Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:26,280
Oh noble Prince, your secret
note of love has won my heart.
2
00:00:26,440 --> 00:00:31,240
The castle of my body is
yours, by right of conquest.
3
00:00:31,400 --> 00:00:36,600
Come, let your tongue dive
into the moat of my mouth,
4
00:00:36,760 --> 00:00:41,800
and let your hands take possession
of the ramparts of my plumpies.
5
00:00:41,960 --> 00:00:47,480
For I'm yours, and yours alone.
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,080
And I'm yours.
7
00:00:49,280 --> 00:00:52,440
Urgh! Edmund! I thought
you your brother.
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,400
Uh, uh, uh, aaaagh!
9
00:02:05,440 --> 00:02:10,000
The Swiss are always cowards.
10
00:02:10,160 --> 00:02:13,840
My Lord, good news. The
Swiss have invaded France.
11
00:02:14,000 --> 00:02:15,720
Excellent!
12
00:02:15,880 --> 00:02:20,600
Wessex, while they're away, take
10,000 troops and pillage Geneva.
13
00:02:20,760 --> 00:02:23,040
But the Swiss are our allies, My Lord.
14
00:02:23,200 --> 00:02:27,520
Oh yes... Well, er, get them to
dress up as Germans, will you?
15
00:02:27,680 --> 00:02:31,080
Chiswick, remind me to send
flowers to the King of France,
16
00:02:31,280 --> 00:02:32,560
in symapthy for the death of his son.
17
00:02:32,760 --> 00:02:35,000
The one you had murdered, My Lord...
- Yes, that's the fellow.
18
00:02:35,200 --> 00:02:36,560
Father!
19
00:02:36,760 --> 00:02:40,280
- My Lord..
- Will you get away from me!
20
00:02:40,440 --> 00:02:44,560
Ha, ha, Harry, the
gentle art of diplomacy.
21
00:02:44,720 --> 00:02:47,920
But you know where the real secret
of diplomacy lies, don't you, my boy?
22
00:02:48,080 --> 00:02:50,360
Well, actually, I don't,
Father, but I would like to know.
23
00:02:50,520 --> 00:02:53,240
There.
24
00:02:53,480 --> 00:02:57,000
Are you sure? I can't imagine anything
of any real interest down there.
25
00:02:57,160 --> 00:02:59,720
Let me explain. What's that for?
26
00:02:59,880 --> 00:03:01,440
Well, a couple of things...
27
00:03:01,600 --> 00:03:03,480
Correct. One of those things is?
28
00:03:03,680 --> 00:03:04,960
Best not mentioned, really.
29
00:03:05,160 --> 00:03:08,120
Right! And the other is fornication.
30
00:03:08,280 --> 00:03:13,560
And without fornication, there is no marriage,
and without marriage, there is no diplomacy.
31
00:03:13,720 --> 00:03:15,280
Oh, I see.
32
00:03:15,480 --> 00:03:17,640
Very good. Let me explain further.
33
00:03:17,800 --> 00:03:22,240
You see, my boy, I've decided to ally
to a nation most threatening to France.
34
00:03:22,400 --> 00:03:25,800
The answer of course
is, Chiswick, Spain!
35
00:03:25,960 --> 00:03:29,720
And the best way to cement an
alliance, of course, is marriage.
36
00:03:29,880 --> 00:03:35,040
Therefore I've decided that you
shall marry the Spanish Infanta!
37
00:03:35,200 --> 00:03:38,240
Oh, congratulations, Your Majesty!
38
00:03:38,400 --> 00:03:42,440
Actually, I don't think I can.
39
00:03:43,840 --> 00:03:46,200
What?
40
00:03:46,360 --> 00:03:47,200
Why not?
41
00:03:47,400 --> 00:03:49,200
I am already engaged.
42
00:03:49,360 --> 00:03:51,440
What? Who to, boy?
43
00:03:51,600 --> 00:03:55,600
Princess Leia of Hungary, Grand
Duchess Ursula of Brandenburg,
44
00:03:55,760 --> 00:03:58,960
and Queen Beowulfa of Iceland and...
45
00:03:59,120 --> 00:04:00,920
Countess Caroline of Luxembourg,
46
00:04:01,080 --> 00:04:02,920
Bertha of Flanders, Bertha of Brussels,
47
00:04:03,080 --> 00:04:06,840
Bernard of Saxe-Coburg
and Jezabel of Estonia.
48
00:04:07,000 --> 00:04:09,400
No, no, no, sorry, that should be...
49
00:04:09,560 --> 00:04:14,520
Bertha of Saxe-Coburg...
and Jeremy of Estonia.
50
00:04:14,680 --> 00:04:17,560
Damn, damn, damn, damn!
51
00:04:17,720 --> 00:04:22,960
But if I haven't got a son to marry
her, then the whole plan falls apart.
52
00:04:23,160 --> 00:04:26,440
- Your Majesty.
- Yes!
53
00:04:26,600 --> 00:04:29,200
You do have another son, My Lord.
54
00:04:29,360 --> 00:04:32,280
What?
55
00:04:32,600 --> 00:04:35,040
My God, of course, you're right.
56
00:04:35,200 --> 00:04:37,920
The slimy one. What's his name?
57
00:04:38,080 --> 00:04:40,800
- Edmund, My Lord.
- Yes, Osmond.
58
00:04:40,960 --> 00:04:44,880
- Osmond can marry the Infanta!
- Excellent idea!
59
00:04:45,040 --> 00:04:46,400
Then with a Spanish alliance,
60
00:04:46,600 --> 00:04:50,080
we can massacre both
the Swiss and the French.
61
00:04:50,240 --> 00:04:51,160
Hurrah!
62
00:04:51,360 --> 00:04:54,640
By dividing their forces into two!
63
00:04:54,800 --> 00:05:00,680
Preferably their top halves
from their bottom halves!
64
00:05:07,160 --> 00:05:09,120
Ow.
65
00:05:09,280 --> 00:05:14,320
- Morning, My Lord.
- Morning.
66
00:05:15,280 --> 00:05:16,880
My God, what's happened to your neck?
67
00:05:17,080 --> 00:05:19,440
Huh?
68
00:05:19,600 --> 00:05:22,240
Er, w-w-w-well...
69
00:05:22,400 --> 00:05:24,640
They're love bites, actually.
70
00:05:24,840 --> 00:05:27,480
Look more like dog bites to me.
71
00:05:29,040 --> 00:05:33,520
Well, yes, she was...a bit of an animal.
72
00:05:33,720 --> 00:05:36,560
- Oh, yes.
- Fight to the death, eh?
73
00:05:36,720 --> 00:05:39,920
Yes. As my tutor, Old
Bubble Face, used to say,
74
00:05:40,080 --> 00:05:41,920
"Make love and be merry,
75
00:05:42,080 --> 00:05:47,040
"for tomorrow you may catch
some disgusting skin disease."
76
00:05:48,160 --> 00:05:50,480
Actually, I'd be prepared
to swear they were dog bites.
77
00:05:50,640 --> 00:05:52,800
They are not dog bites!
78
00:05:52,960 --> 00:05:55,120
She was very attractive.
79
00:05:55,320 --> 00:05:57,760
Yeah, shiny coat, wet nose, clear eyes.
80
00:05:57,920 --> 00:06:01,520
No, Baldrick. It was a woman.
81
00:06:01,680 --> 00:06:03,200
Fair enough, My Lord.
82
00:06:03,360 --> 00:06:08,320
Right, now that's sorted out.
83
00:06:09,040 --> 00:06:14,200
Percy, what are we up to today?
84
00:06:15,520 --> 00:06:17,080
Well, My Lord...
85
00:06:17,240 --> 00:06:20,840
First I thought that you and I...
86
00:06:21,000 --> 00:06:23,280
might get out a couple of prisoners...
87
00:06:23,440 --> 00:06:24,880
and actually I think
Baldrick may have a point
88
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
there, they do look
rather like dog bites.
89
00:06:26,360 --> 00:06:29,600
Yes, yes, all right, all right! They're
dog bites! I've got bitten by a dog.
90
00:06:29,760 --> 00:06:32,920
A woman pushed me off a rampart, because
she thought I was so hideously ugly,
91
00:06:33,080 --> 00:06:36,320
and I got ravaged by a raving
dog! Does that satisfy you?
92
00:06:36,520 --> 00:06:39,400
- Yes, My Lord. Yes.
- Good. Excellent.
93
00:06:39,560 --> 00:06:41,880
Good. Right.
94
00:06:42,040 --> 00:06:43,560
Yes, Percy, you were saying?
95
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
Right, My Lord.
96
00:06:45,240 --> 00:06:47,160
Well, I thought that we
might...so it wasn't a woman?
97
00:06:47,320 --> 00:06:50,000
No! It was a dog! It was a
dog! It was a bloody great dog!
98
00:06:52,160 --> 00:06:53,400
Right, My Lord.
99
00:06:53,600 --> 00:06:55,280
Of course, Harry gets
all the women, doesn't he?
100
00:06:55,440 --> 00:06:59,480
Shut up. I never want to hear
women mentioned in my company again.
101
00:06:59,640 --> 00:07:02,360
What about dogs?
- ...or dogs. Shut up, Baldrick.
102
00:07:02,520 --> 00:07:04,600
I never want to see a woman again.
103
00:07:04,800 --> 00:07:07,560
If any woman wants to talk
to me, you can warn her
104
00:07:07,760 --> 00:07:11,280
The Black Adder is a venomous reptile
105
00:07:11,440 --> 00:07:13,800
and women are his prey.
106
00:07:15,360 --> 00:07:17,680
Enter! Unless you're a woman,
107
00:07:17,840 --> 00:07:20,360
in which case, prepare to
be thrown out of the window.
108
00:07:20,560 --> 00:07:24,280
With your dog...
- My Lord, I bring a message.
109
00:07:24,480 --> 00:07:26,600
Yes, obviously. You're a messenger.
110
00:07:26,760 --> 00:07:31,160
You're engaged to be married
to the Infanta Maria of Spain.
111
00:07:31,360 --> 00:07:32,160
What?
112
00:07:32,400 --> 00:07:34,880
My Lord, I bring a message. You are...
113
00:07:35,040 --> 00:07:36,600
Yes, yes, yes.
114
00:07:36,800 --> 00:07:38,680
Ah.
115
00:07:38,840 --> 00:07:47,200
Go on, get out. Get, get out, out, out!
116
00:07:49,560 --> 00:07:52,920
- Well, boys, did you hear that?
- Mmm.
117
00:07:53,080 --> 00:07:56,760
I am to marry the Infanta of Spain.
118
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
Yes, My Lord. Shall I go and tell her?
119
00:07:59,680 --> 00:08:00,920
What?
120
00:08:01,120 --> 00:08:03,400
The Black Adder is a venomous reptile...
121
00:08:03,600 --> 00:08:05,960
No, no, no, no, no!
122
00:08:06,120 --> 00:08:08,760
This is no ordinary woman, Percy.
123
00:08:08,920 --> 00:08:13,280
This is a beautiful royal princess.
124
00:08:13,480 --> 00:08:19,520
Just imagine what the
Spanish Infanta must be like.
125
00:08:28,960 --> 00:08:31,920
Ah, bienvenida a nuestro castillo.
126
00:08:32,120 --> 00:08:37,680
Espero que encuentre los
desagues a sus satisfaccion.
127
00:08:40,720 --> 00:08:41,560
Hmm?
128
00:08:41,760 --> 00:08:43,800
It's Spanish. It means
"Welcome to our castle.
129
00:08:43,960 --> 00:08:46,240
I hope you find the drains
to your satisfaction."
130
00:08:46,400 --> 00:08:48,360
Well, here you are, I've jotted it down.
131
00:08:48,360 --> 00:08:50,560
Should help break the
ice with the Infanta.
132
00:08:50,760 --> 00:08:54,320
Oh, by the way, I don't think you know
the Countess Caroline of Luxembourg.
133
00:08:54,480 --> 00:08:58,600
Er, no, er, how do you do, young lady?
134
00:08:58,760 --> 00:09:03,160
Well, good luck. Er, bienvenue
a notre chateau, Caroline...
135
00:09:03,320 --> 00:09:05,400
Luxembourg! Ha!
136
00:09:05,560 --> 00:09:09,040
My God, have you ever seen anyone
so obviously seething with jealousy?
137
00:09:09,200 --> 00:09:11,120
No, I haven't!
- Seethe, seethe, seethe.
138
00:09:11,320 --> 00:09:15,840
If he goes on seething like that
much longer, he'll turn into a seethe.
139
00:09:16,000 --> 00:09:17,880
Baldrick, what are you talking about?
140
00:09:18,040 --> 00:09:19,680
My Lord.
- Yes, what is it?
141
00:09:19,840 --> 00:09:22,880
You know, they do say that the
Infanta's eyes are more beautiful
142
00:09:23,080 --> 00:09:25,560
than the famous Stone of Galveston.
143
00:09:25,720 --> 00:09:27,640
Mmm!
144
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
The what?
145
00:09:29,040 --> 00:09:32,680
The famous Stone of Galveston, My Lord.
146
00:09:32,880 --> 00:09:35,320
And...what's that exactly?
147
00:09:35,480 --> 00:09:39,240
Well, it's a famous blue stone
148
00:09:39,400 --> 00:09:44,360
and it comes...from Galveston.
149
00:09:44,520 --> 00:09:47,760
I see. And what about it?
150
00:09:47,920 --> 00:09:51,000
Well, My Lord, the Infanta's eyes
are bluer than it, for a start.
151
00:09:51,160 --> 00:09:54,800
I see. And have you
ever seen this stone?
152
00:09:54,960 --> 00:09:57,240
No. Not as such, My Lord.
153
00:09:57,440 --> 00:10:01,440
But I know a couple of people who have,
and they say it's very very blue indeed.
154
00:10:01,600 --> 00:10:04,440
And have these people
seen the Infanta's eyes?
155
00:10:04,600 --> 00:10:05,760
No, I shouldn't think so, My Lord.
156
00:10:05,960 --> 00:10:08,920
And neither have you, presumably.
- No, My Lord.
157
00:10:09,120 --> 00:10:12,960
So, what you're telling me, Percy,
is that something you have never seen
158
00:10:13,160 --> 00:10:19,440
is slightly less blue than
something else you have never seen.
159
00:10:20,560 --> 00:10:21,640
Yes, My Lord.
160
00:10:21,880 --> 00:10:26,920
Percy, in the end, you are about as
much use to me as an hole in the head...
161
00:10:27,080 --> 00:10:31,360
...an affliction of which you must be
familiar, never actually having had a brain.
162
00:10:31,520 --> 00:10:34,040
- Hello!
- Hello.
163
00:10:34,200 --> 00:10:37,600
Here I am, awaiting the arrival
of the most beautiful, ravishing...
164
00:10:37,760 --> 00:10:38,600
Hello!
165
00:10:38,800 --> 00:10:41,240
Look, leave me alone, will you,
I'm trying to talk to someone.
166
00:10:41,440 --> 00:10:44,520
..while you're wittering
away like a moorhen...
167
00:10:46,480 --> 00:10:49,000
You are the true love of
my life, my love, my love!
168
00:10:49,160 --> 00:10:52,920
What? Percy, is this a friend
of yours? Someone you...
169
00:10:53,080 --> 00:10:57,640
You are the only one for me. I
merely want to hug and kiss you!
170
00:10:57,800 --> 00:11:00,320
I am the Infanta!
171
00:11:00,480 --> 00:11:03,400
What? No one told me you had a beard.
172
00:11:03,560 --> 00:11:05,720
Must be Jeremy of Estonia.
173
00:11:05,880 --> 00:11:10,440
- Yo soy la Infanta!
- Well, absolutely.
174
00:11:11,520 --> 00:11:12,840
Aaah!
175
00:11:15,760 --> 00:11:19,280
I have waited for this
moment all of my life!
176
00:11:22,400 --> 00:11:25,240
Your nose is smaller than I expected.
177
00:11:25,400 --> 00:11:30,400
I suffer no similar disappointment.
178
00:11:32,520 --> 00:11:34,120
My love, my love.
179
00:11:34,320 --> 00:11:38,120
Mm, mm, mm, mm...
180
00:11:41,600 --> 00:11:46,160
Your lips, I like.
181
00:11:49,720 --> 00:11:55,320
It's the rest of your body I
wish to find out more about.
182
00:11:58,800 --> 00:12:01,240
...I'll slit their gizzards.
183
00:12:01,400 --> 00:12:02,880
My Lord, news.
- What?
184
00:12:03,040 --> 00:12:05,400
The Spanish Infanta has arrived.
- Ah, good news!
185
00:12:05,560 --> 00:12:07,440
Soon we will have Spain in our grip.
186
00:12:07,600 --> 00:12:10,560
My Lord, news. The King of
France sends his greetings.
187
00:12:10,760 --> 00:12:13,480
Good news. My diplomacy triumphs.
188
00:12:13,680 --> 00:12:16,560
My Lord, news. Lord Wessex is dead.
189
00:12:16,720 --> 00:12:18,640
Ah...
190
00:12:18,800 --> 00:12:21,600
This news is not so good.
- Pardon, My Lord?
191
00:12:21,760 --> 00:12:23,920
I like it not. Bring me some other news.
192
00:12:24,080 --> 00:12:25,000
Pardon, My Lord?
193
00:12:25,160 --> 00:12:28,480
I like not this news!
Bring me some other news!
194
00:12:28,640 --> 00:12:32,360
Yes, My Lord.
195
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
My Lord, news.
196
00:12:36,200 --> 00:12:39,320
Lord Wessex is not dead.
- Ah! Good news.
197
00:12:39,480 --> 00:12:42,480
Let there be joy and
celebration. Let jubilation reign!
198
00:12:42,640 --> 00:12:44,040
Yes, My Lord.
- Oh yes,
199
00:12:44,200 --> 00:12:48,960
and tell Osmund that, to further strengthen
ties with Spain, he marries tomorrow.
200
00:12:49,120 --> 00:12:52,280
Yes, My Lord.
201
00:12:52,840 --> 00:12:54,320
Chiswick!
202
00:12:54,480 --> 00:12:57,680
Fresh horses!
203
00:13:00,800 --> 00:13:05,320
Oh my God! In 24 hours,
I'll be married to a walrus.
204
00:13:05,480 --> 00:13:07,040
But, My Lord, you can't
just lock her out, you know.
205
00:13:07,200 --> 00:13:08,813
Well, you may be right.
206
00:13:11,680 --> 00:13:14,520
That should hold her
for at least a minute.
207
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
Wait a moment, My Lord.
208
00:13:16,840 --> 00:13:20,520
I think I may have a plan to
get you out of this marriage.
209
00:13:20,680 --> 00:13:23,800
Yes, but it's a stupid
plan, Percy, let's face it!
210
00:13:23,960 --> 00:13:25,920
Oh, well, yes, maybe you're right.
211
00:13:26,080 --> 00:13:28,600
But... tell me what it is anyway.
212
00:13:28,760 --> 00:13:30,960
Er, no, actually I don't
think I'll bother, My Lord.
213
00:13:31,160 --> 00:13:33,600
Oh, please, please tell
me what your plan is,
214
00:13:33,760 --> 00:13:38,360
please tell me, please tell me.
- All right.
215
00:13:38,520 --> 00:13:44,120
All right, I go along to the Infanta's
room and tell her that you've gone mad.
216
00:13:44,280 --> 00:13:48,560
She comes to the door
and you meet her disguised
217
00:13:48,760 --> 00:13:52,400
as a little pig.
218
00:13:52,560 --> 00:13:53,840
Then...
219
00:13:54,040 --> 00:13:55,680
This is the cunning bit...
220
00:13:55,840 --> 00:13:58,840
Instead of saying "oink, oink",
221
00:13:59,000 --> 00:14:05,040
you say "mooo".
222
00:14:05,200 --> 00:14:07,240
Then?
223
00:14:07,440 --> 00:14:12,840
Well, then she'll know
you're mad and leave.
224
00:14:13,000 --> 00:14:13,800
Ow!
225
00:14:14,000 --> 00:14:15,640
You were right, Percy, you
shouldn't have bothered.
226
00:14:15,800 --> 00:14:18,280
- My Lord?
- What?
227
00:14:18,440 --> 00:14:20,520
I also have a plan.
228
00:14:20,680 --> 00:14:22,000
Yes?
229
00:14:22,240 --> 00:14:24,880
Why not make her think you
prefer the company of men?
230
00:14:25,080 --> 00:14:26,600
But I do, Baldrick, I do!
231
00:14:26,760 --> 00:14:28,840
No, My Lord, I mean...
232
00:14:29,040 --> 00:14:34,640
the, er, intimate company of men?
233
00:14:37,080 --> 00:14:39,920
You don't mean...
234
00:14:40,080 --> 00:14:42,800
like the Earl of Doncaster?
235
00:14:42,960 --> 00:14:46,560
I mean just like the Earl of Doncaster.
236
00:14:46,720 --> 00:14:48,240
That great radish,
237
00:14:48,400 --> 00:14:51,360
that steaming great left-footer.
238
00:14:51,560 --> 00:14:56,400
The Earl of Doncaster, Baldrick, has
been riding side-saddle since he was 17.
239
00:14:56,560 --> 00:14:58,920
Mm! And who would marry
the Earl of Doncaster?
240
00:14:59,080 --> 00:15:00,520
Well, no one would...
241
00:15:00,680 --> 00:15:03,080
Brilliant! Of course.
242
00:15:03,280 --> 00:15:06,240
No one would marry
the Earl of Doncaster.
243
00:15:06,400 --> 00:15:10,160
Except perhaps the Duke of Beaufort.
244
00:15:10,320 --> 00:15:12,000
Well, what are we going to do?
245
00:15:12,240 --> 00:15:14,000
Well, first we've got
to get you looking right.
246
00:15:14,160 --> 00:15:17,920
Just need to drape something
effeminate around your shoulders.
247
00:15:18,080 --> 00:15:22,400
Either of the Beaufort twins should do.
248
00:15:27,080 --> 00:15:28,160
Right.
249
00:15:28,360 --> 00:15:29,840
Perfect.
250
00:15:30,000 --> 00:15:34,440
Now all you need to do
is practise with Percy.
251
00:15:34,640 --> 00:15:36,600
Practise what?
252
00:15:36,760 --> 00:15:38,600
Presentation, My Lord.
253
00:15:38,760 --> 00:15:42,120
You stand over here,
and, My Lord, just there.
254
00:15:42,280 --> 00:15:44,560
Right, now, Percy,
255
00:15:44,720 --> 00:15:48,120
Lord Edmund is going to
try to make himself, er,
256
00:15:48,320 --> 00:15:50,880
attractive to you.
257
00:15:51,040 --> 00:15:52,240
Attractive?
258
00:15:52,400 --> 00:15:55,520
You know, like the Earl of Doncaster.
259
00:15:55,680 --> 00:16:00,240
Good Lord. Oh, well, fair enough.
260
00:16:00,400 --> 00:16:04,120
No, you act normal, I'm
the Earl of Doncaster.
261
00:16:04,280 --> 00:16:06,400
Oh, I see.
- That's me.
262
00:16:06,560 --> 00:16:09,120
Right.
- Right.
263
00:16:09,280 --> 00:16:12,000
Go!
264
00:16:37,640 --> 00:16:40,480
Oh, my God, this is
impossible. I can't do this.
265
00:16:40,640 --> 00:16:42,960
Never mind. I've a couple
more things that might help.
266
00:16:43,120 --> 00:16:46,480
Percy, Percy, what am I going to do?
267
00:16:46,640 --> 00:16:49,720
Well, perhaps we could try
and strike up a conversation.
268
00:16:49,880 --> 00:16:51,480
Ah, right.
269
00:16:51,640 --> 00:16:54,680
Er, hel...hello...
270
00:16:54,840 --> 00:16:55,760
Hello there!
271
00:16:56,000 --> 00:16:58,680
Ah, hello.
272
00:16:58,840 --> 00:17:02,040
How are you?
- I'm fine.
273
00:17:02,200 --> 00:17:05,600
Have you heard? Prince Edmund's
going to marry the Spanish Infanta.
274
00:17:05,800 --> 00:17:10,480
No, he damn well isn't. Anyone who
says I am, gets it. Do you hear me?
275
00:17:10,680 --> 00:17:12,440
Oh! Oh! oh!
276
00:17:12,640 --> 00:17:15,800
Yes, that's the kind of thing.
277
00:17:20,400 --> 00:17:24,040
Look out. Here she comes.
278
00:17:25,520 --> 00:17:27,840
Morning, Doncaster.
279
00:17:28,000 --> 00:17:31,120
Chiswick, take this
to the Queen of Naples.
280
00:17:31,320 --> 00:17:33,760
What is it, My Lord?
- The King of Naples.
281
00:17:33,920 --> 00:17:35,240
Immediately, My Lord.
282
00:17:35,440 --> 00:17:39,960
Quick, quick.
283
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Oh, my God.
284
00:17:41,680 --> 00:17:42,800
Ah!
285
00:17:43,040 --> 00:17:45,920
Some, er, lark for the stag party, what?
286
00:17:46,120 --> 00:17:49,200
Er...yes, yes, that's right.
287
00:17:49,360 --> 00:17:52,560
I don't think you've met the Grand
Duchess Ursula of Brandenburg.
288
00:17:52,720 --> 00:17:55,800
Er, no, how do you do, Ursula?
289
00:17:55,960 --> 00:17:59,440
Actually, I wanted to have a word with
you about my speech at the wedding feast.
290
00:17:59,600 --> 00:18:01,680
I thought perhaps I'd
go for a fruit motif.
291
00:18:01,840 --> 00:18:04,120
- Er, yes.
- Something like,
292
00:18:04,280 --> 00:18:07,680
"It is with extrawberry
pleasure that we welcome you."
293
00:18:07,840 --> 00:18:11,280
"May you be the apple
of your husband's eye."
294
00:18:11,480 --> 00:18:16,120
"And may he in turn cherries you."
295
00:18:16,600 --> 00:18:19,000
Cherish, you see.
- Oh, ha ha.
296
00:18:19,160 --> 00:18:22,400
"Even though it's an oranged marriage."
297
00:18:22,560 --> 00:18:26,200
What do you think?
298
00:18:26,480 --> 00:18:29,200
Brilliant. Quite, quite brilliant.
299
00:18:29,360 --> 00:18:33,440
I thought it was rather good. I'm hoping to
squeeze in a banana by the end of the day.
300
00:18:33,600 --> 00:18:36,840
Willkommen in unserer Schloss, Ursula...
301
00:18:38,240 --> 00:18:42,160
My Lord, this is it.
302
00:18:45,200 --> 00:18:48,040
Oh, Mother, for Chrissakes,
what do you want?
303
00:18:48,200 --> 00:18:52,120
Oh! Nothing, nothing.
304
00:19:00,400 --> 00:19:07,120
It's working, it's working!
305
00:19:10,600 --> 00:19:14,720
Oh I embrace and love you utterly.
- What?
306
00:19:20,520 --> 00:19:24,800
Oh, what a love this must be that you
dress like a Spanish man to delight me!
307
00:19:25,000 --> 00:19:26,600
Baldrick!
308
00:19:26,760 --> 00:19:30,600
- What love, what love!
309
00:19:30,760 --> 00:19:33,200
Baldrick, you fool.
310
00:19:33,360 --> 00:19:35,040
Look at the two lovebirds.
311
00:19:35,200 --> 00:19:38,200
One lovebird and one love-elephant.
312
00:19:38,360 --> 00:19:41,040
It's almost as if they
were married already.
313
00:19:41,200 --> 00:19:42,320
What did you say?
314
00:19:42,520 --> 00:19:45,880
It's almost as if you
were married already.
315
00:19:46,040 --> 00:19:49,160
That's what I thought you said. Oh!
316
00:19:49,320 --> 00:19:50,920
Ah! Boys.
317
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
Yes, My Lord.
318
00:19:52,320 --> 00:19:59,080
I think I have another plan.
- Oh, uh!
319
00:20:03,800 --> 00:20:08,280
H'yah!
320
00:20:32,640 --> 00:20:36,240
Percy, is she the best you could
do? I mean, I am marrying the woman!
321
00:20:36,400 --> 00:20:39,280
Yes, I know, but it's only for
a couple of days, isn't it...
322
00:20:39,440 --> 00:20:42,520
Ah yes, that's true.
Come on, hurry up, Father!
323
00:20:42,680 --> 00:20:45,080
Er, yes, very well.
324
00:20:45,240 --> 00:20:47,080
Er, we are gathered
here, O gracious Lord,
325
00:20:47,240 --> 00:20:49,960
to bear witness, at very short notice.
326
00:20:51,680 --> 00:20:54,800
..to the marriage of these
two God-fearing Christians,
327
00:20:54,960 --> 00:21:00,440
Edmund, the Duke of Edinburgh
and Tully Applebottom.
328
00:21:00,600 --> 00:21:04,560
Is that right?
- Yes, that's right!
329
00:21:04,720 --> 00:21:06,520
Whoever would have thought it?
330
00:21:06,680 --> 00:21:08,560
The Duke of Edinburgh,
331
00:21:08,720 --> 00:21:12,760
consumed with passion,
whisks away little Tully!
332
00:21:14,840 --> 00:21:18,019
Shut up! Come on, get on
with it, Father, will you?
333
00:21:18,044 --> 00:21:21,840
Yes, very well. Are you
Edmund, Duke of Edinburgh?
334
00:21:22,000 --> 00:21:25,520
No, I'm a bowl of soup.
335
00:21:26,320 --> 00:21:28,120
Come on, hurry up, hurry up, hurry up...
336
00:21:28,280 --> 00:21:30,200
And are you Miss Tully Applebottom?
337
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
Er, Mrs.
338
00:21:31,840 --> 00:21:33,520
Mrs.
339
00:21:33,680 --> 00:21:35,680
Ah.
340
00:21:35,840 --> 00:21:37,680
Ah.
341
00:21:37,840 --> 00:21:38,960
Ah...
342
00:21:39,120 --> 00:21:43,480
Well, never mind, get on
with it, Father, come on!
343
00:21:43,640 --> 00:21:44,480
Yes, but surely if she's...
344
00:21:44,680 --> 00:21:48,480
Look, the Church is never going to
progress if it isn't just a bit adaptable!
345
00:21:48,640 --> 00:21:50,800
But this is most unusual.
346
00:21:50,960 --> 00:21:54,280
Well, mind you, hasn't the Church
always dealt with the unusual?
347
00:21:54,440 --> 00:21:56,720
The miracle with the
fishes, for example!
348
00:21:56,880 --> 00:21:58,800
We'll continue.
349
00:21:59,000 --> 00:22:01,019
So, no-one knows any cause
or just impediment why
350
00:22:01,020 --> 00:22:03,280
these persons may not be joined
together in holy matimony.
351
00:22:03,440 --> 00:22:06,440
No. No. No. No. No. No.
352
00:22:06,600 --> 00:22:08,520
Yes!
353
00:22:08,720 --> 00:22:10,160
And you are?
354
00:22:10,320 --> 00:22:12,080
Mr Applebottom.
355
00:22:12,240 --> 00:22:14,240
Then you are the father of the bride!
356
00:22:14,400 --> 00:22:17,240
No, I'm the "husband" of the...bride.
357
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
Oh, this is my husband, Thomas.
358
00:22:19,280 --> 00:22:23,280
Thomas, this is my fiance,
the Duke of Edinburgh.
359
00:22:23,480 --> 00:22:26,120
Prince Edmund, this is Thomas.
360
00:22:26,280 --> 00:22:28,480
Er, Thomas, this is Father O'...
361
00:22:28,640 --> 00:22:31,680
Er, Smith. I called about
the ducking-stool you found.
362
00:22:31,840 --> 00:22:33,520
Mr. Applebottom, I was just wondering
363
00:22:33,720 --> 00:22:38,440
whether I could possibly have a
temporary arrangement with your good lady.
364
00:22:38,600 --> 00:22:41,480
I only need her for a very short stint.
365
00:22:41,640 --> 00:22:42,920
Get out!
366
00:22:43,160 --> 00:22:46,120
Look, you stupid peasant, all
I want to do is marry your wife!
367
00:22:46,280 --> 00:22:48,520
Get out of here!
368
00:22:48,680 --> 00:22:53,080
Oh! That was the Duke
of Edinburgh, you know!
369
00:22:53,240 --> 00:22:58,360
No! That'll be the Earl of Doncaster.
370
00:23:01,760 --> 00:23:05,000
- Well, this is nice.
- Yes.
371
00:23:07,520 --> 00:23:10,080
To have a little talk
about ladies' things.
372
00:23:12,320 --> 00:23:15,080
Just the two of us.
373
00:23:19,560 --> 00:23:23,360
So tell me, Mrs Queen,
about English men.
374
00:23:23,520 --> 00:23:28,000
Oh, well, they spend most of
their time with animals, you know.
375
00:23:28,200 --> 00:23:32,640
And with other men. But, oh,
when they do come to the women,
376
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
they only want one thing.
377
00:23:36,280 --> 00:23:37,960
What is that?
378
00:23:38,160 --> 00:23:42,960
Well, it's a kind of pudding, made
with bread and butter and raisins.
379
00:23:43,120 --> 00:23:46,360
Oh! And of course, the other thing!
380
00:23:50,560 --> 00:23:52,480
And what is the other thing?
381
00:23:52,680 --> 00:23:57,560
- Oh, well, custard.
- Crema.
382
00:24:03,320 --> 00:24:05,840
Now, Edmund, what's he like?
383
00:24:06,000 --> 00:24:09,320
Well, I told you, this pudding.
384
00:24:12,520 --> 00:24:16,320
No, what's he like in bed.
- In bed!
385
00:24:16,480 --> 00:24:18,360
In bed, yes. Well...
386
00:24:18,520 --> 00:24:23,120
In bed he likes hot milk with
just a little touch of cinnamon.
387
00:24:23,280 --> 00:24:24,480
No, no, no, no.
388
00:24:24,680 --> 00:24:31,000
What...is...he...like?
389
00:24:31,160 --> 00:24:32,560
Oh, yes.
390
00:24:32,760 --> 00:24:37,520
Oh. Well, he's like a
little rabbit, really.
391
00:24:44,120 --> 00:24:47,560
Mummy, Mummy, how much I love him.
392
00:24:49,400 --> 00:24:55,840
I would never have believed that
my stag party would be like this.
393
00:24:56,080 --> 00:25:01,640
The most depressing night of my life.
394
00:25:01,800 --> 00:25:05,040
Well, My Lord, at least you
can take solace from one thing.
395
00:25:05,240 --> 00:25:06,160
What's that?
396
00:25:06,360 --> 00:25:08,920
You can be pretty sure
your wife's a virgin.
397
00:25:09,120 --> 00:25:14,600
Or at least there are no living
witnesses to the contrary.
398
00:25:14,760 --> 00:25:17,600
If she wasn't, we might
still stand a chance.
399
00:25:17,760 --> 00:25:22,120
Officially, you've
still got to be a virgin.
400
00:25:23,680 --> 00:25:26,520
What, My Lord?
401
00:25:27,080 --> 00:25:29,560
Oh!
402
00:25:29,920 --> 00:25:31,600
Oh oh oh no.
403
00:25:31,800 --> 00:25:33,480
No.
404
00:25:33,680 --> 00:25:35,320
No!
405
00:25:35,480 --> 00:25:40,360
Yes! Yes! Yes!
406
00:25:40,880 --> 00:25:43,200
Please, My Lord, I
beg you to reconsider.
407
00:25:43,360 --> 00:25:46,440
Baldrick, if there was any
other way, you know I'd take it.
408
00:25:46,600 --> 00:25:47,840
But I'll die in there.
409
00:25:48,040 --> 00:25:51,360
Don't worry, we'll give
you a hero's funeral.
410
00:25:51,520 --> 00:25:56,040
Bury you at sea, say you died
in combat with an enemy vessel.
411
00:25:56,240 --> 00:25:59,680
Right. Now, go on, in you go.
412
00:25:59,840 --> 00:26:02,960
Little boy with big job to do.
413
00:26:03,160 --> 00:26:07,360
Come on, Percy, let's get the King.
414
00:26:21,600 --> 00:26:25,160
Infanta!
415
00:26:25,480 --> 00:26:28,600
Infanta!
416
00:26:28,760 --> 00:26:33,080
Edmundo? Edmundo, amor mio.
417
00:26:33,240 --> 00:26:35,280
Oh, Edmund, my love.
418
00:26:39,880 --> 00:26:41,720
- My Lord, Your Majesty.
- What?
419
00:26:43,480 --> 00:26:47,440
- I bring the gravest of news.
- What?
420
00:26:47,600 --> 00:26:50,240
Have our armies on the Rhine
been slaughtered to a man,
421
00:26:50,400 --> 00:26:53,880
and their heads cut off, and melted
cheese poured down their nostrils
422
00:26:54,080 --> 00:26:56,960
in the traditional Swiss manner?
- No, My Lord.
423
00:27:01,120 --> 00:27:04,640
Don't hold back, please, my little one.
424
00:27:04,840 --> 00:27:06,680
Do you bring me news of
the Russian royal family,
425
00:27:06,880 --> 00:27:09,880
mistaken for bison, due to
their excessive winter clothing,
426
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
and hunted down, chopped to pieces,
427
00:27:12,200 --> 00:27:15,400
and eaten as little sweets
by Mongolian bandits?
428
00:27:15,600 --> 00:27:17,040
No, My Lord.
429
00:27:17,200 --> 00:27:21,280
Ahh-ahh!
430
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
What, then?
431
00:27:22,680 --> 00:27:24,920
My Lord,
432
00:27:25,080 --> 00:27:28,720
the Spanish Infanta is not a virgin.
433
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Ahh!
434
00:27:29,920 --> 00:27:31,720
Yes, I know that.
435
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
Mas!
436
00:27:33,080 --> 00:27:34,080
Her uncle told me.
437
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
Again, please.
438
00:27:35,720 --> 00:27:39,400
We took 500 off the dowry because of it.
439
00:27:39,560 --> 00:27:40,520
But I thought...
440
00:27:40,720 --> 00:27:44,480
Only one of you has to be a virgin.
441
00:27:45,920 --> 00:27:48,960
Anything else?
442
00:28:17,200 --> 00:28:21,040
Dearly beloved, we are gathered together
443
00:28:21,200 --> 00:28:23,480
here in the sight of Our Lord,
444
00:28:23,640 --> 00:28:30,280
to witness the marriage of
two God-fearing Christians.
445
00:28:30,440 --> 00:28:33,080
Are you Edmund, Duke of Edinburgh?
446
00:28:33,240 --> 00:28:34,920
Ye-yes, I am.
447
00:28:35,120 --> 00:28:36,960
Are you Maria Escalosa Fiona Infan...
448
00:28:44,040 --> 00:28:45,680
Yes, you stupid person, hurry up,
449
00:28:45,920 --> 00:28:48,640
I wish to entwine him
again in my broad thighs.
450
00:28:48,840 --> 00:28:52,960
Marriage is an holy
state, conceived by God.
451
00:28:53,120 --> 00:28:56,120
If any man here knows just cause...
- Dear Lord,
452
00:28:56,280 --> 00:28:58,600
please help me now.
453
00:28:58,760 --> 00:29:03,160
..let him speak now or
forever hold his peace.
454
00:29:03,320 --> 00:29:05,440
Now's your chance.
455
00:29:05,600 --> 00:29:06,720
So be it.
456
00:29:06,920 --> 00:29:09,480
Oh, thanks a lot.
457
00:29:09,640 --> 00:29:11,200
Come on!
458
00:29:11,400 --> 00:29:13,640
Do you, Edmund
Plantaganet, take Maria...
459
00:29:13,800 --> 00:29:16,400
- Usted, Edmundo Plantaganet...
- Oh, shut up.
460
00:29:16,560 --> 00:29:19,520
..to be your lawful wedded
wife, to have and to hold,
461
00:29:19,680 --> 00:29:21,160
to cherish and to delight,
462
00:29:21,320 --> 00:29:25,440
to chastise and to beat until death...
463
00:29:25,600 --> 00:29:29,040
..until death do you part.
464
00:29:29,320 --> 00:29:32,160
Speak up! Can't hear a thing back here.
465
00:29:32,320 --> 00:29:33,520
I do.
466
00:29:33,720 --> 00:29:35,040
Still can't hear!
467
00:29:35,200 --> 00:29:37,360
I do, I do, I do!
468
00:29:37,520 --> 00:29:41,360
- Do you, Maria Escalosa Infante,
- Si, si!
469
00:29:41,520 --> 00:29:44,120
- ..take Edmund Plantagenet...
- Yes, yes.
470
00:29:44,280 --> 00:29:45,760
Oh, no!
471
00:29:45,920 --> 00:29:48,560
- I then pronounce you...
- Stop!
472
00:29:48,720 --> 00:29:49,880
Christ!
473
00:29:50,080 --> 00:29:54,520
I bring unbelievable news
that must halt the wedding.
474
00:29:54,680 --> 00:29:56,120
What?
475
00:29:56,280 --> 00:29:58,513
Have the Swiss and
French made sudden peace
476
00:29:58,514 --> 00:30:01,000
with each other at a
mountain-pass rendez-vous,
477
00:30:01,160 --> 00:30:03,920
then forged a clandestine
alliance with Spain,
478
00:30:04,080 --> 00:30:06,320
thus leaving us without
friends in Europe,
479
00:30:06,480 --> 00:30:11,640
unless by chance we make an
immediate pact with Hungary?
480
00:30:14,000 --> 00:30:14,800
Yes.
481
00:30:15,040 --> 00:30:17,800
As I thought.
482
00:30:18,000 --> 00:30:21,240
Are there any Hungarian
Princesses in the castle?
483
00:30:21,400 --> 00:30:24,360
Yes, I think I've got one. Er...
484
00:30:24,520 --> 00:30:27,080
Yes, Princess Leia of Hungary.
485
00:30:27,240 --> 00:30:28,280
What's she like?
486
00:30:28,480 --> 00:30:33,320
Er, Leia is young and beautiful,
her eyes are like opals,
487
00:30:33,480 --> 00:30:35,960
her hair a cascade of perfect chestnut.
488
00:30:36,120 --> 00:30:37,200
That sounds all right.
489
00:30:38,920 --> 00:30:40,880
Excuse me, what is happening, please?
490
00:30:41,040 --> 00:30:42,960
Call her into the court.
491
00:30:43,120 --> 00:30:47,720
And as for that great
Spanish dumpling there,
492
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
get her out of my sight at once!
493
00:30:50,200 --> 00:30:53,400
Or I'll eat her. Argh!
494
00:30:53,560 --> 00:30:55,440
My love, save me.
495
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
Sorry, what can I do? Politics.
496
00:30:57,960 --> 00:31:00,920
Come on, come on, come on. Where is she?
497
00:31:01,120 --> 00:31:04,680
Where is Princess Leia?
498
00:31:11,040 --> 00:31:14,520
Ah, good. Good!
499
00:31:14,680 --> 00:31:16,760
Osmond, meet your new wife.
500
00:31:16,920 --> 00:31:18,240
Hello, Edmund.
501
00:31:18,400 --> 00:31:19,880
Hello.
502
00:31:20,080 --> 00:31:22,040
Are we getting married now?
503
00:31:22,200 --> 00:31:24,360
Yes, I believe we are.
504
00:31:24,520 --> 00:31:27,840
Come on, then.
505
00:31:39,040 --> 00:31:41,760
Dearly beloved,
506
00:31:41,920 --> 00:31:47,520
we are gathered here today.
507
00:31:54,080 --> 00:31:55,920
"And so it came to pass
508
00:31:56,120 --> 00:32:00,360
"that the Big Bear had
to leave all his friends,
509
00:32:00,520 --> 00:32:04,160
"and go to live in a land far away,
510
00:32:04,320 --> 00:32:07,960
"where the elves and the
fairies would look after him,
511
00:32:08,120 --> 00:32:11,160
"until the day that he died."
512
00:32:11,320 --> 00:32:13,120
Oh!
513
00:32:13,280 --> 00:32:19,000
That was lovely, Edmund.
What a happy story.
514
00:32:19,360 --> 00:32:22,000
Isn't it time to put the light out?
515
00:32:22,160 --> 00:32:24,400
Yes, my dear, I think it is.
516
00:32:24,560 --> 00:32:29,160
It must be at least six o'clock.
517
00:32:29,760 --> 00:32:33,480
# The sound of hoof-beats
'cross the glade
518
00:32:33,640 --> 00:32:37,560
# Good folk, lock up
your son and daughter
519
00:32:37,720 --> 00:32:41,320
# Beware the deadly flashing blade
520
00:32:41,480 --> 00:32:45,160
# Unless you want to end up shorter
521
00:32:45,320 --> 00:32:49,240
# Black Adder, Black Adder
522
00:32:49,400 --> 00:32:53,200
# He rides a pitch-black steed
523
00:32:53,360 --> 00:32:57,160
# Black Adder, Black Adder
524
00:32:57,320 --> 00:33:02,040
# He's very bad indeed
525
00:33:02,200 --> 00:33:05,600
# Black, his gloves of finest mole
526
00:33:05,760 --> 00:33:09,840
# Black, his codpiece made of metal
527
00:33:10,000 --> 00:33:13,880
# His horse is blacker than a vole
528
00:33:14,040 --> 00:33:17,520
# His pot is blacker than his kettle
529
00:33:17,680 --> 00:33:21,280
# Black Adder, Black Adder
530
00:33:21,440 --> 00:33:25,120
# With many a cunning plan
531
00:33:25,320 --> 00:33:29,720
# Black Adder, Black Adder
532
00:33:29,880 --> 00:33:35,800
# You horrid little man #
533
00:33:36,000 --> 00:33:38,800
Can I have a drink of water, please?
534
00:33:39,000 --> 00:33:42,720
Yes, yes, yes. All right.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.