00:11:57,675 --> 00:11:58,509 Next. 117 00:11:59,010 --> 00:12:01,679 There's no injury? Are you saying I'm lying? 118 00:12:03,973 --> 00:12:05,558 There's not even a single crack. 119 00:12:05,642 --> 00:12:08,519 Stop saying stuff I can't understand. 120 00:12:10,271 --> 00:12:13,650 The top of my foot hurts. It's seriously killing me. 121 00:12:13,733 --> 00:12:17,278 What will you do if there's something wrong with my foot? 122 00:12:17,362 --> 00:12:18,237 Then… 123 00:12:19,072 --> 00:12:21,157 stab an ax into your foot. 124 00:12:21,240 --> 00:12:22,992 Only then will you get a narcotic painkiller. 125 00:12:23,076 --> 00:12:25,620 There's no other way. Next. 126 00:12:29,040 --> 00:12:31,668 He hasn't gone to sleep in days. 127 00:12:32,627 --> 00:12:33,878 Do you have insomnia? 128 00:12:33,962 --> 00:12:36,005 See, it's not me. 129 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 It's him down there. 130 00:12:41,302 --> 00:12:42,887 Lie down. I'll put him to sleep. 131 00:12:49,227 --> 00:12:50,812 Doctor. How will you do it? 132 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 I'll stab it. 133 00:12:56,609 --> 00:12:59,112 -With that? -It'll sting. 134 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 NO CHATTING WHILE MOVING 135 00:13:29,225 --> 00:13:30,435 Well done, Dr. Kang. 136 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Don't call me that. 137 00:13:36,232 --> 00:13:37,984 Dr. Kang, there's an emergency. 138 00:13:38,067 --> 00:13:40,236 MEDICAL OFFICE 139 00:13:41,237 --> 00:13:42,864 STOP AND FOLLOW INSTRUCTIONS 140 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 Hey, get out of the way! Move! 141 00:13:50,747 --> 00:13:51,789 Make way. 142 00:13:51,873 --> 00:13:52,707 Move out of the way. 143 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 Mister. Mister. 144 00:14:05,762 --> 00:14:07,513 Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 119. 145 00:14:07,597 --> 00:14:08,431 Okay. 146 00:14:13,144 --> 00:14:15,313 -He's been acting weird since last night. -That's right. 147 00:14:15,396 --> 00:14:17,607 He coughed a lot, saying he's out of breath. 148 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 I think he had diarrhea too. 149 00:14:19,192 --> 00:14:21,819 Anyway, he had an upset stomach and a sore throat. 150 00:14:21,903 --> 00:14:23,279 Be quiet. 151 00:14:29,786 --> 00:14:31,037 Stridor? 152 00:14:31,579 --> 00:14:33,539 Is something stuck in his throat? 153 00:14:33,623 --> 00:14:34,457 What did he eat? 154 00:14:34,540 --> 00:14:37,126 Could it have gotten lodged in his throat? 155 00:14:37,210 --> 00:14:38,044 Fish. 156 00:14:39,045 --> 00:14:41,756 He said he'd swallowed a fish bone and that it hurt. 157 00:14:42,840 --> 00:14:45,176 -A fish bone? -He also ate a sausage he'd hidden. 158 00:14:45,259 --> 00:14:46,094 What are you eating? 159 00:14:46,177 --> 00:14:47,595 3-UPPER-4 160 00:14:47,678 --> 00:14:49,639 It smelled a bit disgusting. 161 00:14:50,348 --> 00:14:53,059 How many times must you go to the toilet? 162 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 Sorry. 163 00:14:54,352 --> 00:14:56,854 3-UPPER-4 164 00:14:56,938 --> 00:14:59,190 Yes. That's why he had diarrhea. 165 00:15:00,316 --> 00:15:01,567 A rotten sausage. 166 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 Bacteria? 167 00:15:03,694 --> 00:15:06,072 Hey! Get out of the way! 168 00:15:06,155 --> 00:15:07,365 Give me the Ambu bag. 169 00:15:14,956 --> 00:15:17,083 His throat is so swollen the oxygen isn't getting in. 170 00:15:17,166 --> 00:15:19,043 -Then what? -The ambulance. 171 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 -Is it nearby? -Not yet. 172 00:15:20,753 --> 00:15:23,381 What now? He needs to be intubated, 173 00:15:23,464 --> 00:15:25,758 but his airway's so swollen that the Ambu bag's not helping. 174 00:15:25,842 --> 00:15:26,843 Cricothyroidotomy. 175 00:15:27,718 --> 00:15:30,513 Yes. The cricothyroidotomy kit. 176 00:15:34,350 --> 00:15:35,351 It's not here. 177 00:15:37,019 --> 00:15:39,397 What happened? What's wrong with him? 178 00:15:39,480 --> 00:15:41,774 His airway's so swollen that the oxygen's not getting in, 179 00:15:41,858 --> 00:15:43,109 and I don't have what I need. 180 00:15:43,860 --> 00:15:44,986 What should we do then? 181 00:15:49,866 --> 00:15:50,700 Will he just die? 182 00:15:51,534 --> 00:15:53,244 I hope not. 183 00:15:53,327 --> 00:15:55,413 Warden. You should call him. 184 00:15:55,496 --> 00:15:57,790 -No. -He might die. 185 00:15:57,874 --> 00:15:58,791 What if he dies? 186 00:15:59,417 --> 00:16:01,419 Kang Si-young, think. 187 00:16:01,502 --> 00:16:03,963 What's wrong with this patient? 188 00:16:04,046 --> 00:16:05,173 Deep neck infection. 189 00:16:07,258 --> 00:16:10,303 Who was that? Who just spoke? 190 00:16:11,053 --> 00:16:12,763 Where is he? Where are you? 191 00:16:12,847 --> 00:16:14,432 -Inmate 6238! -Inmate 6238? 192 00:16:14,515 --> 00:16:16,767 -Inmate 6238? -There he is! 193 00:16:22,899 --> 00:16:23,983 TO SERVE 194 00:16:33,576 --> 00:16:35,328 What did you just say? Deep neck what? 195 00:16:35,411 --> 00:16:37,038 You told me not to obstruct. 196 00:16:37,121 --> 00:16:39,332 Just answer. 197 00:16:40,291 --> 00:16:42,418 -As if you'd know. -What? 198 00:16:47,006 --> 00:16:48,424 He has an infection down his throat. 199 00:16:54,639 --> 00:16:56,474 The fish bone ruptured his throat, 200 00:16:56,557 --> 00:16:58,434 and the bacteria from the rotten sausage 201 00:16:58,518 --> 00:17:01,020 got into the rupture and caused an infection. 202 00:17:03,814 --> 00:17:06,734 That's right. The infection obstructed the airway. 203 00:17:09,070 --> 00:17:10,154 Ever seen a case like this? 204 00:17:12,365 --> 00:17:13,366 No. 205 00:17:15,660 --> 00:17:16,744 Do you know what I'm doing? 206 00:17:17,995 --> 00:17:19,163 No. 207 00:17:20,206 --> 00:17:22,750 It has to go into the airway. Have you done it before? 208 00:17:25,044 --> 00:17:27,213 -No. -Then try it. 209 00:17:30,049 --> 00:17:32,093 If you don't hurry, he'll go into respiratory arrest. 210 00:17:33,970 --> 00:17:36,055 -Are you a doctor? -No. 211 00:17:37,640 --> 00:17:39,809 And you? Are you a doctor? 212 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 If you don't do anything, this man dies. 213 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 The cricothyroid membrane. 214 00:17:53,030 --> 00:17:56,200 Below the thyroid cartilage and above the cricoid cartilage. 215 00:17:56,284 --> 00:17:57,910 Two centimeters in at a 45-degree angle. 216 00:17:58,536 --> 00:17:59,662 Do it. 217 00:18:23,352 --> 00:18:24,395 Check. 218 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 Good. 219 00:18:40,036 --> 00:18:41,245 There. 220 00:18:41,329 --> 00:18:44,582 Squeeze the Ambu bag at the right breathing interval. 221 00:18:58,554 --> 00:19:02,058 -He's breathing. He's alive. -Gosh. 222 00:19:02,141 --> 00:19:03,684 They did it. 223 00:19:20,201 --> 00:19:21,285 We're here! 224 00:19:26,040 --> 00:19:27,041 Take him. 225 00:19:32,922 --> 00:19:35,049 Well done. It worked. 226 00:19:48,020 --> 00:19:51,857 KYUNGWON HOSPITAL 227 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 EMERGENCY ROOM 228 00:20:01,659 --> 00:20:03,869 EMERGENCY ROOM 229 00:20:10,292 --> 00:20:11,127 This way. 230 00:20:13,504 --> 00:20:15,798 -What does he have? -A deep neck infection. 231 00:20:16,549 --> 00:20:19,218 I administered first aid right before respiratory arrest. 232 00:20:19,301 --> 00:20:21,595 Oxygen saturation's above 90 percent. 233 00:20:21,679 --> 00:20:23,764 -Prepare for intubation. -Okay. 234 00:20:27,101 --> 00:20:27,935 Glide. 235 00:20:36,610 --> 00:20:37,445 Here. 236 00:20:50,374 --> 00:20:51,667 It's in. 237 00:21:01,635 --> 00:21:02,511 Are you new? 238 00:21:04,305 --> 00:21:07,266 I'm just… a part-timer. 239 00:21:08,517 --> 00:21:09,560 A part-timer? 240 00:21:10,728 --> 00:21:13,063 What matters is that you saved him. 241 00:21:13,147 --> 00:21:14,315 Well done. 242 00:21:15,107 --> 00:21:17,526 The penitentiary lacks the equipment and you diagnosed 243 00:21:17,610 --> 00:21:20,237 a deep neck infection by just looking? 244 00:21:21,113 --> 00:21:21,989 I'm impressed. 245 00:21:22,656 --> 00:21:24,033 Can you get out of the way? 246 00:21:25,826 --> 00:21:27,161 Hang on. 247 00:21:28,662 --> 00:21:29,955 It wasn't me. 248 00:21:50,893 --> 00:21:53,145 I MISS YOU. I LOVE YOU, SEUNG-YOO 249 00:21:56,690 --> 00:21:59,610 SON SEUNG-YOO 250 00:22:23,133 --> 00:22:24,635 SON SEUNG-YOO 251 00:22:24,718 --> 00:22:25,928 You were here. 252 00:22:33,936 --> 00:22:35,854 I bought the wrong one. 253 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Seung-yoo… 254 00:22:40,776 --> 00:22:42,319 is ten years old now, 255 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 not six. 256 00:22:50,286 --> 00:22:52,079 LET'S MEET AGAIN 257 00:23:04,550 --> 00:23:07,803 HANSE MEDICAL CENTER, THE START OF A HEALTHY CHANGE 258 00:23:08,512 --> 00:23:10,764 Doctors in Anesthesiology, 259 00:23:10,848 --> 00:23:13,851 please come to Room 28. 260 00:23:13,934 --> 00:23:16,520 Doctors in Anesthesiology, 261 00:23:17,104 --> 00:23:19,273 please come to Room 28. 262 00:23:21,609 --> 00:23:23,110 What's wrong with the vitals? 263 00:23:23,819 --> 00:23:24,945 Suction. 264 00:23:25,988 --> 00:23:27,239 Suction! 265 00:23:33,871 --> 00:23:36,332 Suction. Suction! 266 00:23:40,753 --> 00:23:41,962 Epi. 267 00:23:42,046 --> 00:23:45,049 Five bags of RBCs. Allow them to flow completely. 268 00:23:48,302 --> 00:23:49,595 Set level one. 269 00:23:49,678 --> 00:23:51,263 LEVEL 1: USED TO TRANSFUSE BLOOD QUICKLY 270 00:23:51,347 --> 00:23:53,599 Make sure you don't mistake them. 271 00:23:55,142 --> 00:23:57,936 Conduct an ABGA and administer 0.2 unit of vasopressin per cc. 272 00:23:58,020 --> 00:23:59,730 -Make it continuous. -Yes, ma'am. 273 00:24:06,779 --> 00:24:08,656 Where is it? 274 00:24:09,490 --> 00:24:11,408 0.2 unit of vasopressin per cc. 275 00:24:14,870 --> 00:24:15,996 ABGA. 276 00:24:16,538 --> 00:24:18,666 Anesthesiology will mess up yet again 277 00:24:18,749 --> 00:24:21,377 and declare the patient dead. 278 00:24:21,460 --> 00:24:23,545 Since Chief Min is here, that won't happen. 279 00:24:26,757 --> 00:24:27,925 We got the vitals. 280 00:24:28,842 --> 00:24:30,928 Thanks to her, the patient will live. 281 00:24:34,431 --> 00:24:35,766 I guess 282 00:24:36,517 --> 00:24:38,644 it's difficult for you to call the chief. 283 00:24:39,812 --> 00:24:42,272 Why didn't you call me when the patient was crashing? 284 00:24:44,316 --> 00:24:45,818 Do you not want to learn anymore? 285 00:24:51,532 --> 00:24:52,700 Proceed with the surgery. 286 00:24:52,783 --> 00:24:54,618 I'll stay until the patient stabilizes. 287 00:25:02,292 --> 00:25:03,293 Yes? 288 00:25:04,753 --> 00:25:05,713 What? 289 00:25:07,089 --> 00:25:07,965 Si-young did what? 290 00:25:09,758 --> 00:25:11,260 Don't be surprised. 291 00:25:11,343 --> 00:25:13,846 Si-young just saved someone. 292 00:25:14,596 --> 00:25:17,015 She was there? 293 00:25:17,099 --> 00:25:19,601 She didn't do anything for the past year. 294 00:25:19,685 --> 00:25:21,812 I called her out so she could get some fresh air. 295 00:25:21,895 --> 00:25:24,106 And she did something amazing! 296 00:25:24,189 --> 00:25:25,482 CHIEF MIN TAE-KYUNG 297 00:25:25,566 --> 00:25:27,484 She decided to work there? 298 00:25:27,568 --> 00:25:29,778 -There's no way. -What? 299 00:25:29,862 --> 00:25:31,405 What do you mean? 300 00:25:31,947 --> 00:25:35,576 She said she just came to make chump change, 301 00:25:35,659 --> 00:25:38,036 but I thought she was getting ready to return to the field. 302 00:25:38,120 --> 00:25:40,956 Well, I don't think so. 303 00:25:41,999 --> 00:25:43,041 I'll give it some thought. 304 00:25:50,966 --> 00:25:52,718 How is it? 305 00:25:52,801 --> 00:25:55,763 Why do you ask? All part-time jobs are the same. 306 00:25:55,846 --> 00:25:59,349 I've never seen you save a patient. 307 00:25:59,433 --> 00:26:03,145 I was fascinated and proud of you. 308 00:26:03,228 --> 00:26:04,938 You saw me struggling. 309 00:26:05,022 --> 00:26:07,733 You did excellent work for an emergency. 310 00:26:07,816 --> 00:26:10,944 Many of the medical officers couldn't do what you did. 311 00:26:11,028 --> 00:26:14,573 Who's that man? 312 00:26:14,656 --> 00:26:15,699 Is he a doctor? 313 00:26:16,283 --> 00:26:17,451 Inmate 6238? 314 00:26:18,160 --> 00:26:19,745 He said he's not a doctor. 315 00:26:20,579 --> 00:26:21,789 There's no way. 316 00:26:22,456 --> 00:26:23,457 He's that guy I mentioned. 317 00:26:24,708 --> 00:26:25,918 That psycho. 318 00:26:26,001 --> 00:26:28,378 "That psycho"? 319 00:26:28,462 --> 00:26:29,630 The one I shouldn't talk to? 320 00:26:29,713 --> 00:26:32,341 From the day he transferred in, he became the king 321 00:26:32,424 --> 00:26:33,509 of the penitentiary. 322 00:26:34,885 --> 00:26:36,011 How? 323 00:26:37,262 --> 00:26:40,641 He went through a harsh hazing. 324 00:26:41,517 --> 00:26:44,102 Another inmate slashed his chest 325 00:26:44,186 --> 00:26:46,063 with a sharp tool. 326 00:26:46,146 --> 00:26:47,397 Hey. 327 00:26:48,357 --> 00:26:50,317 Calm down. Calm down. 328 00:26:51,610 --> 00:26:53,445 He asked for the first-aid kit 329 00:26:54,112 --> 00:26:55,823 and stitched the wound up himself. 330 00:26:56,990 --> 00:26:58,659 He didn't even use anesthetics. 331 00:27:19,471 --> 00:27:20,681 Without anesthetics? 332 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 He's fearless and skilled as well. 333 00:27:23,684 --> 00:27:26,937 But still, he's such a headache. 334 00:27:27,020 --> 00:27:29,439 He's the reason why all the medical officers quit. 335 00:27:29,523 --> 00:27:31,483 He's the reason? Why? 336 00:27:31,567 --> 00:27:34,403 If he doesn't think they live up to his expectations, 337 00:27:34,486 --> 00:27:36,363 he attacks them. 338 00:27:36,446 --> 00:27:38,866 He scares the living daylight out of the medical officers. 339 00:27:39,908 --> 00:27:42,536 Because of that, he's nicknamed Medical Officer Killer. 340 00:27:44,121 --> 00:27:47,374 It has nothing to do with me. I'm not an official medical officer. 341 00:27:47,457 --> 00:27:48,792 I'm just part-timing. 342 00:27:50,544 --> 00:27:52,212 Right, you're just part-timing. 343 00:27:55,257 --> 00:27:58,510 Look at how nice those gowns look on them. 344 00:27:59,177 --> 00:28:03,140 You look fantastic in a gown as well. 345 00:28:08,520 --> 00:28:11,106 ANESTHESIOLOGY 346 00:29:07,204 --> 00:29:09,039 She's going abroad tonight. 347 00:29:09,122 --> 00:29:10,832 I don't think she's coming back. 348 00:29:12,292 --> 00:29:13,168 It's a one-way ticket. 349 00:29:13,794 --> 00:29:17,005 I'm about to leave the hospital right now. 350 00:29:17,756 --> 00:29:19,758 -Keep Si-young there. -What? 351 00:29:19,841 --> 00:29:21,885 -I'm on my way. -Okay. 352 00:29:21,969 --> 00:29:23,303 Si-young, is that you? 353 00:29:25,097 --> 00:29:26,390 Si-young. 354 00:29:28,225 --> 00:29:30,269 -Hey, isn't someone calling you? -What? 355 00:29:31,353 --> 00:29:32,938 No one is. Let's go. 356 00:29:33,021 --> 00:29:34,356 Si-young. 357 00:29:40,570 --> 00:29:43,407 -Hi. -It is you. It's been a long time. 358 00:29:44,324 --> 00:29:45,450 It has been. 359 00:29:45,534 --> 00:29:48,328 Are you her senior? 360 00:29:48,412 --> 00:29:49,454 Yes, I am. 361 00:29:49,997 --> 00:29:52,040 I'll be waiting in the car, 362 00:29:52,833 --> 00:29:54,042 -so take your time. -What? 363 00:29:54,793 --> 00:29:55,627 Okay. 364 00:29:57,296 --> 00:30:00,465 Gosh, I can't believe I ran into you here. 365 00:30:01,383 --> 00:30:02,592 How long has it been? 366 00:30:03,302 --> 00:30:05,637 Two years ago at the alumni gathering? 367 00:30:06,513 --> 00:30:07,556 Was it? 368 00:30:08,390 --> 00:30:09,641 Has it been that long already? 369 00:30:09,725 --> 00:30:11,268 Anyway, I'm glad I ran into you. 370 00:30:11,351 --> 00:30:12,477 Have you been doing well? 371 00:30:13,770 --> 00:30:14,730 He doesn't know. 372 00:30:15,856 --> 00:30:17,482 He has no idea… 373 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 about what happened. 374 00:30:20,902 --> 00:30:22,696 By the way, what brings you here? 375 00:30:25,115 --> 00:30:26,742 I'm going abroad today. 376 00:30:26,825 --> 00:30:28,493 I came here to see my uncle. 377 00:30:28,577 --> 00:30:30,746 A vacation? I'm jealous. 378 00:30:31,455 --> 00:30:33,874 I'll contact you once I return. I'll see you around. 379 00:30:34,541 --> 00:30:35,709 -Bye. -Bye. 380 00:30:35,792 --> 00:30:37,377 Call me when you get back. 381 00:30:37,461 --> 00:30:38,420 I will! 382 00:30:41,173 --> 00:30:43,467 -Hey, isn't that Kang Si-young? -Do you know her? 383 00:30:43,550 --> 00:30:46,553 How could I not know the top student of your school? 384 00:30:46,636 --> 00:30:49,306 She's going abroad today. On vacation. 385 00:30:49,389 --> 00:30:51,808 "Vacation"? You sure she's not taking some time off from work? 386 00:30:51,892 --> 00:30:52,976 What? Why would she? 387 00:30:53,643 --> 00:30:56,563 Do you not know about the huge incident? 388 00:30:57,773 --> 00:30:59,149 Was it medical malpractice? 389 00:31:35,769 --> 00:31:36,645 Si-young. 390 00:31:46,613 --> 00:31:49,074 It's pollen, Uncle. 391 00:31:56,581 --> 00:31:57,416 Let's go. 392 00:32:05,090 --> 00:32:06,341 Si-young. 393 00:32:09,177 --> 00:32:10,595 You can start again. 394 00:32:13,098 --> 00:32:13,974 I know. 395 00:32:16,184 --> 00:32:18,270 If I go back to the hospital, 396 00:32:20,147 --> 00:32:22,065 I might even be able to do a good job. 397 00:32:23,608 --> 00:32:26,194 Also, that's what I want to do. 398 00:32:26,278 --> 00:32:27,112 Then do it. 399 00:32:28,071 --> 00:32:29,197 What's the problem? 400 00:32:33,869 --> 00:32:36,329 Do it, you silly. What's the problem? 401 00:32:38,081 --> 00:32:38,915 Then… 402 00:32:41,626 --> 00:32:43,920 I can't be punished for the rest of my life. 403 00:32:47,424 --> 00:32:49,342 I don't deserve... 404 00:32:50,594 --> 00:32:51,803 to save patients 405 00:32:52,554 --> 00:32:54,389 and feel rewarded and happy. 406 00:32:57,476 --> 00:32:59,603 Never wearing a doctor's gown again… 407 00:33:01,396 --> 00:33:02,731 is my punishment. 408 00:33:22,834 --> 00:33:24,085 Soon… 409 00:33:26,421 --> 00:33:28,089 he'll be released from prison. 410 00:33:30,342 --> 00:33:32,928 He should never wear a doctor's gown again 411 00:33:33,970 --> 00:33:35,722 or treat any patients. 412 00:33:37,933 --> 00:33:38,934 We must stop him... 413 00:33:40,560 --> 00:33:41,478 from coming back. 414 00:33:44,981 --> 00:33:46,066 I can't wait for it. 415 00:33:47,859 --> 00:33:49,402 Has Cha Yo-han… 416 00:33:50,654 --> 00:33:52,572 realized it yet? 417 00:33:54,908 --> 00:33:55,992 What if he hasn't? 418 00:33:57,702 --> 00:33:59,579 I'll make sure he pays a price. 419 00:34:02,332 --> 00:34:04,334 That's why I look forward… 420 00:34:06,127 --> 00:34:07,420 to the day he comes back. 421 00:34:28,567 --> 00:34:29,401 Yo-han. 422 00:34:30,485 --> 00:34:31,987 TO SERVE 423 00:34:35,156 --> 00:34:36,157 How are you feeling? 424 00:34:36,241 --> 00:34:39,077 I'm going to stop by the medical office later. 425 00:34:43,707 --> 00:34:46,293 -How long has it been like this? -Since yesterday. 426 00:34:48,253 --> 00:34:50,630 How did the test at the outside hospital last week turn out? 427 00:34:50,714 --> 00:34:53,341 I'm not sure. I haven't heard anything special. 428 00:34:58,888 --> 00:35:00,515 I'll be released next week. 429 00:35:00,599 --> 00:35:03,018 I'll go to a big hospital then like you told me to. 430 00:35:04,352 --> 00:35:06,187 What if you die before your release? 431 00:35:12,736 --> 00:35:14,946 Ask the medical office to send you to a hospital today. 432 00:35:16,698 --> 00:35:18,366 Okay, I will. 433 00:35:25,373 --> 00:35:26,416 I picked them. 434 00:35:26,499 --> 00:35:27,751 Enjoy. 435 00:35:28,460 --> 00:35:29,294 See you around. 436 00:35:46,603 --> 00:35:47,979 INMATE INFORMATION: PARK JUNG-BO 437 00:36:12,337 --> 00:36:14,381 FEVER REDUCER PRESCRIBED, ACUTE ENTERITIS 438 00:36:17,884 --> 00:36:20,553 There are many inmates here. Just stay inside the medical office. 439 00:36:23,723 --> 00:36:24,808 I get it. 440 00:36:26,476 --> 00:36:29,020 Thanks for earlier. 441 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 Thank you for your help. 442 00:36:33,775 --> 00:36:35,110 She's not staying here, is she? 443 00:36:37,028 --> 00:36:39,030 Find someone proper 444 00:36:39,114 --> 00:36:40,407 instead of an unprepared novice. 445 00:36:42,242 --> 00:36:43,076 Fine. 446 00:36:43,159 --> 00:36:45,704 She should be able to either diagnose or treat a patient. 447 00:36:45,787 --> 00:36:47,455 Someone stupid and clumsy needs experience. 448 00:36:47,539 --> 00:36:50,083 How can a second-year resident have no idea what to do? 449 00:36:50,166 --> 00:36:52,252 -Excuse me. -If you keep hiring 450 00:36:52,335 --> 00:36:54,504 these temporary, incompetent medical officers, next time, 451 00:36:54,587 --> 00:36:56,339 you'll be the one I'll complain about as well. 452 00:36:56,423 --> 00:36:58,049 Hey! 453 00:36:58,133 --> 00:36:59,884 Complain directly to me, not to him! 454 00:37:01,970 --> 00:37:04,514 Fine. I'd never treated a patient like him before. 455 00:37:04,597 --> 00:37:06,141 Didn't I do well on my first time? 456 00:37:06,224 --> 00:37:08,059 I stuck it in correctly and he patient survived. 457 00:37:08,143 --> 00:37:11,104 You did a very good job considering it was your first time. 458 00:37:16,943 --> 00:37:19,529 If that's what you want to hear, go back to school. 459 00:37:20,155 --> 00:37:21,448 This is not a place for training. 460 00:37:21,531 --> 00:37:22,907 You can't practice 461 00:37:22,991 --> 00:37:24,617 on the people here. 462 00:37:26,619 --> 00:37:27,579 Hold on. 463 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Are you saying I'm a trainee? 464 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 Is that what you mean? 465 00:37:31,332 --> 00:37:32,876 Where is he going? 466 00:37:33,543 --> 00:37:35,211 What's with him? 467 00:37:35,295 --> 00:37:37,005 Why does he speak to me so rudely? 468 00:37:37,088 --> 00:37:39,549 -Just ignore him. -I can't believe him. 469 00:37:39,632 --> 00:37:41,342 "Someone so stupid and clumsy"? 470 00:37:41,426 --> 00:37:43,928 Who does he think he is? My professor or something? 471 00:37:44,012 --> 00:37:45,138 This is annoying. 472 00:37:46,181 --> 00:37:47,932 -Did you tell him? -Tell him what? 473 00:37:48,016 --> 00:37:49,225 I was a second-year resident. 474 00:37:49,309 --> 00:37:50,685 Why would I share your information? 475 00:37:50,769 --> 00:37:52,312 Then how does he know? 476 00:37:55,064 --> 00:37:56,441 Unbelievable. 477 00:37:56,524 --> 00:37:58,943 Does he think he's my professor or something? 478 00:38:00,195 --> 00:38:03,323 "This is not a place for training. You can't practice on the people…" 479 00:38:04,866 --> 00:38:06,159 Who are you talking about? 480 00:38:11,039 --> 00:38:13,416 That guy, Inmate 6238. 481 00:38:13,500 --> 00:38:14,834 What did he do before coming here? 482 00:38:14,918 --> 00:38:17,003 Well… 483 00:38:17,086 --> 00:38:19,881 Which hospital was it? 484 00:38:20,590 --> 00:38:21,674 What is he here for? 485 00:38:22,634 --> 00:38:25,804 Well… Three years ago… 486 00:38:26,846 --> 00:38:28,807 Dr. Kang, there's a patient. Can he come in? 487 00:38:31,184 --> 00:38:32,268 Sure. 488 00:38:33,269 --> 00:38:35,605 It's our regular again. 489 00:38:36,439 --> 00:38:39,317 It's Inmate 5353. He often pretends to be sick. 490 00:38:46,324 --> 00:38:48,243 -Hello. -Hello. 491 00:38:50,370 --> 00:38:52,080 INMATE INFORMATION: PARK JUNG-BO 492 00:38:52,163 --> 00:38:53,748 How are you feeling? 493 00:38:55,333 --> 00:38:59,504 I got a sudden stomachache. I've been vomiting and having diarrhea. 494 00:39:00,171 --> 00:39:01,548 -Will you lie down? -Okay. 495 00:39:14,394 --> 00:39:15,645 Does it hurt? 496 00:39:15,728 --> 00:39:19,065 No. By the way, my hands have been… 497 00:39:28,283 --> 00:39:29,450 Does it itch? 498 00:39:29,534 --> 00:39:31,744 No. It stings and burns. 499 00:39:32,495 --> 00:39:33,663 Let me take your temperature. 500 00:39:46,509 --> 00:39:47,886 You're running a fever. 501 00:39:48,011 --> 00:39:49,137 When did it start? 502 00:39:50,513 --> 00:39:52,140 I've had a fever for a while now. 503 00:39:53,600 --> 00:39:54,684 You can come down. 504 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 TREATMENT AND PRESCRIPTION 505 00:40:01,733 --> 00:40:04,068 TRANSFERRED TO AN OUTSIDE HOSPITAL 506 00:40:10,033 --> 00:40:13,620 You got a blood test and an X-ray at an outside hospital. 507 00:40:13,703 --> 00:40:15,830 Oh, are the results out? 508 00:40:15,914 --> 00:40:18,207 Yes, 509 00:40:19,083 --> 00:40:20,335 but everything is normal. 510 00:40:24,297 --> 00:40:27,342 Let me prescribe you antibiotics and fever reducers for now. 511 00:40:28,301 --> 00:40:29,135 Okay. 512 00:40:34,641 --> 00:40:36,809 Isn't this yours? 513 00:40:36,893 --> 00:40:38,770 I picked it up from the yard. 514 00:40:40,271 --> 00:40:41,981 It is mine. Thanks. 515 00:40:44,692 --> 00:40:48,363 By the way, where can you buy those things? 516 00:40:48,446 --> 00:40:50,323 I'll be released next week. 517 00:40:50,406 --> 00:40:54,202 I'm meeting my sister after years. I'd love to get a bracelet for her. 518 00:40:55,745 --> 00:40:58,539 Go to any shopping mall. I'm sure you'll find something. 519 00:40:59,958 --> 00:41:01,793 I see. Thank you. 520 00:41:06,381 --> 00:41:07,507 Are you okay? 521 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Yes. 522 00:41:09,759 --> 00:41:11,678 Lie down until your fever goes down. 523 00:41:11,761 --> 00:41:13,554 Also, when you're released, 524 00:41:13,638 --> 00:41:16,265 get a thorough check-up at a big hospital, just in case. 525 00:41:16,933 --> 00:41:18,768 Yes, I'll do that. 526 00:41:19,560 --> 00:41:20,603 Thank you. 527 00:42:18,870 --> 00:42:20,496 What? What is it? 528 00:42:34,093 --> 00:42:35,219 Please check my temperature. 529 00:42:36,304 --> 00:42:37,138 Do you have a fever? 530 00:42:37,221 --> 00:42:40,224 That is for you to determine. 531 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 -Are you Inmate 6238? -Yes. 532 00:42:46,397 --> 00:42:47,607 INMATE INFORMATION: CHA YO-HAN 533 00:43:10,671 --> 00:43:11,672 You don't have a fever. 534 00:43:12,965 --> 00:43:14,550 Could you chart it? 535 00:43:16,094 --> 00:43:17,845 Why would I chart it when you don't even have… 536 00:43:19,514 --> 00:43:20,640 Please check my pulse too. 537 00:43:20,723 --> 00:43:23,101 DATE, TEMPERATURE, PULSE, BREATHING, BLOOD PRESSURE 538 00:43:24,352 --> 00:43:26,437 Do you suffer from hypochondria? 539 00:43:26,521 --> 00:43:29,565 Why do you check all these things every day? 540 00:43:31,359 --> 00:43:33,444 It's my hobby. 541 00:43:38,658 --> 00:43:40,201 Do it yourself. 542 00:43:54,006 --> 00:43:54,882 Madagascar. 543 00:43:57,885 --> 00:44:00,847 -What did you say? -What time is your flight? 544 00:44:01,931 --> 00:44:02,974 How did you know? 545 00:44:03,057 --> 00:44:05,101 You have enough time to give out an order, right? 546 00:44:09,897 --> 00:44:12,316 Write it down. "Inmate 5353. 547 00:44:12,400 --> 00:44:15,111 Need to visit Nephrology at a tertiary hospital. Urgent." 548 00:44:15,945 --> 00:44:17,238 Inmate 5353… 549 00:44:20,658 --> 00:44:22,743 -Why Nephrology? -Which department are you in? 550 00:44:22,827 --> 00:44:24,620 Me? Anesthesiology. 551 00:44:27,206 --> 00:44:28,249 Why? 552 00:44:30,209 --> 00:44:31,836 Have you done an outpatient rotation? 553 00:44:32,336 --> 00:44:34,463 -Yes, once. -A male, 22 years old. 554 00:44:34,547 --> 00:44:37,091 He's suffering from a stomachache, diarrhea, and vomiting. 555 00:44:37,175 --> 00:44:39,427 He has rashes on his palms. They're flushed and painful. 556 00:44:39,510 --> 00:44:41,137 What should you do first? 557 00:44:41,220 --> 00:44:42,847 -What are you doing… -No external injuries. 558 00:44:42,930 --> 00:44:45,057 The hospital he recently visited ran a lab test, X-ray, 559 00:44:45,141 --> 00:44:46,684 and electromyography but found nothing. 560 00:44:46,767 --> 00:44:48,853 What are the chances he's suffering from CTS or CRPS? 561 00:44:51,522 --> 00:44:53,065 The rashes didn't change his skin color. 562 00:44:53,149 --> 00:44:55,985 The result of his NCS came out fine. 563 00:44:56,068 --> 00:44:58,571 Since he had a sudden stomachache, diarrhea, vomiting, and fever, 564 00:44:58,654 --> 00:45:00,364 I did suspect acute appendicitis. 565 00:45:00,990 --> 00:45:01,949 "Acute appendicitis"? 566 00:45:03,367 --> 00:45:05,536 Look at you, trying so hard. 567 00:45:06,162 --> 00:45:08,831 -What did you say? -What are you doing? Chart it. 568 00:45:09,498 --> 00:45:11,375 "Need to visit Nephrology at a tertiary hospital. 569 00:45:11,459 --> 00:45:12,335 Urgent." 570 00:45:14,795 --> 00:45:16,005 What's your reason? 571 00:45:17,381 --> 00:45:19,592 -You wouldn't believe it. -Do you even have one? 572 00:45:20,343 --> 00:45:22,261 -I have a diagnosis. -"A diagnosis"? 573 00:45:24,263 --> 00:45:25,556 And who diagnosed him? 574 00:45:25,640 --> 00:45:27,683 The only thing in here is an X-ray scan. 575 00:45:27,767 --> 00:45:28,851 So who did it? And how? 576 00:45:28,935 --> 00:45:30,269 Can your eyes scan or something? 577 00:45:30,353 --> 00:45:31,812 I have my assumptions. 578 00:45:31,896 --> 00:45:33,814 You'll diagnose him with your assumptions? 579 00:45:33,898 --> 00:45:37,151 Forget it. If you're done cleaning, please leave, Inmate 6238. 580 00:45:38,235 --> 00:45:39,820 Fine, how about this? 581 00:45:40,905 --> 00:45:42,531 How about you and I 582 00:45:42,615 --> 00:45:45,701 diagnose that patient? 583 00:46:06,764 --> 00:46:07,640 Look. 584 00:46:08,516 --> 00:46:12,019 I'm thankful you helped me save that patient back there. 585 00:46:12,103 --> 00:46:14,605 -You saved his life. But… -Give them the order. 586 00:46:14,689 --> 00:46:17,066 If you were me, would you believe a former doctor 587 00:46:17,149 --> 00:46:19,652 -whom you met at a penitentiary? -Give them the order. 588 00:46:23,155 --> 00:46:26,200 Give them the order before you flee to Madagascar. 589 00:46:31,288 --> 00:46:32,665 How did you know? 590 00:46:34,125 --> 00:46:35,459 About Madagascar. 591 00:46:36,210 --> 00:46:37,753 About my being a second-year resident? 592 00:46:37,837 --> 00:46:40,172 You better hurry. It's urgent. 593 00:46:41,298 --> 00:46:42,550 What crime did you commit? 594 00:46:44,552 --> 00:46:46,929 You're dying to brag about how competent you are, 595 00:46:47,013 --> 00:46:48,556 so what brought you here? 596 00:46:52,268 --> 00:46:55,229 59th Street, Ankorondrano, Antananarivo. 597 00:46:57,857 --> 00:46:59,358 It's on the luggage tag. 598 00:47:00,651 --> 00:47:04,280 Your phone, shoes, and bags are all expensive, 599 00:47:04,363 --> 00:47:05,948 but they were made two years ago. 600 00:47:06,949 --> 00:47:10,161 That means, you had the money to shop, but didn't have the time. 601 00:47:10,244 --> 00:47:12,371 That's how I assumed you're a second-year resident. 602 00:47:12,455 --> 00:47:13,539 Right, about your fleeing. 603 00:47:13,622 --> 00:47:15,666 A second-year resident has been working so hard 604 00:47:15,750 --> 00:47:17,501 that she didn't even have time to shop. 605 00:47:17,585 --> 00:47:19,295 But she's going to such a foreign country 606 00:47:19,378 --> 00:47:22,840 that's not in Southeast Asia, North America, or Europe. 607 00:47:24,550 --> 00:47:27,178 You must be trying to run away from a crime similar to mine. 608 00:47:29,096 --> 00:47:31,515 But do you truly believe fleeing will give you freedom? 609 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 I think listening to my advice 610 00:47:35,519 --> 00:47:38,939 will help you obtain that freedom. 611 00:47:46,155 --> 00:47:50,993 MEDICAL OFFICE 612 00:47:58,042 --> 00:48:01,045 -Also… -What? What is it this time? 613 00:48:01,128 --> 00:48:02,838 Make sure you give that order. 614 00:48:05,841 --> 00:48:07,468 Don't forget. 615 00:48:20,397 --> 00:48:22,983 UNCLE JEONG-NAM 616 00:48:37,498 --> 00:48:38,541 Is this true? 617 00:48:39,583 --> 00:48:42,128 Is it true you're going abroad tonight? 618 00:48:44,338 --> 00:48:45,798 What brings… 619 00:48:47,258 --> 00:48:49,635 -you here, chief? -That's not important. 620 00:48:49,718 --> 00:48:51,804 Are you really… 621 00:48:51,887 --> 00:48:54,014 Pack your belongings, and let's go. 622 00:48:54,098 --> 00:48:54,932 What is it? 623 00:48:55,933 --> 00:48:57,434 Are you afraid I won't come back? 624 00:48:59,395 --> 00:49:00,521 You must think… 625 00:49:04,275 --> 00:49:05,651 I don't have a care in the world. 626 00:49:07,570 --> 00:49:09,738 Do you think I'll carelessly think about killing myself? 627 00:49:09,822 --> 00:49:10,990 Then why are you going? 628 00:49:12,158 --> 00:49:14,410 Tell me the reason. 629 00:49:17,079 --> 00:49:18,914 That's not important. 630 00:49:19,540 --> 00:49:21,333 She just doesn't need to go. 631 00:49:21,417 --> 00:49:24,753 Si-young, don't go. Why would you go so far away? 632 00:49:24,837 --> 00:49:27,464 -Don't go… -It's a faraway island. 633 00:49:29,258 --> 00:49:31,177 The time zone is different from Korea. 634 00:49:34,471 --> 00:49:38,350 I thought if I went to such a foreign place, 635 00:49:41,187 --> 00:49:43,272 I'd be able to forget about everything. 636 00:49:45,524 --> 00:49:48,861 I thought I could pretend like that incident didn't happen. 637 00:49:51,113 --> 00:49:52,406 I thought… 638 00:49:53,365 --> 00:49:55,492 this reality could all feel like a dream. 639 00:49:56,493 --> 00:49:59,371 I thought perhaps it could be as if none of this actually happened… 640 00:50:00,497 --> 00:50:01,582 as long as I wasn't here. 641 00:50:04,210 --> 00:50:06,253 -Si-young… -I know you hate me too. 642 00:50:06,337 --> 00:50:08,339 Your best friend was… 643 00:50:08,422 --> 00:50:09,757 It wasn't your fault. 644 00:50:10,299 --> 00:50:13,344 It was an accident. No one predicted it. 645 00:50:14,470 --> 00:50:15,387 Also, 646 00:50:16,472 --> 00:50:18,766 -I'm sure you're more… -More what? 647 00:50:19,725 --> 00:50:21,185 I don't deserve to feel pain. 648 00:50:22,394 --> 00:50:23,812 It pains you all to see me. 649 00:50:23,896 --> 00:50:25,606 So it'd be much better for me to… 650 00:50:25,689 --> 00:50:28,400 -Don't act like a baby. -I'm not. 651 00:50:29,026 --> 00:50:30,527 Even if I did, it wouldn't work on you. 652 00:50:31,237 --> 00:50:32,696 Because, Mom, 653 00:50:34,406 --> 00:50:36,283 you've always put your emotions before others'. 654 00:50:39,536 --> 00:50:41,664 How many times do I need to repeat myself? 655 00:50:41,747 --> 00:50:43,207 It's not your fault. 656 00:50:44,333 --> 00:50:48,045 I'm sure you blame yourself and regret it. 657 00:50:48,128 --> 00:50:49,129 Like I've said before, 658 00:50:50,214 --> 00:50:51,340 this pains me too. 659 00:50:52,466 --> 00:50:54,343 To the point of wanting to kill myself. 660 00:50:54,426 --> 00:50:56,345 So don't worry. 661 00:50:57,179 --> 00:50:58,514 I won't bring any more tragedies… 662 00:51:00,099 --> 00:51:01,225 into your life. 663 00:51:05,896 --> 00:51:08,315 Wait! Si-young! Si-young! 664 00:51:11,652 --> 00:51:14,363 Tae-kyung, will you let her go just like that? 665 00:51:36,302 --> 00:51:37,386 I didn't 666 00:51:38,429 --> 00:51:41,056 ignore her because I couldn't face her. 667 00:51:50,774 --> 00:51:52,401 "It was unavoidable. 668 00:51:53,777 --> 00:51:54,903 Accept it. 669 00:51:56,780 --> 00:51:57,948 Get back up." 670 00:51:59,950 --> 00:52:02,953 The usual me would've scolded and lectured her. 671 00:52:05,205 --> 00:52:06,457 I couldn't do that. 672 00:52:10,919 --> 00:52:12,838 Si-young fell down and gave up, 673 00:52:15,341 --> 00:52:16,550 and I accepted that. 674 00:52:19,094 --> 00:52:21,680 She wants to go back. 675 00:52:23,599 --> 00:52:25,017 She really wants to go back... 676 00:52:26,477 --> 00:52:28,020 and thinks she might do well. 677 00:52:28,812 --> 00:52:31,148 -Did she say that? -Yes. 678 00:52:33,025 --> 00:52:34,068 But… 679 00:52:34,985 --> 00:52:36,236 She wants to go back, but… 680 00:52:36,320 --> 00:52:37,988 She doesn't deserve to? 681 00:53:05,891 --> 00:53:07,184 Where's Inmate 5353? 682 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 Come on. He's an expert. 683 00:53:09,978 --> 00:53:12,314 He's very good at making up illnesses. 684 00:53:13,399 --> 00:53:14,316 Did his fever go down? 685 00:53:14,400 --> 00:53:17,361 Yes, it did, so I sent him to his cell. 686 00:53:21,365 --> 00:53:22,616 So… Officer. 687 00:53:24,243 --> 00:53:27,746 If he complains of a fever or another symptom, 688 00:53:28,330 --> 00:53:31,917 don't put him down but send him to a hospital for a thorough check-up. 689 00:53:32,000 --> 00:53:33,627 A thorough check-up? 690 00:53:33,710 --> 00:53:35,921 Yes. Please do that. 691 00:53:39,133 --> 00:53:41,969 I feel so much better. Now I'm ready to eat. 692 00:53:42,678 --> 00:53:44,555 -There's meat. -Come and eat. 693 00:53:44,638 --> 00:53:46,557 Dinner's here. Get up. 694 00:53:46,640 --> 00:53:47,516 Come and eat. 695 00:53:47,599 --> 00:53:49,518 -Eat with us. -Hurry up. 696 00:53:49,601 --> 00:53:51,270 Why won't you answer? 697 00:53:51,353 --> 00:53:52,438 Hey. 698 00:53:53,772 --> 00:53:55,190 Hey. 699 00:53:56,150 --> 00:53:57,443 -Look at that. -Gosh. 700 00:53:58,861 --> 00:54:01,530 Guard! Guard! 701 00:54:01,613 --> 00:54:02,781 Guard! 702 00:54:02,865 --> 00:54:03,824 Get over here! 703 00:54:03,907 --> 00:54:06,368 Guard! Guard! 704 00:54:06,452 --> 00:54:07,619 What's the matter? 705 00:54:07,703 --> 00:54:08,745 Get over here quick. 706 00:54:10,164 --> 00:54:11,123 Look at him. 707 00:54:11,748 --> 00:54:13,667 Come in. 708 00:54:15,335 --> 00:54:16,170 What's wrong? 709 00:54:16,253 --> 00:54:17,504 Do something! 710 00:54:25,554 --> 00:54:29,975 NEW BEGINNING OF LIFE! IT IS UP TO YOUR MINDSET 711 00:54:46,408 --> 00:54:47,618 Let me borrow this. 712 00:54:48,660 --> 00:54:50,370 Let me look at your eyes, Jung-bo. 713 00:54:53,499 --> 00:54:54,875 What's wrong with him? 714 00:54:58,128 --> 00:54:59,338 He's not sweating at all. 715 00:55:01,173 --> 00:55:03,133 -I called 119. -Well done. 716 00:55:05,219 --> 00:55:06,428 -No. -What? 717 00:55:06,970 --> 00:55:07,804 Not 119. 718 00:55:07,888 --> 00:55:09,681 What do you mean, not 119? 719 00:55:09,765 --> 00:55:11,433 -Kang Si-young. -Who? 720 00:55:11,517 --> 00:55:13,393 Call Dr. Kang Si-young right now. 721 00:55:18,690 --> 00:55:21,860 IF YOU HAVE A DREAM, YOU CAN ALWAYS START AGAIN 722 00:55:41,922 --> 00:55:44,258 I'm leaving. 723 00:55:46,426 --> 00:55:49,471 I'M LEAVING 724 00:56:04,778 --> 00:56:05,612 Hurry. 725 00:56:06,738 --> 00:56:09,199 -Make way. -Will you hurry? 726 00:56:09,283 --> 00:56:10,826 Move that out of the way. 727 00:56:13,328 --> 00:56:14,288 Where's Dr. Kang? 728 00:56:29,261 --> 00:56:32,180 Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop! 729 00:56:32,264 --> 00:56:33,140 Dr. Kang! 730 00:56:34,725 --> 00:56:36,268 Dr. Kang, it's an emergency. 731 00:56:36,935 --> 00:56:38,687 Inmate 5353. He's… 732 00:56:38,770 --> 00:56:40,772 What? How is he? 733 00:56:41,440 --> 00:56:43,567 It doesn't look good. Come with me. 734 00:56:43,650 --> 00:56:44,901 Are you not getting in? 735 00:56:46,153 --> 00:56:47,487 We can't save him without you. 736 00:56:50,574 --> 00:56:52,701 -What? -We can't save him without you. 737 00:56:52,784 --> 00:56:53,869 It's you or he dies. 738 00:56:55,245 --> 00:56:57,331 -Who said that? -Inmate 6238. 739 00:56:57,414 --> 00:56:58,540 He told me to bring you. 740 00:57:01,043 --> 00:57:03,337 Miss. Will you get in or not? 741 00:57:16,642 --> 00:57:18,393 Call Dr. Kang. 742 00:57:18,477 --> 00:57:20,145 We don't have her number. 743 00:57:22,648 --> 00:57:24,107 Then find her! 744 00:57:29,947 --> 00:57:31,865 Wait. Wait! 745 00:57:33,825 --> 00:57:35,285 -Move. -Stop. 746 00:57:35,369 --> 00:57:37,454 Call Dr. Kang, quick. Hurry. 747 00:57:37,537 --> 00:57:38,455 What for? 748 00:57:38,538 --> 00:57:39,957 Why do you keep asking for her? 749 00:57:40,040 --> 00:57:42,501 There's something she has to do! 750 00:57:43,377 --> 00:57:44,378 What is it? 751 00:57:52,386 --> 00:57:53,971 What must I do? 752 00:57:54,054 --> 00:57:55,472 Take him to a hospital. 753 00:57:56,390 --> 00:57:58,183 -What then? -Just go. 754 00:57:59,267 --> 00:58:00,310 What do I do then? 755 00:58:00,394 --> 00:58:01,561 Save your patient. 756 00:58:02,938 --> 00:58:03,814 How… 757 00:58:04,856 --> 00:58:05,691 can I do that? 758 00:58:05,774 --> 00:58:08,235 I'll tell you what to do, so promise. 759 00:58:09,319 --> 00:58:11,446 Promise that you'll save him. 760 00:58:13,573 --> 00:58:16,493 I can save a patient? 761 00:58:17,786 --> 00:58:20,914 If he dies tonight, it wouldn't be because of an illness. 762 00:58:20,998 --> 00:58:23,125 It would've been because the doctors did nothing. 763 00:58:31,967 --> 00:58:33,468 To a patient, an illness is despair, 764 00:58:34,177 --> 00:58:35,637 and a doctor is hope. 765 00:58:35,721 --> 00:58:37,055 That hope. 766 00:58:38,765 --> 00:58:40,017 Will you let him down? 767 00:59:02,289 --> 00:59:03,582 What must I do… 768 00:59:06,293 --> 00:59:07,335 to save him? 769 00:59:26,188 --> 00:59:28,774 Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts. 770 00:59:42,788 --> 00:59:45,290 Whether he lives or dies isn't up to me now. 771 00:59:45,373 --> 00:59:47,292 It's up to Dr. Kang. 772 00:59:47,375 --> 00:59:48,460 -Are you crazy? -What? 773 00:59:48,543 --> 00:59:49,669 You gave out an order 774 00:59:49,753 --> 00:59:52,297 because an ex-doctor who is currently an inmate told you to do so? 775 00:59:52,380 --> 00:59:55,217 -Do you know why he was imprisoned? -What do you mean? 776 00:59:55,300 --> 00:59:56,885 Was that enough to make you rush here? 777 00:59:56,968 --> 00:59:58,595 Cha Yo-han. 778 00:59:58,678 --> 01:00:00,889 You administered a lethal amount of painkillers 779 01:00:00,972 --> 01:00:02,349 and was sentenced to three years. 780 01:00:02,432 --> 01:00:03,934 Dismiss Cha Yo-han! 781 01:00:04,017 --> 01:00:06,937 If Professor Cha wants to do the same thing as three years ago, 782 01:00:07,020 --> 01:00:08,105 what would you do? 783 01:00:08,188 --> 01:00:10,565 Do you know what you're about to do? 784 01:00:10,649 --> 01:00:12,234 -Get out right now. -Who are you? 785 01:00:12,317 --> 01:00:14,361 Nice to meet you. I'm Inmate 6238. 786 01:00:15,695 --> 01:00:16,696 Just a moment. 787 01:00:17,989 --> 01:00:19,199 Wait. 788 01:00:19,282 --> 01:00:21,243 Dr. Cha Yo-han. 789 01:00:22,077 --> 01:00:23,161 Dr. Cha Yo-han. 790 01:00:33,463 --> 01:00:36,174 This patient had an emergency canthotomy two days ago. 791 01:00:36,258 --> 01:00:37,425 What are you saying? 792 01:00:37,509 --> 01:00:38,844 Whatever the specialty, 793 01:00:38,927 --> 01:00:40,804 isn't our job to care for the sick? 794 01:00:40,887 --> 01:00:43,598 I'm now in charge of Pain Surgery. 795 01:00:43,682 --> 01:00:45,183 My name is Cha Yo-han. 54858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.