Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,666 --> 00:01:05,375
Levanta la cabeza.
2
00:01:11,416 --> 00:01:13,541
Ya no tiene dientes de leche.
3
00:01:14,375 --> 00:01:18,666
Yo diría que tiene 12, o 13.
4
00:01:19,958 --> 00:01:21,500
¿Michelle, la filipina?
5
00:01:21,666 --> 00:01:22,791
¿Michelle?
6
00:01:23,791 --> 00:01:25,375
¿Cual es tu apellido?
7
00:01:25,916 --> 00:01:27,083
¿Apellido?
8
00:01:27,250 --> 00:01:28,666
¿Apellido?
9
00:01:29,500 --> 00:01:31,625
- Sedad.
- Sedad.
10
00:01:32,166 --> 00:01:34,500
¿Tienes pasaporte?
¿Permiso de residencia?
11
00:01:34,666 --> 00:01:36,625
En casa, de mi jefe.
12
00:01:38,750 --> 00:01:40,041
Lama Bekoum.
13
00:01:41,458 --> 00:01:42,625
¿Quien es Lama?
14
00:01:43,250 --> 00:01:45,500
- Lama, ¿estás embarazada?
- Sí.
15
00:01:45,666 --> 00:01:46,875
¿Que tan embarazada?
16
00:01:47,125 --> 00:01:48,416
Siete meses.
17
00:01:49,708 --> 00:01:52,125
Ok, Caritas te verá.
18
00:01:53,166 --> 00:01:54,916
¿Quien es Tigest Ailo?
19
00:01:55,083 --> 00:01:56,916
La etíope, ¿Tigest Ailo?
20
00:01:57,958 --> 00:01:59,333
¿Es usted Tigest?
21
00:04:04,000 --> 00:04:08,900
Cafarnaúm: La ciudad olvidada
22
00:05:37,291 --> 00:05:38,958
Esta corte entra en sesión,.
23
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
Zain Al Hajj.
24
00:05:42,833 --> 00:05:45,416
Quitenle las esposas.
Acercate.
25
00:05:46,666 --> 00:05:48,000
Souad y Selim Al Hajj.
26
00:05:48,250 --> 00:05:49,208
Sí.
27
00:05:52,083 --> 00:05:53,750
El demandante está den custodia.
28
00:05:53,958 --> 00:05:56,833
Presente y sin esposas.
Muéstrame tus manos.
29
00:05:59,916 --> 00:06:01,625
También presente...
30
00:06:02,125 --> 00:06:04,750
Su abogada Nadine Al Aalam.
31
00:06:05,125 --> 00:06:07,083
Los acusados también están presentes.
32
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
Selim y Souad Al Hajj,
33
00:06:09,625 --> 00:06:12,958
Representado por su abogado
Saiid Tamer.
34
00:06:15,083 --> 00:06:17,875
Souad,
¿Sabe por qué está aquí?
35
00:06:18,333 --> 00:06:21,250
Sí, sé por qué su Señoría.
36
00:06:21,416 --> 00:06:22,666
¿Por qué?
37
00:06:23,375 --> 00:06:26,166
Sé que mi hijo cumple
su condena en prisión,
38
00:06:26,333 --> 00:06:28,541
Pero no se por qué
nos trajo aquí de nuevo.
39
00:06:28,750 --> 00:06:30,791
¡Somos unos trapos,
no importa que nos ataque!
40
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
Lo llamaron a testificar en el
anterior juicio de Zain, ¿no?
41
00:06:34,041 --> 00:06:34,875
Sí.
42
00:06:35,041 --> 00:06:36,166
¿Y testificaste?
43
00:06:36,333 --> 00:06:37,416
Sí.
44
00:06:37,583 --> 00:06:39,583
Y ahora estás acusado.
45
00:06:40,375 --> 00:06:42,250
¿Sabes por qué fue acusado Zain?
46
00:06:42,458 --> 00:06:47,541
Zain se metió en un
problema por sus niñerias.
47
00:06:47,708 --> 00:06:51,750
¿Niñerias?
¡Fue condenado a 5 años de prisión!
48
00:06:52,083 --> 00:06:53,458
¿Niñerias?
49
00:06:54,250 --> 00:06:55,083
De todos modos...
50
00:06:56,083 --> 00:06:57,750
¿Cuántos años tienes Zain?
51
00:06:58,083 --> 00:07:00,083
No lo sé,
pregúntele a ellos.
52
00:07:00,250 --> 00:07:03,166
Su Señoría,
Zain no fue declarado al nacer,
53
00:07:03,333 --> 00:07:08,083
y nunca ha sido inscrito
en el registro civil.
54
00:07:08,250 --> 00:07:11,750
Y como obviamente sus
padres no conocen...
55
00:07:11,916 --> 00:07:14,416
Su fecha exacta de nacimiento...
56
00:07:15,500 --> 00:07:17,291
Aquí está el informe del médico forense.
57
00:07:17,458 --> 00:07:20,875
Quien certifica que
Zain tenía unos 12 años.
58
00:07:21,041 --> 00:07:23,166
en el momento del incidente.
59
00:07:23,333 --> 00:07:25,583
¿Así que tiene casi 12 años?
60
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Exactamente.
61
00:07:27,583 --> 00:07:29,208
¿Donde vives zain?
62
00:07:29,416 --> 00:07:31,375
Roumieh, prisión para menores.
63
00:07:31,583 --> 00:07:35,125
Fuiste arrestado el 15 de junio y
cumples tu sentencia desde entonces.
64
00:07:35,333 --> 00:07:36,583
¿Sabes por que?
65
00:07:36,833 --> 00:07:40,458
Porque apuñalé a un
hijo de perra con un cuchillo.
66
00:07:40,875 --> 00:07:42,666
¿Apuñalaste a alguien?
67
00:07:42,833 --> 00:07:43,958
Sí, a un hijo de perra.
68
00:07:44,125 --> 00:07:45,000
¿En serio?
69
00:07:45,583 --> 00:07:46,750
¿Insistes?
70
00:07:47,958 --> 00:07:49,750
¡Prohibido reírse en la corte!
71
00:07:49,958 --> 00:07:52,250
¿Qué es todo este
revuelo que provocaste?
72
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
En televisión y medios.
Tu llamada désde prisión.
73
00:07:55,791 --> 00:07:58,125
- ¿Sabes por qué estás aquí?
- Sí.
74
00:07:58,916 --> 00:07:59,791
¿Por qué?
75
00:08:00,541 --> 00:08:02,708
Quiero presentar una
demanda contra mis padres.
76
00:08:03,875 --> 00:08:06,166
¿Por qué quieres presentar
una demanda contra tus padres?
77
00:08:08,166 --> 00:08:10,291
Por traerme al mundo.
78
00:08:19,166 --> 00:08:20,541
Buenos dias.
79
00:08:20,833 --> 00:08:22,875
Quisiera dos cajas de tramadol.
80
00:08:23,041 --> 00:08:24,750
Necesito una receta.
81
00:08:31,583 --> 00:08:33,750
- ¿Para quién es?
- Mi madre.
82
00:08:33,916 --> 00:08:35,291
¿Por qué no vino ella misma?
83
00:08:35,458 --> 00:08:37,375
Tuvo una operación en la barriga.
84
00:08:43,250 --> 00:08:45,333
Ella se rompió la espalda.
85
00:08:45,500 --> 00:08:46,916
¿Su médico recetó esto?
86
00:08:47,083 --> 00:08:47,916
Sí.
87
00:08:48,083 --> 00:08:50,125
¿Por qué no vino tu padre?
88
00:08:50,291 --> 00:08:51,500
Él está paralizado.
89
00:10:07,416 --> 00:10:09,625
- Señora ¿A quién viene a ver?
- Mi hijo.
90
00:10:09,791 --> 00:10:11,791
- ¿Su nombre?
- Ibrahim Al Hajj.
91
00:10:11,958 --> 00:10:13,875
- ¿Ibrahim Al Hajj?
- Si.
92
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
¿Tía Souad?
¡Aquí!
93
00:10:20,375 --> 00:10:23,583
¿Masud? ¿eres tú?
¿Como estás?
94
00:10:24,125 --> 00:10:25,958
¿Como estas cariño?
95
00:10:26,541 --> 00:10:29,041
¿Mi hijo Ibrahim está contigo?
96
00:10:29,208 --> 00:10:30,875
No, lo llevaron a otra celda.
97
00:10:31,583 --> 00:10:33,666
¡Intenta hablarte!
98
00:10:34,541 --> 00:10:36,166
Dile "adiós".
99
00:10:36,375 --> 00:10:38,291
Di adiós a tu primo.
100
00:10:39,291 --> 00:10:41,500
¿Están todos tus
hermanos en tu celda?
101
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Si, todos.
102
00:10:42,666 --> 00:10:44,208
Que Dios los proteja.
103
00:10:57,500 --> 00:11:00,791
El precio aumentó a $15 por sorbo.
104
00:11:01,000 --> 00:11:04,625
Nuestras manos están cansadas
de tanto remojar y exprimir.
105
00:11:04,791 --> 00:11:09,458
¡Nuestro "jugo de calcetín"
vale más que un kilo de carne!
106
00:11:09,791 --> 00:11:11,541
¡Estoy orgulloso de ti!
107
00:11:35,375 --> 00:11:37,833
¡Date prisa!
108
00:11:51,833 --> 00:11:55,333
- ¿Tenemos examen mañana?
- Mira tu agenda.
109
00:12:06,083 --> 00:12:08,083
Eso es para tu madre.
110
00:12:09,083 --> 00:12:11,416
Y esto para mi bonita Sahar.
111
00:12:11,583 --> 00:12:13,000
La echo de menos.
112
00:12:13,541 --> 00:12:15,375
Regaliz y ramen.
113
00:12:15,583 --> 00:12:16,916
Gracias.
114
00:12:17,166 --> 00:12:18,416
De nada.
115
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
Qué maldito el padre de Assaad.
116
00:12:58,458 --> 00:13:01,208
Cada vez que llena el tanque,
117
00:13:01,416 --> 00:13:04,666
¡nos ahogamos por
su tubería de mierda!
118
00:13:04,875 --> 00:13:09,375
¿Ese imbécil piensa que
nos regala esta ratonera?
119
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
¡Sahar!
120
00:13:12,708 --> 00:13:15,208
¡Esto no es casa!
121
00:13:15,833 --> 00:13:17,833
¡Es una pocilga de mierda!
122
00:13:18,166 --> 00:13:21,708
¡Fuera! Se electrocutarán,
¡Maldición!
123
00:13:22,333 --> 00:13:25,375
- ¡Maldita casa!
- Ve a vivir a la calle.
124
00:13:25,875 --> 00:13:27,791
¡Hay mucho espacio!
125
00:13:30,166 --> 00:13:35,208
Zain, ¿por qué las verduras están podridas?
¿Molestaste a Assaad?
126
00:13:38,333 --> 00:13:41,375
Zain,
¿te dió regaliz y ramen?
127
00:14:34,625 --> 00:14:37,458
¡Puta, ni siquiera salió el sol!
¡Déjame en paz!
128
00:14:37,625 --> 00:14:39,291
¡Levántate, tonto!
129
00:15:05,875 --> 00:15:08,625
El Jugo de jugos,
¡No te decepcionarás!
130
00:15:37,125 --> 00:15:38,708
Sahar, ven aquí.
131
00:15:41,000 --> 00:15:43,250
¿Por qué hay sangre en tus pantalones?
132
00:15:43,416 --> 00:15:44,958
¿Dónde? ¿Sangre?
133
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Date prisa antes de que nos vean.
134
00:15:59,208 --> 00:16:02,625
¿Recuerdas lo que le
pasó a tu amiga Alia?
135
00:16:02,916 --> 00:16:05,375
Cuando su madre se enteró,
la encerró en casa.
136
00:16:05,541 --> 00:16:09,000
Hasta que un día
la vino a buscar un gran cerdo.
137
00:16:09,208 --> 00:16:11,833
Mamá querrá lo peor para ti.
Te botara a la calle.
138
00:16:12,125 --> 00:16:14,958
- Te entregará a Assaad.
- Pero Assaad es muy agradable.
139
00:16:15,125 --> 00:16:16,208
¡Es un pedorro!
140
00:16:16,375 --> 00:16:19,500
Me regala ramen y regaliz.
141
00:16:19,708 --> 00:16:21,500
¡Te dará de comer caca!
142
00:16:22,041 --> 00:16:24,916
Te entregarán a Assaad,
se librarán de ti.
143
00:16:25,125 --> 00:16:26,791
Nunca te volveremos a ver.
144
00:16:26,958 --> 00:16:31,458
Y te arrojará con las ratas,
te encerrará, tapará las ventanas...
145
00:16:31,625 --> 00:16:33,541
No te dejará salir.
146
00:16:33,708 --> 00:16:37,750
Te dará una gota de agua cada
3 días y ramen vencido.
147
00:16:39,083 --> 00:16:43,541
¿No viste su oreja?
Una rata de cloaca lo mordió.
148
00:16:48,750 --> 00:16:50,250
Toma, ponte esto.
149
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
¿Terminaste?
150
00:17:01,875 --> 00:17:03,000
Sí.
151
00:17:03,583 --> 00:17:04,666
Toma.
152
00:17:04,833 --> 00:17:06,166
¿Que hago?
153
00:17:06,625 --> 00:17:09,708
Ponlo así, bajo tu calzón.
154
00:17:30,541 --> 00:17:33,416
¡Tu cabello esta hermoso!
¿Quién te peinó?
155
00:17:33,583 --> 00:17:34,750
Muestrame.
156
00:17:37,250 --> 00:17:39,041
Entonces jefe ¿terminaste?
157
00:17:39,250 --> 00:17:42,666
Todavía debo guardar unas latas,
pero mi madre necesita a Sahar.
158
00:17:42,833 --> 00:17:45,000
Quédate.
Estoy feliz de tener a tu hermana aquí.
159
00:17:45,166 --> 00:17:46,541
Lo traeré de nuevo más tarde.
160
00:17:46,750 --> 00:17:48,750
Hablaré con tu madre.
161
00:17:50,958 --> 00:17:52,083
Adiós.
162
00:18:48,875 --> 00:18:52,750
Ten cuidado,
no tires las toallas a ningún lado.
163
00:18:53,125 --> 00:18:55,833
Te diré dónde esconderlas.
164
00:18:58,708 --> 00:19:00,791
- ¿Entendido?
- Si.
165
00:19:01,041 --> 00:19:03,333
No los arrojes a la basura.
166
00:19:13,916 --> 00:19:16,958
Jugo de remolacha,
¡Nos gusta mucho!
167
00:19:17,416 --> 00:19:20,916
¡Jugo de tomate para el bazo!
168
00:19:22,625 --> 00:19:24,416
Son 250.
169
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Gracias, adios.
170
00:19:27,375 --> 00:19:28,750
Tome.
171
00:19:29,750 --> 00:19:31,375
Que Dios te bendiga.
172
00:19:37,208 --> 00:19:38,458
Lleve dos.
173
00:19:47,333 --> 00:19:48,458
¿Qué quieres?
174
00:19:48,625 --> 00:19:51,166
- Sólo mostrarte algo.
- Déjame tranquila.
175
00:19:53,625 --> 00:19:55,166
¡Vamos, solo un rato!
176
00:19:55,958 --> 00:19:57,791
Vete a la mierda, bastardo.
177
00:19:59,166 --> 00:20:00,458
Suéltalo, Zain.
178
00:20:00,875 --> 00:20:02,458
¡No me hinches las pelotas!
179
00:20:07,250 --> 00:20:09,666
¿Por qué te inscribirse en la escuela?
180
00:20:11,333 --> 00:20:14,666
No es una opción.
Olvídalo y sigue trabajando con Assaad.
181
00:20:15,125 --> 00:20:18,208
¿Por qué complicas las cosas?
182
00:20:18,666 --> 00:20:21,500
¿No es mejor que
aprenda dos o tres palabras?
183
00:20:21,666 --> 00:20:24,500
Ve al lado de tu hermana,
pero no la despiertes.
184
00:20:24,875 --> 00:20:26,500
Déjalo ir a la escuela.
185
00:20:26,666 --> 00:20:32,125
Nos mandarán para los niños
algo de comer y vestirse...
186
00:20:32,916 --> 00:20:35,166
¿Y qué dice Assaad?
187
00:20:35,750 --> 00:20:37,708
Yo hablaré con el.
188
00:20:38,416 --> 00:20:40,583
Por la mañana
iré a la escuela,
189
00:20:40,750 --> 00:20:43,458
Y por la tarde,
trabajaré en casa.
190
00:20:43,625 --> 00:20:46,541
Mira a Farid,
el hijo del vecino, Zahra.
191
00:20:46,708 --> 00:20:49,833
Viene a casa con todo
tipo de cosas de la escuela.
192
00:20:50,000 --> 00:20:52,583
Nos darán colchones, ropa...
193
00:20:52,750 --> 00:20:53,583
¡Cállate!
194
00:20:53,750 --> 00:20:57,625
Al menos comerá allí y
traerá comida a sus hermanas.
195
00:20:57,791 --> 00:21:01,458
Reciben sobras de hoteles
y las más bellas bodas.
196
00:21:01,625 --> 00:21:05,375
¡Aprovecha un poco!
¿Por qué eres tan terco?
197
00:21:05,666 --> 00:21:07,541
Si Allah quiere lo veremos el lunes.
198
00:21:07,708 --> 00:21:08,625
¿Si Allah quiere?
199
00:21:08,791 --> 00:21:10,541
¿Quieres que jure por el pan?
200
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
Ya dije que sí.
201
00:21:12,750 --> 00:21:15,666
¿Qué pasa si Assaad
se enoja y nos corre?
202
00:21:15,875 --> 00:21:18,000
No te preocupes,
él no se ofenderá.
203
00:21:18,166 --> 00:21:21,500
Le enviamos a Zain después de
la escuela y hará horas extras.
204
00:21:39,958 --> 00:21:41,958
¡Jabón de mierda!
205
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
¿Por qué esa cara larga?
206
00:21:54,708 --> 00:21:56,083
Relájate.
207
00:21:57,125 --> 00:22:01,375
Entrega una garrafa a Habib
al final de la calle.
208
00:22:38,083 --> 00:22:39,791
Sra. Bahia, terminé
209
00:22:40,083 --> 00:22:41,958
- ¿Cuánto es?
- 13,000.
210
00:23:05,916 --> 00:23:07,625
¡No me toques, hijo de puta!
211
00:23:25,166 --> 00:23:27,375
¿De dónde salieron esas gallinas?
212
00:23:27,583 --> 00:23:29,333
¿Quién las trajo?
213
00:23:29,583 --> 00:23:31,000
Assaad, está en casa.
214
00:23:33,166 --> 00:23:34,000
¿Assaad está arriba?
215
00:23:34,166 --> 00:23:35,083
Sí.
216
00:23:55,333 --> 00:23:56,375
¿Mamá?
217
00:23:57,083 --> 00:23:59,500
¿Qué diablos hacen acá
Assaad y su padre?
218
00:24:00,208 --> 00:24:02,833
- No hagas una escena.
- Sí, ya verás la escena.
219
00:24:03,000 --> 00:24:04,291
- ¿Qué hacen aquí?
- Cálmate.
220
00:24:04,500 --> 00:24:06,458
Discuten nuestro
alquiler con tu padre.
221
00:24:06,666 --> 00:24:08,333
Apostaria mi mano...
222
00:24:08,500 --> 00:24:10,416
que te dieron gallinas
a cambio de Sahar.
223
00:24:10,625 --> 00:24:11,958
Espera, escúchame...
224
00:24:12,125 --> 00:24:15,000
Dile a ese hijo de puta
que no tiene nada que hacer aquí.
225
00:24:15,166 --> 00:24:17,750
- ¿No entiendes?
- Ve a decirle o lo hago yo.
226
00:24:17,916 --> 00:24:18,916
Baja tu voz.
227
00:24:19,083 --> 00:24:21,875
Lo juro por tus hermanas,
lo juro por Dios.
228
00:24:22,041 --> 00:24:24,375
Que no es nada de eso.
229
00:24:24,583 --> 00:24:29,500
- ¿Y por qué Sahar está maquillada?
- Me imita por diversión.
230
00:24:29,666 --> 00:24:31,750
A penas terminen el jugo,
los corro.
231
00:24:31,958 --> 00:24:34,541
Escucha, no me hagas
perder la cabeza, ¿ok?
232
00:24:35,041 --> 00:24:36,708
Ve y dile que no funcionará.
233
00:24:36,916 --> 00:24:38,750
Dile o lo hago yo.
234
00:24:39,333 --> 00:24:41,083
No quiero escucharte.
235
00:24:41,250 --> 00:24:43,208
¿Quieres que nos eche a la calle?
236
00:24:43,375 --> 00:24:44,583
Ni una palabra.
237
00:24:45,125 --> 00:24:47,250
¡Queridos vecinos, bienvenidos!
238
00:24:50,458 --> 00:24:52,458
Abu Assaad, sírvase.
239
00:24:52,875 --> 00:24:54,083
Gracias.
240
00:24:54,250 --> 00:24:55,833
Sirvete, Assaad.
241
00:24:56,875 --> 00:24:59,791
Cariño, toma a tu hermana
y vayan al lado.
242
00:25:08,958 --> 00:25:12,208
Quítate ese
asqueroso lapiz labial.
243
00:25:12,833 --> 00:25:15,458
Pareces una bruja
con este vestido.
244
00:27:42,750 --> 00:27:43,875
Sahar...
245
00:27:44,208 --> 00:27:45,375
¡Sahar!
246
00:27:45,875 --> 00:27:48,416
Despierta,
te llevaré a un lugar.
247
00:27:48,583 --> 00:27:51,583
- ¿Dónde?
- Te lo diré después, levantate.
248
00:27:52,833 --> 00:27:55,083
Alistate para cuando regrese.
249
00:27:55,250 --> 00:27:56,458
No se lo digas a nadie.
250
00:28:43,833 --> 00:28:45,333
¿Cuánto hasta Cola?
251
00:28:45,500 --> 00:28:46,833
1,000.
252
00:28:48,958 --> 00:28:53,458
¿Y si llevo a mi hermana en mi
regazo, 1,000 libras servirán?
253
00:28:53,750 --> 00:28:55,458
¿Donde esta tu hermana?
254
00:28:55,666 --> 00:28:57,166
En casa, voy a buscarla.
255
00:28:57,333 --> 00:29:00,458
No hay problema, ve por ella.
256
00:29:14,291 --> 00:29:16,291
No quiero irme, te lo suplico...
257
00:29:16,625 --> 00:29:18,875
No quiero irme, te lo ruego.
258
00:29:20,291 --> 00:29:21,875
¡Mamá, no quiero irme!
259
00:29:22,041 --> 00:29:24,750
Si te atreves a poner
un pie aquí, te mato.
260
00:29:25,208 --> 00:29:27,708
¿A dónde la llevan, malditos desgraciados?
261
00:29:27,958 --> 00:29:30,708
¿Quieres ser la criada
de ese hijo de puta?
262
00:29:31,875 --> 00:29:33,125
Quiero quedarme con mi hermano.
263
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
No es asunto tuyo.
264
00:29:34,791 --> 00:29:37,750
- Mamá, es una niña.
- Ocupate de tus asuntos.
265
00:29:37,916 --> 00:29:39,541
Muevete te digo.
266
00:29:39,708 --> 00:29:41,041
No te metas en esto.
267
00:29:41,250 --> 00:29:42,333
Tú, baja.
268
00:29:42,500 --> 00:29:45,208
Zain, si intentas
algo, te mato.
269
00:29:45,375 --> 00:29:47,208
Entendí tu pequeño juego, bastardo.
270
00:29:47,375 --> 00:29:50,041
Nos ibas a meter
en problemas, mocoso.
271
00:29:50,208 --> 00:29:53,875
¡La mandas a limpiar
la mierda de ese cerdo!
272
00:29:54,041 --> 00:29:55,750
Vete a la mierda,
y tú ve bajando.
273
00:29:56,833 --> 00:29:57,708
Baja.
274
00:29:58,416 --> 00:29:59,458
¡Vamos!
275
00:29:59,666 --> 00:30:01,583
¡Ella no irá con Assaad!
276
00:30:02,083 --> 00:30:03,750
¡Pequeño bastardo!
277
00:30:04,041 --> 00:30:05,333
Abre la puerta, pequeño cabrón.
278
00:30:05,500 --> 00:30:07,333
¡No quiero irme, mamá!
279
00:30:07,500 --> 00:30:08,916
¡No quiero!
280
00:30:09,083 --> 00:30:10,625
¡Sueltame!
281
00:30:11,500 --> 00:30:14,000
Te lo ruego, mamá,
no quiero irme.
282
00:30:14,208 --> 00:30:15,541
¡Vamos, Sahar!
283
00:30:16,666 --> 00:30:17,625
¡Basta!
284
00:30:19,541 --> 00:30:21,958
¡Quédate quieto, te dije!
285
00:30:25,833 --> 00:30:28,291
- Quiero quedarme, te lo ruego.
- Baja.
286
00:30:28,833 --> 00:30:30,958
¡Baja! ¡Baja!
287
00:30:33,583 --> 00:30:35,333
Mamá, por favor ¡te lo ruego!
288
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Cabrón.
289
00:30:37,625 --> 00:30:40,208
¡Suficiente!
No aguanto más este infierno.
290
00:30:40,375 --> 00:30:42,458
¡No quiero irme, mamá!
291
00:30:42,958 --> 00:30:45,500
¡Basta!
¡Estoy harto de sus estupideces!
292
00:30:48,375 --> 00:30:50,208
¡Subela, mierda!
293
00:30:50,416 --> 00:30:53,666
¡Otra palabra y te
corto la lengua!
294
00:31:03,083 --> 00:31:04,125
¡No!
295
00:31:12,958 --> 00:31:14,291
¡Sahar!
296
00:31:16,458 --> 00:31:17,458
¡Sahar!
297
00:31:17,875 --> 00:31:19,708
¡Déjala ir!
298
00:31:27,250 --> 00:31:29,000
¿Estas feliz?
299
00:31:31,916 --> 00:31:35,166
¿Juegas al hombrecito?
300
00:31:35,875 --> 00:31:39,458
¡Esto te va a costar caro,
mocoso!
301
00:31:43,708 --> 00:31:46,083
¡Déjala ir!
302
00:32:16,541 --> 00:32:19,666
Fue para sacarla de su miseria.
303
00:32:19,833 --> 00:32:21,666
Conmigo, estaba mueriendo.
304
00:32:21,833 --> 00:32:24,833
Apenas tenia una cama para dormir,
305
00:32:25,250 --> 00:32:27,916
Apenas para comer y tomar,
no se bañaba.
306
00:32:28,083 --> 00:32:29,833
Nunca miraba la televisión.
307
00:32:30,416 --> 00:32:33,916
Pensé: "Cásala,
al menos dormirá en una cama grande".
308
00:32:34,125 --> 00:32:35,416
Una cama de verdad.
309
00:32:37,208 --> 00:32:38,708
Con una manta.
310
00:32:39,625 --> 00:32:40,500
Tendrá que comer.
311
00:32:40,708 --> 00:32:43,875
- ¿No pensaste que pasaria eso?
- Nunca.
312
00:32:44,666 --> 00:32:47,041
¡Nunca quise eso!
313
00:32:51,583 --> 00:32:54,875
¿Cree que me enorgullece que mi
hijo haya apuñalado a alguien?
314
00:32:55,166 --> 00:32:57,958
¿Ha considerado la posibilidad
de que no sea culpa nuestra?
315
00:32:58,166 --> 00:33:01,291
Nací así. Me criaron así.
¿Dónde esta mi pecado?
316
00:33:01,500 --> 00:33:05,375
¡Si tuviera opción,
sería mejor que todos ustedes!
317
00:33:05,791 --> 00:33:08,666
- No puedes decir eso.
- Por favor...
318
00:33:09,333 --> 00:33:12,166
Ahora, en la calle
la gente me escupe.
319
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Creen que soy un animal.
320
00:33:17,333 --> 00:33:20,125
Nunca quise eso.
321
00:33:20,583 --> 00:33:23,250
Me dijeron: "Si no tienes
hijos, no eres un hombre".
322
00:33:23,416 --> 00:33:26,166
"Tus hijos serán tu columna".
323
00:33:26,333 --> 00:33:29,666
Pero me rompieron la columna,
y rompieron mi corazón.
324
00:33:29,833 --> 00:33:32,750
Maldito sea el día que me case.
325
00:33:33,333 --> 00:33:36,083
¿Por qué me metí
en esta miseria?
326
00:34:22,791 --> 00:34:24,458
No soy él, muchacho.
327
00:34:25,041 --> 00:34:26,250
Tenemos la misma boca, eso es todo.
328
00:34:32,583 --> 00:34:36,125
Pero debería tener una araña ahí,
no una cucaracha.
329
00:34:36,291 --> 00:34:37,458
¿No?
330
00:34:37,625 --> 00:34:41,750
No necesito una
araña, soy Cafardman.
331
00:34:42,041 --> 00:34:44,708
¿Para qué necesitaría una araña?
332
00:34:46,166 --> 00:34:48,666
Así es, Soy Cafardman.
333
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
¿Cuál es tu relación
con Spiderman?
334
00:34:53,333 --> 00:34:55,083
¿Cuál es mi relación?
335
00:34:56,000 --> 00:34:57,458
Soy su primo.
336
00:34:58,916 --> 00:35:00,625
¿Así que eres su primo?
337
00:35:00,791 --> 00:35:03,625
Así es, Su primo.
338
00:35:08,666 --> 00:35:11,208
- ¿Como te llamas?
- Zain.
339
00:35:11,416 --> 00:35:13,583
- ¿Hussein?
- Zain!
340
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
¡Zain!
341
00:35:14,791 --> 00:35:16,166
¿A dónde vas, Zain?
342
00:35:16,333 --> 00:35:17,916
A casa de mi abuela.
343
00:35:18,083 --> 00:35:20,333
- Habla más fuerte.
- ¡A casa de mi abuela!
344
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
¿A casa de tu abuela?
345
00:35:22,750 --> 00:35:25,333
Bueno, ella tiene suerte de tenerte.
346
00:35:25,833 --> 00:35:27,708
Nadie se preocupa por mí.
347
00:35:27,875 --> 00:35:31,000
- Mi vida es...
- Por favor, el cigarrillo.
348
00:35:31,708 --> 00:35:33,125
Por favor.
349
00:35:37,833 --> 00:35:39,750
Pare, señor.
350
00:35:39,916 --> 00:35:42,541
Voy a bajar aquí, por favor.
351
00:36:03,416 --> 00:36:05,791
Espere, señor.
352
00:36:06,083 --> 00:36:08,125
Quiero bajar aquí,
por favor.
353
00:36:08,708 --> 00:36:12,125
Come mi maíz, y serás mi yerno...
354
00:36:19,708 --> 00:36:20,833
¿Sr. Cafardman?
355
00:39:22,208 --> 00:39:24,166
¿Está el dueño?
356
00:39:25,166 --> 00:39:26,250
¿Perdón?
357
00:39:26,708 --> 00:39:27,958
¿Está el dueño?
358
00:39:28,791 --> 00:39:30,833
¿Para que lo quieres?
359
00:39:34,000 --> 00:39:36,625
Me gustaría pedirle trabajo.
360
00:39:37,500 --> 00:39:39,166
¿Qué tipo de trabajo?
361
00:39:40,333 --> 00:39:43,208
Cualquier cosa,
lo importante es que trabaje.
362
00:39:49,375 --> 00:39:50,583
¿Cual es tu nombre?
363
00:39:51,750 --> 00:39:52,833
Zain.
364
00:39:53,625 --> 00:39:54,708
¿Zain?
365
00:39:55,166 --> 00:39:56,458
¿y tú?
366
00:39:56,958 --> 00:39:58,583
Mi nombre es Tigest.
367
00:40:00,250 --> 00:40:05,166
Podría limpiar el suelo o
lavar los platos, por ejemplo.
368
00:40:05,583 --> 00:40:07,166
Realmente no sé.
369
00:40:10,958 --> 00:40:12,958
¿Necesita un empleado?
370
00:40:14,208 --> 00:40:17,583
¿Necesita a alguien que
sostenga su caña de pescar?
371
00:40:19,083 --> 00:40:20,916
¿Donde estan tus padres?
372
00:40:23,250 --> 00:40:24,291
¿Dónde están?
373
00:40:30,458 --> 00:40:34,708
Señor ¿tendría un jugo por 250?
374
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
¿O algo más a 250?
375
00:40:38,958 --> 00:40:40,500
El jugo cuesta 1.000.
376
00:40:41,250 --> 00:40:44,000
- ¿No tendrías algo más barato?
- No.
377
00:40:56,083 --> 00:40:57,583
Adelante.
378
00:40:58,333 --> 00:40:59,750
Tómalo.
379
00:40:59,958 --> 00:41:02,625
No te preocupes, tómalo.
380
00:41:38,333 --> 00:41:40,375
Está ocupado, señora.
381
00:41:41,583 --> 00:41:42,458
¿Allí también?
382
00:41:42,625 --> 00:41:44,666
Sí, y ese está fuera de servicio.
383
00:43:06,291 --> 00:43:07,625
Tigest.
384
00:43:11,625 --> 00:43:12,916
Tigest.
385
00:43:13,500 --> 00:43:16,291
¿Tienes algo para comer?
386
00:43:16,541 --> 00:43:17,666
Por favor.
387
00:44:06,041 --> 00:44:07,125
Zain.
388
00:45:30,166 --> 00:45:32,333
Esta es la leche, ¿esta bien?
389
00:45:36,208 --> 00:45:39,750
Le das uno a las 11h,
luego otro a las 14h.
390
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
Vuelvo a las 15h.
391
00:46:02,166 --> 00:46:04,625
Zain, no salgas de casa
¿está bien?
392
00:46:05,375 --> 00:46:10,083
No dejes que Yonas llore,
el vecino es muy aburrido.
393
00:46:11,083 --> 00:46:14,541
Quédate con tu amigo.
Voy a volver, Yoni.
394
00:46:14,750 --> 00:46:17,583
Este es tu nuevo amigo, ¿sí?
395
00:46:17,750 --> 00:46:20,875
Zain es tu nuevo amigo.
396
00:46:24,416 --> 00:46:25,750
¿Tienes sueño?
397
00:47:24,041 --> 00:47:26,166
Dile que no tienes el dinero.
398
00:47:26,333 --> 00:47:31,875
Le dije, pero no quiere hacer
mis papeles por menos de $1,500.
399
00:47:32,666 --> 00:47:37,625
Realmente necesito
renovarlos, expirarán.
400
00:47:38,875 --> 00:47:42,291
Haz lo que puedas,
pero hazlo rápido.
401
00:47:45,666 --> 00:47:47,958
Muchas chicas son arrestadas.
402
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
A veces en medio de la noche.
403
00:47:56,666 --> 00:47:59,375
¡Apestas a caca, pequeña caca!
404
00:48:08,875 --> 00:48:10,375
¡Detente!
405
00:48:13,375 --> 00:48:14,875
Sientate.
406
00:48:16,041 --> 00:48:17,333
¡Siéntate, carajo!
407
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Se cayó.
408
00:48:45,000 --> 00:48:47,750
Duermete niño, duermete ya...
409
00:48:48,083 --> 00:48:49,375
Vamos, duermete.
410
00:48:51,541 --> 00:48:54,041
Pero, ¿qué quieres ahí?
411
00:48:58,416 --> 00:49:02,875
Duermete niño, Yonas mi hermanito...
412
00:49:03,750 --> 00:49:07,000
Duermete ya,
y te llenaras de caca...
413
00:49:37,791 --> 00:49:40,083
Ven a comer maíz, cariño.
414
00:49:41,708 --> 00:49:43,083
Adiós, Harout.
415
00:49:43,791 --> 00:49:47,125
¡Pasen, pasen! Bienvenidos.
416
00:49:49,416 --> 00:49:51,458
¡Caliente, caliente, caliente!
417
00:50:29,083 --> 00:50:30,791
Sopla, sopla.
418
00:50:34,083 --> 00:50:35,666
Sopla, Zain.
419
00:50:51,875 --> 00:50:53,750
¿Cuántos años tienes, Zain?
420
00:50:54,791 --> 00:50:56,375
No sé. 12 años, creo.
421
00:51:06,333 --> 00:51:08,375
¿Tienes hermanos y hermanas?
422
00:51:08,666 --> 00:51:09,958
Todos.
423
00:51:11,250 --> 00:51:13,791
- ¿No te extrañan?
- si.
424
00:51:14,375 --> 00:51:17,375
La que más extraño
es a mi hermana, Sahar.
425
00:51:17,541 --> 00:51:19,875
- ¿Dónde está?
- Con su marido.
426
00:51:20,041 --> 00:51:20,875
¿Está casada?
427
00:51:21,083 --> 00:51:23,416
Sí, había un tambor
y una darbuka.
428
00:51:23,583 --> 00:51:25,666
Tuvimos una fiesta en la calle.
429
00:51:25,833 --> 00:51:27,750
La gente tiraba arroz y flores.
430
00:51:27,916 --> 00:51:29,458
y d¡felicitaciones.
431
00:51:39,375 --> 00:51:40,625
Rahil Eresa.
432
00:51:40,833 --> 00:51:43,000
- ¿Apellido?
- Shifaraw.
433
00:51:44,708 --> 00:51:46,916
¿Sabes por qué estás en la cárcel?
434
00:51:47,166 --> 00:51:48,458
¿Por qué estás esposada?
435
00:51:49,208 --> 00:51:51,583
- No tengo permiso de residencia.
- Sin premiso.
436
00:51:51,791 --> 00:51:53,750
¿Donde trabajabas?
437
00:51:53,916 --> 00:51:55,875
Trabajé para una
señora por 6 años.
438
00:51:56,083 --> 00:51:58,125
¿y luego escapaste?
439
00:51:58,875 --> 00:52:00,416
¿Ella no fue amable contigo?
440
00:52:00,583 --> 00:52:01,791
- No, ella...
- ¿Ella te golpeo?
441
00:52:01,958 --> 00:52:05,583
No, ella era muy
amable, pero me enamoré,
442
00:52:06,541 --> 00:52:08,125
y quedé embarazada y me fui...
443
00:52:08,291 --> 00:52:09,166
¿Estabas qué?
444
00:52:09,791 --> 00:52:12,458
Embarazada, y me fui...
445
00:52:12,666 --> 00:52:14,125
Oye, hablas bien el árabe.
446
00:52:14,291 --> 00:52:16,166
¿Entiendes todo lo que digo?
447
00:52:16,333 --> 00:52:18,458
- Sí, entiendo.
- ¿Entonces no hace falta traductor?
448
00:52:18,625 --> 00:52:19,500
No.
449
00:52:20,541 --> 00:52:23,166
Así que te fuiste para
que la señora no lo sepa.
450
00:52:23,333 --> 00:52:27,666
Temía que la policía me separara
de mi hijo y me deportaran.
451
00:52:27,833 --> 00:52:30,250
Tenía miedo y no se
lo conté a nadie.
452
00:52:30,708 --> 00:52:33,791
Entonces, dejaste a Yonas con Zain.
453
00:52:33,958 --> 00:52:36,833
Cuando llegaste a casa,
¿lo había cuidado bien?
454
00:52:37,000 --> 00:52:39,708
¿Nunca pensaste que
él podría lastimarlo?
455
00:52:39,916 --> 00:52:44,916
Tuve miedo los dos primeros días,
456
00:52:45,083 --> 00:52:48,041
Pero luego empecé
a confiar en él.
457
00:52:48,250 --> 00:52:50,666
¿Esperabas que Zain
hiciera lo que hizo?
458
00:52:50,875 --> 00:52:51,833
Nunca.
459
00:52:52,000 --> 00:52:54,833
Eran como hermanos.
460
00:52:55,041 --> 00:52:58,375
Pero nunca sentí rencor contra Zain.
461
00:52:59,041 --> 00:53:01,291
Porque conozco a Aspro.
462
00:53:01,500 --> 00:53:03,000
¿Quien es Aspro?
463
00:53:03,166 --> 00:53:05,708
El tipo que falsificó mi licencia.
464
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
SOUK AL AHAD
465
00:53:18,291 --> 00:53:20,291
Te di hasta hoy, ¿no?
466
00:53:20,875 --> 00:53:22,833
Pero, hablé con mi amiga...
467
00:53:23,000 --> 00:53:26,916
y le hicieron sus papeles por $900.
468
00:53:27,125 --> 00:53:29,500
¡Que tu amiga te haga
tus papeles entonces!
469
00:53:29,708 --> 00:53:33,125
No, pero ¿por qué esa
diferencia de precio?
470
00:53:33,333 --> 00:53:36,416
Detente, bla, bla,
no intentes engañarme.
471
00:53:36,583 --> 00:53:38,333
Cálmate,
déjame decirte dos cosas.
472
00:53:38,500 --> 00:53:39,750
Estoy tratando de ayudarte en eso.
473
00:53:39,958 --> 00:53:42,500
¿Quién te dio el nombre de Tigest?
Soy yo.
474
00:53:42,708 --> 00:53:46,583
Golpea a tu amiga que
puede hacertelo por $900.
475
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
No te pases de lista.
476
00:53:48,166 --> 00:53:51,000
Te lo ruego,
no pude reunir los $1,500.
477
00:53:51,208 --> 00:53:53,750
¡Mira esto! ¿Se ve mal?
478
00:53:53,958 --> 00:53:55,708
Nadie te molestará
con estos papeles.
479
00:53:55,875 --> 00:53:57,791
La mujer en este documento... ¡BOOM!
480
00:53:58,000 --> 00:53:59,208
Ella explotó en mil pedazos.
481
00:53:59,375 --> 00:54:02,500
No tenía a nadie, no tenía familia.
Nadie reclamó su cuerpo.
482
00:54:02,666 --> 00:54:05,000
Podrás quitarte el lunar,
no lo necesitaras.
483
00:54:05,166 --> 00:54:06,583
Está bien,
pero dame un poco más de tiempo.
484
00:54:07,041 --> 00:54:10,500
Cariño, ya te dije que te
puedo ahorrar los $1,500.
485
00:54:10,666 --> 00:54:12,833
Dame a Yonas y obtendrás
los papeles gratis.
486
00:54:13,000 --> 00:54:15,333
Nunca vuelvas a decir
el nombre de Yonas,
487
00:54:15,500 --> 00:54:17,708
¡No puedo hacer eso!
488
00:54:17,916 --> 00:54:20,791
Tu hijo vive como
ilegal en este país.
489
00:54:21,041 --> 00:54:24,541
El día que se enteren,
los deportaran a ambos.
490
00:54:24,916 --> 00:54:27,500
Lo haces vivir bajo
tierra como una rata.
491
00:54:27,958 --> 00:54:31,375
No ve el sol,
nunca irá a la escuela.
492
00:54:31,541 --> 00:54:34,416
Te sugiero que le des una familia.
493
00:54:34,583 --> 00:54:35,666
Podrás verlo de vez en cuando.
494
00:54:35,875 --> 00:54:38,416
Sé cómo esconder a mi hijo.
495
00:54:38,583 --> 00:54:41,875
Cómo alimentarlo y cuidarlo.
496
00:54:42,041 --> 00:54:46,666
No dejare de decirtelo:
"Tu hijo murió antes de nacer".
497
00:54:46,833 --> 00:54:47,666
No existe.
498
00:54:47,875 --> 00:54:51,208
Incluso una botella de ketchup
tiene un nombre.
499
00:54:51,958 --> 00:54:54,375
Con fecha de
producción y vencimiento.
500
00:54:55,250 --> 00:54:57,958
¡Ya no puedo escuchar esto!
501
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
¿Cuanto dinero necesitas?
502
00:55:00,333 --> 00:55:03,625
- $500.
- ¿Te faltan $500?
503
00:55:04,208 --> 00:55:06,166
Puedo comprar un ser humano a $500.
504
00:55:06,958 --> 00:55:09,458
Para que no piensas que
Aspro es un ladrón,
505
00:55:09,625 --> 00:55:12,791
Te doy una rebaja de $200.
506
00:55:13,166 --> 00:55:14,583
Y te doy 7 dias.
507
00:55:15,041 --> 00:55:17,875
Y vienes aquí con el
dinero, o con tu hijo,
508
00:55:18,083 --> 00:55:21,333
Y ya no quiero volver a ver
esa cara bonita aquí.
509
00:55:21,583 --> 00:55:22,416
¿Entiendes?
510
00:55:24,083 --> 00:55:28,000
Así que tómate tu tiempo,
todo el tiempo que necesites.
511
00:56:15,375 --> 00:56:16,666
Mira.
512
00:56:19,375 --> 00:56:22,375
"Hola hermano,
¿cómo estás, amigo?"
513
00:56:22,750 --> 00:56:24,208
"¿Qué tal hermano?"
514
00:56:24,375 --> 00:56:27,208
"Te vi armar un porro".
515
00:56:27,666 --> 00:56:28,500
"¿A mí?"
516
00:56:28,833 --> 00:56:30,666
"Tu madre es una gran perra".
517
00:56:30,833 --> 00:56:32,125
"Idiota de mierda".
518
00:56:33,875 --> 00:56:35,666
"Chupa vergas".
519
00:56:36,041 --> 00:56:37,583
"Deja de joder, imbécil".
520
00:56:37,750 --> 00:56:40,125
"¡Cabrón!"
521
00:56:41,900 --> 00:56:43,500
"Maldción, tu madre es horrible".
522
00:56:45,333 --> 00:56:48,750
¡Cierra tu maldita ventana,
Estoy cansada de oler tu comida!
523
00:56:48,916 --> 00:56:52,083
Si te sigue jodiendo
le haré comer mierda.
524
00:56:53,250 --> 00:56:54,916
¿La mato o qué?
525
00:56:55,958 --> 00:56:59,166
Qué gran mierda, esa perra...
526
00:56:59,833 --> 00:57:01,000
Zorra, puta...
527
00:57:01,208 --> 00:57:02,500
¿Te vas a la...
528
00:57:07,666 --> 00:57:10,416
¡Es suficiente,
te corresponde darme mi salario!
529
00:57:10,583 --> 00:57:13,916
Tú conoces al tipo.
Fuiste tú quien me encontró el trabajo.
530
00:57:17,958 --> 00:57:20,750
No soy el dueño,
no puedo darte el dinero.
531
00:57:20,916 --> 00:57:23,625
Si fuera por mí,
te habría dado el dinero.
532
00:57:23,833 --> 00:57:26,458
Soy Tigest,
¿me reconoces?
533
00:57:26,916 --> 00:57:28,458
¿Me reconoces?
534
00:57:29,333 --> 00:57:32,125
Vuelve por la tarde,
tal vez esté el jefe.
535
00:57:45,791 --> 00:57:50,541
No, no por adelantado.
Estamos a principios de mes.
536
00:57:51,750 --> 00:57:55,083
Eres ilegal,
ya estoy corriendo un gran riesgo.
537
00:57:55,666 --> 00:57:58,666
Por favor, haré lo que quiera.
538
00:58:31,291 --> 00:58:32,833
Aquí está el documento
de la patrona.
539
00:58:33,041 --> 00:58:36,958
Lo robé por ti.
Sabes cuánto confía en mí.
540
00:58:37,875 --> 00:58:40,166
No importa, es por el pequeño.
541
00:58:40,708 --> 00:58:42,791
¿Sabes que nos pasará si
descubren lo nuestro?
542
00:58:42,958 --> 00:58:44,583
Te deportarán con el pequeño.
543
00:58:44,791 --> 00:58:47,416
Y Dios sabe lo que harán conmigo.
544
00:58:47,916 --> 00:58:49,458
Solo soy un simple portero.
545
00:58:49,833 --> 00:58:51,541
Me reemplazarán
en un abrir y cerrar de ojos.
546
00:58:51,708 --> 00:58:54,333
- ¿Ni siquiera quieres ver su foto?
- No puedo.
547
00:58:54,500 --> 00:58:56,208
Te lo ruego, vete.
548
00:58:57,500 --> 00:59:00,000
Antes trabajaba en casa de una señora.
549
00:59:00,166 --> 00:59:02,833
Y luego, me escapé.
550
00:59:03,583 --> 00:59:07,166
Entonces, ella debe pretender
ser mi antigua jefa.
551
00:59:07,916 --> 00:59:09,708
Y decir que ya no me quiere.
552
00:59:09,875 --> 00:59:11,541
Ella ya no te quiere.
553
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
Ella dirá que quiere
transferirme a tu casa.
554
00:59:14,708 --> 00:59:17,416
Así serás mi nuevo garante.
555
00:59:18,166 --> 00:59:19,333
Mi jefe.
556
00:59:19,666 --> 00:59:21,625
Esta es Jacqueline.
557
00:59:21,791 --> 00:59:22,833
¿Quien soy?
558
00:59:23,000 --> 00:59:24,500
No soy Jacqueline sino Daad.
559
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
Voy a jugar a ser Jacqueline.
560
00:59:27,416 --> 00:59:29,708
¿Tienes que trabajar para mi?
561
00:59:29,958 --> 00:59:31,916
Pero no necesito una empleada.
562
00:59:32,083 --> 00:59:34,250
Oh Dios mío,
me voy a tirar por la ventana.
563
00:59:34,791 --> 00:59:38,416
Pero no puedo pagar una.
564
00:59:38,583 --> 00:59:42,333
No tengo $500 para contratarla.
565
00:59:42,500 --> 00:59:44,708
¿Ves esa cucaracha?
566
00:59:44,875 --> 00:59:46,500
Élla entendió mejor.
567
00:59:46,666 --> 00:59:49,166
Si le pregunto,
puede contarme todo.
568
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Como todos los libaneses...
569
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Prescindir y transferir.
570
01:00:00,250 --> 01:00:01,666
¿Dónde vives?
571
01:00:01,833 --> 01:00:03,041
Arax.
572
01:00:04,166 --> 01:00:05,416
¿Apartamento?
573
01:00:05,583 --> 01:00:07,291
Khachik Papikian.
574
01:00:07,625 --> 01:00:10,583
¿Me das fuego, señor Harout?
575
01:00:14,375 --> 01:00:15,500
Gracias.
576
01:00:16,083 --> 01:00:17,166
Disculpe, ¿fuma?
577
01:00:17,333 --> 01:00:18,708
No gracias.
578
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
¿Por qué ya no
quieres a esta chica?
579
01:00:22,833 --> 01:00:25,250
Tengo hijos en Canadá,
Dios los bendiga.
580
01:00:25,416 --> 01:00:27,458
Quieren enviarme una filipina.
581
01:00:27,875 --> 01:00:29,250
¿Son mejores?
582
01:00:29,708 --> 01:00:32,583
- Más prestigio.
- Diferente.
583
01:00:32,791 --> 01:00:36,041
¿Y tú, aceptas trabajar para él?
584
01:00:38,083 --> 01:00:41,833
Quiero apadrinar a esta filipina.
585
01:00:42,000 --> 01:00:43,166
Con todo.
586
01:00:43,375 --> 01:00:45,166
Quiero ayudarla.
587
01:00:45,333 --> 01:00:46,250
Ella es etíope.
588
01:00:46,416 --> 01:00:48,583
Quiero regalarla a mi esposa.
589
01:00:48,750 --> 01:00:50,166
¿Cual es su trabajo?
590
01:00:50,333 --> 01:00:52,666
Tengo una tienda de electrónicos.
591
01:00:53,583 --> 01:00:55,208
¿Que se llama?
592
01:00:55,375 --> 01:00:56,916
Haroutchum...
593
01:00:57,083 --> 01:00:58,083
Electric.
594
01:00:58,791 --> 01:01:01,125
La dirección de su domicilio
donde la chica vivirá.
595
01:01:01,541 --> 01:01:03,333
Dawra, Bourj Hamoud.
596
01:01:03,833 --> 01:01:04,791
¿Su número de teléfono?
597
01:01:05,750 --> 01:01:07,166
09...
598
01:01:09,166 --> 01:01:11,500
4, 5, 6... Algo así.
599
01:01:11,708 --> 01:01:12,791
¿Algo así?
600
01:01:12,958 --> 01:01:14,666
Este hombre es armenio.
601
01:01:14,833 --> 01:01:17,375
No lo tomes tan serio.
602
01:01:17,541 --> 01:01:20,166
Dame tu número correcto, 09...?
603
01:01:20,375 --> 01:01:22,333
- 3, 4...
- 3, 4...
604
01:01:22,500 --> 01:01:24,291
- 5, 6...
- 5, 6...
605
01:01:24,458 --> 01:01:25,833
¿Y luego 7?
606
01:01:26,583 --> 01:01:30,750
¿Nos hace enojar y luego
nos ofrece café?
607
01:01:31,208 --> 01:01:34,666
Gracias, no queremos tu café.
608
01:01:34,916 --> 01:01:37,708
Agradece que no llamó a la policía.
609
01:01:37,875 --> 01:01:40,666
¡Él llamo a la policía!
610
01:01:41,083 --> 01:01:43,875
Sí, soy el rey de Hachich...
611
01:02:41,250 --> 01:02:42,666
¿Qué pasa?
612
01:02:42,833 --> 01:02:43,916
¿Me veo diferente?
613
01:04:05,375 --> 01:04:07,041
¿A dónde vas?
614
01:04:07,250 --> 01:04:08,541
Voy a llamar a mamá.
615
01:04:08,708 --> 01:04:10,875
Y luego al Souk El Ahad
para buscar cosas.
616
01:04:11,750 --> 01:04:15,375
No estás solo, Zain está aquí.
617
01:04:20,250 --> 01:04:21,500
Adiós.
618
01:04:38,333 --> 01:04:39,250
Adiós, Zain.
619
01:04:39,875 --> 01:04:40,958
Adiós.
620
01:05:06,250 --> 01:05:09,791
No puedo enviarte
dinero este mes.
621
01:05:11,041 --> 01:05:15,375
Estoy tomando clases de ingles
622
01:05:18,000 --> 01:05:19,791
Lo siento mamá
623
01:05:22,958 --> 01:05:26,041
Mi jefe es muy amable conmigo.
624
01:05:28,166 --> 01:05:31,291
Me avergüenza pedirle dinero.
625
01:05:32,666 --> 01:05:34,833
Te quiero mucho mami
626
01:05:58,291 --> 01:05:59,208
¿Rahil?
627
01:06:02,250 --> 01:06:03,166
¿Rahil?
628
01:06:06,666 --> 01:06:07,791
¿Rahil?
629
01:07:00,416 --> 01:07:01,750
Manara.
630
01:07:01,916 --> 01:07:03,250
Sí, sube.
631
01:07:13,000 --> 01:07:14,916
No la he visto desde ayer.
632
01:07:15,083 --> 01:07:17,291
Pensé que estaba enferma.
633
01:07:17,500 --> 01:07:21,333
Ella dijo que iba al
Souk y no volvió.
634
01:07:21,708 --> 01:07:23,875
Pudo haber ido a casa de Aspro.
635
01:07:24,041 --> 01:07:26,375
¿Aspro? ¿Quién es Aspro?
636
01:07:26,541 --> 01:07:30,125
Tiene un puesto en Souk Al Ahad.
637
01:07:47,875 --> 01:07:52,000
¡Suéteres a 2,000 libras!
638
01:07:52,333 --> 01:07:54,125
Señor, ¿dónde está la tienda de Aspro?
639
01:07:54,291 --> 01:07:56,416
¿Aspro? Allá esta.
640
01:07:57,500 --> 01:07:59,750
¿Aspro Aspro?
641
01:08:04,583 --> 01:08:05,833
¿Rahil?
642
01:08:06,458 --> 01:08:08,666
¿Cuál es tu relación con Rahil?
643
01:08:08,833 --> 01:08:11,041
- Somos parientes.
- ¿ustedes son parientes?
644
01:08:11,208 --> 01:08:12,333
Déjame ver.
645
01:08:12,500 --> 01:08:13,333
Obviamente.
646
01:08:13,500 --> 01:08:15,875
¿Del lado paterno o materno?
647
01:08:16,583 --> 01:08:18,541
¿Este es su hijo Yonas?
648
01:08:18,916 --> 01:08:20,166
¿No?
649
01:08:20,375 --> 01:08:22,375
¿Qué está haciendo Yonas contigo?
650
01:08:22,541 --> 01:08:24,708
Rahil se fue ayer.
651
01:08:25,250 --> 01:08:27,166
Ella no ha vuelto desde entonces.
652
01:08:27,333 --> 01:08:29,583
Dame a Yonas.
653
01:08:29,750 --> 01:08:31,250
- No, no...
- ¿Por qué estás asustado?
654
01:08:32,541 --> 01:08:35,083
¡Es mi pequeño Yonas!
Lo sé todo sobre él.
655
01:08:36,041 --> 01:08:38,875
Es un pequeño matón,
como su madre.
656
01:08:39,333 --> 01:08:43,500
¡Yasser, 2 falafels
para los dos conejos!
657
01:08:44,166 --> 01:08:45,708
¿Quieres comer?
658
01:08:47,916 --> 01:08:49,958
¿No la llamaste?
659
01:08:50,250 --> 01:08:51,875
No tengo telefono.
660
01:08:58,291 --> 01:09:00,000
Su celular está apagado.
661
01:09:03,791 --> 01:09:06,166
Gracias, Yasser.
662
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
- Ven a comer dentro.
- No, gracias.
663
01:09:09,250 --> 01:09:10,875
¿Qué le digo a ella, si viene?
664
01:09:11,250 --> 01:09:13,500
Dile que la esperaremos en casa.
665
01:09:13,666 --> 01:09:15,541
- Quédate aquí.
- No, no.
666
01:09:15,708 --> 01:09:18,208
Espera aquí conmigo en
caso de que ella pase.
667
01:09:39,541 --> 01:09:40,583
¡Disculpa!
668
01:09:40,750 --> 01:09:42,583
¿Dónde puedo abrir eso?
669
01:09:44,333 --> 01:09:45,791
Cuidame esto.
670
01:09:56,541 --> 01:09:57,791
- Listo.
- Gracias.
671
01:09:57,958 --> 01:09:58,791
No hay de qué.
672
01:10:04,666 --> 01:10:06,958
- ¿Tienes hambre?
- No.
673
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
Buen provecho.
674
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
¿Cómo te llamas?
675
01:10:10,750 --> 01:10:11,916
Ibrahim.
676
01:10:13,000 --> 01:10:15,333
- ¿y el?
- Se llama...
677
01:10:15,666 --> 01:10:17,041
Assaad.
678
01:10:17,583 --> 01:10:19,666
- ¿Y tu?
- Maysoun.
679
01:10:20,625 --> 01:10:23,500
¿Lo robaste o lo
usas para mendigar?
680
01:10:24,000 --> 01:10:25,291
Es mi hermano.
681
01:10:25,458 --> 01:10:26,958
No se parece a ti.
682
01:10:27,125 --> 01:10:29,458
Todos nacemos negros como él.
683
01:10:29,625 --> 01:10:30,791
Y luego...
684
01:10:30,958 --> 01:10:33,416
Con el tiempo, nos aclaramos.
685
01:10:35,000 --> 01:10:37,291
¿Cuánto cuesta la caja?
686
01:10:37,666 --> 01:10:39,500
Depende del coche.
687
01:10:39,750 --> 01:10:41,625
Digamos que una mujer pasa...
688
01:10:41,833 --> 01:10:45,083
Miras su mano,
si lleva un anillo...
689
01:10:45,250 --> 01:10:48,083
Dices: "Que Dios te proteja...
690
01:10:48,250 --> 01:10:50,125
y resguarde a tu marido".
691
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Si no usa un anillo,
692
01:10:52,791 --> 01:10:56,333
Dices: "Que Dios te
envíe un buen marido".
693
01:10:56,875 --> 01:11:00,958
Deja de lamerte las
manos, están muy sucias.
694
01:12:05,000 --> 01:12:07,958
Formense, las etíopes...
695
01:12:09,500 --> 01:12:11,166
¿Estás embarazada?
696
01:12:14,791 --> 01:12:17,750
¡No se puede decircelo a nadie!
697
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Te lo quitarán.
698
01:12:41,625 --> 01:12:44,541
¡Yonas, hijo mío, perdóname!
699
01:12:44,958 --> 01:12:47,458
¡Por el amor de Dios, perdóname!
700
01:14:00,000 --> 01:14:03,208
¿Tendrías algo de
comida para bebé?
701
01:14:03,541 --> 01:14:04,458
Sí.
702
01:14:05,333 --> 01:14:06,583
¿Cuanto cuesta?
703
01:14:07,166 --> 01:14:09,833
250 libras y 1,000 libras.
704
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Llevaré el de 250.
705
01:15:09,708 --> 01:15:10,833
Prueba.
706
01:15:14,208 --> 01:15:16,041
Solo esta vez.
707
01:16:45,250 --> 01:16:46,500
No bromeo...
708
01:16:46,666 --> 01:16:49,541
¿No esta mejor que un
sándwich de shawarma?
709
01:16:56,166 --> 01:16:58,916
¡No te lo tragues
entero, te enfermarás!
710
01:17:01,083 --> 01:17:02,125
Oye.
711
01:17:02,458 --> 01:17:04,041
¿Te lo tragaste entero?
712
01:17:56,750 --> 01:17:57,875
¿Esta bueno?
713
01:17:58,041 --> 01:17:59,750
Disfrutalo, grandulón,
disfrutalo.
714
01:18:27,791 --> 01:18:29,416
¿No hay agua?
715
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
¡Al carajo con este país de mierda!
716
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
¿No pide noticias de su hijo?
717
01:18:38,666 --> 01:18:41,416
No trata de averiguar cómo está.
718
01:18:41,875 --> 01:18:44,791
De hecho,
tu madre es peor que la mía.
719
01:19:13,375 --> 01:19:15,375
Después de usted, Sr. Yonas.
720
01:19:15,541 --> 01:19:16,791
Adelante.
721
01:19:34,000 --> 01:19:34,958
¡Ibrahim!
722
01:19:36,541 --> 01:19:37,625
¡Ibrahim!
723
01:19:41,083 --> 01:19:42,041
¡Ibrahim!
724
01:19:45,000 --> 01:19:46,541
¿Qué haces aquí?
725
01:19:46,708 --> 01:19:48,250
Vendo estas sartenes.
726
01:19:49,083 --> 01:19:51,208
¿Estas cacerolas de mierda?
727
01:19:51,416 --> 01:19:55,375
¿No es mejor que la corona
podrida que tienes en tu espalda?
728
01:19:55,541 --> 01:19:57,250
¡Es para el cementerio, idiota!
729
01:19:57,458 --> 01:20:00,625
De hecho,
las vendo en dos segundos.
730
01:20:00,916 --> 01:20:02,208
Me lo compran todo.
731
01:20:02,916 --> 01:20:04,666
¿Quieres apostar?
732
01:20:04,833 --> 01:20:06,916
Apostemos un plato de comida.
733
01:20:07,333 --> 01:20:11,166
Quiero rollos de carne y chich barak.
¿Y tu ?
734
01:20:11,333 --> 01:20:15,041
Moriría por un plato
caliente de Chich Barak...
735
01:20:15,208 --> 01:20:16,541
Dios mio...
736
01:20:16,708 --> 01:20:22,166
Pero no cualquier plato,
un plato enorme...
737
01:20:22,500 --> 01:20:25,208
¿De dónde consigués
ayuda alimentaria?
738
01:20:25,708 --> 01:20:28,458
Me dijiste sobre la ayuda
alimentaria la otra vez.
739
01:20:28,666 --> 01:20:32,083
Ah, ¿te refieres a la clínica?
740
01:20:32,666 --> 01:20:33,708
¿Puedo ir contigo?
741
01:20:33,875 --> 01:20:36,041
Pero no, tú eres
libanés, yo soy siria.
742
01:20:36,208 --> 01:20:38,125
¿Dónde encontraste este conejo?
743
01:20:38,333 --> 01:20:40,375
Metete en tus asuntos.
744
01:20:42,291 --> 01:20:45,333
- Maldita cabra gorda.
- Vamonos.
745
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
¿Te alejas?
746
01:20:47,750 --> 01:20:51,041
- ¿O quieres probar mi puño?
- Vamos, Ibrahim. Vamos.
747
01:20:53,083 --> 01:20:55,833
De cualquier te dejo la nacionalidad,
me iré.
748
01:20:56,000 --> 01:20:56,916
¿A donde?
749
01:20:57,083 --> 01:21:00,125
Les dejo el negocio
y todo lo demás.
750
01:21:00,333 --> 01:21:01,791
Todo es para ti.
751
01:21:01,958 --> 01:21:03,458
¿A dónde vas?
752
01:21:03,625 --> 01:21:05,125
A Suecia.
753
01:21:05,541 --> 01:21:07,750
Hay un barrio lleno
de sirios allí.
754
01:21:07,916 --> 01:21:10,041
Nadie pregunta de dónde vienes.
755
01:21:10,250 --> 01:21:12,916
No te acosan,
ni nada en absoluto.
756
01:21:13,166 --> 01:21:15,166
Tendré mi propia habitación.
757
01:21:15,333 --> 01:21:19,166
Nadie podrá entrar sin llamar.
Elegiré quién entra.
758
01:21:20,083 --> 01:21:23,458
Además, los niños allí
mueren de una muerte natural.
759
01:21:24,750 --> 01:21:25,916
Quiero ir contigo.
760
01:21:26,083 --> 01:21:28,416
Por supuesto, pero necesitas dinero.
761
01:21:28,583 --> 01:21:29,750
¿Cuanto cuesta?
762
01:21:30,125 --> 01:21:32,583
Alrededor de $300. Nada más.
763
01:21:33,416 --> 01:21:35,125
Eso es mucho, $300.
764
01:21:35,333 --> 01:21:36,666
Ya sabes de...
765
01:21:36,833 --> 01:21:38,125
¿Ospar?
766
01:21:38,666 --> 01:21:39,541
¿Aspro?
767
01:21:40,000 --> 01:21:41,250
Sí, en el Souk.
768
01:21:41,416 --> 01:21:42,583
¿Que pasa?
769
01:21:43,333 --> 01:21:44,875
Este es su número.
770
01:21:46,083 --> 01:21:49,625
Está organizando el viaje.
Me dio este papel.
771
01:21:50,666 --> 01:21:53,166
Dibujé un bote al
lado del número.
772
01:21:55,083 --> 01:21:57,791
Es un barco con bonitas luces.
773
01:21:57,958 --> 01:21:59,083
Buena comida.
774
01:21:59,250 --> 01:22:01,083
¿Assaad puede venir también?
775
01:22:02,083 --> 01:22:03,916
¿Sabe nadar?
776
01:22:04,208 --> 01:22:05,625
Yo lo ayudaré.
777
01:22:06,000 --> 01:22:09,125
No sé.
Tienes que preguntar a Ospro.
778
01:22:09,333 --> 01:22:11,166
Aspro, no ospro.
779
01:22:12,291 --> 01:22:13,708
Aspro.
780
01:22:16,416 --> 01:22:18,291
"¿De dónde eres?"
781
01:22:18,625 --> 01:22:19,916
[Acento sirio] "¿De dónde eres?"
782
01:22:20,083 --> 01:22:22,541
[Acento sirio] "¿Yo? De Siria".
783
01:22:22,708 --> 01:22:24,333
"¿Dónde, en Siria?"
784
01:22:24,625 --> 01:22:25,958
"Alepo".
785
01:22:26,750 --> 01:22:29,291
- "Es tu hermano?"
- "Sí, es mi hermano".
786
01:22:29,458 --> 01:22:31,708
[Acento sirio]
"Quiero decir, es mi hermano".
787
01:22:33,541 --> 01:22:35,416
"¿Cómo se llama él?"
788
01:22:35,833 --> 01:22:37,291
"Nawras."
789
01:22:38,208 --> 01:22:41,833
"Han pasado dos días desde
que comió o bebió algo".
790
01:22:42,625 --> 01:22:44,166
"¿Por qué es negro?"
791
01:22:45,041 --> 01:22:49,166
"Mi madre tomó mucho café
durante su embarazo".
792
01:22:49,333 --> 01:22:52,291
"Bebía una cafetera al día".
793
01:22:53,416 --> 01:22:55,250
"¿Dónde está tu documento?"
794
01:22:55,458 --> 01:23:00,208
Lo perdí mientras
caminaba por el río.
795
01:23:01,083 --> 01:23:03,333
¿Caminabas por el río?
796
01:23:03,541 --> 01:23:06,166
Sí, y los papeles
se cayeron al agua.
797
01:23:06,333 --> 01:23:09,166
No pude atraparlos.
798
01:23:09,333 --> 01:23:10,875
¿Como llegaste aqui?
799
01:23:11,041 --> 01:23:14,791
Estábamos en casa, en Siria,
cuando nuestro vecino.
800
01:23:15,500 --> 01:23:17,625
Nos delató, eso creo.
801
01:23:17,833 --> 01:23:20,041
Pero no estoy seguro de nada.
802
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
Pero sospecho de él.
803
01:23:21,833 --> 01:23:23,916
Un proyectíl cayó sobre casa.
804
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
Empezamos a arrastrarnos
como Rambo.
805
01:23:26,375 --> 01:23:27,666
Rambo, el que se arrastra.
806
01:23:27,833 --> 01:23:29,041
¿Te arrastraste?
807
01:23:29,208 --> 01:23:31,625
Sí, como él, en las trincheras.
808
01:23:32,208 --> 01:23:34,541
Bien ¿Qué quieres?
809
01:23:34,708 --> 01:23:38,750
Lo que se pueda, pero
lo escencial es leche y pañales.
810
01:23:38,916 --> 01:23:40,416
Leche y pañales.
811
01:23:46,000 --> 01:23:49,500
¿Y tal vez ramen y
vinagre de patatas fritas?
812
01:23:54,500 --> 01:23:55,916
Levantate.
813
01:23:58,375 --> 01:24:00,833
¿Qué miras? Levantate.
814
01:24:27,083 --> 01:24:29,625
¡Qué Lamborghini!
Enfocate, pequeño, dejame ver.
815
01:24:30,583 --> 01:24:32,291
¿Rahil aún no ha dado
ningún signo de vida?
816
01:24:32,458 --> 01:24:33,333
No se...
817
01:24:33,500 --> 01:24:35,666
Digo ¡Si!
¿Rahil?
818
01:24:35,833 --> 01:24:37,375
¡Ella volvió después de un rato!
819
01:24:37,541 --> 01:24:38,375
Claro...
820
01:24:38,583 --> 01:24:40,666
¿Qué es esta cosa detrás de ti?
821
01:24:40,833 --> 01:24:43,166
¿Es una bomba
nuclear o un cohete?
822
01:24:43,333 --> 01:24:45,625
Un nuevo tanque de agua.
823
01:24:45,833 --> 01:24:48,916
¿Cuánto quieres por este
"nuevo" tanque de agua?
824
01:24:49,125 --> 01:24:51,250
- 20,000.
- ¿20,000?
825
01:24:53,333 --> 01:24:54,541
¡Yasser!
826
01:24:55,458 --> 01:24:58,458
Dale a este pequeño 30,000
libras en lugar de 20.
827
01:24:59,625 --> 01:25:00,875
Yonas...
828
01:25:01,041 --> 01:25:02,583
¿Por qué Yonas se ve tan flaco?
829
01:25:02,750 --> 01:25:04,833
¿Ustedes no comen?
830
01:25:05,208 --> 01:25:06,875
Se ve enfermo.
831
01:25:07,541 --> 01:25:10,750
Dios mío, ¿huele a perro o qué?
832
01:25:12,375 --> 01:25:14,500
Ya hablé con Rahil sobre eso.
833
01:25:14,666 --> 01:25:17,708
Le dije que una familia de buenas
personas quiere llevarse a Yonas.
834
01:25:17,875 --> 01:25:19,833
Ellos pueden cuidar de
él, vestirlo...
835
01:25:20,666 --> 01:25:24,416
Y usted pueden poner
$500 en su bolsillo.
836
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
¿Te gustaria?
837
01:25:26,791 --> 01:25:27,625
¿Entonces?
838
01:25:28,166 --> 01:25:31,958
¿Parece que puedes ayudar a
la gente a viajar a Turquía?
839
01:25:32,833 --> 01:25:34,333
¿Quieres viajar?
840
01:25:34,500 --> 01:25:35,833
Me gustaria mucho.
841
01:25:36,000 --> 01:25:37,500
¿A donde te gustaría viajar?
842
01:25:37,708 --> 01:25:38,875
A Turquía.
843
01:25:39,083 --> 01:25:40,125
Digo Suecia.
844
01:25:40,833 --> 01:25:44,666
- Turquía, Suecia, lo que quieras.
- ¿Cuál es más bonita?
845
01:25:45,541 --> 01:25:47,916
Tú eliges,
incluso puedo enviarte a la luna.
846
01:25:48,083 --> 01:25:50,625
Si puedes convencer a
Rahil sobre el niño.
847
01:25:51,833 --> 01:25:53,375
Esta bien pequeño.
848
01:25:53,666 --> 01:25:55,041
Eso es todo, jefe.
849
01:25:57,291 --> 01:26:01,166
Toma esto y dile a Rahil
que Aspro lo saluda.
850
01:26:01,583 --> 01:26:02,416
¿Está bien?
851
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
Le preguntaré a Rahil.
852
01:26:04,875 --> 01:26:06,041
Sí, haz eso.
853
01:26:40,708 --> 01:26:42,958
Yonas, dame la pinza.
854
01:26:50,750 --> 01:26:53,208
Haz como yo,
para calentar tus manos.
855
01:27:07,083 --> 01:27:11,375
Mi hermanita lavó la ropa
porque mi madre estaba enferma.
856
01:27:12,000 --> 01:27:14,833
¿Así que lavó la
receta con la ropa?
857
01:27:18,083 --> 01:27:20,000
Te doy un paquete...
858
01:27:20,833 --> 01:27:25,000
Tendrás el resto cuando me
pagues los 3.000 que faltan.
859
01:27:25,166 --> 01:27:27,750
¿Un paquete?
Deme dos.
860
01:27:53,250 --> 01:27:54,250
No.
861
01:28:04,458 --> 01:28:05,833
¡Vete!
862
01:28:06,500 --> 01:28:09,166
Te veo acercarte,
no estoy ciego.
863
01:28:27,833 --> 01:28:30,916
Chicos, ¿me ayudan?
864
01:28:34,833 --> 01:28:37,708
Tramadol para tomar,
¿te interesa?
865
01:28:38,291 --> 01:28:39,916
Un sorbo por 1,000 libras.
866
01:28:40,208 --> 01:28:42,500
Dame una mano para levantarlo.
867
01:28:44,041 --> 01:28:45,625
¡Ven a ayudarme!
868
01:28:47,875 --> 01:28:50,416
Llegamos a un acuerdo
con el precio, hermano.
869
01:28:51,125 --> 01:28:53,625
¡Ven rápido!
870
01:28:53,958 --> 01:28:55,083
¡Chicos, tiene tramadol!
871
01:28:56,041 --> 01:28:59,791
- Tengo tramadol para tomar.
- ¿Tienes Viagra o Simo?
872
01:29:00,166 --> 01:29:02,375
- ¿Tienes Rivo?
- Farawla, ¿Tradamol?
873
01:29:02,541 --> 01:29:04,208
- ¿Base libre?
- Estoy en el negocio de los jugos.
874
01:29:04,416 --> 01:29:07,458
Es Rivo, pero en versión jus.
875
01:29:10,833 --> 01:29:12,625
¿Nos vendes agua
salada, hombrecito?
876
01:29:12,833 --> 01:29:14,791
Nada mejor que el
agua de mar, hombre!
877
01:29:15,000 --> 01:29:16,541
Tengo sorbos de Tramadol.
¿Interesados?
878
01:29:26,416 --> 01:29:27,708
1,000 libras el sorbo.
879
01:29:35,083 --> 01:29:38,208
Ve, elige el país de tus sueños.
880
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Vamos a Suecia, es el más bonito.
881
01:29:43,208 --> 01:29:45,541
Iremos con esa idiota de Maysoun.
882
01:29:46,125 --> 01:29:47,875
En Suecia,
883
01:29:48,708 --> 01:29:51,166
Ningún hipocrita te molestará.
884
01:29:51,333 --> 01:29:55,875
Incluso puedes orinar del balcón
¡nadie te dice nada!
885
01:30:04,875 --> 01:30:07,125
¡Págale lo que le debes, perra!
886
01:30:07,666 --> 01:30:09,750
¡Toma a tu chica y vete!
887
01:30:09,916 --> 01:30:11,083
Me voy, cabrón!
888
01:30:11,291 --> 01:30:14,416
Ve y cocina tu culo.
Cuando esté bien cocido, ¡cómetelo!
889
01:30:15,416 --> 01:30:16,875
No toques al pequeño,
gordo de mierda.
890
01:30:17,541 --> 01:30:19,125
¡Fuera!
891
01:30:22,958 --> 01:30:25,083
¡Vete!
892
01:30:26,666 --> 01:30:28,625
¡Lárgate!
893
01:31:39,416 --> 01:31:42,125
¡Romperás la puerta!
¿Que estas haciendo?
894
01:31:42,333 --> 01:31:46,458
¿Quién es el hijo de puta que cambió
la cerradura y boto mis cosas?
895
01:31:46,666 --> 01:31:49,583
Están aquí, tus cosas.
¿Quién eres?
896
01:31:49,750 --> 01:31:51,458
Tengo cosas dentro.
897
01:31:51,625 --> 01:31:53,416
Tus cosas están con el dueño.
898
01:31:53,625 --> 01:31:55,291
¿Dónde está el dueño de esta mierda?
899
01:31:55,500 --> 01:31:58,166
Ve a ver dónde se
esconde tu puta de tu amiga.
900
01:31:58,333 --> 01:32:00,250
Sino, llamaré al dueño.
901
01:32:00,458 --> 01:32:04,125
¡Dile que lo beso muy fuerte!
902
01:32:04,291 --> 01:32:06,875
¿Qué relación tienes
con la otra puta?
903
01:32:07,041 --> 01:32:08,041
Yo soy su hermano
904
01:32:08,208 --> 01:32:10,208
¿De qué bolsa de mierda saliste?
905
01:32:10,416 --> 01:32:14,208
¡Fuera antes de que me vuelva loco!
906
01:32:16,583 --> 01:32:18,375
¡Llamaré a la policía!
907
01:32:18,833 --> 01:32:20,000
¡Ya verás!
908
01:32:21,500 --> 01:32:25,708
Si no rompo la puerta.
¿Dónde está el dueño, mierda?
909
01:32:26,000 --> 01:32:29,958
Si no lo vas,
¡te rompo en dos!
910
01:32:30,166 --> 01:32:32,958
- ¡Cállate!¡Cállate!
- ¡Fuera!
911
01:32:35,041 --> 01:32:40,791
Yo. Quiero. Mi. Puto. Dinero!
912
01:33:32,375 --> 01:33:34,625
Quédate aquí.
No te muevas.
913
01:33:51,625 --> 01:33:53,125
¡Vuelve allí!
914
01:34:22,666 --> 01:34:23,791
Ve.
915
01:34:24,708 --> 01:34:26,000
Vuelve a allá.
916
01:34:26,166 --> 01:34:27,333
Ve alli.
917
01:34:39,958 --> 01:34:41,166
Ve hacia allá.
918
01:36:32,750 --> 01:36:34,250
Si, amigo.
919
01:36:34,708 --> 01:36:35,666
Escucha...
920
01:36:35,833 --> 01:36:38,291
Te voy a llevar un niño pequeño.
921
01:36:38,708 --> 01:36:42,291
Ahora se ve como un perro,
hazlo un ser humano.
922
01:36:42,458 --> 01:36:44,375
¿Ok?, Tengo que hacerlo pasar.
923
01:36:45,250 --> 01:36:46,583
Está bien.
924
01:36:47,541 --> 01:36:48,375
¿Por que estas triste?
925
01:36:48,583 --> 01:36:49,750
No es nada.
926
01:36:50,000 --> 01:36:51,625
Está bien, Llegamos a un acuerdo.
927
01:36:51,791 --> 01:36:53,500
¿Tienes tus papeles?
928
01:36:54,083 --> 01:36:55,291
Documento de identidad...?
929
01:36:55,458 --> 01:36:56,916
No sé. En casa, tal vez.
930
01:36:57,416 --> 01:36:59,416
Necesito pruebas de tu existencia.
931
01:36:59,583 --> 01:37:01,750
Un documento de identidad,
un extracto del estado civil,
932
01:37:01,916 --> 01:37:04,125
Un periódico donde esté tu foto...
933
01:37:04,291 --> 01:37:07,708
Para que pueda sacarte
del puerto de Beirut.
934
01:37:07,916 --> 01:37:09,041
¿Entendido?
935
01:37:09,291 --> 01:37:10,916
No tienes que preocuparte por Yonas.
936
01:37:11,083 --> 01:37:13,500
Lo quiero,
y lo pondré en una familia.
937
01:37:13,708 --> 01:37:17,458
Y las personas con las que
viajas te cuidarán bien.
938
01:37:17,625 --> 01:37:21,083
¿Recuerdas a Yasser? trabaja para mí
Ve a verlo...
939
01:37:21,583 --> 01:37:23,416
Él te enviará a la peluquería.
940
01:37:23,583 --> 01:37:25,083
¿Entonces te vas a
casa y traes qué?
941
01:37:25,291 --> 01:37:26,916
- Tus papeles.
- Mis papeles.
942
01:37:27,083 --> 01:37:28,166
¿Correcto?
943
01:37:28,375 --> 01:37:31,416
Eso es uno, dos, tres, cuatro...
944
01:37:31,875 --> 01:37:33,166
Aquí.
945
01:37:33,333 --> 01:37:34,958
Pero me prometiste $500.
946
01:37:35,166 --> 01:37:37,833
¿Piensas beber y comer gratis?
947
01:37:38,041 --> 01:37:40,666
Esos $100 serán para comida.
948
01:37:41,625 --> 01:37:42,916
Dame un beso.
949
01:37:43,333 --> 01:37:46,291
Cuidate.
Anda.
950
01:38:01,083 --> 01:38:03,375
Está bien, puedes irte.
951
01:38:03,625 --> 01:38:06,583
Te dije que me encargaré de él.
952
01:39:58,291 --> 01:39:59,416
¡Zain!
953
01:40:01,291 --> 01:40:03,125
¿Cuanto tiempo llevas aqui?
954
01:40:03,583 --> 01:40:05,166
No es asunto tuyo.
955
01:40:05,791 --> 01:40:07,458
¿A donde fuiste?
956
01:40:07,916 --> 01:40:10,625
¿A donde fuiste?
957
01:40:10,958 --> 01:40:12,208
¿A donde fuiste?
958
01:40:12,375 --> 01:40:14,750
¿Donde? ¿Donde? ¿Donde?
959
01:40:15,958 --> 01:40:17,416
¡Vete al diablo!
960
01:40:19,500 --> 01:40:21,500
De cualquier modo,
no vine a verte,
961
01:40:21,666 --> 01:40:23,666
Ni a ver a ese imbécil e allí.
962
01:40:23,833 --> 01:40:27,250
- Quiero mis papeles.
- ¡Si! Por supuesto, ¡querido!
963
01:40:27,416 --> 01:40:31,541
Selim, ¿sabes que es lo mejor?
¡Tu hijo quiere sus papeles!
964
01:40:31,708 --> 01:40:33,333
¿Dónde están mis papeles?
965
01:40:33,750 --> 01:40:35,791
¿Dónde estabas todo este tiempo?
966
01:40:35,958 --> 01:40:37,541
No es asunto tuyo.
967
01:40:37,708 --> 01:40:39,208
¿No es asunto mio?
968
01:40:39,791 --> 01:40:41,666
¿Por qué quieres tus papeles?
969
01:40:42,541 --> 01:40:44,083
¿Quieres trabajar como basurero?
970
01:40:44,750 --> 01:40:47,791
Mis papeles, mi documento de
identidad, ¡lo que sea!
971
01:40:48,000 --> 01:40:52,125
Nadie tiene nada que decir
sobre ti o nosotros.
972
01:40:52,333 --> 01:40:56,625
¡No juegues al hombrecito,
pequeño bastardo!
973
01:40:57,291 --> 01:40:59,708
Ven, ya verás,
te daré tus papeles.
974
01:41:07,416 --> 01:41:10,916
Tengo todo tipo de papeles.
Solo tienes que elegir.
975
01:41:13,000 --> 01:41:15,625
Tengo papeles que me harán
pudrirme en la cárcel.
976
01:41:17,416 --> 01:41:20,750
Tengo un aviso de desalojo.
977
01:41:21,916 --> 01:41:23,833
Y ese es el papel
más importante.
978
01:41:24,458 --> 01:41:27,916
Ven. ¡Mira este papel!
979
01:41:29,250 --> 01:41:33,666
Es una hoja de hospital
que te rompera el corazón.
980
01:41:34,541 --> 01:41:37,500
Somos menos que nada, muchacho.
981
01:41:37,666 --> 01:41:39,375
Parásitos.
982
01:41:39,541 --> 01:41:43,333
Tienes que vivir sin papeles...
983
01:41:43,500 --> 01:41:47,083
Si no, te boto por
la ventana y se acabo.
984
01:41:47,541 --> 01:41:48,916
¿Entendiste?
985
01:41:50,250 --> 01:41:53,375
Vete o te partire la boca.
986
01:41:54,125 --> 01:41:54,958
¡Déjalo, Selim!
987
01:41:55,125 --> 01:42:00,666
¡Dile a la persona que te envío
que nunca te hice papeles!
988
01:42:01,666 --> 01:42:03,833
Regresa de donde vienes.
989
01:42:04,000 --> 01:42:07,166
¡Pudrete, maldito
el día en que naciste!
990
01:42:07,375 --> 01:42:09,375
¿Quién está en el hospital?
991
01:42:12,416 --> 01:42:15,250
Ni una palabra Selim,
¡Ni una palabra más!
992
01:42:15,625 --> 01:42:17,750
¿Quién volvió del hospital?
993
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
¿Quién volvió del hospital?
994
01:42:21,583 --> 01:42:23,333
¿Quién está en el hospital?
995
01:42:24,166 --> 01:42:27,083
¡Sácalo de mi casa o lo mato!
996
01:42:30,791 --> 01:42:33,208
- ¡Pedazo de basura!
- ¿Quién estaba en el hospital?
997
01:42:34,666 --> 01:42:37,791
- ¡Emmerner!
- ¿Quién volvió del hospital?
998
01:42:38,708 --> 01:42:39,541
Hablame.
999
01:42:39,708 --> 01:42:41,666
¿Quién estaba en el hospital?
1000
01:42:50,416 --> 01:42:53,666
¿Qué le hizo
ese hijo de puta?
1001
01:42:54,250 --> 01:42:56,000
¿Qué le hizo?
1002
01:42:56,666 --> 01:42:58,708
¿Qué le hizo?
1003
01:42:59,333 --> 01:43:01,666
Sahar se fue.
Se acabó.
1004
01:43:03,750 --> 01:43:05,583
¿Se fue?
1005
01:43:06,458 --> 01:43:09,375
¿Se fue?
Verás lo que es irse.
1006
01:43:11,958 --> 01:43:14,416
Les mostraré quién se irá.
1007
01:43:14,625 --> 01:43:17,583
- ¡Vuelve aquí, pequeño imbécil!
- ¡Tiene un cuchillo!
1008
01:43:17,750 --> 01:43:20,625
Te mataré, si no vuelves!
1009
01:43:20,833 --> 01:43:22,916
¡Vuelve, perro!
1010
01:43:23,916 --> 01:43:26,125
¡Te mataré con mis propias manos!
1011
01:44:11,250 --> 01:44:12,958
Quítenle las esposas.
1012
01:45:17,291 --> 01:45:18,791
Eres el marido de...
1013
01:45:18,958 --> 01:45:20,625
- Sahar.
- Sahar.
1014
01:45:20,916 --> 01:45:22,625
¿Cuántos años tenía ella
cuando te casaste con ella?
1015
01:45:22,791 --> 01:45:24,958
- 11 años.
- ¿11 años?
1016
01:45:27,375 --> 01:45:30,083
¿Una niña de 11 años
es apta para casarse?
1017
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
¿Ella sabía lo que es el matrimonio?
1018
01:45:33,500 --> 01:45:35,583
Por lo que sé...
1019
01:45:36,500 --> 01:45:38,500
Si, ella puede.
1020
01:45:38,791 --> 01:45:41,250
Quiero decir que ya estaba "madura".
1021
01:45:41,416 --> 01:45:42,250
¿De verdad?
1022
01:45:42,416 --> 01:45:45,750
¡No sabía que ella era un tomate
o una papa para estar madura!
1023
01:45:45,916 --> 01:45:48,333
Zain, ¡Cálmate Zain!
1024
01:45:49,291 --> 01:45:54,208
No sabía que ella podría morir.
1025
01:45:54,500 --> 01:45:58,666
Muchas chicas en el vecindario
se casan a esa edad.
1026
01:45:58,833 --> 01:46:03,041
Incluso mi suegra
se casó muy joven.
1027
01:46:03,208 --> 01:46:05,833
Y aquí está, viva.
1028
01:46:07,000 --> 01:46:10,333
¿Después de cuánto tiempo
quedó embarazada?
1029
01:46:10,500 --> 01:46:12,250
2 o 3 meses después.
1030
01:46:12,458 --> 01:46:14,291
¿Todo fue normal?
1031
01:46:14,458 --> 01:46:16,875
Al principio,
no noté nada anormal.
1032
01:46:17,041 --> 01:46:18,291
Entonces comenzó a sangrar.
1033
01:46:18,500 --> 01:46:20,375
Sangró mucho.
1034
01:46:21,500 --> 01:46:23,875
¿Y qué pasó después?
1035
01:46:24,375 --> 01:46:27,375
La llevaron al hospital
con sus padres.
1036
01:46:27,583 --> 01:46:30,250
Ella murió en la
puerta del hospital.
1037
01:46:30,416 --> 01:46:32,916
No logramos que la admitieran.
1038
01:46:37,375 --> 01:46:40,666
¿Puedo saber por qué
se negaron a admitirla?
1039
01:46:41,083 --> 01:46:43,500
Porque ella no tiene papeles.
1040
01:46:43,958 --> 01:46:47,750
Señoría, es suficiente.
Lo bombardean con preguntas.
1041
01:46:48,291 --> 01:46:51,958
Trabaje como esclava toda mi vida
y ¿te atreves a juzgarme?
1042
01:46:52,208 --> 01:46:55,541
¿Con qué derecho te atreves a juzgarme?
¿Has estado bajo mi piel?
1043
01:46:55,708 --> 01:46:57,000
¿Viviste lo que viví?
1044
01:46:57,166 --> 01:46:59,583
No, nunca, ¡y nunca lo vivirás!
1045
01:46:59,750 --> 01:47:02,000
Ni siquiera en tus peores pesadillas.
1046
01:47:02,208 --> 01:47:04,250
En mi lugar,
¡te hubieras ahorcado!
1047
01:47:05,458 --> 01:47:08,791
Te imaginas tener que alimentar
a tus hijos con agua y azúcar,
1048
01:47:08,958 --> 01:47:11,500
porque no tienes
nada más que darles.
1049
01:47:11,708 --> 01:47:14,666
¡Estoy lista para cometer 100 crímenes
para mantener a mis hijos vivos!
1050
01:47:14,833 --> 01:47:16,291
Estos son mis hijos.
1051
01:47:16,458 --> 01:47:19,666
Nadie tiene derecho a juzgarme.
Soy mi propio juez.
1052
01:47:19,833 --> 01:47:21,791
¡La carne de mi carne!
1053
01:47:22,541 --> 01:47:24,166
¿entiendes?
1054
01:47:35,583 --> 01:47:38,541
El sirio, Hussein...
1055
01:47:39,458 --> 01:47:41,333
El egipcio, Mohammad...
1056
01:47:56,250 --> 01:47:58,708
¿Nos puedes prestar
un poco tus oídos?
1057
01:47:58,875 --> 01:48:02,166
Estamos aquí, con el
sacerdote, para conocerte.
1058
01:48:02,750 --> 01:48:08,083
Y pasar un rato agradable contigo.
1059
01:48:08,416 --> 01:48:11,333
Animate un poco.
1060
01:48:11,625 --> 01:48:14,125
Vamos, cantemos una canción.
1061
01:49:54,500 --> 01:50:01,083
Zain Al Hajj,
toma tus cosas y ve a la oficina.
1062
01:50:18,333 --> 01:50:19,166
¿Zain?
1063
01:50:19,333 --> 01:50:20,166
¿Zain?
1064
01:50:21,041 --> 01:50:22,083
¿Zain?
1065
01:50:22,250 --> 01:50:23,208
¡Zain!
1066
01:50:24,708 --> 01:50:25,625
¡Zain!
1067
01:50:25,791 --> 01:50:27,958
¿Qué haces aquí?
1068
01:50:28,708 --> 01:50:30,291
Zain, ¿dónde está Yonas?
1069
01:50:31,208 --> 01:50:32,458
¡Zain!
1070
01:50:32,958 --> 01:50:35,333
Zain, ¿dónde está Yonas?
1071
01:50:36,458 --> 01:50:37,541
¡Zain!
1072
01:50:37,750 --> 01:50:39,000
¿Donde esta mi hijo?
1073
01:50:39,166 --> 01:50:41,750
¿Dónde está Yonas? ¿Donde?
1074
01:50:43,125 --> 01:50:45,833
¿A quién se lo diste?
1075
01:50:49,291 --> 01:50:51,875
¡Mi hijo está solo!
1076
01:50:56,125 --> 01:50:57,625
Su ojo...
1077
01:50:57,791 --> 01:50:58,875
de este lado,
1078
01:50:59,208 --> 01:51:01,000
Es azul, azul, azul.
1079
01:51:02,583 --> 01:51:07,666
- ¿Sus dos ojos son azules?
- No. Este ojo es marrón.
1080
01:51:07,833 --> 01:51:10,000
Y este ojo es azul.
1081
01:51:31,125 --> 01:51:33,416
Estás en vivo por
Liberty Always.
1082
01:51:33,583 --> 01:51:36,083
Por favor,
baje el volumen de su televisor.
1083
01:51:37,416 --> 01:51:42,041
Ha pasado un tiempo
desde que veo tu show...
1084
01:51:42,208 --> 01:51:47,458
Y sé que siempre hablas
de problemas sociales...
1085
01:52:21,541 --> 01:52:22,708
¿Cómo estás?
1086
01:52:30,166 --> 01:52:31,791
¿Estás enfermo?
¿Cogiste frío?
1087
01:52:32,458 --> 01:52:35,125
Felicitaciones,
¿ya no estás de luto?
1088
01:52:35,708 --> 01:52:37,875
¿Ya no te pones negro?
1089
01:52:42,625 --> 01:52:45,666
Te traje dulces para picar.
1090
01:52:46,833 --> 01:52:48,458
Cómelos, Zain.
1091
01:52:50,958 --> 01:52:54,375
¿Por qué tanto enojo?
1092
01:52:54,791 --> 01:52:57,333
No pude evitarlo.
No pude hacer nada.
1093
01:52:58,125 --> 01:53:00,750
Es mi hija, mi propia desgracia.
1094
01:53:00,958 --> 01:53:02,916
¿Por que estas aquí?
1095
01:53:07,000 --> 01:53:08,916
Cuando Dios se lleva algo,
1096
01:53:09,083 --> 01:53:11,791
Él te ofrece algo a cambio.
1097
01:53:13,250 --> 01:53:15,416
¿Qué te ofreció, Dios?
1098
01:53:18,958 --> 01:53:20,541
Estoy embarazada.
1099
01:53:22,083 --> 01:53:24,625
Tendrás un hermano o una hermana.
1100
01:53:27,000 --> 01:53:28,291
Me parte el corazón.
1101
01:53:28,458 --> 01:53:31,958
Espero que sea una niña.
Se llamará Sahar.
1102
01:53:32,291 --> 01:53:35,125
Tus palabras me parten el corazón.
1103
01:53:35,333 --> 01:53:40,875
Cuando salgas de aquí,
estará caminando, jugando...
1104
01:53:41,250 --> 01:53:43,916
No quiero verte más aquí.
1105
01:53:44,791 --> 01:53:46,916
No tienes corazón.
1106
01:53:51,041 --> 01:53:54,083
Déjame en paz, quiero irme.
1107
01:54:00,625 --> 01:54:05,000
Desde la muerte de mi
padre, no he sonreído...
1108
01:54:07,250 --> 01:54:11,208
Este informe sobre las
injusticias contra los niños.
1109
01:54:11,375 --> 01:54:14,541
ha conmovido profundamente
a nuestros espectadores.
1110
01:54:17,250 --> 01:54:19,916
Quienes quieran comentar
lo que acaban de ver...
1111
01:54:20,083 --> 01:54:22,833
09658856.
1112
01:54:32,333 --> 01:54:35,458
¿Hay un adulto a tu lado, Zain?
1113
01:54:36,791 --> 01:54:38,083
Un oficial.
1114
01:54:38,958 --> 01:54:40,291
¿Un oficial?
1115
01:54:40,791 --> 01:54:42,458
¿De dónde hablas, Zain?
1116
01:54:43,541 --> 01:54:44,916
Desde la prisión.
1117
01:54:45,333 --> 01:54:46,500
Escucho la voz de Zain.
1118
01:54:46,708 --> 01:54:48,083
¿De la prisión?
1119
01:54:49,625 --> 01:54:50,791
¿Que prisión?
1120
01:54:51,000 --> 01:54:52,458
¡Es el!
1121
01:54:52,666 --> 01:54:54,958
Roumieh, prisión para menores.
1122
01:54:57,000 --> 01:55:01,041
Zain, ¿por qué nos llamas?
¿Qué puedo hacer por ti?
1123
01:55:03,541 --> 01:55:06,208
Quiero presentar una
denuncia contra mis padres.
1124
01:55:08,375 --> 01:55:09,625
¡Chicos!
1125
01:55:09,958 --> 01:55:12,500
¡Zain está en la televisión!
1126
01:55:27,333 --> 01:55:30,458
Zain, estás en vivo.
¿Qué te gustaría decir?
1127
01:55:33,125 --> 01:55:36,083
Me gustaría
que los adultos me escuchen.
1128
01:55:36,250 --> 01:55:40,541
Quiero que los adultos que no pueden
criar hijos no tengan ninguno.
1129
01:55:41,291 --> 01:55:43,208
¿De qué me voy a acordar?
1130
01:55:43,375 --> 01:55:47,125
Violencia, insultos o golpizas,
1131
01:55:47,416 --> 01:55:50,250
¿de la cadena, tubo o correa?
1132
01:55:51,083 --> 01:55:54,458
Lo más tierna que me dicen es: "¡Fuera, hijo de puta!"
1133
01:55:54,625 --> 01:55:56,666
"¡Fuera, basura!"
1134
01:55:58,875 --> 01:56:01,125
La vida es una gran mierda.
1135
01:56:01,500 --> 01:56:03,791
No vale más que mi zapato.
1136
01:56:07,458 --> 01:56:09,708
Yo vivo un infierno aquí.
1137
01:56:10,166 --> 01:56:13,041
Ardo como la carne quemada.
1138
01:56:13,375 --> 01:56:14,791
¿Cómo estás?
1139
01:56:17,875 --> 01:56:19,833
La vida de un perro.
1140
01:56:21,416 --> 01:56:26,208
Pensé que nos convertiríamos
en buenas personas.
1141
01:56:26,958 --> 01:56:29,375
y apreciados por todos.
1142
01:56:31,500 --> 01:56:33,958
Pero Dios no quiere
que eso nos pase.
1143
01:56:35,875 --> 01:56:39,500
Prefiere guardar
trapos para los demás.
1144
01:56:45,958 --> 01:56:48,500
Este niño que
llevas será como yo.
1145
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Zain, ¿qué quieres de tus padres?
1146
01:56:57,500 --> 01:57:00,166
Quiero que no tengan más hijos.
1147
01:57:00,583 --> 01:57:01,625
Más fuerte.
1148
01:57:01,791 --> 01:57:04,250
Quiero que no tengan más hijos.
1149
01:57:04,458 --> 01:57:05,916
¿Quieres que no tengan más hijos?
1150
01:57:06,083 --> 01:57:07,000
Sí.
1151
01:57:08,541 --> 01:57:11,166
No creo que sigan
teniendo hijos.
1152
01:57:11,333 --> 01:57:13,291
¿Y qué está en su vientre?
1153
01:57:17,250 --> 01:57:19,166
Él vendrá al mundo, ¿verdad?
1154
01:57:47,750 --> 01:57:53,500
Encontramos un depósito en el que fueron secuestradas 15 personas...
1155
01:59:26,666 --> 01:59:27,875
Quédate en la línea.
1156
01:59:31,125 --> 01:59:32,875
Un poco a la derecha.
1157
01:59:33,208 --> 01:59:34,791
No, a la izquierda.
1158
01:59:35,291 --> 01:59:36,958
Bastante bien.
1159
01:59:39,666 --> 01:59:41,041
Pero esta es mi derecha.
1160
01:59:41,208 --> 01:59:42,875
Y esta es mi izquierda.
1161
01:59:45,916 --> 01:59:47,541
Levanta la barbilla.
1162
01:59:49,291 --> 01:59:51,291
Mira al frente
1163
01:59:52,958 --> 01:59:54,041
Sonríe.
1164
01:59:55,916 --> 01:59:56,875
Sonríe, Zain.
1165
01:59:57,041 --> 02:00:00,291
¡Es una foto de pasaporte,
no un certificado de defunción!
1166
02:00:37,000 --> 02:00:41,000
Subtitulos: Ricardo Dávalos
81399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.