All language subtitles for Black Adder - 1x03 - The Archbishop.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,100 --> 00:00:35,100 (Feeble voice) Dying, My Lords? 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,500 - Am I dying? - Never! 3 00:00:37,800 --> 00:00:41,000 - Never! - Yet, my son, 4 00:00:41,200 --> 00:00:43,900 to pass away the idle hours till your recovery... 5 00:00:44,200 --> 00:00:45,300 Urgh-h! 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,500 ..let us imagine you were to pass away. 7 00:00:48,800 --> 00:00:52,300 To whom would you leave your lands? 8 00:00:52,600 --> 00:00:54,500 To me, of course! 9 00:00:54,700 --> 00:00:58,900 Ye-es. To my beloved king. 10 00:00:59,100 --> 00:01:03,400 May your filthy soul be prepared for Hell, my son. 11 00:01:03,700 --> 00:01:05,900 - Hell?? - Yes, Hell... 12 00:01:06,100 --> 00:01:08,100 where Satan belches fire 13 00:01:08,300 --> 00:01:12,700 and enormous devils break wind both night and day. 14 00:01:12,900 --> 00:01:16,900 And where the mind is never free from the torments of remorse, 15 00:01:17,100 --> 00:01:21,000 and your bottom never free from the pricking of little forks. 16 00:01:21,300 --> 00:01:24,300 No! Spare me the little forks! 17 00:01:24,600 --> 00:01:26,600 What is this nonsense? 18 00:01:26,900 --> 00:01:31,700 Hell...where the softest bits of your nether regions 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 are everybody's favourite lunch. 20 00:01:34,600 --> 00:01:36,500 Oh, Christ! 21 00:01:36,700 --> 00:01:41,300 Forgive me, sire. I will change my will 22 00:01:41,500 --> 00:01:45,800 and leave my land to the Church. 23 00:01:46,100 --> 00:01:48,400 What? 24 00:01:49,200 --> 00:01:51,800 Blessed be thy stainless soul! 25 00:01:52,000 --> 00:01:56,700 Ah, you will change your mind later. I know it! 26 00:01:57,000 --> 00:02:00,100 Urgh-h! 27 00:02:01,700 --> 00:02:06,500 I think...not! 28 00:02:48,300 --> 00:02:50,100 (Edmund) Now, Baldrick, what news? 29 00:02:50,400 --> 00:02:54,500 I'm told the Duchess of Gloucester has given birth to goblins. 30 00:02:54,800 --> 00:02:57,100 No, about the Duke of Winchester. 31 00:02:57,400 --> 00:03:00,500 - He's hanging on. - Must be on his last legs. 32 00:03:00,700 --> 00:03:04,000 How many sets of legs has that man got? 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,600 I wish he'd make up his mind. 34 00:03:06,900 --> 00:03:11,300 This shilly-shallying is so undignified. 35 00:03:11,600 --> 00:03:13,900 My Lord, I come with tragic news. 36 00:03:14,200 --> 00:03:15,800 Died at last, has he? 37 00:03:16,000 --> 00:03:18,700 - Who, My Lord? - Oh, I see! 38 00:03:18,900 --> 00:03:22,800 You ask me what the message is before you tell it to me. 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Quite brilliant, I must say! 40 00:03:25,300 --> 00:03:27,800 I was referring to the Duke of Winchester. 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 Who, My Lord? 42 00:03:30,700 --> 00:03:35,000 Let's try to sort this out in words of one syllable, shall we? 43 00:03:35,200 --> 00:03:37,700 - Someone has died, yes? - Yes, My Lord. 44 00:03:37,900 --> 00:03:40,100 Who is it that has died? 45 00:03:40,300 --> 00:03:42,200 The Archbishop of Canterbury, My Lord. 46 00:03:42,400 --> 00:03:44,600 - Are you a cretin? - Yes, My Lord. 47 00:03:44,900 --> 00:03:47,200 The Archbishop of Canterbury? 48 00:03:47,400 --> 00:03:50,400 Oh, no - the King has done it again. 49 00:03:50,600 --> 00:03:54,300 That's the third this year! How did this one die? 50 00:03:54,600 --> 00:03:56,400 - 'Orribly, My Lord. - Any details? 51 00:03:56,700 --> 00:03:58,800 'Orribly is all I was given. 52 00:03:59,100 --> 00:04:01,900 - There you are! - I come with tragic news. 53 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 I've heard it. Will you go away? 54 00:04:04,600 --> 00:04:06,500 Edmund, the Archbishop of Canterbury 55 00:04:06,700 --> 00:04:09,400 has met with a most tragic accident. 56 00:04:09,700 --> 00:04:12,800 I think I've fathomed out how it came about. 57 00:04:13,100 --> 00:04:15,600 I've a pretty shrewd idea myself. 58 00:04:15,900 --> 00:04:19,200 He was coming out of the Duke of Winchester's room. 59 00:04:19,400 --> 00:04:22,500 Who had died, leaving his lands to the Church? 60 00:04:22,700 --> 00:04:24,300 Well, yes. 61 00:04:24,500 --> 00:04:26,700 And so the King was after his blood. 62 00:04:26,900 --> 00:04:31,500 I dare say, but then, round the corner came Sir Tavish Mortimer. 63 00:04:31,700 --> 00:04:33,400 The King's hired killer? 64 00:04:33,600 --> 00:04:36,600 No, that tall fellow with no ears. 65 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 That's him. 66 00:04:38,200 --> 00:04:41,500 He rushed towards the Archbishop, head bowed, 67 00:04:41,700 --> 00:04:44,500 in order to receive his blessing... 68 00:04:44,700 --> 00:04:47,500 and, er, unfortunately killed him stone dead. 69 00:04:47,800 --> 00:04:48,900 How? 70 00:04:49,100 --> 00:04:52,000 Mortimer was wearing a Turkish helmet. 71 00:04:52,200 --> 00:04:55,000 Oh, one of those with a two-feet spike. 72 00:04:55,300 --> 00:04:59,000 Normally used for butting enemies and killing them stone dead. 73 00:04:59,200 --> 00:05:03,200 So presumably he'd "forgotten" he was wearing it? 74 00:05:03,500 --> 00:05:07,500 That's exactly what the poor fellow had done. 75 00:05:07,700 --> 00:05:08,900 Tragic! 76 00:05:09,100 --> 00:05:12,500 Ah, yes, almost as tragic as Archbishop Bertram 77 00:05:12,800 --> 00:05:16,700 being struck by a falling gargoyle off Beachy Head. 78 00:05:16,900 --> 00:05:21,000 Quite. And nearly as tragic as poor Archbishop Wilfred 79 00:05:21,200 --> 00:05:24,800 falling backwards onto the spire of Norwich Cathedral. 80 00:05:25,100 --> 00:05:29,400 Oh, Lord, you do work in mysterious ways. 81 00:05:29,700 --> 00:05:33,200 I don't know how I'm going to break it to his catamite. 82 00:05:33,400 --> 00:05:37,100 What a tragic accident, My Lord. 83 00:05:37,100 --> 00:05:40,300 Accident, my codling! 84 00:05:40,500 --> 00:05:42,600 (Percy) Who do you think will take over? 85 00:05:42,800 --> 00:05:46,100 One of the bishop fellows, I imagine. 86 00:05:46,300 --> 00:05:48,500 They tend to go for religious types. 87 00:05:48,700 --> 00:05:52,600 Rumour has it, My Lord, the King wants to choose Prince Harry. 88 00:05:52,900 --> 00:05:53,800 Really? 89 00:05:54,100 --> 00:05:57,200 Prince Harry, archbishop, My Lord? 90 00:05:57,400 --> 00:06:01,400 Good Lord! Prince Harry, archbishop! 91 00:06:01,700 --> 00:06:05,500 And we all know what happens to archbishops, don't we? 92 00:06:05,800 --> 00:06:07,900 They go to Canterbury. 93 00:06:08,100 --> 00:06:11,900 No, no, no, no, no, no! 94 00:06:11,900 --> 00:06:14,900 Oh, yes! 95 00:06:15,100 --> 00:06:16,900 Are you sure about your source? 96 00:06:17,100 --> 00:06:18,500 It was Jane Smart - 97 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 the one who told me about the chocolate chastity belt. 98 00:06:21,900 --> 00:06:24,400 It was? Blimey! 99 00:06:24,700 --> 00:06:29,000 Well, with Harry gone... 100 00:06:29,800 --> 00:06:35,300 - the Black Adder will be... - (Both) King...Next! 101 00:06:35,500 --> 00:06:39,600 Yes, today could be one of the most important days of my life. 102 00:06:39,900 --> 00:06:43,500 Percy, I shall require splendid garments for the ceremony. 103 00:06:43,700 --> 00:06:47,400 - Certainly. Hat, My Lord? - Trojan, I think. 104 00:06:47,700 --> 00:06:49,000 - Boots? - The Italian. 105 00:06:49,300 --> 00:06:52,900 - And codpiece, My Lord? - Well, let's go... 106 00:06:53,100 --> 00:06:57,800 for the Black Russian, shall we? It terrifies the clergy. 107 00:06:58,100 --> 00:07:02,700 (Braying laughter) 108 00:07:02,900 --> 00:07:07,500 (Organ) 109 00:07:10,400 --> 00:07:12,600 Any news, Baldrick? 110 00:07:12,900 --> 00:07:16,900 Apparently, Lord Wilders is keeping his sheep in his bedroom, 111 00:07:17,100 --> 00:07:19,100 but nothing on the appointment, no. 112 00:07:19,400 --> 00:07:21,900 Fair enough. 113 00:07:26,000 --> 00:07:29,700 - Why are you dressed like this? - Like what, sorry? 114 00:07:30,000 --> 00:07:33,700 Well, this enormous nonsense here. 115 00:07:33,900 --> 00:07:35,700 (Fanfare) 116 00:07:35,900 --> 00:07:39,500 Fingers crossed! 117 00:07:40,600 --> 00:07:44,700 Members of the court and, er...clergy, 118 00:07:44,900 --> 00:07:47,400 I have...at last... 119 00:07:47,700 --> 00:07:52,100 after careful consultation with Lord God, his son, Jesus Christ, 120 00:07:52,400 --> 00:07:56,200 and his insubstantial friend, the Holy Ghost, 121 00:07:56,400 --> 00:08:02,200 decided upon the next archbishop. 122 00:08:02,600 --> 00:08:07,300 May he last longer in his post than his predecessors. 123 00:08:07,500 --> 00:08:10,000 Fat chance! 124 00:08:10,200 --> 00:08:14,600 I appoint to the Holy See of Canterbury 125 00:08:14,800 --> 00:08:18,400 my own son... 126 00:08:19,200 --> 00:08:22,500 ..Edwin, Duke of Edinburgh! 127 00:08:22,800 --> 00:08:24,900 Eeh-h! 128 00:08:25,200 --> 00:08:29,100 Archbishop, we salute thee! 129 00:08:29,300 --> 00:08:34,500 - Congratulations! - D-D-Down! 130 00:08:34,700 --> 00:08:37,900 Oh! 131 00:08:47,100 --> 00:08:51,800 Use both hands. Very good, very good! 132 00:08:52,000 --> 00:08:55,600 Well done, Harry! (Knock) Enter! 133 00:08:55,800 --> 00:08:58,500 Ah, Your Majesty! 134 00:08:58,700 --> 00:09:00,400 Ha! My Lord Archbishop! 135 00:09:00,600 --> 00:09:04,700 There were just a couple of points about my appointment, 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,800 - before things are firmed up. - Yes? 137 00:09:08,100 --> 00:09:10,700 - Firstly, could I...? - No, you couldn't. 138 00:09:10,900 --> 00:09:12,300 Fine. And secondly... 139 00:09:12,500 --> 00:09:15,400 Don't be mistaken about this appointment. 140 00:09:15,600 --> 00:09:17,300 I've always despised you. 141 00:09:17,600 --> 00:09:22,800 Well, you are my father, of course. I mean, you're biased. 142 00:09:23,000 --> 00:09:27,100 You, compared to your beloved brother Harry - ha-ha-ha! - 143 00:09:27,300 --> 00:09:29,700 are as excrement compared to cream. 144 00:09:29,900 --> 00:09:32,200 Oh, My Lord, you flatter me! 145 00:09:32,500 --> 00:09:34,900 And me, also. 146 00:09:35,100 --> 00:09:38,400 So when I've at last found a use for you, 147 00:09:38,700 --> 00:09:42,400 - don't try to get out of it. - No, no. Certainly not. 148 00:09:42,600 --> 00:09:45,100 I just wondered whether another man 149 00:09:45,300 --> 00:09:49,500 equally weak-willed and feeble might do just as well. 150 00:09:49,700 --> 00:09:51,900 Ha! There's no such man! 151 00:09:52,200 --> 00:09:54,900 No, of course not. Silly me! 152 00:09:55,100 --> 00:10:00,100 I thought, though, perhaps, someone who believed in God...? 153 00:10:00,300 --> 00:10:04,300 No, if I needed someone who believed in God, 154 00:10:04,500 --> 00:10:06,100 I'd have chosen Harry, 155 00:10:06,400 --> 00:10:09,500 not an embarrassing weed like you. 156 00:10:09,700 --> 00:10:13,200 Oh, well, I think that's everything cleared up. 157 00:10:13,400 --> 00:10:17,800 Goodness! It must be almost time for Evensong. Must go. 158 00:10:18,100 --> 00:10:22,000 Egbert! 159 00:10:23,000 --> 00:10:26,800 Come here. 160 00:10:35,400 --> 00:10:37,700 A word of advice. 161 00:10:37,900 --> 00:10:41,200 If you cross me now...or ever... 162 00:10:41,400 --> 00:10:45,700 I shall do unto you what God did unto the Sodomites. 163 00:10:46,000 --> 00:10:47,900 I don't think that's a good idea! 164 00:10:48,100 --> 00:10:50,300 You understand? 165 00:10:50,600 --> 00:10:55,300 I shall make myself available for all eventualities. 166 00:10:55,600 --> 00:10:59,500 Thank you so much. 167 00:11:07,000 --> 00:11:10,700 Flee! 168 00:11:12,900 --> 00:11:17,700 We've got the thumbscrews, the foot-crusher, the nose-hooks, 169 00:11:18,000 --> 00:11:22,200 those long rods you r-ram... 170 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 - Where's the dwarf? - Here, My Lord. 171 00:11:25,800 --> 00:11:27,300 Right, let's go. 172 00:11:27,500 --> 00:11:32,500 - Archbishop! - Aah... 173 00:11:33,600 --> 00:11:37,600 - H-Hail. - Going somewhere? 174 00:11:37,900 --> 00:11:40,600 Um... 175 00:11:41,300 --> 00:11:42,400 Yes. 176 00:11:42,700 --> 00:11:45,200 Where? 177 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 To C-Canterbury. 178 00:11:48,200 --> 00:11:52,700 Oh, good! Harry here will accompany you. 179 00:11:52,900 --> 00:11:59,500 I would hate to see you murdered before your investiture. 180 00:12:01,200 --> 00:12:02,600 (The King) Fresh horses! 181 00:12:02,900 --> 00:12:07,300 My Lord, if we're to catch the boat for France, you'll have to hurry. 182 00:12:07,500 --> 00:12:08,800 To France? 183 00:12:09,000 --> 00:12:12,100 Um, are you off to France, Percy? 184 00:12:12,300 --> 00:12:14,200 I thought we all were. 185 00:12:14,400 --> 00:12:20,700 No, no. Harry and I are off to Canterbury, aren't we, Harry? 186 00:12:21,500 --> 00:12:24,500 Oh, I see. You've changed your plan. 187 00:12:24,700 --> 00:12:27,300 N-No. No, not really. 188 00:12:27,600 --> 00:12:32,800 The only change is if you could go and put your face in some manure 189 00:12:33,100 --> 00:12:35,400 and follow me at a distance, that would be fine. 190 00:12:35,600 --> 00:12:37,300 Harry? 191 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 And another thing, Your Grace, 192 00:12:39,700 --> 00:12:44,500 suppose my right hand offends me and I cut it off, 193 00:12:44,700 --> 00:12:47,600 what if my left hand offends me too? 194 00:12:47,800 --> 00:12:50,300 What do I cut if off with? 195 00:12:50,500 --> 00:12:53,600 Ah, yes. Yes, that is a knotty one. 196 00:12:53,900 --> 00:12:56,500 Yes. 197 00:13:07,400 --> 00:13:08,500 Here, who's that? 198 00:13:08,800 --> 00:13:14,200 I dunno, but that tall fellow, he had a face full of manure. 199 00:13:14,500 --> 00:13:18,900 That's what I call style! 200 00:13:20,400 --> 00:13:25,000 (Ceremonial organ chords) 201 00:13:25,300 --> 00:13:28,700 Do you, Edmund, Duke of Edinburgh, 202 00:13:28,900 --> 00:13:34,300 believe in God the Father, God the Son and God the Holy Ghost? 203 00:13:34,500 --> 00:13:39,000 (Bell tolls) 204 00:13:39,100 --> 00:13:40,900 Um, yes. 205 00:13:41,100 --> 00:13:44,700 I then name thee Archbishop of Canterbury 206 00:13:45,000 --> 00:13:49,700 and Primate of all England. 207 00:13:54,300 --> 00:13:57,400 A-choo! 208 00:13:59,000 --> 00:14:03,400 (Blows nose noisily) 209 00:14:08,400 --> 00:14:10,200 (Narrator) His investiture over, 210 00:14:10,400 --> 00:14:16,000 Edmund the Unwilling swiftly adopted the ways of the cloth. 211 00:14:16,200 --> 00:14:19,300 But ever the shadow of his father's threat hung over him, 212 00:14:19,500 --> 00:14:21,100 until one day... 213 00:14:21,300 --> 00:14:24,900 Tell me, exactly what did God do to the Sodomites? 214 00:14:25,200 --> 00:14:26,500 I dunno, My Lord. 215 00:14:26,700 --> 00:14:32,600 I can't imagine it was worse than they used to do to each other. 216 00:14:34,700 --> 00:14:36,700 Oh, my God, this is it! 217 00:14:36,900 --> 00:14:39,700 Baldrick, go and get My Lord Bishop of Ramsgate. 218 00:14:39,900 --> 00:14:44,300 - Eh? - Get Percy! Get Percy! 219 00:14:45,600 --> 00:14:50,700 My life is hanging by a thread! 220 00:14:56,600 --> 00:15:01,000 And if I don't leave my lands to the Church, then what? 221 00:15:01,300 --> 00:15:04,500 Then, Lord Graveney, you will assuredly go to Hell. 222 00:15:04,700 --> 00:15:06,300 Alas! 223 00:15:06,600 --> 00:15:07,900 Hell... 224 00:15:08,100 --> 00:15:12,700 where the air is pungent with the aroma of roasted behinds. 225 00:15:12,900 --> 00:15:16,700 No, no! (Hacking cough) 226 00:15:16,900 --> 00:15:20,900 I place my lands in the hands of the Church. 227 00:15:21,100 --> 00:15:26,100 And so bid the world farewell! 228 00:15:27,100 --> 00:15:30,500 What? The Archbishop not yet arrived? 229 00:15:30,700 --> 00:15:33,600 Not yet, and even if he did arrive... 230 00:15:33,800 --> 00:15:34,900 - Wait! - Too late! 231 00:15:35,200 --> 00:15:36,700 Out of my way! 232 00:15:37,000 --> 00:15:41,500 I'll kill the pair of you! I'll abolish the Church! 233 00:15:41,800 --> 00:15:44,600 My Lord! My Lord! Aa-ii-ee! 234 00:15:44,800 --> 00:15:48,000 I said, "Out!" Get out! 235 00:15:48,200 --> 00:15:53,000 Oh, My Lord, My Lord! Wake up, wake up... 236 00:15:53,300 --> 00:15:57,100 Wake up! 237 00:15:57,800 --> 00:16:01,800 - Am I in Paradise? - No, no. Not yet. 238 00:16:02,000 --> 00:16:06,500 Then this must be Hell. Alas! Spare my posterior! 239 00:16:06,800 --> 00:16:09,100 No, you're all right - it's England. 240 00:16:09,400 --> 00:16:11,300 And you are not Satan? 241 00:16:11,500 --> 00:16:13,900 No, I'm the Archbishop of Canterbury. 242 00:16:14,100 --> 00:16:18,800 Oh, Your Grace, I have left all my lands to the Church. 243 00:16:19,000 --> 00:16:20,900 Am I to be saved? 244 00:16:21,100 --> 00:16:23,900 No, you treacherous swine! I'll kill you! 245 00:16:24,100 --> 00:16:29,400 Wait! Let's just take this through in stages, shall we? 246 00:16:29,600 --> 00:16:33,900 Um, you know, the Church doesn't really need your lands. 247 00:16:34,200 --> 00:16:38,000 No, what it needs is a damn good thrashing! 248 00:16:38,300 --> 00:16:43,100 But if I do not gain its blessing, I will surely go to Hell! 249 00:16:43,400 --> 00:16:48,100 - Hell, where tiny tweezers... - Get out! 250 00:16:48,400 --> 00:16:53,200 Someone like you go to Hell?? Never! Never! 251 00:16:53,500 --> 00:16:56,800 - I have committed many sins. - Haven't we all?? 252 00:16:57,100 --> 00:17:00,900 - I murdered my father. - I know how you feel! 253 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 - Alas! - Hurry up, Egbert! 254 00:17:04,400 --> 00:17:07,600 - I have committed adultery... - Who hasn't? 255 00:17:07,900 --> 00:17:10,100 ..more than a thousand times... 256 00:17:10,300 --> 00:17:13,000 Well, it is 1487. 257 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 - ..with my mother. - What? 258 00:17:16,300 --> 00:17:19,400 You see, I will go to Hell. 259 00:17:19,600 --> 00:17:23,600 Hell, where growths like turnips sprout out the nose... 260 00:17:23,900 --> 00:17:27,000 Kill him! 261 00:17:27,200 --> 00:17:30,000 Um, well, let's take Hell. 262 00:17:30,200 --> 00:17:34,000 Hell isn't as bad as it's cracked up to be. 263 00:17:34,200 --> 00:17:37,300 - What? - No, no, no, no. 264 00:17:37,600 --> 00:17:40,900 The thing about Heaven is that Heaven is for people 265 00:17:41,100 --> 00:17:44,800 who like the sort of things that go on in Heaven, 266 00:17:45,100 --> 00:17:49,800 like singing, talking to God, watering pot plants. 267 00:17:50,000 --> 00:17:52,200 Whereas Hell, on the other hand, 268 00:17:52,500 --> 00:17:56,800 is for people who like the other sorts of things - 269 00:17:57,000 --> 00:18:03,000 adultery, pillage, torture...those areas. 270 00:18:03,200 --> 00:18:04,400 Really? 271 00:18:04,600 --> 00:18:09,400 Mmm. Once you're dead, you'll have the time of your life. 272 00:18:09,600 --> 00:18:13,000 Adultery, pillage - through all eternity? 273 00:18:13,300 --> 00:18:15,200 Yep! 274 00:18:15,400 --> 00:18:21,700 Struck with large sticks against your tender portions... 275 00:18:21,700 --> 00:18:23,500 Henry, it's your decision. 276 00:18:23,800 --> 00:18:28,200 Very well. I'll leave my lands to the Crown 277 00:18:28,400 --> 00:18:31,700 and my soul in the hands of the Lord. 278 00:18:31,900 --> 00:18:35,900 May he treat me like the piece of refuse that I am 279 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 and send me to Hell where I belong. 280 00:18:38,400 --> 00:18:39,100 Amen! 281 00:18:39,300 --> 00:18:41,200 Amen. You're a lucky man. 282 00:18:41,400 --> 00:18:45,200 I wish I could come with you, but being Archbishop... 283 00:18:45,400 --> 00:18:47,300 - I'm so sorry. - It's OK. 284 00:18:47,500 --> 00:18:50,200 Ah-h! 285 00:18:56,300 --> 00:19:01,100 - My son! - Father! 286 00:19:01,200 --> 00:19:05,700 - Father! - My son! 287 00:19:07,500 --> 00:19:08,600 Who's that? 288 00:19:08,800 --> 00:19:13,200 Looks like the kind of pair who would kill the Archbishop. 289 00:19:13,400 --> 00:19:14,700 Typical! 290 00:19:15,000 --> 00:19:17,100 (The King) You Turkish dog! 291 00:19:17,300 --> 00:19:22,900 - You Turkish pig! - Father, it's me! Pax! 292 00:19:23,200 --> 00:19:25,400 Oh, yes. Sorry, Harry. You're improving. 293 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 Yes. 294 00:19:26,800 --> 00:19:30,500 Well, thank you, Father. Good night, Mother. 295 00:19:30,800 --> 00:19:35,000 He's gaining on me! He's gaining on me! 296 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 And how was Edmund? 297 00:19:37,500 --> 00:19:42,000 Oh, very well. Chiswick! Fresh horse! 298 00:19:42,300 --> 00:19:46,200 And how are his dear little sheep? 299 00:19:46,400 --> 00:19:48,600 - Whose sheep? - Edmund's sheep. 300 00:19:48,800 --> 00:19:51,000 What sheep? 301 00:19:51,300 --> 00:19:53,400 Well, the ones at Canterbury. 302 00:19:53,600 --> 00:19:57,500 His flock that he was talking about. 303 00:19:57,800 --> 00:20:01,800 Oh, my God! 304 00:20:03,200 --> 00:20:07,600 I can't understand it. Edmund doesn't even like religion. 305 00:20:07,900 --> 00:20:11,300 That's impossible. He's the Archbishop of Canterbury! 306 00:20:11,500 --> 00:20:15,000 Yes, and the Archbishop is also a naughty boy, 307 00:20:15,200 --> 00:20:17,100 whose bottom I smacked 308 00:20:17,300 --> 00:20:19,600 for relieving himself in the pond. 309 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 That was a long time ago. 310 00:20:22,100 --> 00:20:25,500 It was last Thursday. 311 00:20:30,700 --> 00:20:34,000 Hell, the boy's turned out well. 312 00:20:34,200 --> 00:20:38,900 A long and healthy life to him! 313 00:20:44,600 --> 00:20:45,700 Ha! 314 00:20:45,900 --> 00:20:50,100 I thank God that never again shall I have to say, 315 00:20:50,400 --> 00:20:54,900 "Who will rid me of this turbulent priest?" 316 00:20:55,500 --> 00:20:58,700 - What is that? - Something Henry II said 317 00:20:58,900 --> 00:21:02,400 when he was having trouble with Thomas a Becket. 318 00:21:02,600 --> 00:21:06,100 He was sitting with two drunken knights and yelled, 319 00:21:06,300 --> 00:21:11,000 "Who will rid me of this turbulent priest?" 320 00:21:11,000 --> 00:21:12,700 What? 321 00:21:12,900 --> 00:21:15,200 Oh, God save us! 322 00:21:15,400 --> 00:21:20,200 I said, "Who will rid me of this turbulent priest?" 323 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 Meaning who? 324 00:21:22,300 --> 00:21:27,200 The Archbishop of Canterbury, of course! 325 00:21:28,400 --> 00:21:32,600 They went off and killed him, of course! 326 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 Right, let's get down to business. 327 00:21:39,100 --> 00:21:40,000 Business? 328 00:21:40,200 --> 00:21:42,100 Baldrick's been looking at ways 329 00:21:42,300 --> 00:21:45,100 of making a bit of money on this job. 330 00:21:45,300 --> 00:21:49,400 Basically, there appear to be four major profit areas. 331 00:21:49,600 --> 00:21:54,400 Curses, pardons, relics and selling the sexual favours of the nuns. 332 00:21:54,600 --> 00:21:58,300 Selling? Some people actually pay for them? 333 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 Foreign business men, other nuns, yes. 334 00:22:00,800 --> 00:22:02,700 Let's start with pardons. 335 00:22:03,000 --> 00:22:07,600 Well, this is a fair selection. You seem to get what you pay for. 336 00:22:07,900 --> 00:22:11,800 They run from a pardon for talking with your mouth full 337 00:22:12,100 --> 00:22:13,800 signed by an apprentice curate. 338 00:22:14,000 --> 00:22:15,300 How much is that? 339 00:22:15,600 --> 00:22:18,600 Two pebbles. All the way up to this one, 340 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 which is a pardon for anything: 341 00:22:21,100 --> 00:22:25,100 murder, adultery, dismemberment of a friend or relative. 342 00:22:25,300 --> 00:22:28,200 - Who is that signed by? - Both Popes. 343 00:22:28,400 --> 00:22:29,800 That's a good one. 344 00:22:30,000 --> 00:22:34,700 Curses are much the same. I got this for half an egg. 345 00:22:34,900 --> 00:22:37,300 Curse. "Dear Enemy, 346 00:22:37,500 --> 00:22:41,300 I curse you and hope that something unpleasant happens to you, 347 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 like an onion falling on your head." 348 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 That's the bottom end of the market. 349 00:22:46,400 --> 00:22:49,000 They run to this one for four ducats. 350 00:22:49,300 --> 00:22:52,600 "Dear Enemy, May the Lord hate you and all your kind." 351 00:22:52,800 --> 00:22:54,600 "May you be turned orange 352 00:22:54,900 --> 00:22:58,300 and may your head fall off at an awkward moment." 353 00:22:58,600 --> 00:23:00,400 - Does this work? - Yes. 354 00:23:00,600 --> 00:23:01,900 - Really? - Yes! 355 00:23:02,200 --> 00:23:05,600 - Really? - No! 356 00:23:06,300 --> 00:23:10,400 Moving on to relics, we've got shrouds from Turin, 357 00:23:10,700 --> 00:23:16,900 wine from the wedding at Cana, splinters from the Cross... 358 00:23:17,200 --> 00:23:20,100 and there's all the stuff made by Jesus 359 00:23:20,300 --> 00:23:23,200 in his days in the carpentry shop. 360 00:23:23,500 --> 00:23:27,800 Pipe racks, coffee tables, cake stands, book ends... 361 00:23:28,000 --> 00:23:29,900 crucifixes... 362 00:23:30,100 --> 00:23:37,600 a nice cheeseboard, fruit bowls, waterproof sandals... 363 00:23:37,600 --> 00:23:40,400 - I haven't finished this one yet. - Disgraceful! 364 00:23:40,600 --> 00:23:43,400 - They're obviously fake! - Ha! Yes. 365 00:23:43,700 --> 00:23:47,800 But how will people tell which are the real relics? 366 00:23:48,000 --> 00:23:50,100 They won't. That's the point. 367 00:23:50,400 --> 00:23:55,900 Well, you won't be able to fool everyone. Look! 368 00:23:56,100 --> 00:23:59,600 I have here a true relic. 369 00:23:59,900 --> 00:24:01,400 What is it? 370 00:24:01,600 --> 00:24:05,600 It is a bone from the finger of Our Lord. 371 00:24:05,800 --> 00:24:08,900 It cost me 31 pieces of silver. 372 00:24:09,200 --> 00:24:11,500 Good Lord! Is it real?? 373 00:24:11,700 --> 00:24:15,600 It is, My Lord. Baldrick, you stand amazed. 374 00:24:15,800 --> 00:24:19,400 I am. I thought they only came in boxes of ten. 375 00:24:19,700 --> 00:24:21,900 I could've given you one of mine. 376 00:24:22,200 --> 00:24:24,600 Yeah, fingers are really big now. 377 00:24:24,900 --> 00:24:28,500 But for a quick sale, you can't beat a nose. 378 00:24:28,800 --> 00:24:32,600 This is the Sacred Appendage Compendium Party Pack. 379 00:24:32,800 --> 00:24:36,500 Jesus's nose... St Peter's nose... 380 00:24:36,700 --> 00:24:40,300 St Francis's nose... 381 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 Oh, no. They're Joan of Arc's. 382 00:24:43,200 --> 00:24:47,300 Bastard verger! I'll show him! 383 00:24:49,700 --> 00:24:51,900 I'll show him! 384 00:24:52,200 --> 00:24:53,800 Oh! 385 00:24:54,000 --> 00:24:56,500 - Hello. - Good evening. 386 00:24:56,700 --> 00:24:59,000 And what can I do for you? 387 00:24:59,200 --> 00:25:04,200 Well, we're here to murder the Archbishop of Canterbury... 388 00:25:04,500 --> 00:25:06,300 ..'s various enemies. 389 00:25:06,500 --> 00:25:10,700 - We fear he may be in danger. - Really? How? 390 00:25:11,000 --> 00:25:14,300 Let me see. Perhaps good King Richard, 391 00:25:14,500 --> 00:25:17,800 - angry with the Archbishop... - Don't know why. 392 00:25:18,100 --> 00:25:22,400 ..might well send two drunken knights fresh from the Crusades 393 00:25:22,600 --> 00:25:26,300 on a mission to wreak vengeance on him. 394 00:25:26,600 --> 00:25:29,400 Good point. It has happened before. 395 00:25:29,600 --> 00:25:32,900 Sorry, I didn't quite catch your names. 396 00:25:33,200 --> 00:25:37,000 - George de Boef. - How do you do? 397 00:25:37,200 --> 00:25:38,600 Justin de Boinod. 398 00:25:38,800 --> 00:25:42,700 Two drunken knights fresh from the Crusades 399 00:25:42,900 --> 00:25:46,600 and here on a mission for King Richard, bless him! 400 00:25:46,900 --> 00:25:48,400 And your mission? 401 00:25:48,700 --> 00:25:50,800 We're here to kill... 402 00:25:51,000 --> 00:25:55,600 ..a bit of time... before our next Crusade. 403 00:25:55,900 --> 00:25:57,800 Oh, right, yes. 404 00:25:58,000 --> 00:26:02,400 Well, I'll just go and get him. 405 00:26:02,500 --> 00:26:06,600 Ah, Baldrick, a couple of knights to see the Archbishop. 406 00:26:06,800 --> 00:26:09,500 Oh, my God! 407 00:26:11,000 --> 00:26:13,900 Monks! 408 00:26:14,200 --> 00:26:16,800 My Lord, I've something to tell you. 409 00:26:17,000 --> 00:26:21,700 If it's about the nuns at Uppingham and the candelabra, I've heard it. 410 00:26:22,000 --> 00:26:25,400 No, there's two men outside who've come to kill you. 411 00:26:25,600 --> 00:26:28,100 What? 412 00:26:28,800 --> 00:26:34,000 I-I'm terribly sorry about this. I'll just see what the delay is. 413 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 Feel free. 414 00:26:35,600 --> 00:26:38,300 Look, what's going on? 415 00:26:38,500 --> 00:26:41,500 Those two men have come to kill us! 416 00:26:41,700 --> 00:26:46,200 Oh, just because they've a bit of class, you assume they're killers! 417 00:26:46,500 --> 00:26:49,800 Oh, my God, there's no way out! 418 00:26:50,000 --> 00:26:56,200 Help! Help! Oh, my God, help us! 419 00:27:08,300 --> 00:27:11,800 They've dropped off! 420 00:27:12,100 --> 00:27:17,900 - Ya-ah-h! - Ya-a-ah! 421 00:27:20,100 --> 00:27:26,500 Damn! They must have gone down the secret passage to the nunnery. 422 00:27:28,400 --> 00:27:32,000 Ya-a-ah-h! 423 00:27:36,000 --> 00:27:39,800 Sisters, three men came in. Which way did they go? 424 00:27:40,000 --> 00:27:44,400 (Falsetto) Oh, I think they went that way. 425 00:27:44,600 --> 00:27:46,900 God bless you! 426 00:27:47,100 --> 00:27:52,400 Wait! They'll be watching out for us dressed like this. 427 00:27:52,700 --> 00:27:55,800 Quick! In here! 428 00:28:04,600 --> 00:28:08,200 (They titter nervously) 429 00:28:08,500 --> 00:28:13,500 Pray, Sister, have you seen two burly knights pass this way? 430 00:28:13,800 --> 00:28:19,100 (Cracked falsetto) Er, no, Sister. More's the pity! 431 00:28:19,300 --> 00:28:22,400 Why don't you try that way? 432 00:28:22,700 --> 00:28:28,600 - (Normal voices) Thanks. - You're welcome. 433 00:28:31,600 --> 00:28:34,600 And yet, Mother Superior, 434 00:28:34,800 --> 00:28:37,800 does not St. Paul say in The Ephesians, 435 00:28:38,000 --> 00:28:40,800 "A woman is like a bat - 436 00:28:41,000 --> 00:28:44,200 "often heard but never seen."? 437 00:28:44,400 --> 00:28:47,400 No, I don't think so, Sara. 438 00:28:47,600 --> 00:28:49,700 Shall we check the dormitory? 439 00:28:50,000 --> 00:28:54,100 Oh, yes, Mother Superior. Good idea! 440 00:28:57,800 --> 00:28:59,500 Girls! 441 00:28:59,700 --> 00:29:01,600 Girls! Girls! 442 00:29:01,800 --> 00:29:03,500 I've told you a thousand times, 443 00:29:03,800 --> 00:29:07,300 fighting in the dormitories is forbidden! 444 00:29:07,600 --> 00:29:09,800 Who is the ringleader? 445 00:29:10,100 --> 00:29:14,400 You! Yes, you, the plain girl! 446 00:29:15,900 --> 00:29:20,800 Oh, my God! It's the Archbishop of Canterbury! 447 00:29:21,000 --> 00:29:23,900 And a man! Ooh-h! 448 00:29:24,100 --> 00:29:30,600 Er, I think I can explain. (Giggles weakly) 449 00:29:30,700 --> 00:29:32,900 And that, sweet lady, is the whole story. 450 00:29:33,200 --> 00:29:35,700 Let's go over the facts again. 451 00:29:36,000 --> 00:29:37,200 Once appointed Archbishop, 452 00:29:37,400 --> 00:29:41,500 you found all your interests lay in beautiful vestments. 453 00:29:41,700 --> 00:29:43,400 Ah, the fine embroidery! 454 00:29:43,600 --> 00:29:47,000 Unable to resist the slide into depravity, 455 00:29:47,300 --> 00:29:49,200 you began to dress up like a nun. 456 00:29:49,500 --> 00:29:53,200 The irresistible texture of the hessian underthings! 457 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 I can understand that. 458 00:29:55,100 --> 00:29:57,500 Then you forced the Bishop of Ramsgate 459 00:29:57,800 --> 00:30:00,600 and Brother Baldrick to do so also. 460 00:30:00,800 --> 00:30:04,200 Oh, may I be cursed for it! 461 00:30:04,400 --> 00:30:07,200 Finally, you got two knights drunk 462 00:30:07,400 --> 00:30:10,800 and invited them to wrestle with you inside the nunnery 463 00:30:11,000 --> 00:30:13,800 - in a heathen orgy. - That's it, yes. 464 00:30:14,100 --> 00:30:18,600 It bears the ring of truth and I must therefore tell you 465 00:30:18,800 --> 00:30:23,800 that I have written to all Popes recommending your excommunication. 466 00:30:24,000 --> 00:30:27,300 Never more may you be Archbishop of Canterbury! 467 00:30:27,600 --> 00:30:28,800 Oh, dear! 468 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 Enough, Sister Sara. I think he's learnt his lesson. 469 00:30:33,200 --> 00:30:35,500 Sorry? 470 00:30:35,700 --> 00:30:37,800 Oh. Ow! Ow! 471 00:30:38,000 --> 00:30:40,900 Go, sirrah, and meet thy doom! 472 00:30:41,100 --> 00:30:46,000 (Ominous organ chords) 473 00:31:12,600 --> 00:31:16,500 Quick! The nunnery's on fire! 474 00:31:17,000 --> 00:31:20,600 # The sound of hoofbeats cross the glade 475 00:31:20,800 --> 00:31:24,600 # Good folk, lock up your son and daughter 476 00:31:24,900 --> 00:31:28,600 # Beware the deadly flashing blade 477 00:31:28,900 --> 00:31:32,100 # Unless you want to end up shorter 478 00:31:32,400 --> 00:31:36,200 # Black Adder, Black Adder 479 00:31:36,500 --> 00:31:40,300 # He rides a pitch-black steed 480 00:31:40,500 --> 00:31:44,400 # Black Adder, Black Adder 481 00:31:44,600 --> 00:31:48,600 # He's very bad indeed 482 00:31:48,900 --> 00:31:52,800 # Black his gloves of finest mole 483 00:31:53,100 --> 00:31:56,600 # Black his codpiece made of metal 484 00:31:56,800 --> 00:32:00,800 # His horse is blacker than a vole 485 00:32:01,000 --> 00:32:04,600 # His pot is blacker than his kettle 486 00:32:04,900 --> 00:32:08,400 # Black Adder, Black Adder 487 00:32:08,700 --> 00:32:12,300 # With many a cunning plan 488 00:32:12,600 --> 00:32:16,600 # Black Adder, Black Adder, 489 00:32:16,800 --> 00:32:21,000 # You horrid little man! # 490 00:32:21,100 --> 00:32:24,000 Alas! The corruption of the world! 491 00:32:24,300 --> 00:32:26,200 Yes, alas! 492 00:32:26,500 --> 00:32:28,900 I'm tired and weary. You may leave. 493 00:32:29,100 --> 00:32:32,600 - Very well. - Alas. 494 00:32:32,900 --> 00:32:35,700 Presumably you won't be needing the unicorn tonight? 495 00:32:36,000 --> 00:32:41,200 No. No, not tonight, Sara. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.