Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,990 --> 00:00:35,202
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES AND
ASSOCIATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,460 --> 00:00:44,795
Open it!
3
00:00:54,638 --> 00:00:55,847
What happened?
4
00:01:05,691 --> 00:01:07,276
He fell while working.
5
00:01:07,359 --> 00:01:08,652
What's wrong with him?
6
00:01:09,278 --> 00:01:12,114
I'm not sure.
He's not suffering from asthma.
7
00:01:12,197 --> 00:01:14,241
What could it be?
8
00:01:14,324 --> 00:01:17,578
He might die at this rate!
Please do something!
9
00:01:20,706 --> 00:01:21,707
Don't worry.
10
00:01:23,208 --> 00:01:24,126
I'll call 119.
11
00:01:24,960 --> 00:01:27,004
Doctor! I already called…
12
00:01:28,046 --> 00:01:29,673
Wait! Doctor!
13
00:01:31,091 --> 00:01:31,925
Doctor!
14
00:02:43,872 --> 00:02:46,541
The medical officer just left?
What about the patient?
15
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
He's breathing. He's alive.
16
00:02:55,801 --> 00:02:57,803
MAINTAIN PUBLIC ORDER
17
00:02:57,886 --> 00:02:59,137
What happened?
18
00:03:01,723 --> 00:03:03,642
"Please take him
to the Cardiology Department.
19
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Replace the medical officer
as fast as possible."
20
00:03:06,144 --> 00:03:07,104
Do you think this was…
21
00:03:08,021 --> 00:03:09,940
Inmate 6238?
22
00:03:11,149 --> 00:03:12,150
TO SERVE
23
00:03:31,628 --> 00:03:35,090
MADAGASCAR
24
00:03:36,133 --> 00:03:37,509
MADAGASCAR
25
00:04:19,009 --> 00:04:20,594
THE CONSOLATION OF THE MOON
26
00:04:24,598 --> 00:04:27,934
Now, it's time
for the most important thing.
27
00:04:34,441 --> 00:04:36,109
BANK BALANCE: 42,000 WON
28
00:04:36,193 --> 00:04:38,695
UNCLE JEONG-NAM
29
00:04:39,237 --> 00:04:40,530
Don't you need money?
30
00:04:46,369 --> 00:04:47,746
I thought this was a spam message.
31
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
You're out of money, aren't you?
32
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
Did you install a CCTV in my room?
33
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
UNCLE JEONG-NAM
34
00:05:00,091 --> 00:05:02,469
-Hello?
-What is wrong with you?
35
00:05:02,552 --> 00:05:04,971
You should've come to see me
as soon as you ran out of money.
36
00:05:05,055 --> 00:05:06,264
Get over here right now.
37
00:05:07,933 --> 00:05:08,767
Where?
38
00:05:23,949 --> 00:05:27,118
TAXI STOP
39
00:06:24,342 --> 00:06:27,846
IF YOU HAVE A DREAM,
YOU CAN ALWAYS START AGAIN
40
00:06:29,389 --> 00:06:31,266
I came to meet Uncle Jeong-nam.
41
00:07:21,775 --> 00:07:25,487
AWARD, WARDEN OH JEONG-NAM
42
00:07:48,677 --> 00:07:49,928
Si-young.
43
00:07:51,012 --> 00:07:53,014
-Uncle Jeong-nam.
-It's been so long.
44
00:07:53,515 --> 00:07:54,724
Take a seat.
45
00:07:55,600 --> 00:07:59,145
By the way, what happened?
Why did the medical officer run away?
46
00:07:59,229 --> 00:08:00,522
Gosh, don't even get me started.
47
00:08:00,605 --> 00:08:02,983
We don't even have a chief physician
and the medical officers
48
00:08:03,066 --> 00:08:05,068
who come here constantly keep quitting.
49
00:08:05,151 --> 00:08:06,987
So we're always looking
for someone to fill in.
50
00:08:07,070 --> 00:08:09,280
Is that why you offered me
a part-time job?
51
00:08:10,615 --> 00:08:13,159
It's a part-time job
that will pay you generously.
52
00:08:14,035 --> 00:08:14,911
Okay, sure.
53
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
I'll do it.
54
00:08:17,580 --> 00:08:19,165
Will you be okay?
55
00:08:19,249 --> 00:08:22,168
As you already know,
this place can be a bit tough.
56
00:08:22,252 --> 00:08:24,087
-It's okay.
-The facility isn't great either.
57
00:08:24,671 --> 00:08:27,007
-It's okay.
-We don't have the best quality
58
00:08:27,090 --> 00:08:29,801
-or medical devices.
-It's okay. I'm okay with that.
59
00:08:29,884 --> 00:08:31,136
Really?
60
00:08:32,303 --> 00:08:35,140
You even brought your luggage.
61
00:08:35,223 --> 00:08:37,100
What? Oh, yes.
62
00:08:40,020 --> 00:08:43,732
There are a lot of patients
waiting to get treated. Let's begin.
63
00:08:49,612 --> 00:08:53,533
One. Do not have private
conversations with the prisoners.
64
00:08:53,616 --> 00:08:57,203
Two. Do not leak the information
I hear or record.
65
00:08:57,287 --> 00:08:59,873
Three. Follow the instructions
given to me by the employee.
66
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
That's right.
67
00:09:01,041 --> 00:09:03,418
You remember everything.
68
00:09:07,047 --> 00:09:10,258
But there's one more thing
you need to keep in mind.
69
00:09:10,341 --> 00:09:11,176
What's that?
70
00:09:11,259 --> 00:09:14,054
Actually, never mind. I'll make sure
he doesn't do anything to you.
71
00:09:14,804 --> 00:09:17,474
What is it? What are you talking about?
72
00:09:18,016 --> 00:09:20,894
There's this guy who got transferred
here last year, and he's a psycho…
73
00:09:21,686 --> 00:09:24,230
I mean, he's such an odd guy.
74
00:09:24,314 --> 00:09:25,690
An odd guy?
75
00:09:28,443 --> 00:09:30,987
Listen carefully
to what I'm about to say to you.
76
00:09:33,823 --> 00:09:36,576
Don't answer any of the questions
he asks you.
77
00:09:37,285 --> 00:09:38,620
Don't look at him in the eyes.
78
00:09:39,245 --> 00:09:40,622
And don't even talk to him.
79
00:09:41,206 --> 00:09:43,833
In other words, don't let him test you.
80
00:09:45,293 --> 00:09:46,753
Make sure you remember this.
81
00:09:47,837 --> 00:09:50,924
What's his deal?
Is he an evil spirit or something?
82
00:09:51,007 --> 00:09:52,258
An evil spirit?
83
00:09:53,051 --> 00:09:55,887
It doesn't matter what people call him.
84
00:09:57,013 --> 00:09:58,890
What matters is that you should never
85
00:09:58,973 --> 00:10:01,101
let him get to you.
86
00:10:03,144 --> 00:10:04,604
Is he a serial killer?
87
00:10:05,355 --> 00:10:07,607
Or is he a felon?
88
00:10:09,109 --> 00:10:10,151
Let's go inside first.
89
00:10:10,235 --> 00:10:12,821
You'll end up running into him
at least once anyway.
90
00:10:12,904 --> 00:10:13,780
Come inside.
91
00:10:36,553 --> 00:10:38,596
My gosh, Dr. Kang.
92
00:10:39,514 --> 00:10:40,640
How have you been?
93
00:10:40,723 --> 00:10:42,308
The same old.
94
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
It seems like you've lost some weight.
95
00:10:45,728 --> 00:10:47,647
Stop the small talk.
96
00:10:47,730 --> 00:10:49,983
We have patients waiting.
Hurry up and send them inside.
97
00:10:50,066 --> 00:10:51,192
Okay.
98
00:10:51,276 --> 00:10:53,862
I washed this after I heard
that you were coming.
99
00:10:53,945 --> 00:10:56,030
Here. Put it on, Dr. Kang.
100
00:10:57,407 --> 00:10:59,033
I'm no longer a doctor.
101
00:10:59,659 --> 00:11:02,620
-What?
-Just leave it. I don't need it.
102
00:11:03,538 --> 00:11:05,373
Oh, okay.
103
00:11:06,1000 --> 00:11:12,714
Okay, then. I'll hang it right here.
104
00:11:12,797 --> 00:11:13,965
Wear it when you need it.
105
00:11:18,511 --> 00:11:20,263
I want you to stay alert.
106
00:11:20,346 --> 00:11:21,556
Okay, don't worry.
107
00:11:21,639 --> 00:11:23,474
I'll make sure the prisoners behave.
108
00:11:23,558 --> 00:11:27,145
No, not the prisoners.
Keep a close eye on Dr. Kang.
109
00:11:28,271 --> 00:11:30,773
She's the dangerous one.
110
00:11:30,857 --> 00:11:32,191
What?
111
00:11:33,443 --> 00:11:35,737
Why is she dangerous?
112
00:11:40,742 --> 00:11:41,910
Do I have cancer?
113
00:11:42,785 --> 00:11:44,412
Am I going to die?
114
00:11:52,045 --> 00:11:54,005
You ate exactly 17 go stones.
115
00:11:55,465 --> 00:11:57,592
Go to a hospital outside
and have them taken out.
116
00:11:57,675 --> 00:11:58,509
Next.
117
00:11:59,010 --> 00:12:01,679
There's no injury?
Are you saying I'm lying?
118
00:12:03,973 --> 00:12:05,558
There's not even a single crack.
119
00:12:05,642 --> 00:12:08,519
Stop saying stuff I can't understand.
120
00:12:10,271 --> 00:12:13,650
The top of my foot hurts.
It's seriously killing me.
121
00:12:13,733 --> 00:12:17,278
What will you do if there's
something wrong with my foot?
122
00:12:17,362 --> 00:12:18,237
Then…
123
00:12:19,072 --> 00:12:21,157
stab an ax into your foot.
124
00:12:21,240 --> 00:12:22,992
Only then will you get
a narcotic painkiller.
125
00:12:23,076 --> 00:12:25,620
There's no other way. Next.
126
00:12:29,040 --> 00:12:31,668
He hasn't gone to sleep in days.
127
00:12:32,627 --> 00:12:33,878
Do you have insomnia?
128
00:12:33,962 --> 00:12:36,005
See, it's not me.
129
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
It's him down there.
130
00:12:41,302 --> 00:12:42,887
Lie down. I'll put him to sleep.
131
00:12:49,227 --> 00:12:50,812
Doctor. How will you do it?
132
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
I'll stab it.
133
00:12:56,609 --> 00:12:59,112
-With that?
-It'll sting.
134
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
NO CHATTING WHILE MOVING
135
00:13:29,225 --> 00:13:30,435
Well done, Dr. Kang.
136
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
Don't call me that.
137
00:13:36,232 --> 00:13:37,984
Dr. Kang, there's an emergency.
138
00:13:38,067 --> 00:13:40,236
MEDICAL OFFICE
139
00:13:41,237 --> 00:13:42,864
STOP AND FOLLOW INSTRUCTIONS
140
00:13:48,578 --> 00:13:50,663
Hey, get out of the way! Move!
141
00:13:50,747 --> 00:13:51,789
Make way.
142
00:13:51,873 --> 00:13:52,707
Move out of the way.
143
00:13:56,252 --> 00:13:58,379
Mister. Mister.
144
00:14:05,762 --> 00:14:07,513
Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 119.
145
00:14:07,597 --> 00:14:08,431
Okay.
146
00:14:13,144 --> 00:14:15,313
-He's been acting weird since last night.
-That's right.
147
00:14:15,396 --> 00:14:17,607
He coughed a lot,
saying he's out of breath.
148
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
I think he had diarrhea too.
149
00:14:19,192 --> 00:14:21,819
Anyway, he had an upset stomach
and a sore throat.
150
00:14:21,903 --> 00:14:23,279
Be quiet.
151
00:14:29,786 --> 00:14:31,037
Stridor?
152
00:14:31,579 --> 00:14:33,539
Is something stuck in his throat?
153
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
What did he eat?
154
00:14:34,540 --> 00:14:37,126
Could it have gotten lodged in his throat?
155
00:14:37,210 --> 00:14:38,044
Fish.
156
00:14:39,045 --> 00:14:41,756
He said he'd swallowed
a fish bone and that it hurt.
157
00:14:42,840 --> 00:14:45,176
-A fish bone?
-He also ate a sausage he'd hidden.
158
00:14:45,259 --> 00:14:46,094
What are you eating?
159
00:14:46,177 --> 00:14:47,595
3-UPPER-4
160
00:14:47,678 --> 00:14:49,639
It smelled a bit disgusting.
161
00:14:50,348 --> 00:14:53,059
How many times must you go to the toilet?
162
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
Sorry.
163
00:14:54,352 --> 00:14:56,854
3-UPPER-4
164
00:14:56,938 --> 00:14:59,190
Yes. That's why he had diarrhea.
165
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
A rotten sausage.
166
00:15:02,568 --> 00:15:03,611
Bacteria?
167
00:15:03,694 --> 00:15:06,072
Hey! Get out of the way!
168
00:15:06,155 --> 00:15:07,365
Give me the Ambu bag.
169
00:15:14,956 --> 00:15:17,083
His throat is so swollen
the oxygen isn't getting in.
170
00:15:17,166 --> 00:15:19,043
-Then what?
-The ambulance.
171
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
-Is it nearby?
-Not yet.
172
00:15:20,753 --> 00:15:23,381
What now? He needs to be intubated,
173
00:15:23,464 --> 00:15:25,758
but his airway's so swollen
that the Ambu bag's not helping.
174
00:15:25,842 --> 00:15:26,843
Cricothyroidotomy.
175
00:15:27,718 --> 00:15:30,513
Yes. The cricothyroidotomy kit.
176
00:15:34,350 --> 00:15:35,351
It's not here.
177
00:15:37,019 --> 00:15:39,397
What happened? What's wrong with him?
178
00:15:39,480 --> 00:15:41,774
His airway's so swollen
that the oxygen's not getting in,
179
00:15:41,858 --> 00:15:43,109
and I don't have what I need.
180
00:15:43,860 --> 00:15:44,986
What should we do then?
181
00:15:49,866 --> 00:15:50,700
Will he just die?
182
00:15:51,534 --> 00:15:53,244
I hope not.
183
00:15:53,327 --> 00:15:55,413
Warden. You should call him.
184
00:15:55,496 --> 00:15:57,790
-No.
-He might die.
185
00:15:57,874 --> 00:15:58,791
What if he dies?
186
00:15:59,417 --> 00:16:01,419
Kang Si-young, think.
187
00:16:01,502 --> 00:16:03,963
What's wrong with this patient?
188
00:16:04,046 --> 00:16:05,173
Deep neck infection.
189
00:16:07,258 --> 00:16:10,303
Who was that? Who just spoke?
190
00:16:11,053 --> 00:16:12,763
Where is he? Where are you?
191
00:16:12,847 --> 00:16:14,432
-Inmate 6238!
-Inmate 6238?
192
00:16:14,515 --> 00:16:16,767
-Inmate 6238?
-There he is!
193
00:16:22,899 --> 00:16:23,983
TO SERVE
194
00:16:33,576 --> 00:16:35,328
What did you just say? Deep neck what?
195
00:16:35,411 --> 00:16:37,038
You told me not to obstruct.
196
00:16:37,121 --> 00:16:39,332
Just answer.
197
00:16:40,291 --> 00:16:42,418
-As if you'd know.
-What?
198
00:16:47,006 --> 00:16:48,424
He has an infection down his throat.
199
00:16:54,639 --> 00:16:56,474
The fish bone ruptured his throat,
200
00:16:56,557 --> 00:16:58,434
and the bacteria from the rotten sausage
201
00:16:58,518 --> 00:17:01,020
got into the rupture
and caused an infection.
202
00:17:03,814 --> 00:17:06,734
That's right.
The infection obstructed the airway.
203
00:17:09,070 --> 00:17:10,154
Ever seen a case like this?
204
00:17:12,365 --> 00:17:13,366
No.
205
00:17:15,660 --> 00:17:16,744
Do you know what I'm doing?
206
00:17:17,995 --> 00:17:19,163
No.
207
00:17:20,206 --> 00:17:22,750
It has to go into the airway.
Have you done it before?
208
00:17:25,044 --> 00:17:27,213
-No.
-Then try it.
209
00:17:30,049 --> 00:17:32,093
If you don't hurry,
he'll go into respiratory arrest.
210
00:17:33,970 --> 00:17:36,055
-Are you a doctor?
-No.
211
00:17:37,640 --> 00:17:39,809
And you? Are you a doctor?
212
00:17:43,938 --> 00:17:46,065
If you don't do anything, this man dies.
213
00:17:51,362 --> 00:17:52,947
The cricothyroid membrane.
214
00:17:53,030 --> 00:17:56,200
Below the thyroid cartilage
and above the cricoid cartilage.
215
00:17:56,284 --> 00:17:57,910
Two centimeters in at a 45-degree angle.
216
00:17:58,536 --> 00:17:59,662
Do it.
217
00:18:23,352 --> 00:18:24,395
Check.
218
00:18:25,771 --> 00:18:27,064
Good.
219
00:18:40,036 --> 00:18:41,245
There.
220
00:18:41,329 --> 00:18:44,582
Squeeze the Ambu bag
at the right breathing interval.
221
00:18:58,554 --> 00:19:02,058
-He's breathing. He's alive.
-Gosh.
222
00:19:02,141 --> 00:19:03,684
They did it.
223
00:19:20,201 --> 00:19:21,285
We're here!
224
00:19:26,040 --> 00:19:27,041
Take him.
225
00:19:32,922 --> 00:19:35,049
Well done. It worked.
226
00:19:48,020 --> 00:19:51,857
KYUNGWON HOSPITAL
227
00:19:54,443 --> 00:19:55,444
EMERGENCY ROOM
228
00:20:01,659 --> 00:20:03,869
EMERGENCY ROOM
229
00:20:10,292 --> 00:20:11,127
This way.
230
00:20:13,504 --> 00:20:15,798
-What does he have?
-A deep neck infection.
231
00:20:16,549 --> 00:20:19,218
I administered first aid
right before respiratory arrest.
232
00:20:19,301 --> 00:20:21,595
Oxygen saturation's above 90 percent.
233
00:20:21,679 --> 00:20:23,764
-Prepare for intubation.
-Okay.
234
00:20:27,101 --> 00:20:27,935
Glide.
235
00:20:36,610 --> 00:20:37,445
Here.
236
00:20:50,374 --> 00:20:51,667
It's in.
237
00:21:01,635 --> 00:21:02,511
Are you new?
238
00:21:04,305 --> 00:21:07,266
I'm just… a part-timer.
239
00:21:08,517 --> 00:21:09,560
A part-timer?
240
00:21:10,728 --> 00:21:13,063
What matters is that you saved him.
241
00:21:13,147 --> 00:21:14,315
Well done.
242
00:21:15,107 --> 00:21:17,526
The penitentiary lacks the equipment
and you diagnosed
243
00:21:17,610 --> 00:21:20,237
a deep neck infection by just looking?
244
00:21:21,113 --> 00:21:21,989
I'm impressed.
245
00:21:22,656 --> 00:21:24,033
Can you get out of the way?
246
00:21:25,826 --> 00:21:27,161
Hang on.
247
00:21:28,662 --> 00:21:29,955
It wasn't me.
248
00:21:50,893 --> 00:21:53,145
I MISS YOU. I LOVE YOU, SEUNG-YOO
249
00:21:56,690 --> 00:21:59,610
SON SEUNG-YOO
250
00:22:23,133 --> 00:22:24,635
SON SEUNG-YOO
251
00:22:24,718 --> 00:22:25,928
You were here.
252
00:22:33,936 --> 00:22:35,854
I bought the wrong one.
253
00:22:37,106 --> 00:22:38,107
Seung-yoo…
254
00:22:40,776 --> 00:22:42,319
is ten years old now,
255
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
not six.
256
00:22:50,286 --> 00:22:52,079
LET'S MEET AGAIN
257
00:23:04,550 --> 00:23:07,803
HANSE MEDICAL CENTER,
THE START OF A HEALTHY CHANGE
258
00:23:08,512 --> 00:23:10,764
Doctors in Anesthesiology,
259
00:23:10,848 --> 00:23:13,851
please come to Room 28.
260
00:23:13,934 --> 00:23:16,520
Doctors in Anesthesiology,
261
00:23:17,104 --> 00:23:19,273
please come to Room 28.
262
00:23:21,609 --> 00:23:23,110
What's wrong with the vitals?
263
00:23:23,819 --> 00:23:24,945
Suction.
264
00:23:25,988 --> 00:23:27,239
Suction!
265
00:23:33,871 --> 00:23:36,332
Suction. Suction!
266
00:23:40,753 --> 00:23:41,962
Epi.
267
00:23:42,046 --> 00:23:45,049
Five bags of RBCs.
Allow them to flow completely.
268
00:23:48,302 --> 00:23:49,595
Set level one.
269
00:23:49,678 --> 00:23:51,263
LEVEL 1: USED TO TRANSFUSE BLOOD QUICKLY
270
00:23:51,347 --> 00:23:53,599
Make sure you don't mistake them.
271
00:23:55,142 --> 00:23:57,936
Conduct an ABGA and administer
0.2 unit of vasopressin per cc.
272
00:23:58,020 --> 00:23:59,730
-Make it continuous.
-Yes, ma'am.
273
00:24:06,779 --> 00:24:08,656
Where is it?
274
00:24:09,490 --> 00:24:11,408
0.2 unit of vasopressin per cc.
275
00:24:14,870 --> 00:24:15,996
ABGA.
276
00:24:16,538 --> 00:24:18,666
Anesthesiology will mess up yet again
277
00:24:18,749 --> 00:24:21,377
and declare the patient dead.
278
00:24:21,460 --> 00:24:23,545
Since Chief Min is here,
that won't happen.
279
00:24:26,757 --> 00:24:27,925
We got the vitals.
280
00:24:28,842 --> 00:24:30,928
Thanks to her, the patient will live.
281
00:24:34,431 --> 00:24:35,766
I guess
282
00:24:36,517 --> 00:24:38,644
it's difficult for you to call the chief.
283
00:24:39,812 --> 00:24:42,272
Why didn't you call me
when the patient was crashing?
284
00:24:44,316 --> 00:24:45,818
Do you not want to learn anymore?
285
00:24:51,532 --> 00:24:52,700
Proceed with the surgery.
286
00:24:52,783 --> 00:24:54,618
I'll stay until the patient stabilizes.
287
00:25:02,292 --> 00:25:03,293
Yes?
288
00:25:04,753 --> 00:25:05,713
What?
289
00:25:07,089 --> 00:25:07,965
Si-young did what?
290
00:25:09,758 --> 00:25:11,260
Don't be surprised.
291
00:25:11,343 --> 00:25:13,846
Si-young just saved someone.
292
00:25:14,596 --> 00:25:17,015
She was there?
293
00:25:17,099 --> 00:25:19,601
She didn't do anything for the past year.
294
00:25:19,685 --> 00:25:21,812
I called her out
so she could get some fresh air.
295
00:25:21,895 --> 00:25:24,106
And she did something amazing!
296
00:25:24,189 --> 00:25:25,482
CHIEF MIN TAE-KYUNG
297
00:25:25,566 --> 00:25:27,484
She decided to work there?
298
00:25:27,568 --> 00:25:29,778
-There's no way.
-What?
299
00:25:29,862 --> 00:25:31,405
What do you mean?
300
00:25:31,947 --> 00:25:35,576
She said she just came
to make chump change,
301
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
but I thought she was getting ready
to return to the field.
302
00:25:38,120 --> 00:25:40,956
Well, I don't think so.
303
00:25:41,999 --> 00:25:43,041
I'll give it some thought.
304
00:25:50,966 --> 00:25:52,718
How is it?
305
00:25:52,801 --> 00:25:55,763
Why do you ask?
All part-time jobs are the same.
306
00:25:55,846 --> 00:25:59,349
I've never seen you save a patient.
307
00:25:59,433 --> 00:26:03,145
I was fascinated and proud of you.
308
00:26:03,228 --> 00:26:04,938
You saw me struggling.
309
00:26:05,022 --> 00:26:07,733
You did excellent work for an emergency.
310
00:26:07,816 --> 00:26:10,944
Many of the medical officers
couldn't do what you did.
311
00:26:11,028 --> 00:26:14,573
Who's that man?
312
00:26:14,656 --> 00:26:15,699
Is he a doctor?
313
00:26:16,283 --> 00:26:17,451
Inmate 6238?
314
00:26:18,160 --> 00:26:19,745
He said he's not a doctor.
315
00:26:20,579 --> 00:26:21,789
There's no way.
316
00:26:22,456 --> 00:26:23,457
He's that guy I mentioned.
317
00:26:24,708 --> 00:26:25,918
That psycho.
318
00:26:26,001 --> 00:26:28,378
"That psycho"?
319
00:26:28,462 --> 00:26:29,630
The one I shouldn't talk to?
320
00:26:29,713 --> 00:26:32,341
From the day he transferred in,
he became the king
321
00:26:32,424 --> 00:26:33,509
of the penitentiary.
322
00:26:34,885 --> 00:26:36,011
How?
323
00:26:37,262 --> 00:26:40,641
He went through a harsh hazing.
324
00:26:41,517 --> 00:26:44,102
Another inmate slashed his chest
325
00:26:44,186 --> 00:26:46,063
with a sharp tool.
326
00:26:46,146 --> 00:26:47,397
Hey.
327
00:26:48,357 --> 00:26:50,317
Calm down. Calm down.
328
00:26:51,610 --> 00:26:53,445
He asked for the first-aid kit
329
00:26:54,112 --> 00:26:55,823
and stitched the wound up himself.
330
00:26:56,990 --> 00:26:58,659
He didn't even use anesthetics.
331
00:27:19,471 --> 00:27:20,681
Without anesthetics?
332
00:27:20,764 --> 00:27:23,183
He's fearless and skilled as well.
333
00:27:23,684 --> 00:27:26,937
But still, he's such a headache.
334
00:27:27,020 --> 00:27:29,439
He's the reason why
all the medical officers quit.
335
00:27:29,523 --> 00:27:31,483
He's the reason? Why?
336
00:27:31,567 --> 00:27:34,403
If he doesn't think
they live up to his expectations,
337
00:27:34,486 --> 00:27:36,363
he attacks them.
338
00:27:36,446 --> 00:27:38,866
He scares the living daylight
out of the medical officers.
339
00:27:39,908 --> 00:27:42,536
Because of that,
he's nicknamed Medical Officer Killer.
340
00:27:44,121 --> 00:27:47,374
It has nothing to do with me.
I'm not an official medical officer.
341
00:27:47,457 --> 00:27:48,792
I'm just part-timing.
342
00:27:50,544 --> 00:27:52,212
Right, you're just part-timing.
343
00:27:55,257 --> 00:27:58,510
Look at how nice those gowns look on them.
344
00:27:59,177 --> 00:28:03,140
You look fantastic in a gown as well.
345
00:28:08,520 --> 00:28:11,106
ANESTHESIOLOGY
346
00:29:07,204 --> 00:29:09,039
She's going abroad tonight.
347
00:29:09,122 --> 00:29:10,832
I don't think she's coming back.
348
00:29:12,292 --> 00:29:13,168
It's a one-way ticket.
349
00:29:13,794 --> 00:29:17,005
I'm about to leave the hospital right now.
350
00:29:17,756 --> 00:29:19,758
-Keep Si-young there.
-What?
351
00:29:19,841 --> 00:29:21,885
-I'm on my way.
-Okay.
352
00:29:21,969 --> 00:29:23,303
Si-young, is that you?
353
00:29:25,097 --> 00:29:26,390
Si-young.
354
00:29:28,225 --> 00:29:30,269
-Hey, isn't someone calling you?
-What?
355
00:29:31,353 --> 00:29:32,938
No one is. Let's go.
356
00:29:33,021 --> 00:29:34,356
Si-young.
357
00:29:40,570 --> 00:29:43,407
-Hi.
-It is you. It's been a long time.
358
00:29:44,324 --> 00:29:45,450
It has been.
359
00:29:45,534 --> 00:29:48,328
Are you her senior?
360
00:29:48,412 --> 00:29:49,454
Yes, I am.
361
00:29:49,997 --> 00:29:52,040
I'll be waiting in the car,
362
00:29:52,833 --> 00:29:54,042
-so take your time.
-What?
363
00:29:54,793 --> 00:29:55,627
Okay.
364
00:29:57,296 --> 00:30:00,465
Gosh, I can't believe I ran into you here.
365
00:30:01,383 --> 00:30:02,592
How long has it been?
366
00:30:03,302 --> 00:30:05,637
Two years ago at the alumni gathering?
367
00:30:06,513 --> 00:30:07,556
Was it?
368
00:30:08,390 --> 00:30:09,641
Has it been that long already?
369
00:30:09,725 --> 00:30:11,268
Anyway, I'm glad I ran into you.
370
00:30:11,351 --> 00:30:12,477
Have you been doing well?
371
00:30:13,770 --> 00:30:14,730
He doesn't know.
372
00:30:15,856 --> 00:30:17,482
He has no idea…
373
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
about what happened.
374
00:30:20,902 --> 00:30:22,696
By the way, what brings you here?
375
00:30:25,115 --> 00:30:26,742
I'm going abroad today.
376
00:30:26,825 --> 00:30:28,493
I came here to see my uncle.
377
00:30:28,577 --> 00:30:30,746
A vacation? I'm jealous.
378
00:30:31,455 --> 00:30:33,874
I'll contact you once I return.
I'll see you around.
379
00:30:34,541 --> 00:30:35,709
-Bye.
-Bye.
380
00:30:35,792 --> 00:30:37,377
Call me when you get back.
381
00:30:37,461 --> 00:30:38,420
I will!
382
00:30:41,173 --> 00:30:43,467
-Hey, isn't that Kang Si-young?
-Do you know her?
383
00:30:43,550 --> 00:30:46,553
How could I not know
the top student of your school?
384
00:30:46,636 --> 00:30:49,306
She's going abroad today. On vacation.
385
00:30:49,389 --> 00:30:51,808
"Vacation"? You sure she's not
taking some time off from work?
386
00:30:51,892 --> 00:30:52,976
What? Why would she?
387
00:30:53,643 --> 00:30:56,563
Do you not know about the huge incident?
388
00:30:57,773 --> 00:30:59,149
Was it medical malpractice?
389
00:31:35,769 --> 00:31:36,645
Si-young.
390
00:31:46,613 --> 00:31:49,074
It's pollen, Uncle.
391
00:31:56,581 --> 00:31:57,416
Let's go.
392
00:32:05,090 --> 00:32:06,341
Si-young.
393
00:32:09,177 --> 00:32:10,595
You can start again.
394
00:32:13,098 --> 00:32:13,974
I know.
395
00:32:16,184 --> 00:32:18,270
If I go back to the hospital,
396
00:32:20,147 --> 00:32:22,065
I might even be able to do a good job.
397
00:32:23,608 --> 00:32:26,194
Also, that's what I want to do.
398
00:32:26,278 --> 00:32:27,112
Then do it.
399
00:32:28,071 --> 00:32:29,197
What's the problem?
400
00:32:33,869 --> 00:32:36,329
Do it, you silly. What's the problem?
401
00:32:38,081 --> 00:32:38,915
Then…
402
00:32:41,626 --> 00:32:43,920
I can't be punished
for the rest of my life.
403
00:32:47,424 --> 00:32:49,342
I don't deserve...
404
00:32:50,594 --> 00:32:51,803
to save patients
405
00:32:52,554 --> 00:32:54,389
and feel rewarded and happy.
406
00:32:57,476 --> 00:32:59,603
Never wearing a doctor's gown again…
407
00:33:01,396 --> 00:33:02,731
is my punishment.
408
00:33:22,834 --> 00:33:24,085
Soon…
409
00:33:26,421 --> 00:33:28,089
he'll be released from prison.
410
00:33:30,342 --> 00:33:32,928
He should never wear a doctor's gown again
411
00:33:33,970 --> 00:33:35,722
or treat any patients.
412
00:33:37,933 --> 00:33:38,934
We must stop him...
413
00:33:40,560 --> 00:33:41,478
from coming back.
414
00:33:44,981 --> 00:33:46,066
I can't wait for it.
415
00:33:47,859 --> 00:33:49,402
Has Cha Yo-han…
416
00:33:50,654 --> 00:33:52,572
realized it yet?
417
00:33:54,908 --> 00:33:55,992
What if he hasn't?
418
00:33:57,702 --> 00:33:59,579
I'll make sure he pays a price.
419
00:34:02,332 --> 00:34:04,334
That's why I look forward…
420
00:34:06,127 --> 00:34:07,420
to the day he comes back.
421
00:34:28,567 --> 00:34:29,401
Yo-han.
422
00:34:30,485 --> 00:34:31,987
TO SERVE
423
00:34:35,156 --> 00:34:36,157
How are you feeling?
424
00:34:36,241 --> 00:34:39,077
I'm going to stop
by the medical office later.
425
00:34:43,707 --> 00:34:46,293
-How long has it been like this?
-Since yesterday.
426
00:34:48,253 --> 00:34:50,630
How did the test at the
outside hospital last week turn out?
427
00:34:50,714 --> 00:34:53,341
I'm not sure.
I haven't heard anything special.
428
00:34:58,888 --> 00:35:00,515
I'll be released next week.
429
00:35:00,599 --> 00:35:03,018
I'll go to a big hospital then
like you told me to.
430
00:35:04,352 --> 00:35:06,187
What if you die before your release?
431
00:35:12,736 --> 00:35:14,946
Ask the medical office
to send you to a hospital today.
432
00:35:16,698 --> 00:35:18,366
Okay, I will.
433
00:35:25,373 --> 00:35:26,416
I picked them.
434
00:35:26,499 --> 00:35:27,751
Enjoy.
435
00:35:28,460 --> 00:35:29,294
See you around.
436
00:35:46,603 --> 00:35:47,979
INMATE INFORMATION: PARK JUNG-BO
437
00:36:12,337 --> 00:36:14,381
FEVER REDUCER PRESCRIBED,
ACUTE ENTERITIS
438
00:36:17,884 --> 00:36:20,553
There are many inmates here.
Just stay inside the medical office.
439
00:36:23,723 --> 00:36:24,808
I get it.
440
00:36:26,476 --> 00:36:29,020
Thanks for earlier.
441
00:36:29,104 --> 00:36:31,231
Thank you for your help.
442
00:36:33,775 --> 00:36:35,110
She's not staying here, is she?
443
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
Find someone proper
444
00:36:39,114 --> 00:36:40,407
instead of an unprepared novice.
445
00:36:42,242 --> 00:36:43,076
Fine.
446
00:36:43,159 --> 00:36:45,704
She should be able
to either diagnose or treat a patient.
447
00:36:45,787 --> 00:36:47,455
Someone stupid and clumsy
needs experience.
448
00:36:47,539 --> 00:36:50,083
How can a second-year resident
have no idea what to do?
449
00:36:50,166 --> 00:36:52,252
-Excuse me.
-If you keep hiring
450
00:36:52,335 --> 00:36:54,504
these temporary, incompetent
medical officers, next time,
451
00:36:54,587 --> 00:36:56,339
you'll be the one I'll complain about
as well.
452
00:36:56,423 --> 00:36:58,049
Hey!
453
00:36:58,133 --> 00:36:59,884
Complain directly to me, not to him!
454
00:37:01,970 --> 00:37:04,514
Fine. I'd never treated
a patient like him before.
455
00:37:04,597 --> 00:37:06,141
Didn't I do well on my first time?
456
00:37:06,224 --> 00:37:08,059
I stuck it in correctly
and he patient survived.
457
00:37:08,143 --> 00:37:11,104
You did a very good job
considering it was your first time.
458
00:37:16,943 --> 00:37:19,529
If that's what you want to hear,
go back to school.
459
00:37:20,155 --> 00:37:21,448
This is not a place for training.
460
00:37:21,531 --> 00:37:22,907
You can't practice
461
00:37:22,991 --> 00:37:24,617
on the people here.
462
00:37:26,619 --> 00:37:27,579
Hold on.
463
00:37:28,455 --> 00:37:29,873
Are you saying I'm a trainee?
464
00:37:29,956 --> 00:37:31,249
Is that what you mean?
465
00:37:31,332 --> 00:37:32,876
Where is he going?
466
00:37:33,543 --> 00:37:35,211
What's with him?
467
00:37:35,295 --> 00:37:37,005
Why does he speak to me so rudely?
468
00:37:37,088 --> 00:37:39,549
-Just ignore him.
-I can't believe him.
469
00:37:39,632 --> 00:37:41,342
"Someone so stupid and clumsy"?
470
00:37:41,426 --> 00:37:43,928
Who does he think he is?
My professor or something?
471
00:37:44,012 --> 00:37:45,138
This is annoying.
472
00:37:46,181 --> 00:37:47,932
-Did you tell him?
-Tell him what?
473
00:37:48,016 --> 00:37:49,225
I was a second-year resident.
474
00:37:49,309 --> 00:37:50,685
Why would I share your information?
475
00:37:50,769 --> 00:37:52,312
Then how does he know?
476
00:37:55,064 --> 00:37:56,441
Unbelievable.
477
00:37:56,524 --> 00:37:58,943
Does he think he's my professor
or something?
478
00:38:00,195 --> 00:38:03,323
"This is not a place for training.
You can't practice on the people…"
479
00:38:04,866 --> 00:38:06,159
Who are you talking about?
480
00:38:11,039 --> 00:38:13,416
That guy, Inmate 6238.
481
00:38:13,500 --> 00:38:14,834
What did he do before coming here?
482
00:38:14,918 --> 00:38:17,003
Well…
483
00:38:17,086 --> 00:38:19,881
Which hospital was it?
484
00:38:20,590 --> 00:38:21,674
What is he here for?
485
00:38:22,634 --> 00:38:25,804
Well… Three years ago…
486
00:38:26,846 --> 00:38:28,807
Dr. Kang, there's a patient.
Can he come in?
487
00:38:31,184 --> 00:38:32,268
Sure.
488
00:38:33,269 --> 00:38:35,605
It's our regular again.
489
00:38:36,439 --> 00:38:39,317
It's Inmate 5353.
He often pretends to be sick.
490
00:38:46,324 --> 00:38:48,243
-Hello.
-Hello.
491
00:38:50,370 --> 00:38:52,080
INMATE INFORMATION: PARK JUNG-BO
492
00:38:52,163 --> 00:38:53,748
How are you feeling?
493
00:38:55,333 --> 00:38:59,504
I got a sudden stomachache.
I've been vomiting and having diarrhea.
494
00:39:00,171 --> 00:39:01,548
-Will you lie down?
-Okay.
495
00:39:14,394 --> 00:39:15,645
Does it hurt?
496
00:39:15,728 --> 00:39:19,065
No. By the way, my hands have been…
497
00:39:28,283 --> 00:39:29,450
Does it itch?
498
00:39:29,534 --> 00:39:31,744
No. It stings and burns.
499
00:39:32,495 --> 00:39:33,663
Let me take your temperature.
500
00:39:46,509 --> 00:39:47,886
You're running a fever.
501
00:39:48,011 --> 00:39:49,137
When did it start?
502
00:39:50,513 --> 00:39:52,140
I've had a fever for a while now.
503
00:39:53,600 --> 00:39:54,684
You can come down.
504
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
TREATMENT AND PRESCRIPTION
505
00:40:01,733 --> 00:40:04,068
TRANSFERRED TO AN OUTSIDE HOSPITAL
506
00:40:10,033 --> 00:40:13,620
You got a blood test and an X-ray
at an outside hospital.
507
00:40:13,703 --> 00:40:15,830
Oh, are the results out?
508
00:40:15,914 --> 00:40:18,207
Yes,
509
00:40:19,083 --> 00:40:20,335
but everything is normal.
510
00:40:24,297 --> 00:40:27,342
Let me prescribe you antibiotics
and fever reducers for now.
511
00:40:28,301 --> 00:40:29,135
Okay.
512
00:40:34,641 --> 00:40:36,809
Isn't this yours?
513
00:40:36,893 --> 00:40:38,770
I picked it up from the yard.
514
00:40:40,271 --> 00:40:41,981
It is mine. Thanks.
515
00:40:44,692 --> 00:40:48,363
By the way,
where can you buy those things?
516
00:40:48,446 --> 00:40:50,323
I'll be released next week.
517
00:40:50,406 --> 00:40:54,202
I'm meeting my sister after years.
I'd love to get a bracelet for her.
518
00:40:55,745 --> 00:40:58,539
Go to any shopping mall.
I'm sure you'll find something.
519
00:40:59,958 --> 00:41:01,793
I see. Thank you.
520
00:41:06,381 --> 00:41:07,507
Are you okay?
521
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Yes.
522
00:41:09,759 --> 00:41:11,678
Lie down until your fever goes down.
523
00:41:11,761 --> 00:41:13,554
Also, when you're released,
524
00:41:13,638 --> 00:41:16,265
get a thorough check-up
at a big hospital, just in case.
525
00:41:16,933 --> 00:41:18,768
Yes, I'll do that.
526
00:41:19,560 --> 00:41:20,603
Thank you.
527
00:42:18,870 --> 00:42:20,496
What? What is it?
528
00:42:34,093 --> 00:42:35,219
Please check my temperature.
529
00:42:36,304 --> 00:42:37,138
Do you have a fever?
530
00:42:37,221 --> 00:42:40,224
That is for you to determine.
531
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
-Are you Inmate 6238?
-Yes.
532
00:42:46,397 --> 00:42:47,607
INMATE INFORMATION: CHA YO-HAN
533
00:43:10,671 --> 00:43:11,672
You don't have a fever.
534
00:43:12,965 --> 00:43:14,550
Could you chart it?
535
00:43:16,094 --> 00:43:17,845
Why would I chart it
when you don't even have…
536
00:43:19,514 --> 00:43:20,640
Please check my pulse too.
537
00:43:20,723 --> 00:43:23,101
DATE, TEMPERATURE, PULSE,
BREATHING, BLOOD PRESSURE
538
00:43:24,352 --> 00:43:26,437
Do you suffer from hypochondria?
539
00:43:26,521 --> 00:43:29,565
Why do you check all these things
every day?
540
00:43:31,359 --> 00:43:33,444
It's my hobby.
541
00:43:38,658 --> 00:43:40,201
Do it yourself.
542
00:43:54,006 --> 00:43:54,882
Madagascar.
543
00:43:57,885 --> 00:44:00,847
-What did you say?
-What time is your flight?
544
00:44:01,931 --> 00:44:02,974
How did you know?
545
00:44:03,057 --> 00:44:05,101
You have enough time
to give out an order, right?
546
00:44:09,897 --> 00:44:12,316
Write it down. "Inmate 5353.
547
00:44:12,400 --> 00:44:15,111
Need to visit Nephrology
at a tertiary hospital. Urgent."
548
00:44:15,945 --> 00:44:17,238
Inmate 5353…
549
00:44:20,658 --> 00:44:22,743
-Why Nephrology?
-Which department are you in?
550
00:44:22,827 --> 00:44:24,620
Me? Anesthesiology.
551
00:44:27,206 --> 00:44:28,249
Why?
552
00:44:30,209 --> 00:44:31,836
Have you done an outpatient rotation?
553
00:44:32,336 --> 00:44:34,463
-Yes, once.
-A male, 22 years old.
554
00:44:34,547 --> 00:44:37,091
He's suffering from a stomachache,
diarrhea, and vomiting.
555
00:44:37,175 --> 00:44:39,427
He has rashes on his palms.
They're flushed and painful.
556
00:44:39,510 --> 00:44:41,137
What should you do first?
557
00:44:41,220 --> 00:44:42,847
-What are you doing…
-No external injuries.
558
00:44:42,930 --> 00:44:45,057
The hospital he recently visited
ran a lab test, X-ray,
559
00:44:45,141 --> 00:44:46,684
and electromyography but found nothing.
560
00:44:46,767 --> 00:44:48,853
What are the chances
he's suffering from CTS or CRPS?
561
00:44:51,522 --> 00:44:53,065
The rashes didn't change his skin color.
562
00:44:53,149 --> 00:44:55,985
The result of his NCS came out fine.
563
00:44:56,068 --> 00:44:58,571
Since he had a sudden stomachache,
diarrhea, vomiting, and fever,
564
00:44:58,654 --> 00:45:00,364
I did suspect acute appendicitis.
565
00:45:00,990 --> 00:45:01,949
"Acute appendicitis"?
566
00:45:03,367 --> 00:45:05,536
Look at you, trying so hard.
567
00:45:06,162 --> 00:45:08,831
-What did you say?
-What are you doing? Chart it.
568
00:45:09,498 --> 00:45:11,375
"Need to visit Nephrology
at a tertiary hospital.
569
00:45:11,459 --> 00:45:12,335
Urgent."
570
00:45:14,795 --> 00:45:16,005
What's your reason?
571
00:45:17,381 --> 00:45:19,592
-You wouldn't believe it.
-Do you even have one?
572
00:45:20,343 --> 00:45:22,261
-I have a diagnosis.
-"A diagnosis"?
573
00:45:24,263 --> 00:45:25,556
And who diagnosed him?
574
00:45:25,640 --> 00:45:27,683
The only thing in here is an X-ray scan.
575
00:45:27,767 --> 00:45:28,851
So who did it? And how?
576
00:45:28,935 --> 00:45:30,269
Can your eyes scan or something?
577
00:45:30,353 --> 00:45:31,812
I have my assumptions.
578
00:45:31,896 --> 00:45:33,814
You'll diagnose him with your assumptions?
579
00:45:33,898 --> 00:45:37,151
Forget it. If you're done cleaning,
please leave, Inmate 6238.
580
00:45:38,235 --> 00:45:39,820
Fine, how about this?
581
00:45:40,905 --> 00:45:42,531
How about you and I
582
00:45:42,615 --> 00:45:45,701
diagnose that patient?
583
00:46:06,764 --> 00:46:07,640
Look.
584
00:46:08,516 --> 00:46:12,019
I'm thankful you helped me
save that patient back there.
585
00:46:12,103 --> 00:46:14,605
-You saved his life. But…
-Give them the order.
586
00:46:14,689 --> 00:46:17,066
If you were me,
would you believe a former doctor
587
00:46:17,149 --> 00:46:19,652
-whom you met at a penitentiary?
-Give them the order.
588
00:46:23,155 --> 00:46:26,200
Give them the order
before you flee to Madagascar.
589
00:46:31,288 --> 00:46:32,665
How did you know?
590
00:46:34,125 --> 00:46:35,459
About Madagascar.
591
00:46:36,210 --> 00:46:37,753
About my being a second-year resident?
592
00:46:37,837 --> 00:46:40,172
You better hurry. It's urgent.
593
00:46:41,298 --> 00:46:42,550
What crime did you commit?
594
00:46:44,552 --> 00:46:46,929
You're dying to brag
about how competent you are,
595
00:46:47,013 --> 00:46:48,556
so what brought you here?
596
00:46:52,268 --> 00:46:55,229
59th Street, Ankorondrano, Antananarivo.
597
00:46:57,857 --> 00:46:59,358
It's on the luggage tag.
598
00:47:00,651 --> 00:47:04,280
Your phone, shoes, and bags
are all expensive,
599
00:47:04,363 --> 00:47:05,948
but they were made two years ago.
600
00:47:06,949 --> 00:47:10,161
That means, you had the money to shop,
but didn't have the time.
601
00:47:10,244 --> 00:47:12,371
That's how I assumed
you're a second-year resident.
602
00:47:12,455 --> 00:47:13,539
Right, about your fleeing.
603
00:47:13,622 --> 00:47:15,666
A second-year resident
has been working so hard
604
00:47:15,750 --> 00:47:17,501
that she didn't even have time to shop.
605
00:47:17,585 --> 00:47:19,295
But she's going to such a foreign country
606
00:47:19,378 --> 00:47:22,840
that's not in Southeast Asia,
North America, or Europe.
607
00:47:24,550 --> 00:47:27,178
You must be trying to run away
from a crime similar to mine.
608
00:47:29,096 --> 00:47:31,515
But do you truly believe
fleeing will give you freedom?
609
00:47:33,851 --> 00:47:35,436
I think listening to my advice
610
00:47:35,519 --> 00:47:38,939
will help you obtain that freedom.
611
00:47:46,155 --> 00:47:50,993
MEDICAL OFFICE
612
00:47:58,042 --> 00:48:01,045
-Also…
-What? What is it this time?
613
00:48:01,128 --> 00:48:02,838
Make sure you give that order.
614
00:48:05,841 --> 00:48:07,468
Don't forget.
615
00:48:20,397 --> 00:48:22,983
UNCLE JEONG-NAM
616
00:48:37,498 --> 00:48:38,541
Is this true?
617
00:48:39,583 --> 00:48:42,128
Is it true you're going abroad tonight?
618
00:48:44,338 --> 00:48:45,798
What brings…
619
00:48:47,258 --> 00:48:49,635
-you here, chief?
-That's not important.
620
00:48:49,718 --> 00:48:51,804
Are you really…
621
00:48:51,887 --> 00:48:54,014
Pack your belongings, and let's go.
622
00:48:54,098 --> 00:48:54,932
What is it?
623
00:48:55,933 --> 00:48:57,434
Are you afraid I won't come back?
624
00:48:59,395 --> 00:49:00,521
You must think…
625
00:49:04,275 --> 00:49:05,651
I don't have a care in the world.
626
00:49:07,570 --> 00:49:09,738
Do you think I'll carelessly think
about killing myself?
627
00:49:09,822 --> 00:49:10,990
Then why are you going?
628
00:49:12,158 --> 00:49:14,410
Tell me the reason.
629
00:49:17,079 --> 00:49:18,914
That's not important.
630
00:49:19,540 --> 00:49:21,333
She just doesn't need to go.
631
00:49:21,417 --> 00:49:24,753
Si-young, don't go.
Why would you go so far away?
632
00:49:24,837 --> 00:49:27,464
-Don't go…
-It's a faraway island.
633
00:49:29,258 --> 00:49:31,177
The time zone is different from Korea.
634
00:49:34,471 --> 00:49:38,350
I thought if I went
to such a foreign place,
635
00:49:41,187 --> 00:49:43,272
I'd be able to forget about everything.
636
00:49:45,524 --> 00:49:48,861
I thought I could pretend
like that incident didn't happen.
637
00:49:51,113 --> 00:49:52,406
I thought…
638
00:49:53,365 --> 00:49:55,492
this reality could all feel like a dream.
639
00:49:56,493 --> 00:49:59,371
I thought perhaps it could be
as if none of this actually happened…
640
00:50:00,497 --> 00:50:01,582
as long as I wasn't here.
641
00:50:04,210 --> 00:50:06,253
-Si-young…
-I know you hate me too.
642
00:50:06,337 --> 00:50:08,339
Your best friend was…
643
00:50:08,422 --> 00:50:09,757
It wasn't your fault.
644
00:50:10,299 --> 00:50:13,344
It was an accident. No one predicted it.
645
00:50:14,470 --> 00:50:15,387
Also,
646
00:50:16,472 --> 00:50:18,766
-I'm sure you're more…
-More what?
647
00:50:19,725 --> 00:50:21,185
I don't deserve to feel pain.
648
00:50:22,394 --> 00:50:23,812
It pains you all to see me.
649
00:50:23,896 --> 00:50:25,606
So it'd be much better for me to…
650
00:50:25,689 --> 00:50:28,400
-Don't act like a baby.
-I'm not.
651
00:50:29,026 --> 00:50:30,527
Even if I did, it wouldn't work on you.
652
00:50:31,237 --> 00:50:32,696
Because, Mom,
653
00:50:34,406 --> 00:50:36,283
you've always put your emotions
before others'.
654
00:50:39,536 --> 00:50:41,664
How many times do I need to repeat myself?
655
00:50:41,747 --> 00:50:43,207
It's not your fault.
656
00:50:44,333 --> 00:50:48,045
I'm sure you blame yourself and regret it.
657
00:50:48,128 --> 00:50:49,129
Like I've said before,
658
00:50:50,214 --> 00:50:51,340
this pains me too.
659
00:50:52,466 --> 00:50:54,343
To the point of wanting to kill myself.
660
00:50:54,426 --> 00:50:56,345
So don't worry.
661
00:50:57,179 --> 00:50:58,514
I won't bring any more tragedies…
662
00:51:00,099 --> 00:51:01,225
into your life.
663
00:51:05,896 --> 00:51:08,315
Wait! Si-young! Si-young!
664
00:51:11,652 --> 00:51:14,363
Tae-kyung,
will you let her go just like that?
665
00:51:36,302 --> 00:51:37,386
I didn't
666
00:51:38,429 --> 00:51:41,056
ignore her because I couldn't face her.
667
00:51:50,774 --> 00:51:52,401
"It was unavoidable.
668
00:51:53,777 --> 00:51:54,903
Accept it.
669
00:51:56,780 --> 00:51:57,948
Get back up."
670
00:51:59,950 --> 00:52:02,953
The usual me would've scolded
and lectured her.
671
00:52:05,205 --> 00:52:06,457
I couldn't do that.
672
00:52:10,919 --> 00:52:12,838
Si-young fell down and gave up,
673
00:52:15,341 --> 00:52:16,550
and I accepted that.
674
00:52:19,094 --> 00:52:21,680
She wants to go back.
675
00:52:23,599 --> 00:52:25,017
She really wants to go back...
676
00:52:26,477 --> 00:52:28,020
and thinks she might do well.
677
00:52:28,812 --> 00:52:31,148
-Did she say that?
-Yes.
678
00:52:33,025 --> 00:52:34,068
But…
679
00:52:34,985 --> 00:52:36,236
She wants to go back, but…
680
00:52:36,320 --> 00:52:37,988
She doesn't deserve to?
681
00:53:05,891 --> 00:53:07,184
Where's Inmate 5353?
682
00:53:07,267 --> 00:53:09,895
Come on. He's an expert.
683
00:53:09,978 --> 00:53:12,314
He's very good at making up illnesses.
684
00:53:13,399 --> 00:53:14,316
Did his fever go down?
685
00:53:14,400 --> 00:53:17,361
Yes, it did, so I sent him to his cell.
686
00:53:21,365 --> 00:53:22,616
So… Officer.
687
00:53:24,243 --> 00:53:27,746
If he complains of a fever
or another symptom,
688
00:53:28,330 --> 00:53:31,917
don't put him down but send him
to a hospital for a thorough check-up.
689
00:53:32,000 --> 00:53:33,627
A thorough check-up?
690
00:53:33,710 --> 00:53:35,921
Yes. Please do that.
691
00:53:39,133 --> 00:53:41,969
I feel so much better.
Now I'm ready to eat.
692
00:53:42,678 --> 00:53:44,555
-There's meat.
-Come and eat.
693
00:53:44,638 --> 00:53:46,557
Dinner's here. Get up.
694
00:53:46,640 --> 00:53:47,516
Come and eat.
695
00:53:47,599 --> 00:53:49,518
-Eat with us.
-Hurry up.
696
00:53:49,601 --> 00:53:51,270
Why won't you answer?
697
00:53:51,353 --> 00:53:52,438
Hey.
698
00:53:53,772 --> 00:53:55,190
Hey.
699
00:53:56,150 --> 00:53:57,443
-Look at that.
-Gosh.
700
00:53:58,861 --> 00:54:01,530
Guard! Guard!
701
00:54:01,613 --> 00:54:02,781
Guard!
702
00:54:02,865 --> 00:54:03,824
Get over here!
703
00:54:03,907 --> 00:54:06,368
Guard! Guard!
704
00:54:06,452 --> 00:54:07,619
What's the matter?
705
00:54:07,703 --> 00:54:08,745
Get over here quick.
706
00:54:10,164 --> 00:54:11,123
Look at him.
707
00:54:11,748 --> 00:54:13,667
Come in.
708
00:54:15,335 --> 00:54:16,170
What's wrong?
709
00:54:16,253 --> 00:54:17,504
Do something!
710
00:54:25,554 --> 00:54:29,975
NEW BEGINNING OF LIFE!
IT IS UP TO YOUR MINDSET
711
00:54:46,408 --> 00:54:47,618
Let me borrow this.
712
00:54:48,660 --> 00:54:50,370
Let me look at your eyes, Jung-bo.
713
00:54:53,499 --> 00:54:54,875
What's wrong with him?
714
00:54:58,128 --> 00:54:59,338
He's not sweating at all.
715
00:55:01,173 --> 00:55:03,133
-I called 119.
-Well done.
716
00:55:05,219 --> 00:55:06,428
-No.
-What?
717
00:55:06,970 --> 00:55:07,804
Not 119.
718
00:55:07,888 --> 00:55:09,681
What do you mean, not 119?
719
00:55:09,765 --> 00:55:11,433
-Kang Si-young.
-Who?
720
00:55:11,517 --> 00:55:13,393
Call Dr. Kang Si-young right now.
721
00:55:18,690 --> 00:55:21,860
IF YOU HAVE A DREAM,
YOU CAN ALWAYS START AGAIN
722
00:55:41,922 --> 00:55:44,258
I'm leaving.
723
00:55:46,426 --> 00:55:49,471
I'M LEAVING
724
00:56:04,778 --> 00:56:05,612
Hurry.
725
00:56:06,738 --> 00:56:09,199
-Make way.
-Will you hurry?
726
00:56:09,283 --> 00:56:10,826
Move that out of the way.
727
00:56:13,328 --> 00:56:14,288
Where's Dr. Kang?
728
00:56:29,261 --> 00:56:32,180
Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop!
729
00:56:32,264 --> 00:56:33,140
Dr. Kang!
730
00:56:34,725 --> 00:56:36,268
Dr. Kang, it's an emergency.
731
00:56:36,935 --> 00:56:38,687
Inmate 5353. He's…
732
00:56:38,770 --> 00:56:40,772
What? How is he?
733
00:56:41,440 --> 00:56:43,567
It doesn't look good. Come with me.
734
00:56:43,650 --> 00:56:44,901
Are you not getting in?
735
00:56:46,153 --> 00:56:47,487
We can't save him without you.
736
00:56:50,574 --> 00:56:52,701
-What?
-We can't save him without you.
737
00:56:52,784 --> 00:56:53,869
It's you or he dies.
738
00:56:55,245 --> 00:56:57,331
-Who said that?
-Inmate 6238.
739
00:56:57,414 --> 00:56:58,540
He told me to bring you.
740
00:57:01,043 --> 00:57:03,337
Miss. Will you get in or not?
741
00:57:16,642 --> 00:57:18,393
Call Dr. Kang.
742
00:57:18,477 --> 00:57:20,145
We don't have her number.
743
00:57:22,648 --> 00:57:24,107
Then find her!
744
00:57:29,947 --> 00:57:31,865
Wait. Wait!
745
00:57:33,825 --> 00:57:35,285
-Move.
-Stop.
746
00:57:35,369 --> 00:57:37,454
Call Dr. Kang, quick. Hurry.
747
00:57:37,537 --> 00:57:38,455
What for?
748
00:57:38,538 --> 00:57:39,957
Why do you keep asking for her?
749
00:57:40,040 --> 00:57:42,501
There's something she has to do!
750
00:57:43,377 --> 00:57:44,378
What is it?
751
00:57:52,386 --> 00:57:53,971
What must I do?
752
00:57:54,054 --> 00:57:55,472
Take him to a hospital.
753
00:57:56,390 --> 00:57:58,183
-What then?
-Just go.
754
00:57:59,267 --> 00:58:00,310
What do I do then?
755
00:58:00,394 --> 00:58:01,561
Save your patient.
756
00:58:02,938 --> 00:58:03,814
How…
757
00:58:04,856 --> 00:58:05,691
can I do that?
758
00:58:05,774 --> 00:58:08,235
I'll tell you what to do, so promise.
759
00:58:09,319 --> 00:58:11,446
Promise that you'll save him.
760
00:58:13,573 --> 00:58:16,493
I can save a patient?
761
00:58:17,786 --> 00:58:20,914
If he dies tonight,
it wouldn't be because of an illness.
762
00:58:20,998 --> 00:58:23,125
It would've been
because the doctors did nothing.
763
00:58:31,967 --> 00:58:33,468
To a patient, an illness is despair,
764
00:58:34,177 --> 00:58:35,637
and a doctor is hope.
765
00:58:35,721 --> 00:58:37,055
That hope.
766
00:58:38,765 --> 00:58:40,017
Will you let him down?
767
00:59:02,289 --> 00:59:03,582
What must I do…
768
00:59:06,293 --> 00:59:07,335
to save him?
769
00:59:26,188 --> 00:59:28,774
Special thanks to Jeon No Min and
Jung In Gi for their cameo parts.
770
00:59:42,788 --> 00:59:45,290
Whether he lives or dies
isn't up to me now.
771
00:59:45,373 --> 00:59:47,292
It's up to Dr. Kang.
772
00:59:47,375 --> 00:59:48,460
-Are you crazy?
-What?
773
00:59:48,543 --> 00:59:49,669
You gave out an order
774
00:59:49,753 --> 00:59:52,297
because an ex-doctor who is
currently an inmate told you to do so?
775
00:59:52,380 --> 00:59:55,217
-Do you know why he was imprisoned?
-What do you mean?
776
00:59:55,300 --> 00:59:56,885
Was that enough to make you rush here?
777
00:59:56,968 --> 00:59:58,595
Cha Yo-han.
778
00:59:58,678 --> 01:00:00,889
You administered
a lethal amount of painkillers
779
01:00:00,972 --> 01:00:02,349
and was sentenced to three years.
780
01:00:02,432 --> 01:00:03,934
Dismiss Cha Yo-han!
781
01:00:04,017 --> 01:00:06,937
If Professor Cha wants to do
the same thing as three years ago,
782
01:00:07,020 --> 01:00:08,105
what would you do?
783
01:00:08,188 --> 01:00:10,565
Do you know what you're about to do?
784
01:00:10,649 --> 01:00:12,234
-Get out right now.
-Who are you?
785
01:00:12,317 --> 01:00:14,361
Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
786
01:00:15,695 --> 01:00:16,696
Just a moment.
787
01:00:17,989 --> 01:00:19,199
Wait.
788
01:00:19,282 --> 01:00:21,243
Dr. Cha Yo-han.
789
01:00:22,077 --> 01:00:23,161
Dr. Cha Yo-han.
790
01:00:33,463 --> 01:00:36,174
This patient had an emergency
canthotomy two days ago.
791
01:00:36,258 --> 01:00:37,425
What are you saying?
792
01:00:37,509 --> 01:00:38,844
Whatever the specialty,
793
01:00:38,927 --> 01:00:40,804
isn't our job to care for the sick?
794
01:00:40,887 --> 01:00:43,598
I'm now in charge of Pain Surgery.
795
01:00:43,682 --> 01:00:45,183
My name is Cha Yo-han.
54858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.