Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,521 --> 00:00:49,459
Sí, jefe.
Tengo los códigos de satélite conmigo.
2
00:00:50,315 --> 00:00:52,802
No, no, los dejé en la camioneta.
¿Crees que soy estúpido?
3
00:00:55,398 --> 00:00:57,723
Sí... No. Están conmigo. Sí.
4
00:00:58,987 --> 00:01:00,866
Los estoy poniendo ahora mismo.
5
00:01:03,031 --> 00:01:04,667
Sí. trabajo duro
Saluda a su esposa de mi parte.
6
00:01:05,256 --> 00:01:06,802
Él te dejó. Lo siento. DE ACUERDO. Adiós.
7
00:01:16,802 --> 00:01:17,902
El camino...
8
00:01:18,925 --> 00:01:21,410
¿Qué haces aquí? Hace mucho frío.
9
00:01:22,384 --> 00:01:24,428
Entra y caliéntate
con Federico.
10
00:01:24,809 --> 00:01:25,656
ven aqui
11
00:01:32,794 --> 00:01:33,831
¡Rex!
12
00:01:35,366 --> 00:01:37,041
Le encontré un compañero de juegos.
13
00:01:39,534 --> 00:01:40,784
Hola nuevo amigo.
14
00:01:41,469 --> 00:01:44,976
Hola, soy tu nuevo amigo. Sí, lo soy.
15
00:01:47,521 --> 00:01:49,117
¡Hecho! ¡Es solo un gol!
16
00:01:52,320 --> 00:01:54,168
¡Hecho! ¡Él puede oírte!
17
00:01:55,545 --> 00:01:56,539
¡Deja de ladrar!
18
00:01:58,790 --> 00:02:01,101
¡Es ilógico lo que estás haciendo! ¡Rex!
19
00:02:05,678 --> 00:02:06,764
¡Fuera!
20
00:02:09,505 --> 00:02:10,642
¿Dónde están los modales? ¡Durmiendo!
21
00:02:11,263 --> 00:02:12,189
¡Vamos!
22
00:02:13,499 --> 00:02:15,866
¡Tenemos un invitado! quédate aquí
¡Hasta que aprendas a posar bien!
23
00:02:21,208 --> 00:02:22,111
¿Qué?
24
00:02:22,768 --> 00:02:23,806
¿Pero cómo?
25
00:02:35,053 --> 00:02:36,269
Códigos de satélite
26
00:03:04,522 --> 00:03:07,738
- Di lo que quieras.
- Agente 127, rompa el silencio de la radio.
27
00:03:08,442 --> 00:03:13,638
Vi Pisicu�a Galore.
Repito, vi Pisicu�a Galore.
28
00:03:14,716 --> 00:03:20,623
Subtitulado: El fantasma y el abogado31
Subtitrari-nuevo equipo
29
00:03:21,067 --> 00:03:26,974
www.subtitr�ri-noi.ro
30
00:03:26,975 --> 00:03:32,974
Sincronización: AbandonoN
www.subtitrari-noi.ro Equipo.
31
00:05:29,281 --> 00:05:32,374
Todos hemos visto sus comerciales, pero
parece que hoy carlito el loco
32
00:05:32,516 --> 00:05:34,507
ella se volvió completamente loca.
33
00:05:34,901 --> 00:05:36,665
Explicó que las rabietas son
34
00:05:36,706 --> 00:05:38,623
Terrible, ahora parece que él también lo es.
35
00:05:39,291 --> 00:05:41,080
La situación se vuelve tensa, mientras
36
00:05:41,121 --> 00:05:43,060
Estamos esperando que alguien calme los espíritus.
37
00:06:02,442 --> 00:06:03,359
Shane, ven aquí.
38
00:06:05,624 --> 00:06:06,665
Diggs, hoy.
39
00:06:08,375 --> 00:06:09,496
Dame el informe de la situación, capitán.
40
00:06:10,043 --> 00:06:12,240
Estamos ante una verdadera maravilla.
41
00:06:13,108 --> 00:06:16,693
Tiene cuatro rehenes en el edificio,
todos los concesionarios de autos usados.
42
00:06:17,475 --> 00:06:19,402
Es difícil para mí apreciar cómo resultará.
43
00:06:22,455 --> 00:06:25,761
La forma en que se mueve con ese control remoto,
todo el edificio puede explotar.
44
00:06:27,683 --> 00:06:28,795
Sólo podemos hacer una cosa.
45
00:06:30,588 --> 00:06:33,216
Eres mío. Te puse la mano encima.
46
00:06:40,106 --> 00:06:41,237
Creo que...
47
00:06:45,721 --> 00:06:48,235
¡No! ¡Diggs, sal de ahí!
48
00:06:49,064 --> 00:06:50,373
¡Me voy! ¡Me voy!
49
00:06:50,943 --> 00:06:51,982
¡Chicos, vámonos!
50
00:06:52,000 --> 00:06:53,325
¡Sal de ahí! ¡Diggs!
51
00:06:53,865 --> 00:06:55,173
¡Huye!
52
00:06:55,736 --> 00:06:58,710
¡Quieres fuegos artificiales, te mostraré fuegos artificiales!
53
00:07:17,244 --> 00:07:18,048
soy bueno
54
00:07:18,083 --> 00:07:20,084
- ¡Diggs, no!
- ¡Va a explotar!
55
00:07:20,774 --> 00:07:22,579
Todos tienen que dar un paso atrás.
56
00:07:22,614 --> 00:07:26,311
¡Admítelo!
Repito, ¡acomódate!
57
00:07:35,949 --> 00:07:36,986
Espera un minuto.
58
00:07:37,890 --> 00:07:39,072
¿Quieres reclutarlo?
59
00:07:40,465 --> 00:07:41,852
Él simplemente explotó
una tienda de venta de autos.
60
00:07:42,508 --> 00:07:43,850
Una tienda de venta de autos usados.
61
00:07:44,144 --> 00:07:46,358
Es verdad que no hay uno
aunque hay un buen policía
62
00:07:46,586 --> 00:07:48,537
tiene el potencial de un agente perfecto.
63
00:07:49,280 --> 00:07:53,035
Él es valiente, como él es.
peligro y está entrenado para luchar.
64
00:07:53,443 --> 00:07:55,615
Además de eso, afuera
de cumplir pedidos
65
00:07:56,750 --> 00:07:57,801
todavía odia a los gatos.
66
00:07:58,510 --> 00:08:00,175
Eso es bueno.
67
00:08:00,498 --> 00:08:02,789
Exactamente lo que necesitamos
Derrota a Cat Galore.
68
00:08:03,304 --> 00:08:06,252
Está bien, pero no sé con quién será suficiente.
de idiota para ser su socio.
69
00:08:06,554 --> 00:08:08,243
- Es simple, solo ládrale.
- ¿Qué?
70
00:08:14,817 --> 00:08:16,392
Policía de San Francisco
71
00:08:22,032 --> 00:08:23,811
- ¿Suspendido?
- Este perro es un peligro público.
72
00:08:24,798 --> 00:08:27,187
lo envié a la escuela
entrenando, unas tres veces, ¿verdad?
73
00:08:27,676 --> 00:08:29,107
Y todavía no quiere escuchar.
74
00:08:30,745 --> 00:08:31,925
No lo vuelva a colocar en el sistema.
75
00:08:32,427 --> 00:08:35,757
Toda su vida estuvo encerrado.
Nunca tuvo un hogar.
76
00:08:37,278 --> 00:08:38,327
Olvídate de lo que te propongo.
77
00:08:38,735 --> 00:08:40,736
- Lo adoptaré.
- Lo siento, Shane.
78
00:08:41,259 --> 00:08:42,402
Es propiedad del estado.
79
00:08:42,678 --> 00:08:44,739
Además, tienes un bebé en casa.
80
00:08:44,774 --> 00:08:46,685
No necesitas tantos problemas
en tu casa.
81
00:08:47,191 --> 00:08:49,753
Lo abandono, Shane. Ríndete��...
82
00:08:49,922 --> 00:08:51,741
Capitán, por favor, a mí no.
hazles hacer algo así.
83
00:08:56,605 --> 00:08:57,552
- Tom...
- Buen trabajo, Diggs.
84
00:09:05,084 --> 00:09:06,120
Lo siento, Diggs.
85
00:09:07,356 --> 00:09:10,981
Sé que estás intentando hacer lo mejor que puedes.
Siempre lo intentaste, sólo...
86
00:09:11,506 --> 00:09:12,620
A veces fuiste demasiado insistente.
87
00:09:14,194 --> 00:09:18,076
Regreso a la escuela de formación. A veces
hay que trabajar en equipo.
88
00:09:20,207 --> 00:09:22,205
No siempre tienes que ser el mejor perro.
89
00:09:23,842 --> 00:09:25,811
Diggs, lo siento, amigo.
90
00:09:41,537 --> 00:09:43,123
Haré todo lo que pueda para sacarte de aquí.
91
00:09:45,231 --> 00:09:46,545
Hasta entonces, sé un buen chico.
92
00:09:50,213 --> 00:09:51,494
Te amo, mi amigo.
93
00:10:03,968 --> 00:10:06,627
No es tan malo, ¿verdad? ¿Cómo estás, piso?
94
00:10:07,255 --> 00:10:09,769
¿Qué pasa, qué? ¿Qué estás haciendo, bol?
95
00:10:10,341 --> 00:10:11,682
¿Me extrañaste?
Porque he vuelto.
96
00:10:14,222 --> 00:10:15,186
Volví de nuevo entre cuatro paredes.
97
00:10:17,838 --> 00:10:19,240
Oye, ¿qué...?
98
00:10:21,262 --> 00:10:23,793
Vale, vale... Esto... Me asusta.
99
00:10:25,818 --> 00:10:26,889
¿Hay alguien?
100
00:10:26,918 --> 00:10:27,985
objetivo fijo
101
00:10:28,074 --> 00:10:29,024
¿Hay alguien?
102
00:10:41,837 --> 00:10:42,809
oye quien eres tu
103
00:10:43,188 --> 00:10:44,318
¿Quién puso un ascensor ahí abajo?
104
00:10:44,720 --> 00:10:47,548
Soy el agente especial Butch.
y aunque no es imprudente,
105
00:10:47,987 --> 00:10:50,201
Serás reclutado en una organización secreta.
106
00:10:50,242 --> 00:10:52,625
para ayudar a eliminar las existencias
salvado por los gatos radicales.
107
00:10:52,662 --> 00:10:54,396
Bien. Que alguien me pellizca la cola.
108
00:10:55,067 --> 00:10:56,300
Esto no es una broma, Diggs.
109
00:10:56,916 --> 00:10:57,956
¿Cómo sabes mi nombre?
110
00:10:58,440 --> 00:11:00,280
Sólo vengo de debajo del suelo.
Supongamos que son
111
00:11:00,321 --> 00:11:02,165
lo suficientemente inteligente como para saber su nombre.
112
00:11:02,474 --> 00:11:04,848
Mientras tú y tus amigos de
la policía te está rodeando,
113
00:11:05,491 --> 00:11:06,948
hay un equipo profesional capacitado
114
00:11:06,949 --> 00:11:08,640
de los perros que tienen la noble responsabilidad
115
00:11:09,064 --> 00:11:10,403
para proteger a la humanidad.
116
00:11:11,111 --> 00:11:12,905
Queremos que te unas al equipo.
117
00:11:13,141 --> 00:11:17,199
Esta es una oferta única en la vida,
Diggs. Y te sugiero que aceptes.
118
00:11:17,881 --> 00:11:21,405
Es tentador, pero no puedo aceptar a todos.
oferta procedente del suelo.
119
00:11:21,956 --> 00:11:25,134
Bebé, ya la mitad de
Has estado encerrado aquí.
120
00:11:25,554 --> 00:11:27,924
Tengo la impresión de que hay muchas posibilidades de que
El resto de tu vida quédate aquí.
121
00:11:28,725 --> 00:11:31,816
La decisión le pertenece a él. tu puedes
quédate aquí y podrás luchar con
122
00:11:31,857 --> 00:11:34,854
cucarachas o se te ocurren
Yo para luchar contra los gatos.
123
00:11:35,194 --> 00:11:36,898
¿Pelear contra los gatos? ¿Por qué no lo dijiste?
124
00:11:37,328 --> 00:11:39,630
Ahora hazte a un lado
agente secreto, estoy listo para...
125
00:11:40,885 --> 00:11:41,807
¡Dios!
126
00:11:41,808 --> 00:11:44,750
Agárrate fuerte y trata de no gritar.
127
00:11:49,498 --> 00:11:51,025
Vamos muy rápido, ¿no?
128
00:11:51,687 --> 00:11:53,829
Es muy relajante. Me gusta esto.
129
00:12:04,059 --> 00:12:06,987
Soy el agente 3293, te he localizado.
130
00:12:18,490 --> 00:12:22,442
Cuidado, nuevos reclutas, a veces lo son.
un poco mareado después del primer viaje.
131
00:12:27,595 --> 00:12:29,504
- ¿Estás bien, recluta?
- Sí, estoy bien.
132
00:12:30,036 --> 00:12:30,996
Me siento excelente.
133
00:12:31,164 --> 00:12:33,646
Me acuesto aquí hasta
Ya no me siento mareado.
134
00:12:34,271 --> 00:12:36,751
Vamos, súper perro.
La diversión apenas comienza.
135
00:12:37,112 --> 00:12:39,220
Sí, creo que tenemos definiciones.
Diferentes significados de la palabra diversión.
136
00:12:39,686 --> 00:12:41,998
Espera y verás. Prepárate, chico.
137
00:12:42,723 --> 00:12:44,764
Estás a punto de presenciar algo.
que ningún hombre
138
00:12:44,805 --> 00:12:46,998
pero sólo unos pocos perros lo vieron.
139
00:12:47,362 --> 00:12:48,346
Bienvenido, agente Butch.
140
00:12:48,979 --> 00:12:51,201
Habilite la detección de patas ahora.
141
00:12:52,030 --> 00:12:53,753
Acceso de seguridad 9-307A
Habilitado
142
00:13:07,916 --> 00:13:08,972
¡Mito!
143
00:13:10,730 --> 00:13:12,921
Es como Las Vegas...
144
00:13:13,521 --> 00:13:15,288
Seminario A: acoso laboral.
145
00:13:15,440 --> 00:13:17,172
Dóberman o no, no la pellizques.
146
00:13:17,458 --> 00:13:19,178
Bienvenido a la sede de Canin.
147
00:13:19,631 --> 00:13:21,701
La base de nuestras operaciones.
148
00:13:22,512 --> 00:13:23,535
Mike, ¿quieres almorzar?
149
00:13:23,990 --> 00:13:25,026
No, no me gustas, Carl.
150
00:13:25,027 --> 00:13:29,353
Representamos una línea muy fina
entre personas y caos total.
151
00:13:29,785 --> 00:13:31,479
- Bueno.
- recuerda.
152
00:13:31,964 --> 00:13:33,862
¡Chicos, estoy en una patineta, en una patineta!
153
00:13:35,358 --> 00:13:39,039
Nuestros agentes se entrenan las 24 horas del día
de 24 contra todos los gatos.
154
00:13:39,385 --> 00:13:40,842
Contra los vagabundos y los domésticos.
155
00:13:41,205 --> 00:13:44,464
Toma ese dicho, mejor amigo.
del hombre, muy en serio aquí.
156
00:13:46,081 --> 00:13:47,667
- ¡Hola, Butch!
- ¡Hola, Sam!
157
00:13:48,355 --> 00:13:49,466
He aquí por qué hacemos esto.
158
00:13:49,889 --> 00:13:53,498
Nunca hubo un mundo
en el que los gatos se comen a los perros.
159
00:13:58,190 --> 00:13:59,448
¡Hola bellezas!
160
00:14:00,105 --> 00:14:01,752
Odio verte ir
pero me gusta la forma en que te mueves.
161
00:14:02,132 --> 00:14:05,328
Cálmate una vez. ven, quiero
para presentarle a alguien.
162
00:14:05,655 --> 00:14:06,663
Por favor, ¿puedes presentármelos?
163
00:14:07,861 --> 00:14:08,770
¡Oye, estoy esperando!
164
00:14:09,501 --> 00:14:11,143
¡Haz espacio!
165
00:14:13,535 --> 00:14:15,005
Prueba la catapulta.
166
00:14:17,334 --> 00:14:19,251
Las pruebas se hacen aquí. No toques nada.
167
00:14:20,074 --> 00:14:21,471
¿Cómo estás amigo?
168
00:14:24,999 --> 00:14:26,296
¡Es una gata extraña! ¡Atrás!
169
00:14:27,365 --> 00:14:30,075
Me olvidé. Éste es Catamatrón 3.000.
170
00:14:30,653 --> 00:14:32,187
Te entrena para pensar como el enemigo.
171
00:14:33,217 --> 00:14:35,663
Creo que alguien toco "Aduselea"
con un palo feo.
172
00:14:36,804 --> 00:14:39,545
Este es Peke, es el jefe de operaciones.
Técnico en infiltración e informática.
173
00:14:39,981 --> 00:14:41,259
- Bien.
- ¡Hola, perro!
174
00:14:41,966 --> 00:14:44,429
Peke, ¿tienes algo que funcione?
175
00:14:46,444 --> 00:14:47,850
Sígueme.
176
00:14:49,051 --> 00:14:52,318
El collar Redwood Rourch está equipado
con los gadgets más sofisticados.
177
00:14:52,319 --> 00:14:56,018
Negro, malla, láseres.
de neón con helio, gancho
178
00:14:56,054 --> 00:14:57,629
y un dispositivo de
medición de la sangre del hígado.
179
00:14:59,012 --> 00:15:00,767
- y esto es tuyo.
- Mit�to.
180
00:15:01,326 --> 00:15:04,000
- ¿Qué está haciendo?
- Colóquelo alrededor de su cuello con el nombre inscrito en él.
181
00:15:04,745 --> 00:15:06,481
Butch, parece que has perdido algo de peso.
182
00:15:06,567 --> 00:15:09,128
Disculpe, mi nombre es Diggs.
Y siempre lucen tan bien.
183
00:15:09,738 --> 00:15:11,210
Sam, estoy aquí.
184
00:15:12,667 --> 00:15:14,713
Lo siento, el jefe lo quiere.
para verte también. Inmediato.
185
00:15:14,748 --> 00:15:16,399
Córtate el pelo ahora, mareado.
186
00:15:17,659 --> 00:15:20,294
Felicitaciones, Agente Buttercup por su nacimiento
187
00:15:20,335 --> 00:15:23,482
a tu hijo, hijo, hija,
hijo, hija, hija, hijo...
188
00:15:29,609 --> 00:15:31,022
Tomen asiento, caballeros.
189
00:15:33,427 --> 00:15:36,279
No. Fuera del sofá.
190
00:15:37,030 --> 00:15:39,853
Lo siento, has estado fuera y estás sucio.
191
00:15:40,049 --> 00:15:41,671
Eso es porque somos agentes de campo, Lou.
192
00:15:41,708 --> 00:15:43,914
No todos podemos ser funcionarios como tú
193
00:15:43,955 --> 00:15:45,351
sentados por nada y vistiendo suéteres feos.
194
00:15:45,675 --> 00:15:48,357
Oye, me gusta este suéter.
Fue un regalo de mi abuela.
195
00:15:48,829 --> 00:15:49,749
¿puedes devolverlo?
196
00:15:51,384 --> 00:15:54,381
Entonces, tú eres el perro que
Le gusta volar edificios.
197
00:15:54,924 --> 00:15:59,230
- Sí... Fue un accidente...
- Tienes muchos accidentes, Diggs.
198
00:15:59,633 --> 00:16:02,194
¿Podemos ir al grano?
199
00:16:02,403 --> 00:16:04,708
Por supuesto. Intercepté esto hace 3 horas.
200
00:16:05,012 --> 00:16:06,468
transmisión desde un camión de auxilio
201
00:16:06,509 --> 00:16:08,470
misterioso del mundo subterráneo de los felinos.
202
00:16:10,866 --> 00:16:12,539
Creemos que está destinado a todos los gatos.
203
00:16:13,229 --> 00:16:14,307
Mírate.
204
00:16:16,482 --> 00:16:20,182
Saludos a los futuros seguidores felinos.
205
00:16:20,728 --> 00:16:24,465
Mi nombre es Cat Galore.
206
00:16:26,295 --> 00:16:27,098
¿Es realmente un gato?
207
00:16:27,596 --> 00:16:30,565
Déjame presentarte lo más
adorable criatura en mi vida,
208
00:16:31,259 --> 00:16:32,265
un poco delicioso.
209
00:16:32,349 --> 00:16:34,459
- Saluda, querida.
- Hola... Ayúdame.
210
00:16:36,330 --> 00:16:40,258
La era de la supremacía de los perros como amigos
¡Se acabó lo del hombre!
211
00:16:40,702 --> 00:16:42,916
En 2 días desataré un sonido ensordecedor.
212
00:16:42,957 --> 00:16:45,076
que sólo los perros pueden oír.
213
00:16:45,566 --> 00:16:46,757
Un sonido tan terrible,
tan aterrador
214
00:16:46,798 --> 00:16:50,807
Porque volverá locos a todos los perros.
215
00:16:51,490 --> 00:16:56,088
¡A este sonido lo llamo "La llamada de lo salvaje"!
216
00:16:57,076 --> 00:17:00,021
los perros se volveran locos
la gente tendrá que deshacerse de ellos.
217
00:17:00,384 --> 00:17:04,921
y sin su protección,
¡Subyugaré a toda la humanidad!
218
00:17:05,832 --> 00:17:07,460
¡Gatita, llegué a casa!
219
00:17:08,483 --> 00:17:09,758
nada ni nadie
No me impedirá destruir el mundo.
220
00:17:09,983 --> 00:17:11,251
¡Gato en abundancia, listo!
221
00:17:12,754 --> 00:17:14,900
Ese gato me despeina el pelo
desde atrás para levantarse.
222
00:17:15,339 --> 00:17:17,548
El gato es el número 1 de la lista.
a los enemigos más buscados durante un año.
223
00:17:18,164 --> 00:17:21,052
La semana pasada, ella y el acólito
224
00:17:21,093 --> 00:17:22,629
ellos, Paws, reaparecieron en Alemania y han
225
00:17:22,670 --> 00:17:24,202
Robó códigos satelitales ultrasecretos.
226
00:17:25,251 --> 00:17:26,842
Nuestras fuentes también dicen que Paws
227
00:17:26,883 --> 00:17:29,433
trató de eliminar
Esta paloma, Seamus.
228
00:17:35,924 --> 00:17:39,921
Un pájaro no puede bañarse
sin llegar a Internet?
229
00:17:40,246 --> 00:17:42,405
No sabemos cuál es la conexión,
Pero ahora Seamus
230
00:17:42,446 --> 00:17:43,883
es el único vínculo con Pisicu�a.
231
00:17:44,402 --> 00:17:45,830
Lo encontramos y él puede llevarnos hasta allí.
232
00:17:46,243 --> 00:17:48,153
Nos quedan dos días
encontramos pisicu�a en abundancia
233
00:17:48,194 --> 00:17:50,394
antes de activarlos
el sonido llamado "La llamada de lo salvaje".
234
00:17:50,929 --> 00:17:53,293
Tu misión es atrapar
Y trae ese pájaro.
235
00:17:53,742 --> 00:17:56,488
Parece fácil. Sólo dame un poco
pan, una red grande y un martillo.
236
00:17:56,625 --> 00:17:58,337
Lo necesitamos vivo.
237
00:17:58,810 --> 00:17:59,614
Bien. Olvídate del martillo.
238
00:17:59,764 --> 00:18:04,638
Has recibido tu tarea. Encuéntralo en
Seamus antes de que el gato lo atrapara.
239
00:18:13,119 --> 00:18:15,690
¿Dejaste escapar a Seamus?
240
00:18:15,784 --> 00:18:18,900
Es imposible encontrar ayuda.
por supuesto hoy en día.
241
00:18:19,620 --> 00:18:21,538
La rata alada tiene información vital
242
00:18:21,579 --> 00:18:23,406
lo que podría destruir todo mi plan.
243
00:18:23,937 --> 00:18:25,069
No podemos permitir que algo así suceda.
244
00:18:25,110 --> 00:18:26,332
Eso es todo, ¿no, pequeño Delicioso?
245
00:18:28,096 --> 00:18:28,926
¡Patas!
246
00:18:29,947 --> 00:18:31,983
¿Qué estás esperando?
247
00:18:32,381 --> 00:18:35,125
quiero esta paloma
seamus en tu boca
248
00:18:35,414 --> 00:18:38,190
¡Y luego tráelo a mi puerta, inmediatamente!
249
00:18:38,497 --> 00:18:41,671
¡Afuera! ¡Salir!
250
00:18:42,051 --> 00:18:43,933
¿Qué tiene esta computadora?
251
00:18:44,074 --> 00:18:46,117
Delicioso...
252
00:18:47,760 --> 00:18:49,547
No me olvides, acabo de aplastarte.
253
00:18:49,588 --> 00:18:51,244
Piensa en la suerte que tuviste.
254
00:18:51,695 --> 00:18:53,997
Podrías haber vivido en
la jungla de la ciudad y no n
255
00:18:54,038 --> 00:18:56,863
nuestro escondite
nuevo��. ¿No es maravilloso?
256
00:18:58,023 --> 00:18:59,356
Es perfecto.
257
00:19:01,707 --> 00:19:03,414
Casi perfecto.
258
00:19:09,374 --> 00:19:10,403
gatito...
259
00:19:10,928 --> 00:19:13,969
Él cree que hay peces de verdad ahí dentro, ¿verdad?
Es adorable.
260
00:19:15,808 --> 00:19:19,064
La buena noticia es que llegamos a la cima.
261
00:19:22,818 --> 00:19:26,367
Pensarías que eran dos
meses desde que me contrataron aquí?
262
00:19:31,707 --> 00:19:33,733
Entiendo lo que estás pensando.
263
00:19:34,188 --> 00:19:35,415
Un nuevo estreno, ¿verdad?
264
00:19:36,398 --> 00:19:39,781
Con todos los cubiertos. Es brillante. Eres brillante.
265
00:19:43,133 --> 00:19:45,528
Entonces... ¿eres feliz...?
266
00:19:45,818 --> 00:19:47,688
Y cuando un mago tiene
Necesito algo, tiene sentido.
267
00:19:48,139 --> 00:19:49,251
A�a si.
268
00:19:55,158 --> 00:19:56,799
gatito...
269
00:20:02,280 --> 00:20:03,632
Este es el lugar de encuentro.
270
00:20:03,800 --> 00:20:07,470
La información dice que la paloma que
Lo estamos buscando y entró volando en ese edificio.
271
00:20:07,809 --> 00:20:10,413
Recuerda lo que dijo Lou. Haz lo que te digo.
272
00:20:10,714 --> 00:20:13,415
Cuando te digo que muevas la cola,
me preguntas cuanto.
273
00:20:13,536 --> 00:20:15,967
- ¿Inteligente?
- ¿Qué pasa con la mochila?
274
00:20:25,587 --> 00:20:26,961
deja de hacer tonterías.
275
00:20:27,773 --> 00:20:29,222
No quieres tener nada que ver conmigo.
276
00:20:29,263 --> 00:20:31,322
No quieres salir, quieres
Mantente escondido para que no te arruine.
277
00:20:39,612 --> 00:20:41,005
Mira esa maniobra, chico.
278
00:20:41,006 --> 00:20:43,738
Yo digo, "trae la bebida".
279
00:20:50,444 --> 00:20:51,726
Vamos...
280
00:20:52,257 --> 00:20:53,406
Tómelo una vez.
281
00:20:57,786 --> 00:20:58,859
Vamos.
282
00:20:59,061 --> 00:21:00,101
Los tontos.
283
00:21:00,911 --> 00:21:03,165
No sé por qué, pero el edificio
esto me causa una fuerte impresión.
284
00:21:03,336 --> 00:21:05,748
Por supuesto, parece una enorme boca de riego.
285
00:21:06,384 --> 00:21:07,427
Sí, eso fue todo.
286
00:21:10,478 --> 00:21:12,791
Para terminar más rápido
si no me miraras
287
00:21:13,522 --> 00:21:16,346
Vamos, date prisa
Terminamos, el pájaro volará.
288
00:21:22,132 --> 00:21:24,711
Hola mi pequeño amigo.
289
00:21:31,940 --> 00:21:32,880
Está tranquilo.
290
00:21:33,519 --> 00:21:35,086
Demasiado silencioso.
291
00:21:37,212 --> 00:21:38,248
¿Marimacho?
292
00:21:38,290 --> 00:21:39,413
Es hora de sacar la basura.
293
00:21:41,234 --> 00:21:43,036
¿Qué estás haciendo? ¿Adónde crees que vas?
294
00:21:44,313 --> 00:21:45,678
¡Ey! ¡Más fácil!
295
00:21:46,025 --> 00:21:47,352
- ¡Cuida tus dientes!
- ¡Déjalo!
296
00:21:47,353 --> 00:21:50,332
Ese pájaro es un informante.
Funciona para nosotros.
297
00:21:51,022 --> 00:21:54,074
¿Trabajar como informante?
Yo no hago tal cosa.
298
00:21:54,200 --> 00:21:55,803
¿Cuándo fue la última vez que
¿masticaste una menta?
299
00:21:55,804 --> 00:21:56,874
¿eres tú seamus?
300
00:21:57,018 --> 00:21:59,563
Esta es información privilegiada.
¿Quién quiere saber?
301
00:21:59,925 --> 00:22:00,922
¿Me estás tomando el pelo?
302
00:22:01,000 --> 00:22:02,844
La sede de Canin nos envió
para protegerte. Vamos.
303
00:22:03,464 --> 00:22:05,776
Bien. También fue... Espera un minuto.
304
00:22:07,799 --> 00:22:09,721
¿Cómo sé que no lo eres?
¿De la mano de los gatos?
305
00:22:11,259 --> 00:22:13,334
- El cuervo vuela a medianoche.
- ¿Qué?
306
00:22:13,768 --> 00:22:15,595
¿Qué cuervo? ¿Qué quiere decir?
307
00:22:15,919 --> 00:22:19,659
Esta es la frase de la contraseña.
Y respondes con: "El águila..."
308
00:22:20,165 --> 00:22:21,597
Un pájaro viejo y malo.
309
00:22:22,374 --> 00:22:24,327
- Bastante bien.
- No, no te quedes un rato.
310
00:22:25,611 --> 00:22:27,854
- ¿No era un pingüino?
- ¡Le acabo de decir que era un águila!
311
00:22:27,965 --> 00:22:28,990
Ella era bailarina.
312
00:22:29,319 --> 00:22:32,345
Basta. ¿Por qué el Gato lo quiere?
¿En abundancia deshacerse de ti?
313
00:22:33,155 --> 00:22:35,022
No sé. Nunca la he conocido.
314
00:22:35,044 --> 00:22:36,573
Ese era el trabajo de mi prima Nikki.
315
00:22:36,904 --> 00:22:38,773
El gato no te querría fuera
del paisaje si no sabes algo.
316
00:22:38,959 --> 00:22:42,179
Quizás esté obsesionado conmigo.
No sé nada.
317
00:22:42,214 --> 00:22:43,541
Tengo un cerebro del tamaño de una uva.
318
00:22:44,357 --> 00:22:46,605
O cuantas pasas. realmente lo hago
pasa grande o una uva pequeña.
319
00:22:46,658 --> 00:22:49,611
Está bien, deja de asustarte.
Estás completamente a salvo��. Ahora...
320
00:22:56,894 --> 00:22:57,947
¡Ten cuidado!
321
00:22:57,991 --> 00:22:58,982
¡No te quedes!
322
00:22:59,018 --> 00:23:00,441
Me escapé.
323
00:23:00,982 --> 00:23:02,835
Ningún problema. Es sólo un gatito.
324
00:23:03,504 --> 00:23:05,331
Dame el pájaro.
325
00:23:06,263 --> 00:23:07,409
Entonces una niña��...
326
00:23:08,154 --> 00:23:09,568
Me gustará esto.
327
00:23:16,527 --> 00:23:17,578
�Me gustan los gatos
328
00:23:18,651 --> 00:23:19,719
¿Qué...?
329
00:23:21,965 --> 00:23:23,480
- ¡Me hiciste enojar, bola de pelo!
- ¡Atrápala!
330
00:23:24,162 --> 00:23:25,423
Protege al pájaro.
Puedo manejar al gato.
331
00:23:25,588 --> 00:23:27,915
¡No lo pienses, proteges al pájaro!
¡Ese gato es mío!
332
00:23:28,295 --> 00:23:30,736
ambos pueden pelear
con el gato! ¡Me voy de aquí!
333
00:23:32,261 --> 00:23:33,593
¡Le dije que vigilara a los pájaros!
334
00:23:34,737 --> 00:23:37,208
Buena suerte, señoras. ¡Tengo que volar!
335
00:23:46,281 --> 00:23:47,343
¡Si siempre nos gustas...!
336
00:23:47,577 --> 00:23:48,920
- No me molestes.
- Sí, tienes razón, tenía que hacerlo.
337
00:23:48,961 --> 00:23:50,775
para darte cuenta de que el gato volará.
338
00:23:51,761 --> 00:23:52,786
Qué...?
339
00:24:01,738 --> 00:24:05,157
No puedes.
¿Tu mochila está lista para volar?
340
00:24:05,441 --> 00:24:07,778
Quedarse en el mismo sitio. Voy tras ese pájaro.
341
00:24:09,153 --> 00:24:11,208
¡No sin mí!
342
00:24:16,399 --> 00:24:17,434
¡No puedes!
343
00:24:17,741 --> 00:24:21,919
¡Detener! ¡Detener! No
¡Puedo ver! ¡Panel! ¡Panel!
344
00:24:23,048 --> 00:24:24,214
Basta de crueldad animal
345
00:24:26,685 --> 00:24:28,475
No...
346
00:24:30,959 --> 00:24:33,017
¡Déjame en paz! ¡Tengo 12 huevos que cuidar en casa!
347
00:24:33,648 --> 00:24:34,712
Te doy 6 si me dejas.
348
00:24:37,593 --> 00:24:39,326
Sígueme aquí.
349
00:24:39,575 --> 00:24:40,681
¡Cuidado con lo que deseas!
350
00:24:40,981 --> 00:24:43,341
no hablaba en serio
cuando dije sígueme!
351
00:24:44,942 --> 00:24:47,093
vuela como una mariposa
¡Pienso como un pájaro!
352
00:24:47,574 --> 00:24:49,099
¡SALSA!
353
00:24:51,351 --> 00:24:52,205
¡Te tengo, pájaro!
354
00:25:05,853 --> 00:25:08,027
Vamos, caracol, ¿no puedes volar más rápido?
355
00:25:08,657 --> 00:25:10,640
¡Solo va a esta velocidad!
356
00:25:11,926 --> 00:25:13,289
¡Hola a todos!
357
00:25:16,522 --> 00:25:18,181
No te escapas tan fácilmente.
358
00:25:19,929 --> 00:25:21,224
¡Eso es todo, pájaro!
359
00:25:22,938 --> 00:25:24,332
¡Ya casi lo supero!
360
00:25:24,414 --> 00:25:25,808
¡No, lo atraparé!
361
00:25:26,323 --> 00:25:27,460
¿Estás loco?
362
00:25:37,257 --> 00:25:38,698
Lo arruiné.
363
00:25:55,834 --> 00:25:57,992
No se puede volar bien con un ala rota, ¿verdad?
364
00:26:03,475 --> 00:26:05,941
Mi ala... No está bien.
365
00:26:07,042 --> 00:26:08,357
¡Tener cuidado!
366
00:26:09,509 --> 00:26:13,924
¡Arruinaste mi ala favorita!
¡Prepárate para un juicio, cucuaná!
367
00:26:21,939 --> 00:26:23,471
¡Mami, mírame!
368
00:26:24,508 --> 00:26:27,131
Eres rápido, pequeño.
369
00:26:27,688 --> 00:26:28,939
Me quedé aquí toda la noche.
370
00:26:29,129 --> 00:26:31,329
Por última vez, ¿dónde está Cat Galore?
371
00:26:31,373 --> 00:26:32,973
¡No sé!
372
00:26:33,837 --> 00:26:34,871
¡No!
373
00:26:35,176 --> 00:26:36,618
- No...
- Entonces no le gusta el agua, ¿verdad?
374
00:26:37,004 --> 00:26:38,608
Eso es todo. Cualquier cosa menos agua. Te lo ruego.
375
00:26:39,969 --> 00:26:42,923
Diggs, esto no es
una técnica de consulta válida.
376
00:26:43,048 --> 00:26:45,474
No te molestes, Butch. resolvámoslo
cosas nuevas el departamento de policia.
377
00:26:45,805 --> 00:26:47,408
Tienes la impresión de que me voy a decepcionar.
378
00:26:47,449 --> 00:26:49,053
¿del método del perro bueno y del perro malo?
379
00:26:49,233 --> 00:26:50,739
- ¡Hombre!
- ¡Eso es todo!
380
00:26:52,312 --> 00:26:54,021
¡Hola amigos!
381
00:26:54,194 --> 00:26:55,496
¡Miserable!
382
00:26:58,312 --> 00:26:59,534
Chicos, una pregunta.
383
00:26:59,661 --> 00:27:02,563
¿Por qué el olor de la e posterior?
¿Siempre tu método de retiro?
384
00:27:02,830 --> 00:27:04,405
Oye, no juzgues hasta que huelas.
385
00:27:04,511 --> 00:27:05,972
¡Ahora habla!
386
00:27:06,432 --> 00:27:07,944
¡No, sin agua no! Sin...
387
00:27:08,240 --> 00:27:09,906
- Agente...
- Sí...
388
00:27:10,032 --> 00:27:11,462
- Tenemos un...
- Dilo de nuevo.
389
00:27:11,659 --> 00:27:13,308
Estábamos comprometidos.
390
00:27:13,506 --> 00:27:15,809
Abeto, de donde
¿Conseguiste un collar así?
391
00:27:15,998 --> 00:27:19,167
Agente. Espera, no estás trabajando
para gatos en abundancia.
392
00:27:19,528 --> 00:27:21,215
- ¿Quién eres?
- Mi nombre es Catalina.
393
00:27:21,608 --> 00:27:23,268
- Soy de la agencia MIAU.
- ¿MAULLIDO?
394
00:27:23,707 --> 00:27:25,356
Collar, láser.
395
00:27:27,855 --> 00:27:29,594
Espera, espera. ¿Qué es la agencia MIAU?
396
00:27:29,708 --> 00:27:31,837
Gatos asegurando la paz mundial.
397
00:27:32,345 --> 00:27:33,243
La agencia de espionaje felina.
398
00:27:33,521 --> 00:27:35,009
¿Vas a decir la agencia de espionaje felina?
399
00:27:35,044 --> 00:27:36,809
Está bien, date prisa. ¿Cuánto es 8 x 8?
400
00:27:37,033 --> 00:27:38,031
64.
401
00:27:38,249 --> 00:27:41,817
¡No! Es 8 x 3, mueve 2...
402
00:27:43,071 --> 00:27:44,048
Te lo diré más tarde.
403
00:27:45,098 --> 00:27:46,715
La agencia MIAU protege a los gatos del mundo
404
00:27:46,756 --> 00:27:48,546
de las amenazas de los poties, es decir, tú, bruto.
405
00:27:49,476 --> 00:27:50,353
¡Hombre!
406
00:27:50,765 --> 00:27:51,974
¡Déjame esconderme!
407
00:27:53,849 --> 00:27:56,213
Amigos, ¿no saben que más hacer?
408
00:27:59,139 --> 00:28:00,579
¿Por qué esta es siempre la posición?
nuestro retiro?
409
00:28:02,515 --> 00:28:04,750
Entonces no fuiste contratado por
¿Gato en abundancia para encontrar el pájaro?
410
00:28:05,196 --> 00:28:06,433
Y te equivocaste, saco de pulgas.
411
00:28:06,580 --> 00:28:09,339
Mi misión es encontrarla y destruirla.
412
00:28:09,673 --> 00:28:12,398
Gato llamado Abundancia
y "Te atraparé en mis garras"
413
00:28:12,491 --> 00:28:15,336
el era uno de los mejores
espías hasta hace un año.
414
00:28:15,343 --> 00:28:18,654
- No. No te acerques.
- Tenía un encargo en una fábrica de cosméticos.
415
00:28:19,008 --> 00:28:20,806
Hasta un perro guardián
él la siguió y cayó en un
416
00:28:20,807 --> 00:28:22,739
Caldero lleno de loción
para depilación.
417
00:28:33,978 --> 00:28:36,745
No le quedaba pelo
Y fue humillado por sus compañeros de la agencia,
418
00:28:36,786 --> 00:28:39,469
Ivona salió de
la agencia MIAu y regresó a casa.
419
00:28:41,310 --> 00:28:44,287
¿Qué pasa con ese gato horrible?
Parece un perro. Sácala.
420
00:28:46,273 --> 00:28:47,241
eliminarlo.
421
00:28:50,029 --> 00:28:51,188
Pero es Navidad.
422
00:28:53,040 --> 00:28:55,064
Haré que se arrepientan.
423
00:28:56,823 --> 00:29:00,475
Después de eso, se volvió loco.
Cambió su nombre a Cat Galore
424
00:29:00,505 --> 00:29:02,805
Y desde entonces quiere venganza.
425
00:29:03,355 --> 00:29:04,983
¡Esperar! Si intentan destruir
426
00:29:05,024 --> 00:29:07,222
Todos ustedes, perros, ¿por qué intentan detenerla?
427
00:29:07,654 --> 00:29:10,971
Incluso si lo crees,
No todos los gatos son malos.
428
00:29:11,459 --> 00:29:13,065
Amamos a la gente de la misma manera.
muy parecido a ti.
429
00:29:13,251 --> 00:29:16,048
El gato quiere vengarse
en perros y personas.
430
00:29:16,468 --> 00:29:18,002
Por eso hay que detenerlo.
431
00:29:19,402 --> 00:29:22,066
- Hola amigos.
- ¿Qué te pasa, pequeña?
432
00:29:22,263 --> 00:29:25,356
Tantas veces como sea necesario
para subirse al mismo tobogán?
433
00:29:27,507 --> 00:29:30,578
Lo siento, quiero decir...
434
00:29:30,589 --> 00:29:31,625
¡Mami!
435
00:29:32,399 --> 00:29:33,598
¡Estábamos comprometidos!
436
00:29:33,733 --> 00:29:36,755
Si no te conviertes en loro,
No se puede hablar delante de un hombre.
437
00:29:37,165 --> 00:29:39,123
Escuchar. Conozco a Pisicu��.
Querrá matar al pájaro,
438
00:29:39,164 --> 00:29:40,877
Y necesitarás mi ayuda.
439
00:29:41,082 --> 00:29:43,580
lo siento agente gracias
pero no gatos.
440
00:29:44,087 --> 00:29:46,626
- al final estamos de acuerdo.
- No tienes elección.
441
00:29:47,246 --> 00:29:48,472
Intenta detenerme.
442
00:30:03,192 --> 00:30:04,046
Hola.
443
00:30:04,147 --> 00:30:05,396
Oficial Marshall, soy el oficial Reel.
444
00:30:05,783 --> 00:30:08,409
- Tu compañero canino, Diggs, ha desaparecido.
- ¿Qué?
445
00:30:08,682 --> 00:30:10,211
�durante el turno de hoy, se informó
446
00:30:10,252 --> 00:30:11,820
como si estuviera vacío. Parece haberse perdido.
447
00:30:11,997 --> 00:30:14,895
- ¿Cómo perdiste a Diggs?
- Bueno, señor, oficialmente no está perdido.
448
00:30:15,325 --> 00:30:17,833
- lo estamos buscando...
- ¡Ve y compruébalo por mí!
449
00:30:17,966 --> 00:30:19,018
¡No dejes que se caiga al suelo!
450
00:30:23,539 --> 00:30:25,554
Lo siento, cariño. Voy a volver.
451
00:30:26,244 --> 00:30:27,380
Falta Diggs.
452
00:30:30,995 --> 00:30:34,615
Las especialidades de la repostería.
Lo que nos gusta para cenar es el tocino...
453
00:30:35,890 --> 00:30:39,612
sígueme gato para siempre
usted, le sugiero que me siga.
454
00:30:39,626 --> 00:30:42,298
Las entradas para qué más
Las entradas para la séptima película de Scooby Doo están agotadas.
455
00:30:42,339 --> 00:30:45,123
Aún hay entradas disponibles...
¡Espera! ¡¿Eso es un gato�?!
456
00:30:46,697 --> 00:30:48,942
¿Cómo me miras?
Y como no los hubieras vuelto a ver
457
00:30:48,983 --> 00:30:51,234
una paloma lisiada en
¿El lomo de un perro viejo?
458
00:30:53,597 --> 00:30:56,035
- ¡No te acerques!
- ¡Parches, no!
459
00:30:56,048 --> 00:30:58,104
La computadora no es un juguete.
460
00:30:58,414 --> 00:31:02,018
Toma la cola de ese afilador.
Pookie, deja de ladrarle a tu hermano.
461
00:31:02,630 --> 00:31:04,654
¿Dónde está el silbato para perros?
cuando lo necesitas?
462
00:31:04,937 --> 00:31:06,374
Al menos no usamos suéteres.
463
00:31:06,472 --> 00:31:10,219
La esposa está hoy en la tienda de mascotas.
así que me ocupo de todo.
464
00:31:13,287 --> 00:31:15,012
Parches, saca al hermano.
para jugar a la "princesa".
465
00:31:15,261 --> 00:31:16,614
¡Vamos!
466
00:31:17,227 --> 00:31:18,929
No aceptes dulces de extraños.
467
00:31:20,824 --> 00:31:21,973
Los niños...
468
00:31:22,517 --> 00:31:27,199
Pestaña Lazenby. Entonces tu eres
el nuevo Barosan de MIAU.
469
00:31:27,727 --> 00:31:31,516
Cuando digo Barosan, lo digo en serio.
cambie a leche desnatada.
470
00:31:31,551 --> 00:31:33,735
Entonces eso es todo... veo que cogió bien la lengua.
471
00:31:33,776 --> 00:31:37,594
ya que usted es el director ejecutivo.
Valió la pena el olor a culos...
472
00:31:38,117 --> 00:31:39,272
Basta ya de presentaciones.
473
00:31:39,619 --> 00:31:40,783
Tienes un agente mío.
474
00:31:40,971 --> 00:31:43,479
entendí que el gato
Galore es uno de los tuyos.
475
00:31:43,922 --> 00:31:46,297
Es nuestra "oveja negra".
Podemos manejarlo.
476
00:31:46,583 --> 00:31:48,850
No tienes idea de lo peligroso que es.
477
00:31:49,244 --> 00:31:51,615
No parará hasta vengarse.
478
00:31:51,954 --> 00:31:53,089
Nos amenazó, Tab.
479
00:31:53,670 --> 00:31:55,113
Se necesita un perro para atrapar a un gato.
480
00:31:55,385 --> 00:31:57,570
Pero se necesitaría un gato.
para seguir a este gato.
481
00:31:58,034 --> 00:32:00,172
No importa quién persiga al Gato.
482
00:32:00,213 --> 00:32:02,037
Se trata de proteger a las personas.
483
00:32:02,354 --> 00:32:03,894
Tiene razón. No podemos quedarnos de brazos cruzados
484
00:32:03,935 --> 00:32:05,840
Y contradicámonos en este sentido.
485
00:32:06,388 --> 00:32:08,841
Sólo si... sería la primera vez en una relación.
486
00:32:08,882 --> 00:32:10,944
político entre nuestras agencias.
487
00:32:11,615 --> 00:32:13,901
Faltan 24 horas
desde la fecha límite de Pisicu�a,
488
00:32:14,213 --> 00:32:16,095
puede ser la única solución.
489
00:32:17,471 --> 00:32:20,540
Los perros y los gatos
deben trabajar juntos.
490
00:32:23,827 --> 00:32:24,878
Es una locura.
491
00:32:25,646 --> 00:32:27,848
¿Qué? ¡No importa, amigo!
¿Debería trabajar con ella?
492
00:32:28,013 --> 00:32:31,020
Hagamos una alianza con
la olla, si procedemos así.
493
00:32:31,215 --> 00:32:34,006
- ¡Diggs! Seamus también nos ayuda.
- ¿¡Para trabajar con gatos!?
494
00:32:34,254 --> 00:32:36,926
- Mejor haz gusanos.
- ¡Afuera! ¡Ahora!
495
00:32:36,957 --> 00:32:39,616
Gatos tontos y juguetones.
496
00:32:40,866 --> 00:32:42,868
- ¡Adiós!
- No, el niño tiene razón.
497
00:32:43,115 --> 00:32:45,871
No podemos colaborar con gatos.
No podemos confiar en ellos.
498
00:32:48,425 --> 00:32:50,644
¿Qué quieren de mí? no puedo
trabajar con un gato.
499
00:32:51,506 --> 00:32:52,851
Pero no quiero volver
ni en el refugio.
500
00:32:54,764 --> 00:32:56,410
¿Alguna vez has vivido en una jaula, amigo mío?
501
00:32:57,057 --> 00:33:00,299
Lo quiero. el pequeño
columpio, hermosas semillas
502
00:33:00,340 --> 00:33:03,038
girasol, espejo pequeño��...
503
00:33:03,769 --> 00:33:05,789
ahora quiero ser
con mi compañero Shane.
504
00:33:06,252 --> 00:33:07,777
Tuve una buena vida con él.
505
00:33:08,101 --> 00:33:10,503
¿Sabes quién tiene más?
hermosa vida��? Los gatos.
506
00:33:11,833 --> 00:33:14,777
Tienen unas almohadas de lujo.
¡Viva el rey!
507
00:33:15,071 --> 00:33:17,295
En una casa donde trabajaba mi prima Nikki
508
00:33:17,395 --> 00:33:21,275
en Pisicu�a Galore, fue
un paraíso para los gatos.
509
00:33:21,428 --> 00:33:23,240
¿Casa? ¿Qué casa?
510
00:33:24,908 --> 00:33:26,940
Butch, creo que lo sé.
donde podemos encontrar Pisicu�a.
511
00:33:30,681 --> 00:33:32,384
Esta es una historia. Tres especies
512
00:33:32,425 --> 00:33:34,734
que colaboran al unísono,
olvidando los malentendidos,
513
00:33:34,938 --> 00:33:36,751
para resolver el misterio.
Este es el equipo de ensueño.
514
00:33:36,792 --> 00:33:40,786
poner en práctica.
Date prisa, ya casi llegamos.
515
00:33:41,186 --> 00:33:45,065
¿Qué estás diciendo? es un charco
¿En qué lo sepultaremos?
516
00:33:46,159 --> 00:33:48,829
Esta es la casa donde trabajaba Nikki
para gatos en abundancia.
517
00:33:49,175 --> 00:33:51,338
Creo que lo sé. Estoy seguro de que.
518
00:33:51,795 --> 00:33:53,627
Estoy 65% seguro. Podría estar 67% seguro
519
00:33:53,668 --> 00:33:56,862
pero... Mira. uno
Escarabajo colorado.
520
00:33:58,027 --> 00:33:59,293
Esté al tanto. podria ser el gato
521
00:33:59,334 --> 00:34:00,382
para prepararnos una sorpresa.
522
00:34:01,003 --> 00:34:03,085
Estamos en un viaje épico,
de otras tierras,
523
00:34:03,234 --> 00:34:04,266
Venden unos sobre los demás.
524
00:34:05,242 --> 00:34:06,418
Y un poco sobre nosotros.
525
00:34:07,622 --> 00:34:09,034
Zgardé, abre la puerta.
526
00:34:26,533 --> 00:34:27,414
¡Retiro!
527
00:34:30,939 --> 00:34:32,405
¡Así se hace hermano!
528
00:34:34,250 --> 00:34:37,144
Oye, es como un montón de perros, hombre.
529
00:34:37,212 --> 00:34:38,241
Muy...
530
00:34:40,294 --> 00:34:41,660
¿Estamos relacionados?
531
00:34:42,030 --> 00:34:43,296
Amigo, la vi parpadear.
532
00:34:43,953 --> 00:34:46,554
- ¿Qué le pasa?
- Me quitaron el pasto.
533
00:34:47,514 --> 00:34:48,557
Por las damas gato.
534
00:34:48,848 --> 00:34:49,921
Mímalos.
535
00:34:50,395 --> 00:34:53,014
Bien. Mantente en la cima
patas. Vamos.
536
00:35:00,038 --> 00:35:01,176
abeto
537
00:35:01,701 --> 00:35:05,746
Mira quién quiere atención. venir a amarte
538
00:35:08,745 --> 00:35:12,127
Tu gato es tan hermoso.
539
00:35:15,531 --> 00:35:18,053
- Intenta seguir el ritmo, querida.
- Ve y corre detrás de los coches.
540
00:35:18,414 --> 00:35:20,842
- Estamos contra el reloj.
- Está bien, mira lo que tenemos.
541
00:35:25,068 --> 00:35:29,325
Vale, parece que es una ayuda del Gato.
La palabra clave está huyendo.
542
00:35:29,683 --> 00:35:31,107
nadie hace nada
moviéndose hasta que yo diga.
543
00:35:31,253 --> 00:35:34,772
Disculpe, soy un gato.
Creo que lo sé.
544
00:35:35,265 --> 00:35:38,116
- No estaba hablando contigo, estaba hablando con...
- Habla menos...
545
00:35:38,427 --> 00:35:39,282
- Más acción.
- ¿Qué estás haciendo?
546
00:35:39,283 --> 00:35:41,181
¡Muy bien, todos al suelo!
547
00:35:42,477 --> 00:35:44,145
¡Corran, son coyotes!
548
00:35:44,838 --> 00:35:46,652
¿Por qué tengo la ropa interior al revés?
549
00:35:47,141 --> 00:35:50,041
- dije mientras huía.
Por tu culpa perdí la pista.
550
00:35:50,213 --> 00:35:51,348
oye...
551
00:35:51,859 --> 00:35:53,328
- ¿Cómo lo haces?
- ¡Quiero respuestas!
552
00:35:53,600 --> 00:35:54,471
¡No, quiero respuestas!
553
00:35:55,046 --> 00:35:55,860
¡No, quiero respuestas!
554
00:35:56,099 --> 00:35:57,381
No, quiero respuestas.
555
00:35:57,487 --> 00:36:01,594
Ambos queréis respuestas. soy un
enciclopedia llena de respuestas.
556
00:36:01,947 --> 00:36:02,897
Bien, ¿dónde está Cat Galore?
557
00:36:03,658 --> 00:36:06,633
- Es... ¿Quién?
- ¡Déjame hackearlo!
558
00:36:17,213 --> 00:36:19,808
Te advertí que no lo es
bueno hacer eso.
559
00:36:20,538 --> 00:36:21,543
No es bueno.
560
00:36:23,718 --> 00:36:26,548
Idiotas. En 5 minutos lo harás
561
00:36:26,589 --> 00:36:29,531
todo en la arena para gatos.
562
00:36:30,448 --> 00:36:32,755
Este es tu fin
colaboraciones, socios.
563
00:36:33,434 --> 00:36:35,829
Pero tú también estás en la habitación.
564
00:36:36,194 --> 00:36:37,990
No. Hace mucho que me fui.
565
00:36:38,379 --> 00:36:41,332
Creo... Poco...
566
00:36:42,034 --> 00:36:45,672
Estás aquí atrapado en un mar de arena.
567
00:36:46,784 --> 00:36:48,610
Quiero decir... yo... yo...
568
00:36:50,502 --> 00:36:53,339
Sácame de aquí.
Te diré cualquier cosa, cualquier cosa...
569
00:36:54,008 --> 00:36:55,879
Con eso oficialmente no más.
570
00:36:55,920 --> 00:36:58,157
Soy el peor animal de la habitación.
571
00:36:59,719 --> 00:37:01,492
Oye, la ventana. ¡Podemos salir por la ventana!
572
00:37:02,107 --> 00:37:03,472
Si nos ayudamos unos a otros, podemos lograrlo.
573
00:37:03,713 --> 00:37:05,242
Formamos una escalera de perros y gatos.
574
00:37:05,542 --> 00:37:08,399
Te paras en mi espalda
Y Catalina la tuya.
575
00:37:08,549 --> 00:37:11,096
Déjalo en paz.
¿Por qué no debería sentarme sobre su espalda?
576
00:37:11,376 --> 00:37:13,973
Sí, ¿por qué no lo intentas?
para ver que pasa?
577
00:37:14,257 --> 00:37:15,535
Dios...
578
00:37:19,361 --> 00:37:22,557
Caca. Alguien huele mal.
579
00:37:23,293 --> 00:37:24,539
¿Por qué no pueden ustedes gatos?
580
00:37:24,580 --> 00:37:25,577
hacer en el jardín, como un animal normal?
581
00:37:25,613 --> 00:37:27,138
Como un perro. Corres sin pensar.
582
00:37:27,669 --> 00:37:28,686
¿Quieres sobrevivir?
583
00:37:29,825 --> 00:37:32,156
¿No se supone que los gatos deben estar afuera?
584
00:37:42,823 --> 00:37:44,562
¿Viste esto?
585
00:37:45,135 --> 00:37:46,861
Sí, lo sé.
586
00:37:48,024 --> 00:37:49,760
¿De qué estabas hablando?
587
00:37:51,888 --> 00:37:53,971
- No estás loco, ¿verdad?
- ¿Dónde está el gato?
588
00:37:54,415 --> 00:37:55,928
Empieza a confesar o los perros saben.
589
00:37:55,969 --> 00:37:57,635
os avergonzarán como a los cerdos más gordos.
590
00:37:59,183 --> 00:37:59,990
Está bien, está bien.
591
00:38:00,537 --> 00:38:03,914
No sé dónde está el gato
pero puedo decirte esto.
592
00:38:04,267 --> 00:38:07,313
Desde hace varios meses, el Gato roba tecnología.
593
00:38:08,508 --> 00:38:10,467
De la NASA, PENTÁGONO...
594
00:38:11,633 --> 00:38:14,618
Debería haber visto cuando un
robó las ventanas del Sr. Gates.
595
00:38:15,120 --> 00:38:18,944
Sólo soy un intermediario.
Tomo los pedazos, los doy
596
00:38:18,985 --> 00:38:22,612
palomas mensajeras y las llevan
en un lugar seguro.
597
00:38:23,336 --> 00:38:24,321
y donde esta?
598
00:38:24,810 --> 00:38:26,710
No lo sé, es un secreto.
599
00:38:27,321 --> 00:38:28,562
Parece que está construyendo algo.
600
00:38:29,122 --> 00:38:30,193
¿Pero qué?
601
00:38:30,647 --> 00:38:32,907
¿Quién podría entender lo que está pasando?
¿Cabeza de un gato viejo y loco?
602
00:38:33,617 --> 00:38:34,557
- lo sé
- Espera, ¿qué?
603
00:38:35,184 --> 00:38:36,243
¿Sabes dónde construyen el dispositivo?
604
00:38:36,568 --> 00:38:38,614
No. Conozco un gato viejo y loco.
605
00:38:47,939 --> 00:38:49,840
Bueno chicos, este gato.
no está sano de la cabeza.
606
00:38:49,875 --> 00:38:51,285
Pero podría llevarnos a Pisicu��.
607
00:38:51,751 --> 00:38:54,587
Y si no quieres pegarle ahí
donde el sol no brilla
608
00:38:54,787 --> 00:38:56,311
Déjame hablar.
609
00:38:56,851 --> 00:38:58,649
Sí, señor. Señor Capitán, el más fuerte.
610
00:38:58,690 --> 00:39:00,345
Sigues cabreándome, Diggs.
611
00:39:01,108 --> 00:39:04,512
Ten cuidado donde pisas.
Mantente cerca. Podría salir con mucho pelo.
612
00:39:04,673 --> 00:39:08,447
Si tengo que dejarme crecer el pelo, voy.
No puedo tener pelo y plumas.
613
00:39:11,176 --> 00:39:13,460
¡Atención! Prohibido a la gente a partir de ahora.
614
00:39:21,434 --> 00:39:22,813
Espera. Espérame.
615
00:39:28,954 --> 00:39:30,194
Mira mi tatuaje.
616
00:39:32,151 --> 00:39:34,061
Que lindo...
617
00:39:34,719 --> 00:39:36,682
Que lindo gato....
618
00:39:39,067 --> 00:39:40,095
Ya es demasiado tarde.
619
00:39:54,122 --> 00:39:56,997
Cuídame, Tinkles.
Necesitamos descifrar lo que estás pensando.
620
00:39:56,998 --> 00:39:59,615
En tu mente se retuerce así
Descubrimos la ubicación del gato Galore.
621
00:40:00,282 --> 00:40:01,692
Si tuvieras que construir
un aparato del Apocalipsis...
622
00:40:02,160 --> 00:40:05,427
No encontrarás el amor verdadero.
Lo sé por cómo te sientas.
623
00:40:05,558 --> 00:40:07,635
A cierta distancia de los demás.
624
00:40:07,951 --> 00:40:11,846
No invitaría a cualquier gato, ¿verdad? No.
625
00:40:13,044 --> 00:40:15,228
Eres un agente. De la agencia MIAU.
626
00:40:16,111 --> 00:40:19,648
¿Y espías a tus hermanos y hermanas?
Que mala chica eres.
627
00:40:20,603 --> 00:40:23,622
Para eso tienes que ser
un felino de cierto tipo.
628
00:40:23,663 --> 00:40:26,530
Alguien dedicado a la causa,
motivado y muy enojado.
629
00:40:27,414 --> 00:40:29,284
¿Pero enojado con quién? ¿Por qué lo haces?
630
00:40:29,571 --> 00:40:31,521
¿Quién es tu papá, Catherine?
631
00:40:32,060 --> 00:40:34,820
- ¡Suficiente!
- Butch, pareces viejo.
632
00:40:35,451 --> 00:40:40,317
Después de tantos años,
Aún seguías siendo un agente de campo.
633
00:40:40,636 --> 00:40:42,038
- ¡Cuidado, gato extraño!
- ¿Qué?
634
00:40:42,382 --> 00:40:43,756
estamos aquí para hablar
sobre Gato en abundancia.
635
00:40:44,069 --> 00:40:45,155
quien diablos eres tu
636
00:40:45,545 --> 00:40:50,152
Tienes una cicatriz debajo de la oreja izquierda.
Se implantó un microchip RFIB.
637
00:40:51,076 --> 00:40:53,181
Supongo que eres policía.
638
00:40:53,665 --> 00:40:57,725
Déjalo ser...
Así de joven te echaron de la policía.
639
00:40:58,419 --> 00:41:00,997
Dígame, policía, ¿me odia?
640
00:41:01,325 --> 00:41:03,772
¿Quieres masticarme y luego escupirme?
641
00:41:04,302 --> 00:41:08,772
Como se hizo y es
¿Dentro de la policía?
642
00:41:11,669 --> 00:41:12,820
Habla de mí.
643
00:41:13,550 --> 00:41:14,640
¿De qué color es mi novia?
644
00:41:15,525 --> 00:41:17,704
Último pájaro en este
la distancia que se acercaba a mí...
645
00:41:17,918 --> 00:41:19,588
Me gustó su compañía acompañada de una
646
00:41:19,629 --> 00:41:23,148
comida copiosa y una buena ración de leche.
647
00:41:27,280 --> 00:41:28,396
Moño de pelo.
648
00:41:28,457 --> 00:41:31,289
Estaba pensando en azul, el asqueroso.
649
00:41:34,504 --> 00:41:36,549
Los perros...
650
00:41:45,057 --> 00:41:48,681
Kitty, lo sabría.
651
00:41:50,353 --> 00:41:51,909
¿Qué le pasa a este mundo?
652
00:41:52,504 --> 00:41:54,589
Los perros y gatos no pueden cooperar.
653
00:41:55,275 --> 00:41:57,403
¿Qué tengo que hacer?
654
00:42:00,149 --> 00:42:04,155
Es hora de llamar a los gemelos MacDougall.
655
00:42:06,178 --> 00:42:08,679
Me pregunto cómo sería
Garfield se vistió con un vestido.
656
00:42:09,621 --> 00:42:13,183
Traicionado por mis compañeros. creo que tengo
Solo quedamos nosotros dos, Delicioso.
657
00:42:14,216 --> 00:42:16,368
Esperar. ¿Dónde está Delicioso? ¿De chuparse los dedos?
658
00:42:21,071 --> 00:42:22,984
Estoy aquí. No pude oírte.
659
00:42:23,737 --> 00:42:26,382
¡Animal! ¡Escúpelo!
¡Escúpelo ahora!
660
00:42:26,883 --> 00:42:29,586
si alguien va a comer
Yo seré el indicado.
661
00:42:35,772 --> 00:42:38,015
Está bien, delicioso. Escóndete, rápido.
662
00:42:39,567 --> 00:42:41,739
Tengo una sorpresa para ti.
663
00:42:45,475 --> 00:42:48,387
Gatito... Ten cuidado, porque n
664
00:42:48,428 --> 00:42:51,548
la noche del estreno, entrarás aquí.
665
00:42:52,620 --> 00:42:53,666
A�a.
666
00:42:56,266 --> 00:42:58,990
Inserta la primera espada en el segundo agujero.
667
00:42:59,823 --> 00:43:02,438
Luego sigue el momento culminante en el tiempo.
668
00:43:02,479 --> 00:43:05,254
Puse la tercera espada en el hoyo número 3.
669
00:43:06,605 --> 00:43:09,271
Entonces digo las palabras mágicas, abraca...
670
00:43:09,755 --> 00:43:12,203
Entonces...
671
00:43:16,642 --> 00:43:17,777
Me equivoqué.
672
00:43:21,717 --> 00:43:24,275
¡Suficiente! Basta, Tinkles.
¿Dónde está Gato en abundancia?
673
00:43:24,602 --> 00:43:25,854
Está bien, cálmate.
674
00:43:26,403 --> 00:43:29,568
Sólo hay una manera de hacerlo
frustrar los planes de Cat Galore.
675
00:43:30,955 --> 00:43:32,874
- Primera fase, libérame inmediatamente.
- ¿Qué?
676
00:43:33,286 --> 00:43:34,126
Déjalo en paz.
677
00:43:34,226 --> 00:43:35,216
Fase dos, lo necesitaré.
por un transbordador espacial.
678
00:43:35,480 --> 00:43:37,247
- No.
- ¿No? Bien.
679
00:43:37,537 --> 00:43:41,154
No eres gracioso. no puedo ayudarte
para luchar contra otros villanos.
680
00:43:41,189 --> 00:43:42,926
Es una cuestión de cortesía profesional.
681
00:43:43,115 --> 00:43:45,916
Se reirían de mí, perderían mi pensión.
682
00:43:46,333 --> 00:43:48,369
Sin embargo, te diré esto...
683
00:43:48,962 --> 00:43:52,304
Los ojos de los gatos te lo dicen todo.
684
00:43:53,761 --> 00:43:55,419
¿Qué? ¿Y qué significa esto?
685
00:43:56,067 --> 00:43:57,931
Es un acertijo, Sherlock.
686
00:43:58,266 --> 00:43:59,921
Estaba tratando de ser misterioso. Déjalo en paz...
687
00:44:01,229 --> 00:44:02,983
Ahora... ¡Vete!
688
00:44:03,838 --> 00:44:04,929
Estoy planeando mi fuga, ¿sabes?
689
00:44:05,483 --> 00:44:07,043
¿Sí? Buena suerte.
690
00:44:08,165 --> 00:44:09,485
¿Qué? ¿Divertido?
691
00:44:10,328 --> 00:44:13,255
¿Se lo cuentas a Tinkles? Quien y
decirlo, a un genio malvado como yo?
692
00:44:13,875 --> 00:44:15,274
Aunque usaría una contraseña.
Y un barco de alta velocidad.
693
00:44:16,745 --> 00:44:17,906
Los gatos son los más geniales.
694
00:44:23,623 --> 00:44:24,673
No se admiten mascotas
695
00:44:30,044 --> 00:44:31,529
Vámonos.
696
00:44:33,030 --> 00:44:34,073
¿De qué estaba hablando Tinkles?
697
00:44:34,588 --> 00:44:38,195
¿Los ojos de un gato lo dicen todo?
No tiene ningún sentido.
698
00:44:38,716 --> 00:44:41,756
Tinkles no sabe dónde está el gato.
En abundancia. Es manipulador. Tomada con una balsa.
699
00:44:42,341 --> 00:44:44,092
En otras palabras, un gato normal y corriente.
700
00:44:44,814 --> 00:44:47,591
Los locos siguen una pelota.
que será arrojado nuevamente.
701
00:44:48,129 --> 00:44:49,298
¡Qué actividad tan inútil!
702
00:44:49,597 --> 00:44:51,474
Déjame explicarte. Lanzar
b��ului es uno de
703
00:44:51,515 --> 00:44:53,114
lo mas emocionante
deportes al aire libre
704
00:44:53,345 --> 00:44:55,984
- excepto para perseguir ardillas.
- ¿No pararás de inmediato?
705
00:45:15,933 --> 00:45:18,546
Mira ese estúpido pájaro.
El gato quiso eliminarlo.
706
00:45:20,742 --> 00:45:22,288
Aquí tiene.
707
00:45:24,623 --> 00:45:27,045
¿Qué está pasando, Angus?
Déjame ver también.
708
00:45:27,390 --> 00:45:29,283
¡Boca!
709
00:45:29,457 --> 00:45:31,788
- Después de la misión, ¿comemos helado?
- Sí.
710
00:45:32,928 --> 00:45:34,872
Sí, sí. ¡Estoy comiendo helado! ¡Ahora cállate!
711
00:45:37,933 --> 00:45:40,105
¡Atención gente!
El Capitán Angus te está hablando...
712
00:45:41,193 --> 00:45:42,125
El ex capitán.
713
00:45:42,876 --> 00:45:45,979
Es una ballena en la cara.
714
00:45:46,020 --> 00:45:49,541
Y está hecho de caramelo. ¡Vete ahora!
715
00:45:50,807 --> 00:45:52,548
Algo pasó.
716
00:45:54,035 --> 00:45:55,957
Hola, pequeño punto rojo.
717
00:45:56,504 --> 00:45:58,110
Oye... estoy esperando.
718
00:45:59,652 --> 00:46:01,824
- Seamus, ¿qué estás haciendo?
- ¿Catherine?
719
00:46:02,798 --> 00:46:04,133
Atención. Los gemelos MacDougall.
720
00:46:04,449 --> 00:46:05,445
¿Los gemelos Mac...?
721
00:46:07,453 --> 00:46:08,702
Catalina, ¡cuidado!
722
00:46:14,723 --> 00:46:16,915
- Digs, ¿por qué hiciste eso?
- Mi labio...
723
00:46:17,813 --> 00:46:19,292
Intenta proteger a la paloma.
724
00:46:22,029 --> 00:46:23,867
Cojo al gato.
725
00:46:34,657 --> 00:46:37,068
¡Luchar! Ya no estoy con Catherine.
726
00:46:37,109 --> 00:46:38,152
Puedo manejarme solo. ¿A dónde corriste?
727
00:46:38,246 --> 00:46:39,512
¡Juego sucio!
728
00:46:52,778 --> 00:46:53,806
Collar, láser.
729
00:47:12,125 --> 00:47:13,335
Mira la ballena.
730
00:47:16,178 --> 00:47:18,363
Butch, si no estás demasiado ocupado...
un poco de ayuda.
731
00:47:19,373 --> 00:47:20,763
Agárrate fuerte, uso el láser.
732
00:47:25,431 --> 00:47:26,578
Catherine, tenemos que encontrar...
733
00:47:27,263 --> 00:47:29,450
Catalina, haz algo. Me resbalo.
734
00:47:30,002 --> 00:47:31,229
Digamos...
735
00:47:32,178 --> 00:47:34,993
¿Qué? No... no soporto el agua.
736
00:47:35,110 --> 00:47:37,541
Llamaremos al Dr. Phill más tarde.
Ahora necesito ayuda.
737
00:47:40,394 --> 00:47:44,360
¡Toma esto! Tienes suerte de que
No le puse uno en la oreja.
738
00:47:46,257 --> 00:47:48,261
Tíralo por la borda, Butch.
739
00:47:51,721 --> 00:47:52,995
¿Qué estás haciendo?
740
00:47:54,723 --> 00:47:56,051
Ahora es mi turno.
741
00:48:03,355 --> 00:48:05,463
¡Mamá! Sucedió de nuevo.
742
00:48:07,533 --> 00:48:08,591
¿Qué?
743
00:48:09,637 --> 00:48:10,682
Cariño, no hay nada ahí.
744
00:48:11,073 --> 00:48:13,870
- Oye, déjame recordarle algo.
-¿Seamus?
745
00:48:13,971 --> 00:48:15,681
Tu misión aún está a salvo.
746
00:48:17,562 --> 00:48:18,730
Catalina, vuelve.
747
00:48:19,016 --> 00:48:20,657
Lo siento, lo siento mucho.
748
00:48:25,292 --> 00:48:27,079
- Estoy empezando...
- ¡Diggs, no!
749
00:48:29,336 --> 00:48:31,809
- ¡De vuelta a cubierta!
- ¡Bien hecho!
750
00:48:35,958 --> 00:48:36,869
te tengo
751
00:48:37,304 --> 00:48:41,390
¡Tómalo desde aquí!
¿Cómo te queda ahora, carita peluda?
752
00:48:44,641 --> 00:48:45,791
¿Dónde está Gato en abundancia?
753
00:48:45,826 --> 00:48:47,390
Se está preparando para atacar.
754
00:48:48,122 --> 00:48:51,277
Pronto derrotaremos a la raza canina.
755
00:48:51,399 --> 00:48:53,535
¡Y la humanidad tendrá problemas!
756
00:48:54,195 --> 00:48:55,497
Golpéalo.
757
00:48:55,532 --> 00:48:57,371
Tus días están contados, pájaro.
758
00:48:57,516 --> 00:49:00,240
El gato sabe dónde estás.
Nicky me dio los esquís.
759
00:49:00,496 --> 00:49:02,212
¿Es esquiar? ¿Qué esquís?
760
00:49:02,806 --> 00:49:03,841
déjame ir déjame ir
761
00:49:03,876 --> 00:49:06,155
Cálmate, Diggs.
Lo interrogo desde aquí.
762
00:49:06,701 --> 00:49:07,977
- Negativo.
- ¡Suficiente!
763
00:49:08,054 --> 00:49:09,303
Dije cálmate.
764
00:49:09,338 --> 00:49:10,899
Buena suerte, Butch. Sé lo que estoy haciendo...
765
00:49:18,048 --> 00:49:20,012
Oye, ¿podemos tomar helado?
766
00:49:28,829 --> 00:49:30,668
Diggs, lo arruinaste todo.
767
00:49:31,194 --> 00:49:33,306
Primero dejaste escapar a la paloma,
768
00:49:33,341 --> 00:49:35,531
entonces estuviste cerca de matarnos
en arena para gatos,
769
00:49:35,566 --> 00:49:37,820
Y ahora has dejado escapar a MacDougall.
770
00:49:37,856 --> 00:49:41,249
Bueno, yo no hice estallar el ferry.
Eso significa algo...
771
00:49:41,284 --> 00:49:43,488
Estoy cansado de ti. No puedes ser entrenado.
772
00:49:43,523 --> 00:49:46,141
Le dije a Lou que no lo has hecho
lo que se necesita para ser un agente.
773
00:49:46,176 --> 00:49:47,138
¡Tenía razón!
774
00:49:48,084 --> 00:49:51,066
- ¿Qué quieres decir?
- Yo digo que te vayas a casa, Diggs.
775
00:49:53,480 --> 00:49:54,915
Ya no eres parte de este equipo.
776
00:49:57,294 --> 00:50:00,587
No quiero ser grosero
pero el pájaro no se va, ¿verdad?
777
00:50:01,079 --> 00:50:03,368
Vamos, Seamus, tenemos trabajo que hacer.
778
00:50:04,311 --> 00:50:05,552
¿Y tú?
779
00:50:06,266 --> 00:50:08,682
Hablaré contigo más tarde.
Primero necesito hablar con MEOW.
780
00:50:09,422 --> 00:50:10,504
Como desées.
781
00:50:11,435 --> 00:50:12,412
Vamos.
782
00:50:15,250 --> 00:50:17,779
Sabes, no deberías haber fingido
que estas hablando con MIAU
783
00:50:17,814 --> 00:50:19,971
para agradecerme por salvarle la vida.
784
00:50:20,776 --> 00:50:22,643
Realmente necesito hablar con MEOW.
785
00:50:23,937 --> 00:50:25,405
- Seguro.
- Pero...
786
00:50:25,540 --> 00:50:28,973
También quería agradecerles.
que salvaste mi vida.
787
00:50:30,163 --> 00:50:32,160
- Oye, estás herido.
- No, estoy bien.
788
00:50:32,842 --> 00:50:34,346
Bueno, qué pena, tipo duro.
789
00:50:34,381 --> 00:50:35,941
Ven conmigo para que te traten.
790
00:50:40,822 --> 00:50:42,839
Perdido
recompensa de $1,000
791
00:50:43,362 --> 00:50:45,112
Disculpe señor, ¿ha visto este perro?
792
00:50:45,147 --> 00:50:45,976
No, lo siento.
793
00:50:49,643 --> 00:50:51,319
- ¿Hola?
- Hola mi amor, soy yo.
794
00:50:51,705 --> 00:50:53,805
- Cariño...
- ¿Lo encontraste?
795
00:50:54,014 --> 00:50:56,643
No, nada todavía.
No puedo creer que esto esté sucediendo.
796
00:50:56,678 --> 00:50:59,249
No fue tu culpa, cariño.
Haces todo lo que puedes.
797
00:50:59,494 --> 00:51:00,788
lo sé...
798
00:51:01,162 --> 00:51:02,752
Siento que estoy muy cerca de encontrarlo.
799
00:51:02,787 --> 00:51:04,466
Vuelve a casa y lo buscaremos juntos.
800
00:51:07,035 --> 00:51:08,896
- ¿Dónde está?
- ¡Ey!
801
00:51:09,078 --> 00:51:10,239
Ya no tengo tiempo.
802
00:51:11,267 --> 00:51:14,556
- ¿Dónde está la paloma estúpida?
- No sé.
803
00:51:14,892 --> 00:51:17,063
Oye, mira a mi gato.
¿Qué dices, gato?
804
00:51:17,707 --> 00:51:19,898
¿Dónde caminaste?
805
00:51:20,322 --> 00:51:22,521
Oye, cálmate. un chico se ha ido
¿Puede defecar sobre una estatua?
806
00:51:24,092 --> 00:51:27,045
Excelente. Esta es la última pieza
que necesitaba.
807
00:51:27,184 --> 00:51:29,444
Ahora nadie puede interponerse en mi camino.
808
00:51:31,715 --> 00:51:32,612
¿Qué fue eso?
809
00:51:33,034 --> 00:51:35,521
esto querida
era un problema sin resolver,
810
00:51:35,661 --> 00:51:37,911
la cual convenientemente se resolvió sola”.
811
00:51:49,662 --> 00:51:50,727
Mis amos están en la ciudad esta noche.
812
00:51:50,905 --> 00:51:52,643
Quédate quieto hasta que me ponga en contacto con MEOW.
813
00:51:54,972 --> 00:51:56,149
Vamos, Diggs.
814
00:51:56,184 --> 00:51:58,490
Un lobo tras otro.
815
00:52:01,299 --> 00:52:02,747
mis sobrinas
No le darán ningún problema.
816
00:52:02,926 --> 00:52:03,923
¿Sobrina?
817
00:52:04,368 --> 00:52:06,967
Miren, niños.
La tía Catherine trajo a una amiga.
818
00:52:07,002 --> 00:52:08,646
¡Un gol!
819
00:52:09,624 --> 00:52:12,157
Está bien... bien...
820
00:52:12,594 --> 00:52:13,599
Bien.
821
00:52:13,634 --> 00:52:16,799
Catalina, ¿puedes ayudarme? Eso es todo
un poco demasiado adorable para mi gusto.
822
00:52:19,588 --> 00:52:23,780
Es verdad que tienes algo en la barriga.
¿Y si quieres quitártelo?
823
00:52:24,050 --> 00:52:25,101
No, eso es sólo...
824
00:52:28,196 --> 00:52:29,678
Dios, Dios, es suficiente.
825
00:52:29,903 --> 00:52:32,461
- Bueno chicas, basta.
- Mamá...
826
00:52:32,561 --> 00:52:33,593
Déjalo en paz.
827
00:52:34,248 --> 00:52:36,111
- Vamos...
- Adiós, hombre.
828
00:52:37,030 --> 00:52:38,676
Ahora... miremos esa pata.
829
00:52:40,410 --> 00:52:41,755
Es sólo un pequeño truco.
830
00:52:41,790 --> 00:52:44,413
¿Grave? Porque se siente como una perra
gigantescos 3 centímetros...
831
00:52:45,887 --> 00:52:48,116
Vamos... Mis sobrinas son más duras.
832
00:52:48,454 --> 00:52:49,721
Sí, son increíbles.
833
00:52:50,550 --> 00:52:52,194
Quiero decir, soy un perro.
834
00:52:52,417 --> 00:52:53,642
No puedo creer que no me odio a mí mismo.
835
00:52:54,483 --> 00:52:56,333
Supongo que aún no han aprendido.
836
00:52:57,213 --> 00:53:00,974
De todos modos, gracias por desquitarte conmigo.
Ahora probablemente debería irme a casa.
837
00:53:01,576 --> 00:53:03,384
DE ACUERDO. donde vives
838
00:53:04,717 --> 00:53:06,662
Bueno... hay algo...
839
00:53:07,244 --> 00:53:10,617
Sabes, ahora estoy entre casas,
entonces probablemente será...
840
00:53:11,391 --> 00:53:12,984
Probablemente volveré al refugio.
841
00:53:13,159 --> 00:53:14,919
¿En el refugio? Esto es terrible.
842
00:53:14,954 --> 00:53:17,574
No, está bien, en serio. Está bien.
843
00:53:17,778 --> 00:53:20,613
Diggs, ¿cuánto tiempo pasaste en refugios?
844
00:53:21,003 --> 00:53:23,899
yo era solo un niño
cuando me abandonaron la primera vez.
845
00:53:23,934 --> 00:53:25,879
mi maestro dijo
que volverá enseguida, pero...
846
00:53:27,362 --> 00:53:28,657
¿Cómo lograste salir de allí?
847
00:53:29,121 --> 00:53:31,055
Un chico me recogió, Shane.
Él es un policía.
848
00:53:31,262 --> 00:53:33,381
Supongo que vio algo en mí.
lo que nadie más había visto.
849
00:53:33,828 --> 00:53:34,862
Me hizo su socio.
850
00:53:35,104 --> 00:53:40,970
Juré que nunca lo decepcionaría.
Ya no quería ir al refugio.
851
00:53:41,372 --> 00:53:42,621
¿Y entonces qué pasó?
852
00:53:43,465 --> 00:53:44,754
Llegué nuevamente al refugio.
853
00:53:45,573 --> 00:53:46,787
No importa cuánto lo intenté,
854
00:53:46,823 --> 00:53:48,228
Siempre arruinamos las cosas.
855
00:53:49,098 --> 00:53:50,268
O tiramos cosas al aire.
856
00:53:51,229 --> 00:53:53,430
¿Podría todo esto estar relacionado?
857
00:53:53,530 --> 00:53:56,245
con el hecho de que no puedes obedecer una orden
para salvar su vida?
858
00:53:56,664 --> 00:53:58,287
No es que no quiera obedecer órdenes.
859
00:53:59,052 --> 00:54:00,081
Es solo que...
860
00:54:00,316 --> 00:54:02,700
aprendí desde muy joven
que el único en quien puedo confiar
861
00:54:02,736 --> 00:54:05,292
el único en quien puedo confiar...
soy yo
862
00:54:06,072 --> 00:54:08,358
De esta forma nadie podría decepcionarme.
863
00:54:08,830 --> 00:54:10,674
Sí, pero nadie podría ayudarte tampoco.
864
00:54:13,009 --> 00:54:14,005
Eso es todo...
865
00:54:17,021 --> 00:54:18,468
Oye, buen tono de llamada.
866
00:54:18,503 --> 00:54:20,611
No, son de MIAU.
Vamos, vámonos.
867
00:54:21,397 --> 00:54:23,722
¿Una habitación llena de gatos?
Intenta detenerme.
868
00:54:24,551 --> 00:54:25,627
Otra vez no...
869
00:54:26,564 --> 00:54:27,922
Qué lugar tan estrecho.
870
00:54:28,355 --> 00:54:29,972
Quítate de mi cola.
871
00:54:30,007 --> 00:54:32,923
- Agárrate fuerte.
- Por supuesto que nos caeremos. Lo he visto antes.
872
00:54:43,758 --> 00:54:44,861
¿Alguna ayuda aquí?
873
00:54:46,708 --> 00:54:48,702
Bienvenido a MEAW.
874
00:54:52,516 --> 00:54:55,296
Esto no es una emergencia��.
Todavía te quedan algunas vidas.
875
00:54:55,746 --> 00:55:01,549
Diggs, no ladres, no babees y
En ningún caso huyas de mis compañeros.
876
00:55:07,795 --> 00:55:09,923
Tab, el agente 47 se presentó a trabajar.
877
00:55:11,970 --> 00:55:14,164
¡Alarma! ¡Alarma!
El perímetro ha sido perforado.
878
00:55:15,294 --> 00:55:18,439
Por favor no huyas.
Realmente tengo ganas de huir de ti.
879
00:55:18,474 --> 00:55:20,716
No, Tab, está bien.
Él está conmigo.
880
00:55:21,424 --> 00:55:24,353
Eso es un alivio.
Me siento como un idiota aquí arriba.
881
00:55:28,986 --> 00:55:31,723
Cálmese, brigadier. El perro vivirá.
882
00:55:32,319 --> 00:55:35,080
¡Nunca puedo usar esta cosa!
883
00:55:39,413 --> 00:55:42,158
¿Te agarré?
Me tienes.
884
00:55:43,123 --> 00:55:45,820
Aislé la voz de la grabación.
con la amenaza de Cat Galore.
885
00:55:46,011 --> 00:55:50,642
- ¡Humanidad...!
- Gato, llegué a casa.
886
00:55:50,869 --> 00:55:52,436
Esta es una voz humana. Seguro��.
887
00:55:53,498 --> 00:55:54,995
- Devuélvemelo.
- Seguro.
888
00:55:56,561 --> 00:55:57,632
Ahora amplía la imagen.
889
00:55:59,944 --> 00:56:01,584
Ser un...
Tinkles tenía razón.
890
00:56:02,646 --> 00:56:04,842
Los ojos de un gato lo revelan todo.
891
00:56:05,012 --> 00:56:06,575
Tabulador, rotar la imagen.
892
00:56:07,477 --> 00:56:09,211
Chuck el Magnífico.
893
00:56:14,336 --> 00:56:15,380
Lo encontré.
894
00:56:17,771 --> 00:56:18,899
El parque de atracciones, ¿verdad?
895
00:56:19,250 --> 00:56:21,284
Entonces, ¿quién quiere una misión divertida?
896
00:56:24,371 --> 00:56:25,478
¿Puedo preguntarte algo?
897
00:56:26,058 --> 00:56:29,530
No interpretes.
¿Conoces ese dicho: "¿En quién te has convertido"?
898
00:56:30,263 --> 00:56:31,097
¡Sí... sí!
899
00:56:31,132 --> 00:56:33,419
No me vas a robar la lengua, ¿verdad?
900
00:56:33,454 --> 00:56:35,163
Es una expresión, Diggs.
901
00:56:36,184 --> 00:56:39,145
- Conduces como una niña.
- No, Diggs, conduzco como un gato.
902
00:56:39,383 --> 00:56:41,564
Ahora sé un buen perro
Sácale la cabeza.
903
00:56:45,676 --> 00:56:48,233
Bienvenido al parque de atracciones.
El aparcamiento cuesta el 5%.
904
00:56:54,196 --> 00:56:55,731
Diviértase en el parque, señor.
905
00:57:03,058 --> 00:57:04,279
El lugar está muy bien vigilado.
906
00:57:04,925 --> 00:57:07,296
Entonces, ¿cómo planeamos llegar allí?
907
00:57:18,831 --> 00:57:19,851
Espera un minuto...
908
00:57:20,885 --> 00:57:22,119
Sé qué hacer.
909
00:57:22,534 --> 00:57:23,825
Ten cuidado.
910
00:57:24,506 --> 00:57:28,219
Esta es una pequeña maniobra.
a lo que le digo "Trae la bebida".
911
00:57:43,540 --> 00:57:45,380
Es hora de encontrar a Pisicu��.
912
00:57:45,873 --> 00:57:48,405
Ahora estoy buscando algo similar.
con un payaso con sombrero.
913
00:57:56,435 --> 00:57:59,652
- Hola...
- Catalina.
914
00:58:00,338 --> 00:58:02,176
Aquí no nos perseguimos la cola.
915
00:58:04,260 --> 00:58:07,539
Esto no está bien.
916
00:58:08,000 --> 00:58:10,265
Perros y gatos trabajando juntos.
917
00:58:10,908 --> 00:58:14,139
Llámame anticuado
pero prefiero cuando nos odiamos.
918
00:58:15,067 --> 00:58:16,891
No te preocupes. Te odiamos.
919
00:58:18,327 --> 00:58:20,213
Ni siquiera una madre
No podía amar esa figura.
920
00:58:21,550 --> 00:58:23,065
MIAU, soy el Agente 47...
921
00:58:23,100 --> 00:58:24,302
Diggs, ¿qué estás haciendo?
922
00:58:25,802 --> 00:58:26,885
¡No, mi collar!
923
00:58:36,978 --> 00:58:40,010
No sé.
Quizás fui demasiado duro con el niño.
924
00:58:40,045 --> 00:58:44,047
Vamos a ver. No hay pan, murmuró,
una goma elástica...
925
00:58:44,082 --> 00:58:45,942
Dos gomas.
926
00:58:45,977 --> 00:58:49,716
Que suerte. encontré...
Espera, ¿qué estamos buscando?
927
00:58:50,044 --> 00:58:51,170
No esquíes.
928
00:58:51,305 --> 00:58:54,452
El gato en el ferry dijo que el primo
Tu Nicky le dio algunos bocetos.
929
00:58:54,703 --> 00:58:55,533
Sí...
930
00:58:55,691 --> 00:58:56,929
Déjame mirar.
931
00:58:59,151 --> 00:59:02,216
No, destruirás el lugar.
Me acabo de mudar.
932
00:59:02,366 --> 00:59:04,374
Por eso el dueño me baneó.
para traer mascotas.
933
00:59:09,015 --> 00:59:13,139
Siempre te diviertes, Butch.
Eres el alma de la fiesta.
934
00:59:13,555 --> 00:59:16,760
Oye, ¿cómo se llama Galore?
en mi fondo de pantalla?
935
00:59:16,936 --> 00:59:20,781
No es papel tapiz. estos son los bocetos
para una antena parabólica gigante.
936
00:59:20,983 --> 00:59:22,343
Es peor de lo que pensaba.
937
00:59:22,423 --> 00:59:24,554
Intentando conseguir HBO gratis.
938
00:59:26,349 --> 00:59:27,974
Por eso Cat quiere matarte.
939
00:59:28,055 --> 00:59:30,261
Tu prima Nicky lo escondió aquí.
940
00:59:30,656 --> 00:59:31,646
El collar, la cámara.
941
00:59:38,210 --> 00:59:39,493
Sede central, ¿entiendes las fotos?
942
00:59:39,528 --> 00:59:42,507
Dios, esa cosa
tiene tres pisos de altura.
943
00:59:42,627 --> 00:59:43,820
Si este dispositivo existe,
944
00:59:44,097 --> 00:59:45,548
nuestros miedos más oscuros
se hará realidad.
945
00:59:45,884 --> 00:59:49,759
Lou, soy MIAU. acabo de recibir
una señal de socorro de Catherine.
946
00:59:50,032 --> 00:59:51,210
Es con uno de tus agentes.
947
00:59:51,614 --> 00:59:52,479
Diggs.
948
00:59:52,772 --> 00:59:54,555
Estaban siguiendo una pista relacionada.
con el escondite del Gato.
949
00:59:54,733 --> 00:59:56,092
En un parque de diversiones llamado "PlayLand".
950
00:59:56,286 --> 00:59:59,166
Busque a un tal Chuck el Magnífico.
951
00:59:59,201 --> 01:00:00,810
Tab, te envío los bocetos.
952
01:00:01,025 --> 01:00:03,143
- Butch, llama a los agentes.
- No entendí.
953
01:00:03,313 --> 01:00:05,103
Sólo espero que el niño esté bien.
954
01:00:06,655 --> 01:00:09,986
Este es mi fin.
En una carpa de circo perseguida por un gato.
955
01:00:10,102 --> 01:00:11,727
Gran plan, gato.
956
01:00:12,777 --> 01:00:15,308
Por favor no limites mi brillante plan
solo eso.
957
01:00:16,401 --> 01:00:19,344
Compruébalo tú mismo, en 20 minutos,
voy a empezar a transmitir
958
01:00:19,868 --> 01:00:22,411
"La llamada de lo salvaje".
959
01:00:23,016 --> 01:00:25,131
Y todos los perros de este planeta.
960
01:00:25,166 --> 01:00:26,720
te volverá loco.
961
01:00:26,755 --> 01:00:28,795
- ¡Se volverán locos!
- Por supuesto que sí.
962
01:00:28,850 --> 01:00:32,582
Como si tuviera que creerlo
que algunos sonidos extraños me volverán loco.
963
01:00:34,905 --> 01:00:36,963
Entonces no lo entiendes...
964
01:00:37,695 --> 01:00:39,266
estaba preocupado
que todo fue demasiado...
965
01:00:39,696 --> 01:00:40,891
complicado.
966
01:00:41,124 --> 01:00:41,958
ya sabes...
967
01:00:42,423 --> 01:00:43,901
Para un perro...
968
01:00:44,443 --> 01:00:49,000
Patas, mostrémoslas
a nuestros amigos que tenemos.
969
01:00:50,279 --> 01:00:54,312
Se consideraba el fino oído de los perros.
Siempre una ventaja táctica.
970
01:00:54,553 --> 01:00:57,517
Pero ahora él causará su destrucción.
971
01:00:58,219 --> 01:00:59,583
Observar.
972
01:01:00,815 --> 01:01:02,586
Mira al pequeño.
973
01:01:03,260 --> 01:01:04,359
Y pierde el control.
974
01:01:04,511 --> 01:01:06,097
Incluso se vuelve contra su amo.
975
01:01:06,407 --> 01:01:08,370
Y la gente no tendrá ni idea
¿Por qué está pasando?
976
01:01:08,612 --> 01:01:10,040
Todos los perros se volverán locos.
977
01:01:10,481 --> 01:01:13,914
y solo hay un lugar
para una cena loca.
978
01:01:14,883 --> 01:01:16,034
No...
979
01:01:16,460 --> 01:01:18,628
- No el refugio.
- Bueno, sí. El refugio.
980
01:01:19,019 --> 01:01:21,362
Estarán solos para siempre,
981
01:01:22,083 --> 01:01:22,950
no deseado.
982
01:01:25,035 --> 01:01:28,436
¿Le resulta familiar, oficial Diggs?
983
01:01:29,036 --> 01:01:30,457
Buen intento, gato.
984
01:01:30,721 --> 01:01:32,191
Pero hay muchos perros en el mundo.
985
01:01:32,324 --> 01:01:35,271
Que vas a hacer, vas a salir de la puerta
en u�� con tu sonido?
986
01:01:35,541 --> 01:01:37,443
Durará tus nueve vidas.
987
01:01:37,685 --> 01:01:38,695
Es verdad.
988
01:01:38,720 --> 01:01:40,888
Sólo si no tengo satélite.
989
01:01:42,165 --> 01:01:43,950
¿Por qué crees que te estoy contando todo esto?
990
01:01:44,403 --> 01:01:47,352
no tengo tiempo que perder
hasta que el satélite esté en posición.
991
01:01:47,692 --> 01:01:49,828
Luego, una vez que transmito la señal,
992
01:01:49,863 --> 01:01:54,301
el satélite lo retransmitirá a través de cualquier radio
y teléfono desde la Tierra.
993
01:01:54,809 --> 01:01:56,165
Muy bien, se acabó el espectáculo.
994
01:01:56,683 --> 01:01:59,045
¡No! nunca escaparás
¡Con eso, Gato!
995
01:01:59,272 --> 01:02:01,710
esperaba que alguien me dijera
que no me saldré con la mía.
996
01:02:01,971 --> 01:02:05,157
La satisfacción será mayor cuando lo logre.
997
01:02:05,937 --> 01:02:07,588
Ahora siéntate y relájate.
998
01:02:07,924 --> 01:02:10,512
Los gatos le tienen miedo al agua...
999
01:02:13,752 --> 01:02:15,730
¡No! ¡Agua! ¡Sin agua!
1000
01:02:15,900 --> 01:02:16,996
Kitty, no hagas eso.
1001
01:02:18,541 --> 01:02:20,149
Espera, gato. No sé nadar.
1002
01:02:20,150 --> 01:02:22,822
Perfecto. No quiero cambiar.
1003
01:02:23,238 --> 01:02:25,290
Quiero que mueras.
1004
01:02:32,488 --> 01:02:34,283
Estamos cerca de PlayLand.
1005
01:02:34,636 --> 01:02:37,900
Si deberíamos ir a algún lugar primero,
Deberíamos ir a la montaña rusa.
1006
01:02:37,925 --> 01:02:39,485
No nos metemos en eso.
1007
01:02:39,674 --> 01:02:42,522
No tengas miedo. Eres como un niño grande.
1008
01:02:48,208 --> 01:02:50,569
- Debe haber una manera de escapar de aquí.
- Catalina, escucha...
1009
01:02:50,972 --> 01:02:52,582
Esto... este es el final.
1010
01:02:52,679 --> 01:02:55,493
Creo que puedo decir eso: "Creo que me gustas".
1011
01:02:55,655 --> 01:02:57,854
- Diggs, detente.
- No, no digas nada.
1012
01:02:57,983 --> 01:03:00,496
Sé que no es cómodo escuchar,
pero creo que somos amigos.
1013
01:03:00,844 --> 01:03:02,931
Vamos, lo dije. Me gusta un gato.
1014
01:03:03,244 --> 01:03:05,031
¡Me siento liberado!
1015
01:03:05,066 --> 01:03:07,320
No, detente y puedo usar el collar.
1016
01:03:07,355 --> 01:03:09,961
No, no puedes. No hagas nada.
1017
01:03:10,267 --> 01:03:12,911
No, puedo liberarme.
1018
01:03:13,322 --> 01:03:14,435
Puedo abrir la cerradura.
1019
01:03:18,389 --> 01:03:19,298
¡Buen trabajo!
1020
01:03:19,468 --> 01:03:20,348
Bien, ahora libérame.
1021
01:03:21,159 --> 01:03:22,157
¡No!
1022
01:03:25,100 --> 01:03:27,097
No te preocupes, Diggs.
Te sacaré de aquí.
1023
01:03:27,132 --> 01:03:28,512
No, Catherine, no queda tiempo.
1024
01:03:28,860 --> 01:03:29,910
Hay que detener a Pisicu��.
1025
01:03:30,108 --> 01:03:31,116
No te dejaré, Diggs.
1026
01:03:32,299 --> 01:03:33,927
Es solo agua. Puedo hacer eso.
1027
01:03:47,546 --> 01:03:49,212
Todavía te debo, perro.
1028
01:03:49,726 --> 01:03:53,436
Sí... en relación con lo que dije antes.
sobre el hecho de que me gustan los gatos...
1029
01:03:53,471 --> 01:03:55,004
- Nunca sucedió.
- Gracias.
1030
01:04:05,013 --> 01:04:06,047
Hola, gato.
1031
01:04:06,479 --> 01:04:08,364
¿Dónde estás? Chuck se siente solo.
1032
01:04:09,187 --> 01:04:10,138
¿Dónde estás, niña?
1033
01:04:13,068 --> 01:04:14,140
Te extraño.
1034
01:04:14,393 --> 01:04:16,501
Eres bueno. Aquí están las claves.
1035
01:04:16,900 --> 01:04:18,883
¿Gato? ¿Estás aquí?
1036
01:04:23,010 --> 01:04:25,897
No tengas miedo, gato.
Todos tenemos miedo escénico alguna vez.
1037
01:04:26,121 --> 01:04:27,846
Podemos hacer esto juntos.
1038
01:04:28,074 --> 01:04:29,338
El show debe continuar.
1039
01:04:30,483 --> 01:04:32,316
Sólo necesito cinco minutos.
1040
01:04:35,605 --> 01:04:36,507
Tal vez diez...
1041
01:04:39,520 --> 01:04:40,594
donde esta seamus
1042
01:04:40,981 --> 01:04:41,868
De esta manera.
1043
01:04:44,545 --> 01:04:46,034
- Hola, chicos.
- ¡Catherine!
1044
01:04:46,174 --> 01:04:47,941
- ¿Qué? ¡principiante!
- Butch.
1045
01:04:47,998 --> 01:04:49,080
Cuartel general, responde.
1046
01:04:49,693 --> 01:04:51,633
Sede central, y tenemos a Catherine y Diggs.
1047
01:04:51,785 --> 01:04:52,807
Muy buen trabajo, Butch.
1048
01:04:52,927 --> 01:04:54,187
Ahora encuentra el dispositivo del gato.
1049
01:04:56,622 --> 01:04:59,212
¿Dónde podría esconderse el gato?
¿Esa antena parabólica?
1050
01:04:59,574 --> 01:05:00,818
Debe ser enorme��.
1051
01:05:00,989 --> 01:05:02,925
No puedes ocultar algo así fácilmente.
1052
01:05:03,192 --> 01:05:04,587
Oye, espera un minuto...
1053
01:05:04,849 --> 01:05:07,397
El carrusel se parece a...
1054
01:05:08,221 --> 01:05:09,807
el horror��...
1055
01:05:10,812 --> 01:05:14,225
¿Qué? Lo único que veo es que se parecen.
con una enorme antena satelital.
1056
01:05:17,031 --> 01:05:18,413
Vamos.
1057
01:05:20,342 --> 01:05:22,842
- Es hora de actuar.
- Salva a los perros, salva el mundo.
1058
01:05:22,879 --> 01:05:25,374
Lo primero, súbete al carrusel.
1059
01:05:25,559 --> 01:05:27,447
¡Sí! Esperar.
1060
01:05:27,809 --> 01:05:29,872
Debes tener una altura mínima.
¿Obligatorio entrar en él?
1061
01:05:35,417 --> 01:05:39,070
Aquí está mi glorioso dispositivo.
1062
01:05:44,025 --> 01:05:45,259
Con cuidado, riquísimo.
1063
01:05:45,804 --> 01:05:48,130
Si raya el disco,
Yo también te estoy mimando.
1064
01:06:00,355 --> 01:06:04,010
En unos instantes el Planeta será mío.
1065
01:06:06,228 --> 01:06:08,665
Disculpe, ¿alguien ha visto a mi asistente?
1066
01:06:08,890 --> 01:06:10,725
Parece un pollo.
1067
01:06:14,822 --> 01:06:15,714
¡Gato!
1068
01:06:16,013 --> 01:06:17,274
¡Sal de ahí!
1069
01:06:18,768 --> 01:06:20,504
Empecemos la fiesta.
1070
01:06:21,548 --> 01:06:24,677
El satélite recibirá la señal.
tan pronto como presiono el botón
1071
01:06:24,934 --> 01:06:26,374
y amplificará la señal.
1072
01:06:30,485 --> 01:06:33,048
¡Tres, dos, uno!
1073
01:06:37,485 --> 01:06:39,658
¡Me encanta este viaje!
1074
01:06:47,274 --> 01:06:48,884
Oye, gato, cosquillas...
1075
01:06:54,357 --> 01:06:55,778
Sí. Un aterrizaje perfecto.
1076
01:06:56,004 --> 01:06:58,493
Cuídate, gato,
porque te van a ganar...
1077
01:07:00,279 --> 01:07:01,743
¡Patas, deténganlos!
1078
01:07:04,133 --> 01:07:05,142
gatito, ¿dónde estás?
1079
01:07:16,989 --> 01:07:18,564
Este chico es asombroso.
1080
01:07:24,201 --> 01:07:25,593
El satélite está casi en posición.
1081
01:07:25,734 --> 01:07:27,801
Muy bien, Butch. analicé los bocetos
1082
01:07:27,901 --> 01:07:30,007
Y creemos que es un punto de inflexión
en algún lugar de ese dispositivo.
1083
01:07:30,742 --> 01:07:33,154
Mira, el botón rojo.
Parece un disyuntor.
1084
01:07:33,190 --> 01:07:35,017
- Tenemos que llegar al panel de control.
- Chicos.
1085
01:07:35,333 --> 01:07:37,617
Hagamos la pirámide de perros y gatos,
de la casa de la anciana con los gatos.
1086
01:07:37,977 --> 01:07:39,710
- Pensaste bien.
- sabes qué hacer.
1087
01:07:39,786 --> 01:07:41,070
Seguro.
1088
01:07:46,510 --> 01:07:48,393
Esperar. ¿Qué estás haciendo?
1089
01:07:51,509 --> 01:07:52,632
no puedo alcanzar
1090
01:07:52,667 --> 01:07:53,553
¿Qué hacemos ahora?
1091
01:07:54,519 --> 01:07:56,344
El pájaro. El pájaro vuela, ¿sabes?
1092
01:07:56,874 --> 01:07:58,190
Tuve que hacerlo la primera vez.
1093
01:07:59,706 --> 01:08:01,865
Disculpe, vengo a salvar el día...
1094
01:08:06,388 --> 01:08:09,158
Justo en la marca...
1095
01:08:10,884 --> 01:08:11,746
¡No!
1096
01:08:11,885 --> 01:08:13,404
Quiero decir... gracias.
1097
01:08:14,425 --> 01:08:15,911
¡Esperar!
1098
01:08:16,768 --> 01:08:19,697
Tontos.
No todos los botones rojos son un interruptor.
1099
01:08:20,549 --> 01:08:24,171
Abróchate el cinturón, gato.
el viaje real...
1100
01:08:24,239 --> 01:08:26,472
acaba de empezar.
1101
01:08:35,866 --> 01:08:39,406
La señal se ha ido.
El satélite carga "Call of the Wild".
1102
01:08:39,572 --> 01:08:41,353
¡Marimacho! ¡Marimacho! ¿Estás ahí?
1103
01:08:41,504 --> 01:08:42,580
Contéstame.
1104
01:08:47,366 --> 01:08:48,317
Respuesta.
1105
01:08:49,982 --> 01:08:51,059
Perdí contacto con la sede.
1106
01:08:51,238 --> 01:08:53,208
yo digo vamos
concluyamos hoy.
1107
01:08:53,243 --> 01:08:55,214
Diggs, ¿tienes alguna idea?
1108
01:08:58,591 --> 01:09:02,279
Si llego a esos hilos, podría
para desconectarlos y dejar esta cosa.
1109
01:09:03,116 --> 01:09:05,427
Somos bienvenidos. Necesitarás esto.
1110
01:09:07,062 --> 01:09:09,478
- ¿En realidad?
- Sí, en serio.
1111
01:09:09,957 --> 01:09:11,081
Tómalo.
1112
01:09:16,232 --> 01:09:18,665
¿Qué dices, Catherine, vienes a caminar?
1113
01:09:19,397 --> 01:09:20,598
Hagamos esto.
1114
01:09:20,904 --> 01:09:22,544
Collar, gancho.
1115
01:09:28,855 --> 01:09:29,765
Cuello, retraer.
1116
01:09:41,399 --> 01:09:43,774
- ¡Diggs!
- Qué...?!
1117
01:09:46,581 --> 01:09:47,477
Dios...
1118
01:09:53,274 --> 01:09:56,379
Un gato robot. Sé lo que quiero para Navidad.
1119
01:09:56,638 --> 01:09:58,393
¿Te gustan mis inventos?
1120
01:09:58,795 --> 01:10:03,260
Es increíble lo que se puede hacer con unas pocas piezas.
Y con el deseo de destruir a la humanidad.
1121
01:10:04,019 --> 01:10:06,318
Cuello. Vamos.
1122
01:10:07,002 --> 01:10:08,073
Estoy justo detrás de ti.
1123
01:10:11,373 --> 01:10:16,031
Es inútil. Estamos a unos segundos
de un mundo lleno de perros rabiosos.
1124
01:10:16,363 --> 01:10:18,924
Es demasiado tarde para detener esto.
1125
01:10:25,698 --> 01:10:28,401
Sucede.
"La llamada de lo salvaje" está en Londres,
1126
01:10:28,679 --> 01:10:30,166
Nueva York, Alburquerque...
1127
01:10:30,691 --> 01:10:33,129
En menos de un minuto
Será directamente sobre nosotros.
1128
01:10:33,508 --> 01:10:35,168
Vamos chicos, ustedes pueden hacer esto.
1129
01:10:35,866 --> 01:10:37,161
Casi recobré el sentido.
1130
01:10:37,785 --> 01:10:38,986
Hay algo mal con mi collar.
1131
01:10:41,113 --> 01:10:42,537
Es hora del plan "B".
1132
01:10:46,481 --> 01:10:47,881
Muy bien, en mi mostrador.
1133
01:10:48,375 --> 01:10:50,796
¡Tres, dos, uno, salta!
1134
01:10:56,964 --> 01:10:57,986
Sí...
1135
01:11:00,110 --> 01:11:02,120
¿Ese era tu plan para detenerme?
1136
01:11:02,366 --> 01:11:05,149
cuando esto terminara
Estarás perfecto para estar cerrado.
1137
01:11:05,465 --> 01:11:08,073
este perro no volverá
nunca en el refugio.
1138
01:11:09,988 --> 01:11:10,847
¿Tú otra vez?
1139
01:11:14,517 --> 01:11:16,092
¿Quieres mover algo, amigo?
1140
01:11:16,304 --> 01:11:17,248
¡Come esto!
1141
01:11:21,404 --> 01:11:23,147
¿Qué? ¡Esperar! ¡No!
1142
01:11:23,417 --> 01:11:25,254
¡No!
1143
01:11:35,391 --> 01:11:37,140
¿Crees que ya terminé? ¡Nunca!
1144
01:11:37,611 --> 01:11:40,663
Se necesita más que un perro
¡Y un gato para detenerme!
1145
01:11:41,170 --> 01:11:42,619
¡Estoy harto!
1146
01:11:45,477 --> 01:11:46,578
¿Qué tal un ratón?
1147
01:11:48,627 --> 01:11:49,587
¿De chuparse los dedos?
1148
01:11:53,891 --> 01:11:54,767
¡Adiós!
1149
01:11:58,231 --> 01:11:59,338
Ayúdame...
1150
01:12:00,039 --> 01:12:01,459
¿Mamá?
1151
01:12:05,181 --> 01:12:07,086
¡Ten cuidado! ¡Va a explotar!
1152
01:12:08,161 --> 01:12:09,277
¡Fuera de aquí!
1153
01:12:34,789 --> 01:12:36,859
¡Gracias San Francisco!
1154
01:12:37,728 --> 01:12:39,064
¿Sientes eso, Cat?
1155
01:12:39,099 --> 01:12:40,730
¿Sientes el amor?
1156
01:13:14,638 --> 01:13:15,477
¿Diggs?
1157
01:13:17,385 --> 01:13:18,403
¡Diggs!
1158
01:13:19,356 --> 01:13:21,268
Me alegro de verte también, amigo.
¡Ven aquí!
1159
01:13:21,691 --> 01:13:22,960
¡Eres un niño grande!
1160
01:13:24,038 --> 01:13:25,076
¿Cómo llegaste aquí?
1161
01:13:26,495 --> 01:13:27,542
Muy bien, Diggs, escúchame...
1162
01:13:28,492 --> 01:13:30,941
lo siento mucho
que no tomé más su defensa.
1163
01:13:32,516 --> 01:13:34,813
te lo prometo
nunca volverá a suceder. ¿puedes oírme?
1164
01:13:36,317 --> 01:13:37,372
Bienvenido a casa, amigo.
1165
01:13:38,028 --> 01:13:39,842
Vamos, entremos.
¡Vamos, Diggsie!
1166
01:13:41,044 --> 01:13:43,470
Cariño, no creerás a quién encontré.
1167
01:13:51,436 --> 01:13:53,294
Parece que alguien
La convirtió en su nueva amiga.
1168
01:13:55,347 --> 01:13:57,000
Bienvenido, muchacho.
1169
01:13:57,949 --> 01:13:59,273
Es como un perro nuevo.
1170
01:13:59,988 --> 01:14:01,198
¿Crees que extraña su trabajo policial?
1171
01:14:02,266 --> 01:14:05,377
Créeme, cariño, lo último
en lo que se piensa es en la emoción.
1172
01:14:16,529 --> 01:14:17,747
Alerta, agente Diggs.
1173
01:14:17,951 --> 01:14:21,975
Tu misión, si lo decides
acéptalo y se desarrollará en la sede.
1174
01:14:22,519 --> 01:14:23,927
Esta ardilla se autodestruirá.
1175
01:14:24,152 --> 01:14:25,740
Pero primero, escuche esto...
1176
01:14:31,295 --> 01:14:32,645
Bien, ya terminé.
1177
01:14:58,973 --> 01:14:59,934
hablame
1178
01:15:00,155 --> 01:15:01,545
Se ha traspasado el cortafuegos.
1179
01:15:01,626 --> 01:15:03,703
- Alguien ingresó al sistema sin autorización.
- ¿Ha entrado al sistema?
1180
01:15:04,023 --> 01:15:05,674
¿OMS? Es imposible.
1181
01:15:05,899 --> 01:15:07,784
Sólo una mente diabólica podría hacer eso.
1182
01:15:07,819 --> 01:15:08,903
Pero él está en...
1183
01:15:14,408 --> 01:15:16,046
Jesús, el chico no otra vez.
1184
01:15:16,539 --> 01:15:18,040
Saludos, amigos peludos.
1185
01:15:18,145 --> 01:15:21,387
Soy libre, Tinkles.
Muy gratis.
1186
01:15:22,937 --> 01:15:26,065
Realmente pensaste que la prisión
¿Me retendrá para siempre?
1187
01:15:26,330 --> 01:15:28,293
Por supuesto��, no soy un gato de interior.
1188
01:15:29,108 --> 01:15:31,430
¡Hola Fringo!
Basta de cantar al aire libre.
1189
01:15:31,782 --> 01:15:33,656
Estoy tratando de hablar, hombre.
1190
01:15:33,782 --> 01:15:36,291
Hecho �efu'...
1191
01:15:37,744 --> 01:15:40,811
Me va a encantar este juego
del ratón y el gato.
1192
01:15:41,326 --> 01:15:44,943
O debería decir, gato,
¿gatos y perros?
1193
01:15:45,367 --> 01:15:47,161
Por supuesto, tú también tienes ese pajarito, ¿no?
1194
01:15:47,929 --> 01:15:49,126
Todos los animales...
1195
01:15:49,161 --> 01:15:51,017
De todos modos... ¡ven a buscarme!
1196
01:15:51,418 --> 01:15:52,797
¡Si te atreves!
1197
01:15:58,624 --> 01:16:00,397
Muy bien, equipo. Tenemos trabajo que hacer.
1198
01:16:00,494 --> 01:16:03,152
- No irás a ninguna parte.
- ¿Qué? ¿Por qué?
1199
01:16:03,644 --> 01:16:05,534
Porque no tienes tu nuevo collar...
1200
01:16:06,319 --> 01:16:07,200
Por agente.
1201
01:16:08,889 --> 01:16:11,098
soy agente...
1202
01:16:11,482 --> 01:16:12,763
¿Estás listo para hacer esto?
1203
01:16:12,798 --> 01:16:14,251
¿Volver a trabajar con un grupo de perros?
1204
01:16:14,837 --> 01:16:16,217
¿Cómo podría negarse?
1205
01:16:16,770 --> 01:16:17,818
¡Absoluto!
1206
01:16:18,289 --> 01:16:20,196
Esperar.
Estamos hablando de belleza, ¿no?
1207
01:16:20,806 --> 01:16:23,835
Muy bien, equipo.
¡Vamos a golpear algunas colas!
1208
01:16:24,692 --> 01:16:30,634
Subtitulado: Phantom/Avocatul31
Equipo Subtitrari-noi/www.subtitrari-noi.ro
1209
01:16:30,635 --> 01:16:36,635
Sincronización: AbandonoN
www.subtitrari-noi.ro Equipo.
93988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.