All language subtitles for Between_Love_and_Frost_Season_1_Episode_7_English_Subtitles_Online (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,340 --> 00:00:48,020 [Between Love and Frost] 2 00:00:48,020 --> 00:00:51,020 [Episode 7] 3 00:01:05,870 --> 00:01:06,430 What? 4 00:01:06,920 --> 00:01:08,200 Waiting for Gu Tongce 5 00:01:08,200 --> 00:01:09,400 to explain to him? 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,230 You only care about him, 7 00:01:11,480 --> 00:01:12,760 not my father's safety, 8 00:01:13,000 --> 00:01:14,840 or how I feel, huh? 9 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 Put me down. 10 00:01:26,350 --> 00:01:28,120 Tell me earlier if you want to use me. 11 00:01:28,560 --> 00:01:30,590 How deeply do you feel for Gu Tongce? 12 00:01:31,000 --> 00:01:32,920 Even at the cost of your fame, 13 00:01:33,040 --> 00:01:34,760 you ruined my succession ceremony! 14 00:01:35,640 --> 00:01:37,150 So all your kindness 15 00:01:37,640 --> 00:01:38,710 and tenderness to me 16 00:01:38,840 --> 00:01:40,920 were a lie, right? 17 00:01:41,840 --> 00:01:42,640 No. 18 00:01:43,920 --> 00:01:45,640 But I have things I must do. 19 00:01:46,790 --> 00:01:48,040 To capture Chu Huaixuan, 20 00:01:48,840 --> 00:01:50,150 you even ruined me. 21 00:01:50,710 --> 00:01:51,920 From today on, 22 00:01:52,310 --> 00:01:54,400 you're not leaving this mansion. 23 00:01:54,840 --> 00:01:55,920 From now on, 24 00:01:56,400 --> 00:01:57,950 I'll always keep an eye on you. 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,150 Try forcing your way out? 26 00:02:00,400 --> 00:02:01,790 Bring it on. 27 00:02:02,280 --> 00:02:03,310 Though we both 28 00:02:03,790 --> 00:02:05,400 end up battered, 29 00:02:05,680 --> 00:02:06,840 you still won't escape. 30 00:02:07,480 --> 00:02:08,120 Even if you can, 31 00:02:08,630 --> 00:02:10,710 you'll be too weak to kill Chu Huaixuan. 32 00:02:17,080 --> 00:02:18,190 About what happened today, 33 00:02:18,800 --> 00:02:20,000 I'm very sorry. 34 00:02:20,560 --> 00:02:21,590 If you want to punish me, 35 00:02:21,590 --> 00:02:22,750 torture me and take your revenge, 36 00:02:22,750 --> 00:02:23,560 just do what you want. 37 00:02:24,590 --> 00:02:25,870 But nothing will stop me. 38 00:02:25,870 --> 00:02:26,960 Then go ahead and try. 39 00:02:45,150 --> 00:02:46,360 He's raging right now. 40 00:02:46,560 --> 00:02:47,630 Best not to clash head-on. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,560 I'll wait and meet Gu Tongce. 42 00:03:01,190 --> 00:03:02,000 We had an agreement. 43 00:03:02,280 --> 00:03:02,910 Where is he? 44 00:03:14,960 --> 00:03:16,310 You even bring it up? 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,630 You've ruined everything! 46 00:03:18,910 --> 00:03:21,360 The succession ceremony was interrupted. 47 00:03:21,630 --> 00:03:22,710 How did you do it? 48 00:03:23,150 --> 00:03:24,430 As my woman, 49 00:03:24,800 --> 00:03:26,240 you kissed Gu Tongpei in public. 50 00:03:26,870 --> 00:03:28,560 Do I mean anything to you? 51 00:03:29,560 --> 00:03:30,080 So 52 00:03:31,430 --> 00:03:33,150 you refuse to keep your promise? 53 00:03:33,400 --> 00:03:34,800 As you broke yours first, 54 00:03:35,150 --> 00:03:36,750 you have no grounds to demand anything. 55 00:03:38,190 --> 00:03:39,240 In this case, 56 00:03:39,840 --> 00:03:41,710 I'll turn to Gu Tongpei for cooperation. 57 00:03:42,190 --> 00:03:44,840 Unlike you, he won't be so erratic, 58 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 tearing up deals on a whim. 59 00:03:59,590 --> 00:04:01,150 I can handle Gu Tongpei, 60 00:04:01,680 --> 00:04:03,150 so I can also handle you. 61 00:04:03,630 --> 00:04:05,240 If we join forces, 62 00:04:06,080 --> 00:04:07,400 think hard about it... 63 00:04:08,360 --> 00:04:10,240 He won't trust you. 64 00:04:11,470 --> 00:04:13,150 He hasn't killed me yet. 65 00:04:13,590 --> 00:04:14,910 Don't you think he trusts me? 66 00:04:15,400 --> 00:04:16,190 You and I 67 00:04:16,190 --> 00:04:17,190 are not a couple, 68 00:04:17,190 --> 00:04:18,310 but partners. 69 00:04:18,310 --> 00:04:19,720 I don't know why you're pissed off 70 00:04:19,750 --> 00:04:20,800 and why you are mad. 71 00:04:21,510 --> 00:04:22,600 But tonight I must 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 see Chu Huaixuan, 73 00:04:24,750 --> 00:04:25,270 or 74 00:04:26,680 --> 00:04:27,950 I won't let you go. 75 00:04:39,270 --> 00:04:40,310 Now 76 00:04:40,630 --> 00:04:42,310 I must not offend her. 77 00:05:22,390 --> 00:05:23,160 Without my permission, 78 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 how dare you wander off? 79 00:05:36,750 --> 00:05:37,560 Mr. Liu, 80 00:05:38,270 --> 00:05:39,510 what do you want to do? 81 00:05:39,600 --> 00:05:41,800 She ruined the succession ceremony. 82 00:05:42,390 --> 00:05:43,920 She must harbor ulterior motives. 83 00:05:44,480 --> 00:05:45,560 I need arrest her 84 00:05:45,800 --> 00:05:47,000 for rigorous interrogation! 85 00:05:52,870 --> 00:05:53,680 Take her away! 86 00:05:53,680 --> 00:05:54,310 - Yes. - Yes. 87 00:06:00,800 --> 00:06:02,160 Without my explicit orders, 88 00:06:02,390 --> 00:06:03,360 who dares lay a finger on her? 89 00:06:09,390 --> 00:06:11,720 Do you act like a Military Governor? 90 00:06:12,040 --> 00:06:13,560 Going to such lengths to defend her. 91 00:06:13,630 --> 00:06:14,830 What will your father think 92 00:06:14,830 --> 00:06:15,830 if he finds out? 93 00:06:16,160 --> 00:06:17,430 This is my family affair. 94 00:06:18,000 --> 00:06:19,310 Stay out of it! 95 00:06:20,040 --> 00:06:21,950 Today, no one lays a hand on her. 96 00:06:27,750 --> 00:06:28,560 Go. 97 00:06:39,160 --> 00:06:39,920 I... 98 00:06:40,270 --> 00:06:41,190 No more words. 99 00:06:44,270 --> 00:06:45,070 Minghui. 100 00:06:50,190 --> 00:06:52,510 Your matter is all done. 101 00:06:53,310 --> 00:06:54,750 You may collect him now. 102 00:07:26,510 --> 00:07:28,310 We're paid to kill you. 103 00:07:29,360 --> 00:07:31,430 I'm sorry, Mr. Chu. 104 00:07:34,580 --> 00:07:38,660 [Palace of Joy] 105 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 So it's you who want to kill me? 106 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 Why? 107 00:08:00,800 --> 00:08:02,750 It has been just a decade, 108 00:08:04,950 --> 00:08:06,600 yet you've forgotten me. 109 00:08:21,430 --> 00:08:22,240 You are... 110 00:08:25,920 --> 00:08:26,720 What happened? 111 00:08:26,720 --> 00:08:29,430 He struck a deal with me, 112 00:08:29,680 --> 00:08:32,320 and paid far more than you did 113 00:08:32,320 --> 00:08:33,550 for your life. 114 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 I'll trade businesses on four streets 115 00:08:36,870 --> 00:08:37,790 for my own life. 116 00:08:38,120 --> 00:08:38,960 Let me go 117 00:08:39,630 --> 00:08:41,150 and kill the one who bought my death. 118 00:08:45,510 --> 00:08:47,750 Who'd turn down easy money? 119 00:08:48,270 --> 00:08:49,320 Fair enough. 120 00:08:52,440 --> 00:08:53,240 Precisely. 121 00:08:54,150 --> 00:08:55,630 No one would turn down easy money. 122 00:08:57,390 --> 00:08:59,510 I'd drag someone down with me. 123 00:08:59,750 --> 00:09:01,320 But if he is dead, 124 00:09:02,390 --> 00:09:03,390 who'll pay you then? 125 00:09:03,510 --> 00:09:04,320 Don't listen to her wild talk! 126 00:09:04,320 --> 00:09:04,790 Take her out! 127 00:09:04,790 --> 00:09:05,750 I'll pay you just the same. 128 00:09:26,840 --> 00:09:27,960 Someone reported 129 00:09:28,630 --> 00:09:30,030 gunfire and brawling here! 130 00:09:30,840 --> 00:09:32,630 Take them back to the bureau for interrogation. 131 00:09:42,390 --> 00:09:44,150 I'm just doing business 132 00:09:44,510 --> 00:09:45,630 with Mr. Chu. 133 00:09:48,550 --> 00:09:49,360 Long, 134 00:09:50,440 --> 00:09:52,030 we've known each other long enough. 135 00:09:52,790 --> 00:09:54,750 Today, you broke the rules. 136 00:09:55,120 --> 00:09:56,600 If I simply let you walk away, 137 00:09:56,630 --> 00:09:59,000 tomorrow Jiang City will drown in chaos. 138 00:10:04,080 --> 00:10:05,630 You'll come with me. 139 00:10:10,910 --> 00:10:12,750 What if I refuse? 140 00:10:47,200 --> 00:10:49,120 Put down your weapon if you wish to live. 141 00:11:02,270 --> 00:11:03,200 You people 142 00:11:03,720 --> 00:11:05,630 have no regard for rules these days. 143 00:11:06,320 --> 00:11:07,120 Tongce, 144 00:11:08,320 --> 00:11:09,960 even as the police director, 145 00:11:09,960 --> 00:11:11,390 you can't contain them. 146 00:11:13,550 --> 00:11:14,390 Are you alright? 147 00:11:18,960 --> 00:11:19,750 Tongpei, 148 00:11:20,550 --> 00:11:21,910 leave maintaining the law 149 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 and order to me. 150 00:11:25,320 --> 00:11:26,120 Mr. Chu, 151 00:11:27,120 --> 00:11:28,510 please come with us. 152 00:11:33,750 --> 00:11:34,750 I need to see the Military Governor. 153 00:11:35,080 --> 00:11:36,670 Come with us for a full investigation 154 00:11:37,440 --> 00:11:38,150 and then 155 00:11:38,720 --> 00:11:40,150 you'll see him. 156 00:11:41,790 --> 00:11:42,600 Take them all! 157 00:11:45,440 --> 00:11:47,150 Go! Hurry up! 158 00:11:48,960 --> 00:11:49,670 Move! 159 00:11:52,030 --> 00:11:52,750 What's happening? 160 00:11:54,120 --> 00:11:55,510 I've kept tabs on him 161 00:11:55,720 --> 00:11:56,750 and noticed something off. 162 00:11:57,360 --> 00:11:58,750 I raced over here out of worrying you. 163 00:11:59,440 --> 00:12:00,240 You can rest easy. 164 00:12:01,510 --> 00:12:03,200 Tonight, Chu Huaixuan isn't escaping. 165 00:12:04,750 --> 00:12:05,630 Let's go. 166 00:12:15,480 --> 00:12:17,750 Sorry, no time to explain. 167 00:12:33,550 --> 00:12:34,550 Release me! 168 00:12:35,270 --> 00:12:36,550 Why do you lock me up? 169 00:12:37,720 --> 00:12:38,750 Let me out! 170 00:12:39,510 --> 00:12:40,630 I demand to see the Military Governor. 171 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 [A mother reaps her own woes.] I demand to see the Military Governor. 172 00:12:43,030 --> 00:12:43,790 Someone! 173 00:12:44,670 --> 00:12:45,790 Why do you lock me up? 174 00:12:46,960 --> 00:12:47,670 Guards! 175 00:12:48,910 --> 00:12:50,240 Let me out! 176 00:12:54,030 --> 00:12:55,480 You wretched creature! 177 00:12:55,670 --> 00:12:57,320 How I wish I had killed you back then! 178 00:12:57,390 --> 00:12:58,960 I shouldn't have let you survive! 179 00:12:59,320 --> 00:13:01,240 Back then, as my father died young, 180 00:13:01,240 --> 00:13:03,960 you deceived my mother with sweet talk 181 00:13:04,030 --> 00:13:05,320 and married into our family 182 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 only 183 00:13:06,960 --> 00:13:08,120 to betray us. 184 00:13:08,120 --> 00:13:10,240 You even slaughtered my family for wealth. 185 00:13:11,480 --> 00:13:13,910 Luckily, I survived precisely for this day 186 00:13:14,440 --> 00:13:16,750 to hunt down a fiend like you! 187 00:13:18,080 --> 00:13:19,000 You want to kill me? 188 00:13:20,270 --> 00:13:22,320 If so, you would have struck long ago. 189 00:13:23,030 --> 00:13:24,720 With my power now, 190 00:13:25,480 --> 00:13:27,320 dare you even attempt it? 191 00:13:31,840 --> 00:13:32,960 I spare your life 192 00:13:33,670 --> 00:13:35,630 only to ask you questions. 193 00:13:42,140 --> 00:13:44,100 About those who murdered my family, 194 00:13:44,100 --> 00:13:46,340 besides you, Mr. Liu 195 00:13:46,340 --> 00:13:47,220 and Mr. Sun, 196 00:13:48,460 --> 00:13:49,780 who was the fourth? 197 00:13:54,100 --> 00:13:55,140 You want to know? 198 00:13:58,500 --> 00:13:59,660 In your dreams! 199 00:14:11,580 --> 00:14:12,860 I'll kill you. 200 00:14:13,380 --> 00:14:14,220 Fine by me. 201 00:14:15,420 --> 00:14:17,020 See if you can survive till then. 202 00:14:19,380 --> 00:14:20,580 I'll talk! 203 00:14:21,860 --> 00:14:24,060 Tell me who it was! 204 00:14:25,700 --> 00:14:26,980 It's... 205 00:14:30,940 --> 00:14:32,340 What is he? 206 00:14:33,180 --> 00:14:35,060 You even protect him like this! 207 00:14:36,220 --> 00:14:36,700 Alright. 208 00:14:52,540 --> 00:14:54,580 I'm asking you one last time! 209 00:15:06,780 --> 00:15:08,780 The Military Governor Gu Rongchong. 210 00:15:15,980 --> 00:15:16,820 I propose 211 00:15:17,380 --> 00:15:18,260 we toast 212 00:15:18,620 --> 00:15:20,540 to my son, Gu Tongpei. 213 00:15:20,980 --> 00:15:21,780 We can 214 00:15:23,420 --> 00:15:24,780 get along peacefully. 215 00:15:50,420 --> 00:15:52,900 ♪Love is an abyss one cannot escape♪ 216 00:15:53,420 --> 00:15:56,260 ♪The more I doubt, the more I fear♪ 217 00:15:57,380 --> 00:15:59,620 ♪Sparks of hatred ignite within the heart♪ 218 00:16:00,380 --> 00:16:03,380 ♪The more I struggle, the hoarser my voice becomes♪ 219 00:16:04,500 --> 00:16:10,740 ♪I guard myself over and over again♪ 220 00:16:11,700 --> 00:16:17,500 ♪I hesitate in every word and every moment♪ 221 00:16:18,340 --> 00:16:21,140 ♪I feign, struggle♪ 222 00:16:21,780 --> 00:16:24,660 ♪Flee, and break♪ 223 00:16:25,380 --> 00:16:32,700 ♪The endless shackle of darkness♪ 224 00:16:36,460 --> 00:16:40,860 ♪Let the hatred go♪ 225 00:16:42,580 --> 00:16:45,580 ♪Don't dwell♪ 226 00:16:46,220 --> 00:16:50,020 ♪Only when flowers wither will scars form♪ 227 00:16:50,580 --> 00:16:57,140 ♪Let love and hate scatter with the wind♪ 228 00:16:57,660 --> 00:17:05,100 ♪Let myself be free♪14198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.