All language subtitles for Backstrom - S01E04 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,480 --> 00:00:14,856
Der er noget ved den familie.
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,976
Tjek Mi-Mis mand og restauranten.
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,456
Nej!
4
00:00:19,480 --> 00:00:21,576
- Hvad har vi her?
- PĂžlse.
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,056
- Er det spejderlederen?
- Haqvin? Han er sĂŠr.
6
00:00:25,080 --> 00:00:28,096
- Hvordan gÄr det med russerne?
- Godt.
7
00:00:28,120 --> 00:00:30,896
Vi slÄr til onsdag aften klokken 22.
8
00:00:30,920 --> 00:00:34,696
Uden BÀckström
ligger hele afdelingen Äben.
9
00:00:34,720 --> 00:00:37,256
Vil du have,
at jeg skal fĂŠlde ham?
10
00:00:37,280 --> 00:00:40,296
Jeg fandt en myrdet pige
i skoven engang.
11
00:00:40,320 --> 00:00:41,816
Til Sally.
12
00:00:41,840 --> 00:00:45,456
- Er du gift?
- Nej. Man hÄber at mÞde den rette.
13
00:00:45,480 --> 00:00:48,696
Er der sket noget?
14
00:00:48,720 --> 00:00:52,720
Det var ikke hende, der dĂžde her.
Det var ikke Jaidee.
15
00:01:30,080 --> 00:01:34,736
- Okay. Alle er i position.
- SÄdan. Boris Borovsky.
16
00:01:34,760 --> 00:01:37,736
Han har kĂžrt sin bil ind
via sydindkĂžrslen.
17
00:01:37,760 --> 00:01:42,936
ForhÄbentlig sammen med Tsaren,
Ivan Vasiljevitj, vores hovedmÄl.
18
00:01:42,960 --> 00:01:47,216
Undskyld mig. Politimand.
Jeg mÄ desvÊrre tage den her.
19
00:01:47,240 --> 00:01:50,576
Jeg skal ud
til et forbandet vigtigt job. Tak.
20
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
SĂžmmet i bund. Det haster.
21
00:01:54,840 --> 00:01:56,496
- SĂ„ er det nu.
- Ja.
22
00:01:56,520 --> 00:01:59,800
Venter vi ikke pÄ BÀckström?
23
00:02:01,040 --> 00:02:04,216
Trafikken ser lidt tĂŠt ud her.
KĂžr via Solna.
24
00:02:04,240 --> 00:02:08,560
- Ja, det kan vi gĂžre.
- Du skulle gĂžre det alligevel.
25
00:02:09,840 --> 00:02:13,840
- Okay. Vi mÄ gÞre det nu.
- Giv ham et par minutter.
26
00:02:19,440 --> 00:02:23,880
Du sagde selv, at han absolut
ville vĂŠre med. Ikke sandt?
27
00:02:35,600 --> 00:02:39,600
Undskyld. Hovsa.
28
00:02:44,080 --> 00:02:47,720
Jeg vil gerne have et glas, tak.
29
00:02:51,440 --> 00:02:56,320
Skulle du ikke arbejde? Hvad?
30
00:03:03,000 --> 00:03:07,056
Vil du have, vi skal ĂždelĂŠgge det?
Ellers mÄ vi slÄ til nu.
31
00:03:07,080 --> 00:03:10,536
Jeg er sÄ klar, som man kan blive.
32
00:03:10,560 --> 00:03:12,896
Skal vi?
33
00:03:12,920 --> 00:03:15,176
Yes? Godt.
34
00:03:15,200 --> 00:03:17,000
SÄ slÄr vi til!
35
00:03:38,040 --> 00:03:40,936
- Rum afsĂžgt.
- Rum afsĂžgt.
36
00:03:40,960 --> 00:03:44,160
Rum afsĂžgt.
37
00:03:47,840 --> 00:03:51,560
Overetagen sikret.
38
00:04:10,040 --> 00:04:15,440
- Politi!
- Politi!
39
00:04:17,040 --> 00:04:19,616
Rum afsĂžgt!
40
00:04:19,640 --> 00:04:21,976
TĂŠnd lyset!
41
00:04:22,000 --> 00:04:24,800
Vi skal have lys!
42
00:04:26,720 --> 00:04:30,440
Her er kun GPS'en.
43
00:04:31,920 --> 00:04:35,640
- Og en radio, der taler.
- Pis!
44
00:04:38,120 --> 00:04:42,016
- Ja, rum afsĂžgt.
- Det er forstÄet.
45
00:04:42,040 --> 00:04:45,880
De har snydt os, Toivonen.
46
00:04:46,880 --> 00:04:49,720
Skide GPS.
47
00:04:58,400 --> 00:05:01,240
Voi perkele.
48
00:05:33,120 --> 00:05:38,616
Vi kan ikke mÞdes sÄdan her.
Min elskerinde fatter mistanke.
49
00:05:38,640 --> 00:05:44,136
Jeg finder intet. Hans kolleger er
heller ikke til at regne med.
50
00:05:44,160 --> 00:05:47,816
Jeg har brug for hjĂŠlp.
Noget konkret.
51
00:05:47,840 --> 00:05:50,776
- Nudlen.
- Nudlen?
52
00:05:50,800 --> 00:05:53,496
Nudlen Severin. Han hader BÀckström.
53
00:05:53,520 --> 00:05:57,520
De var makkere fĂžr,
men sÄ kom fru Severin imellem.
54
00:05:58,600 --> 00:06:02,080
Hvad fanden ser de i ham?
55
00:06:03,200 --> 00:06:07,736
Der gÄr et rygte om, at BÀckström
stjal kunst fra et gerningssted -
56
00:06:07,760 --> 00:06:12,896
- og at Severin sÄ det hele, men af
en eller anden grund har holdt mund.
57
00:06:12,920 --> 00:06:18,880
- Hvorfor? Hvis han hader ham.
- Det er din opgave at finde ud af.
58
00:06:45,240 --> 00:06:50,040
- Godmorgen.
- Godmorgen.
59
00:06:51,560 --> 00:06:55,096
KommissĂŠr.
Det er godt, at du er hjemme igen.
60
00:06:55,120 --> 00:06:58,976
- Det er dĂždningehovedet.
- Det passer dÄrligt lige nu.
61
00:06:59,000 --> 00:07:03,616
Jeg sÄ Haqvin pÄ tavlen
ved siden af pĂžlsen og...
62
00:07:03,640 --> 00:07:07,456
Det er rigtig godt.
Men ikke lige nu, Edvin.
63
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
- Okay.
- Okay.
64
00:07:12,200 --> 00:07:16,496
Nej, for pokker. Kom forbi
stationen lidt senere i dag -
65
00:07:16,520 --> 00:07:19,616
- sÄ holder vi et mÞde,
bare dig og mig.
66
00:07:19,640 --> 00:07:22,640
- Ja. Farvel.
- Farvel.
67
00:07:30,160 --> 00:07:33,840
Hvem er Sally?
68
00:07:37,080 --> 00:07:40,016
Er det hendes sted?
69
00:07:40,040 --> 00:07:45,296
Det er farmors og farfars sommerhus.
Jeg var der meget som et barn.
70
00:07:45,320 --> 00:07:48,056
Og Sally?
71
00:07:48,080 --> 00:07:51,960
Sally var naboens datter.
72
00:07:53,560 --> 00:07:56,936
Hver gang jeg pÄtager mig en ny sag,
sÄ...
73
00:07:56,960 --> 00:08:03,240
...tÊnker jeg pÄ den hytte,
trĂŠerne, vandet, engene.
74
00:08:05,520 --> 00:08:09,840
Sensommer.
Det lunkne vand, den kolde luft.
75
00:08:13,640 --> 00:08:17,776
Der er intet mysterium,
som ikke kan lĂžses.
76
00:08:17,800 --> 00:08:20,856
Hvad skete der?
77
00:08:20,880 --> 00:08:23,400
Med Sally.
78
00:08:26,120 --> 00:08:29,760
Evert! Evert!
79
00:08:31,200 --> 00:08:34,760
Jeg ved det ikke. Ikke endnu.
80
00:08:37,960 --> 00:08:41,520
Ja. Aha.
81
00:08:42,560 --> 00:08:44,696
Okay. Tak.
82
00:08:44,720 --> 00:08:50,376
De har tjekket hver eneste
centimeter. Der er helt tomt.
83
00:08:50,400 --> 00:08:53,056
Klart. De vidste, at vi var pÄ vej.
84
00:08:53,080 --> 00:08:56,056
Boris kan have opdaget
GPS'en under bilen.
85
00:08:56,080 --> 00:08:59,736
Eller ogsÄ sÄ han dig,
da du installerede den.
86
00:08:59,760 --> 00:09:02,336
Der var en hÄndfuld mennesker her -
87
00:09:02,360 --> 00:09:05,616
- der vidste,
at vi ville slÄ til i gÄr aftes.
88
00:09:05,640 --> 00:09:10,600
Du mener, at nogen herfra
har lĂŠkket det? Hvem?
89
00:09:13,600 --> 00:09:17,216
Jeg tror, at han er klar til forhĂžr.
90
00:09:17,240 --> 00:09:21,136
Olzzon, kommer du med mig?
91
00:09:21,160 --> 00:09:26,416
- BÀckström! Velkommen tilbage.
- Tak, tak.
92
00:09:26,440 --> 00:09:31,616
- Vi savnede dig i gÄr aftes.
- Ja, flyet var lidt forsinket.
93
00:09:31,640 --> 00:09:34,536
- Fandt du noget dernede?
- Ja, faktisk.
94
00:09:34,560 --> 00:09:37,280
Jeg skal nok fortĂŠlle hvad.
95
00:09:39,880 --> 00:09:43,896
- Er du blevet tatoveret?
- Infinity. Den havde Jaidee.
96
00:09:43,920 --> 00:09:48,776
De placerede den, Jaidees natkjole
og smykker pÄ et andet lig.
97
00:09:48,800 --> 00:09:50,256
Hvilket lig?
98
00:09:50,280 --> 00:09:53,336
De forbyttede Jaidees lig
med et andet.
99
00:09:53,360 --> 00:09:56,616
- NĂ„, hvem?
- En, der lignede Jaidee.
100
00:09:56,640 --> 00:09:59,616
Og som havde en infinity-tatovering?
101
00:09:59,640 --> 00:10:04,776
Ja. Den ser ĂŠgte ud,
men den er faktisk falsk.
102
00:10:04,800 --> 00:10:07,616
Der skal stĂŠrke sager
til at fjerne den.
103
00:10:07,640 --> 00:10:09,136
Det kan vente.
104
00:10:09,160 --> 00:10:14,056
Den her ombytning af lig
mÄ vÊre sket fÞr tsunamien.
105
00:10:14,080 --> 00:10:18,056
IfĂžlge alle oplysninger var
deres bungalow umulig at nÄ -
106
00:10:18,080 --> 00:10:20,536
- fĂžr Jaidee blev fundet.
107
00:10:20,560 --> 00:10:23,856
SÄ mÄ de have vidst,
at tsunamien var pÄ vej.
108
00:10:23,880 --> 00:10:26,576
Hvilket de naturligvis
ikke kunne vide.
109
00:10:26,600 --> 00:10:31,216
SÄ du mener altsÄ, at de,
i det inferno, der rÄdede der -
110
00:10:31,240 --> 00:10:35,496
- havde ÄndsnÊrvÊrelse nok
til ikke bare at finde et lig -
111
00:10:35,520 --> 00:10:38,736
- men ogsÄ en, der lignede Jaidee?
112
00:10:38,760 --> 00:10:42,576
De tog hen til en bungalow,
som man ikke kunne nÄ -
113
00:10:42,600 --> 00:10:45,696
- og gav liget
natkjole og smykker pÄ.
114
00:10:45,720 --> 00:10:48,176
- Glem ikke tatoveringen.
- Men...
115
00:10:48,200 --> 00:10:52,096
Ja, grin bare.
I skal nok fÄ latteren galt i halsen.
116
00:10:52,120 --> 00:10:55,536
Hvorfor skulle Jaidee ville vĂŠre dĂžd?
117
00:10:55,560 --> 00:10:58,736
Det er en klassisk bedragerisag.
118
00:10:58,760 --> 00:11:01,776
Ja, men hvor er pengene sÄ?
119
00:11:01,800 --> 00:11:05,336
Efter Jaidees dĂžd var
Daniels Ăžkonomi kĂžrt i sĂŠnk -
120
00:11:05,360 --> 00:11:07,856
- og firmaet blev solgt billigt.
121
00:11:07,880 --> 00:11:10,096
Det lyder da ikke sÄ klassisk.
122
00:11:10,120 --> 00:11:14,616
Nej, men jeg henter Jaidees
veninde Anna ind til forhĂžr igen.
123
00:11:14,640 --> 00:11:18,336
Hun var Ăžkonomiansvarlig.
Nadja, prĂžv at finde hende.
124
00:11:18,360 --> 00:11:20,376
Nej, Nadja. Vent med det.
125
00:11:20,400 --> 00:11:24,216
Vi skal afhĂžre
en mulig gerningsmand nu.
126
00:11:24,240 --> 00:11:27,296
Her sker ting, nÄr man er vÊk. Hvem?
127
00:11:27,320 --> 00:11:29,696
Gerhard Rönndahl. Mi-Mis mand.
128
00:11:29,720 --> 00:11:32,840
Ja, ja. Hvad fanden venter vi pÄ?
129
00:11:40,880 --> 00:11:43,096
Hvad tror I, at jeg har gjort?
130
00:11:43,120 --> 00:11:46,336
Vi ved, du forsĂžgte
at snyde med din bogfĂžring.
131
00:11:46,360 --> 00:11:49,080
Men det er jo ikke rigtig det hele.
132
00:11:51,560 --> 00:11:53,056
Vel?
133
00:11:53,080 --> 00:11:55,216
- Kaffe?
- Hvad?
134
00:11:55,240 --> 00:11:58,416
Vil du have kaffe?
Du trĂŠnger vist til lidt.
135
00:11:58,440 --> 00:12:00,720
Ja, tak. Kaffe.
136
00:12:04,080 --> 00:12:06,720
- SlÄ dig ned.
- Tak.
137
00:12:08,240 --> 00:12:10,296
- Sort?
- Ja, det er fint.
138
00:12:10,320 --> 00:12:12,640
- SÄdan.
- Tak.
139
00:12:15,120 --> 00:12:19,176
- Det var dumt med bogfĂžringen.
- Ja, det var ikke smart.
140
00:12:19,200 --> 00:12:22,136
SÄdan nogle regnskaber
er lidt tunge.
141
00:12:22,160 --> 00:12:25,496
Men jeg vil ikke miste Mi-Mi.
142
00:12:25,520 --> 00:12:28,296
Restaurant Mi-Mi, formoder jeg.
143
00:12:28,320 --> 00:12:32,360
Jeg har knoklet
for at fÄ den til at lÞbe rundt.
144
00:12:34,240 --> 00:12:38,656
Og Mi-Mi, hun var jo...
Hun var jo sÄ smuk.
145
00:12:38,680 --> 00:12:42,336
Og sÄ sagde hun,
hun ogsÄ var en god kok.
146
00:12:42,360 --> 00:12:48,656
Og sÄ da vi var flyttet til Sverige
og havde startet Mi-Mi, sÄ...
147
00:12:48,680 --> 00:12:53,336
Nej, du ved.
Hendes kylling smagte som skosÄler.
148
00:12:53,360 --> 00:12:58,376
- Fy for fanden.
- SĂ„ en dag var hun vĂŠk.
149
00:12:58,400 --> 00:13:03,656
Med alle de vĂŠrdifulde apparater.
Med pengekassen.
150
00:13:03,680 --> 00:13:06,336
- Og sÄ sÄ du rÞdt?
- Nej.
151
00:13:06,360 --> 00:13:12,216
Men Naphraporn, rengĂžringskonen,
som arbejdsformidlingen sendte -
152
00:13:12,240 --> 00:13:15,096
- hun sagde, at hun kunne lave mad.
153
00:13:15,120 --> 00:13:19,056
- Og det kunne hun?
- Om hun kunne lave mad?
154
00:13:19,080 --> 00:13:22,336
AltsÄ, hun lavede skidegod mad.
155
00:13:22,360 --> 00:13:27,256
Men Mi-Mi stÄr jo
stadig som medejer.
156
00:13:27,280 --> 00:13:30,696
Det er derfor,
at du vil have hende erklĂŠret dĂžd.
157
00:13:30,720 --> 00:13:35,176
Ja. SĂ„ Naphraporn og jeg kan
overtage det helt og holdent.
158
00:13:35,200 --> 00:13:38,976
Det kommer jo ikke til at ske,
hvis hun mÄ bestemme.
159
00:13:39,000 --> 00:13:43,720
Dit kontoudtog viser, at du har
sendt penge til Mi-Mis familie.
160
00:13:45,560 --> 00:13:49,016
- For at fÄ dem til at tie stille?
- Med hvad?
161
00:13:49,040 --> 00:13:52,736
Anklageren her tror,
at du har myrdet Mi-Mi.
162
00:13:52,760 --> 00:13:55,336
Hvordan skulle jeg kunne gĂžre det?
163
00:13:55,360 --> 00:13:59,936
Ja, det er jo det, vi vil have,
at du skal spytte ud nu.
164
00:13:59,960 --> 00:14:04,976
Men ellers mÄ vi vel sÊtte
de der hÄndjern pÄ igen -
165
00:14:05,000 --> 00:14:07,456
- og gÄ ned i cellen.
166
00:14:07,480 --> 00:14:10,336
HallĂžj!
167
00:14:10,360 --> 00:14:13,736
Hun bor i Danmark!
168
00:14:13,760 --> 00:14:18,240
Hun bor der med sin nye mand,
og sÄ har hun en pÞlsevogn.
169
00:14:21,440 --> 00:14:23,136
Men hvad fanden...
170
00:14:23,160 --> 00:14:26,296
Mi-Mi Rönndahl, nu Ă
se Johansen.
171
00:14:26,320 --> 00:14:28,896
Driver en pĂžlsevogn uden for Tivoli.
172
00:14:28,920 --> 00:14:31,696
SÄ er Gerhard altsÄ ikke
vores morder.
173
00:14:31,720 --> 00:14:37,320
Nej, men han bestak familien for at
fÄ dem til at pÄstÄ, at hun var dÞd.
174
00:14:38,360 --> 00:14:41,056
Ved du, hvor den der Anna er henne?
175
00:14:41,080 --> 00:14:44,416
- Jeg arbejder pÄ det.
- Ring, nÄr du ved noget.
176
00:14:44,440 --> 00:14:48,256
Hej, jeg har ikke tid til dig.
Jeg har et vigtigt mĂžde.
177
00:14:48,280 --> 00:14:50,376
- Med rikspolitichefen?
- Tv.
178
00:14:50,400 --> 00:14:52,776
I Frihavnen, og jeg er forsinket.
179
00:14:52,800 --> 00:14:56,336
- Ligesom til razziaen i gÄr.
- Mit fly...
180
00:14:56,360 --> 00:14:59,616
- Landede til tiden.
- Ja, men...
181
00:14:59,640 --> 00:15:02,296
Okay, jeg tilstÄr. Jeg havde jetlag.
182
00:15:02,320 --> 00:15:04,896
Du ser ud
til at vĂŠre i godt humĂžr.
183
00:15:04,920 --> 00:15:08,776
Men skyldes vel,
at jeg og Toivonen mislykkedes.
184
00:15:08,800 --> 00:15:13,136
- Skulle det glĂŠde mig?
- Du kritiserer jo efterforskningen.
185
00:15:13,160 --> 00:15:16,576
Fordi I stadig ikke har anholdt en.
186
00:15:16,600 --> 00:15:19,016
Hvorfor var du der sÄ ikke i gÄr?
187
00:15:19,040 --> 00:15:22,216
- Jeg havde vigtigere ting at lave.
- Hvad?
188
00:15:22,240 --> 00:15:25,600
Det kommer vist ikke dig ved.
189
00:15:27,680 --> 00:15:32,880
Skal vi smutte ned og trĂžstespise
pÄ det nye indiske sted?
190
00:15:34,440 --> 00:15:37,280
Jeg har noget, jeg skal ordne.
191
00:16:42,600 --> 00:16:44,680
Boris.
192
00:16:59,080 --> 00:17:01,720
Hej.
193
00:17:03,280 --> 00:17:06,816
- Hwass.
- Hej, Jessica Törnfelt fra NFC.
194
00:17:06,840 --> 00:17:11,216
Jeg ringer angÄende
den her dna-sag, 49867.
195
00:17:11,240 --> 00:17:14,656
- Ja, hvad blev resultatet?
- Det samme som sidst.
196
00:17:14,680 --> 00:17:19,656
- Jaidee Johnson.
- Er I helt sikre pÄ det nu?
197
00:17:19,680 --> 00:17:23,136
Vi laver ikke fejl i samme test
to gange i trĂŠk.
198
00:17:23,160 --> 00:17:26,976
Du fÄr resultatet via mail.
Skal andre ogsÄ have det?
199
00:17:27,000 --> 00:17:30,416
- Nej tak. Det er nok med mig.
- Okay, tak. Hej.
200
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Hej.
201
00:18:04,880 --> 00:18:10,336
Hej, Ankan.
Er det et lommeopkald eller hvad?
202
00:18:10,360 --> 00:18:15,656
- Hvordan gik mĂždet i tv-huset?
- Jo, men det gik godt.
203
00:18:15,680 --> 00:18:19,656
- Jeg er lige kommet ud derfra.
- Okay.
204
00:18:19,680 --> 00:18:22,816
- Hvor skal du nu?
- Nadja ringede.
205
00:18:22,840 --> 00:18:25,816
Hun har arrangeret
et mĂžde med hende Anna.
206
00:18:25,840 --> 00:18:29,776
Vil du have et lift? Jeg er
tilfĂŠldigvis lige i nĂŠrheden.
207
00:18:29,800 --> 00:18:34,536
- NĂ„, er du?
- Ja, hvis du altsÄ er i Frihavnen.
208
00:18:34,560 --> 00:18:38,816
- Ja, ja, for fanden.
- Okay, sÄ kommer jeg og henter dig.
209
00:18:38,840 --> 00:18:43,576
Det behĂžves ikke. Jeg hopper
lige ind i min taxi her nu.
210
00:18:43,600 --> 00:18:45,680
Hej.
211
00:18:57,240 --> 00:19:01,176
- Hallo?
- Kan du skaffe et overvÄgningsteam?
212
00:19:01,200 --> 00:19:04,976
- Ja da. Hvad er der sket?
- Jeg kan se Boris.
213
00:19:05,000 --> 00:19:09,496
Jeg forstÄr det ikke. Hvordan fik de
liget ned i bungalowen?
214
00:19:09,520 --> 00:19:15,320
Det finder vi ud af senere. Vi mÄ
fĂžrst prĂžve at finde ud af hvorfor.
215
00:19:16,760 --> 00:19:18,936
Her.
216
00:19:18,960 --> 00:19:21,256
Beskriv deres forretningsidé.
217
00:19:21,280 --> 00:19:24,896
Den var enkel. De kĂžbte jord
billigt af thailĂŠndere -
218
00:19:24,920 --> 00:19:29,776
- og solgte dyrt til vesterlĂŠndinge.
Jaidees far var militĂŠrmand -
219
00:19:29,800 --> 00:19:33,416
- sÄ hun kunne tage
nogle smutveje gennem ham.
220
00:19:33,440 --> 00:19:38,256
- MilitĂŠret styrer jo det meste der.
- Men forretningen gik dÄrligt.
221
00:19:38,280 --> 00:19:40,016
Nej.
222
00:19:40,040 --> 00:19:45,336
Da Daniel solgte firmaet i 2006,
fik han en krone.
223
00:19:45,360 --> 00:19:47,896
Ja, men det var efter min tid.
224
00:19:47,920 --> 00:19:53,120
Jeg ved, at de havde problemer
med likviditeten, da Jaidee dĂžde.
225
00:19:54,760 --> 00:19:59,856
Ja, de havde chancen for at kĂžbe
en fantastisk strandgrund -
226
00:19:59,880 --> 00:20:04,176
- for fire millioner kroner.
Planen var at sĂŠlge den videre -
227
00:20:04,200 --> 00:20:07,896
- til et engelsk hotelselskab
til 24 millioner kroner.
228
00:20:07,920 --> 00:20:12,576
Som jeg har forstÄet det, lykkedes
det Daniel at skaffe pengene.
229
00:20:12,600 --> 00:20:16,176
Hvordan?
230
00:20:16,200 --> 00:20:19,656
MÄske gennem Jaidees livsforsikring.
231
00:20:19,680 --> 00:20:23,096
Men da var jeg i hvert fald stoppet.
232
00:20:23,120 --> 00:20:26,520
- Hvorfor det?
- Jeg fik et andet job.
233
00:20:28,520 --> 00:20:32,456
- Hvordan var Daniel som chef?
- God.
234
00:20:32,480 --> 00:20:36,200
Men ikke helt som Jaidee?
235
00:20:38,600 --> 00:20:42,040
Du kunne godt lide hende.
236
00:20:43,160 --> 00:20:46,336
Men hvor tĂŠt var
jeres forhold egentlig?
237
00:20:46,360 --> 00:20:52,336
I 2004, da I fejrede jul,
boede du pÄ hotelkomplekset -
238
00:20:52,360 --> 00:20:55,216
- langt fra deres fine
strandbungalow.
239
00:20:55,240 --> 00:20:59,256
Ja,
men vi lavede en masse ting sammen.
240
00:20:59,280 --> 00:21:01,536
Men ikke sÄ meget om natten.
241
00:21:01,560 --> 00:21:04,256
De var pÄ Golden Flamingo og fiskede.
242
00:21:04,280 --> 00:21:07,376
- Du mÄtte ikke vÊre med.
- Nu mÄ jeg...
243
00:21:07,400 --> 00:21:13,160
Du mÄ ingenting. Vi kan fortsÊtte
samtalen nede pÄ stationen.
244
00:21:24,000 --> 00:21:26,720
Ja.
245
00:21:28,080 --> 00:21:33,296
Ingen vil vel vĂŠre det tredje hjul.
246
00:21:33,320 --> 00:21:37,080
Eller snarere det fjerde.
247
00:21:38,120 --> 00:21:40,856
De ledte efter en bestemt type.
248
00:21:40,880 --> 00:21:48,520
Hun skulle vĂŠre hĂžj,
mĂžrk og asiatisk.
249
00:21:50,400 --> 00:21:52,480
- Ikke tÊt pÄ.
- Nej.
250
00:21:58,160 --> 00:22:04,616
Hej. Har du mistet noget?
251
00:22:04,640 --> 00:22:07,096
- Jeg mÄ tale med Severin.
- Okay.
252
00:22:07,120 --> 00:22:09,960
- Du har besĂžg.
- Ja.
253
00:22:14,800 --> 00:22:19,656
- Kan vi tale uforstyrret?
- Ja, her er kun os.
254
00:22:19,680 --> 00:22:22,296
- Skal jeg gÄ?
- Ja.
255
00:22:22,320 --> 00:22:25,280
SĂ„ tager jeg en kop kaffe.
256
00:22:28,960 --> 00:22:31,176
BÀckström.
257
00:22:31,200 --> 00:22:36,936
For to Är siden, sÄ du, hvordan han
stjal et maleri fra et gerningssted.
258
00:22:36,960 --> 00:22:40,680
Nej, det ved jeg ingenting om.
259
00:22:41,760 --> 00:22:44,960
Hvorfor beskytter du
en kollega som ham?
260
00:22:47,240 --> 00:22:49,360
Jeg har...
261
00:22:54,320 --> 00:22:57,376
AltsÄ, BÀckström...
262
00:22:57,400 --> 00:23:00,216
Jeg har forsĂžgt...
263
00:23:00,240 --> 00:23:03,336
Se. Se, hvordan det gik.
264
00:23:03,360 --> 00:23:07,536
Jeg kan skaffe et kontor
med udsigt over hele byen til dig.
265
00:23:07,560 --> 00:23:10,456
Hvis du tager med
til Interne Anliggender.
266
00:23:10,480 --> 00:23:14,296
Nej, hold op.
Inden du ogsÄ ender her.
267
00:23:14,320 --> 00:23:16,656
Er du ikke en rigtig politimand?
268
00:23:16,680 --> 00:23:19,536
SÄ gÄr du med og fortÊller,
hvad du ved.
269
00:23:19,560 --> 00:23:23,336
Ellers smider jeg dig ud pÄ gaden,
inden dagen er omme.
270
00:23:23,360 --> 00:23:28,816
Ja. Jeg vil hellere leve i en
skoÊske end skÊndes med BÀckström.
271
00:23:28,840 --> 00:23:32,136
Nu forstÄr jeg,
hvorfor de kalder dig Nudlen.
272
00:23:32,160 --> 00:23:36,416
Jeg hedder Severin!
Sven Otto Hilding Severin!
273
00:23:36,440 --> 00:23:40,096
Godt. Du kan jo bide fra dig.
274
00:23:40,120 --> 00:23:42,760
Du har resten af dagen.
275
00:23:49,680 --> 00:23:54,176
Toivonen. Toivonen!
276
00:23:54,200 --> 00:23:58,096
Ja, hej. Jeg hĂžrte,
at I overvÄger Boris igen.
277
00:23:58,120 --> 00:24:01,480
- Godt klaret.
- Jeg tror, jeg ved, hvem lĂŠkken er.
278
00:24:23,480 --> 00:24:29,656
De havde altsÄ 24 millioner grunde
til at fingere Jaidees dĂžd.
279
00:24:29,680 --> 00:24:33,216
- Har I kunnet spore pengene?
- SelvfĂžlgelig ikke.
280
00:24:33,240 --> 00:24:37,176
De har jo hÄndteret det klogt,
sÄ de har klaret sig.
281
00:24:37,200 --> 00:24:40,736
Daniel solgte firmaet
for at skjule det -
282
00:24:40,760 --> 00:24:44,416
- og har vist brugt
strÄmÊnd eller skuffefirmaer.
283
00:24:44,440 --> 00:24:47,336
De mÄ have haft en skid,
som hjalp dem -
284
00:24:47,360 --> 00:24:51,976
- med transaktioner og med at gemme
pengene i et skattely.
285
00:24:52,000 --> 00:24:54,480
- Hvem?
- En skid, sagde jeg jo.
286
00:24:58,440 --> 00:25:02,296
Men hvis Jaidee virkelig
omkom i tsunamien -
287
00:25:02,320 --> 00:25:06,536
- sÄ kan Daniel stadigvÊk have
fÄet pengene fra forsikringen.
288
00:25:06,560 --> 00:25:12,600
Intet af det, du siger,
modbeviser dna-testen fra Thailand.
289
00:25:15,200 --> 00:25:18,656
Vi har brug for at fÄ
det nye svar fra NFC.
290
00:25:18,680 --> 00:25:24,496
Ja. Jeg har vĂŠret efter dem,
men det er ferietid nu, som du sagde.
291
00:25:24,520 --> 00:25:27,920
Jeg beder dem skynde sig.
292
00:25:29,880 --> 00:25:32,296
Jeg hĂžrte, hvad du sagde, Olzzon.
293
00:25:32,320 --> 00:25:38,016
Nu er det sÄdan, at jeg tror, at jeg
ved, hvordan de forbyttede ligene.
294
00:25:38,040 --> 00:25:41,600
Vi har fÄet
nogle nye pikante oplysninger.
295
00:25:44,200 --> 00:25:50,416
Jaidee havde nemlig for vane
at invitere folk hjem i sovevĂŠrelset.
296
00:25:50,440 --> 00:25:53,456
Og hun foretrak,
nu citerer jeg en veninde:
297
00:25:53,480 --> 00:25:57,760
"HĂžje, mĂžrke asiatiske kvinder."
298
00:26:16,040 --> 00:26:18,776
- Har du fÄet svar?
- Hvad? Nej.
299
00:26:18,800 --> 00:26:22,616
Men vi mÄ fremskaffe
det der dna-svar -
300
00:26:22,640 --> 00:26:27,296
- sÄ vi kan fastslÄ, at det svenske
tsunamipoliti har dummet sig.
301
00:26:27,320 --> 00:26:29,296
SĂ„ har vi vores gennembrud.
302
00:26:29,320 --> 00:26:33,696
Ja, BÀckström. Jeg er enig
med dig for en gangs skyld.
303
00:26:33,720 --> 00:26:37,456
- BÀckström, kommer du med her?
- Nej, slet ikke.
304
00:26:37,480 --> 00:26:40,800
- Jeg har noget at fortĂŠlle.
- Ja, sÄ fortÊl det.
305
00:26:42,960 --> 00:26:48,280
Du er suspenderet
med Ăžjeblikkelig virkning.
306
00:26:50,240 --> 00:26:52,816
Hvad fanden?
Er det Thailandsrejsen?
307
00:26:52,840 --> 00:26:57,376
I forbindelse med de faglige
forhandlinger forklarer jeg det hele.
308
00:26:57,400 --> 00:27:01,616
Uden Thailandsrejsen havde jeg
ikke gjort det her gennembrud.
309
00:27:01,640 --> 00:27:06,096
- Jeg gÄr ikke ind pÄ Ärsagerne.
- SĂ„ skal jeg ikke bekymre mig.
310
00:27:06,120 --> 00:27:09,856
- GĂžr det ikke vĂŠrre.
- Jeg er jo ved at opklare sagen.
311
00:27:09,880 --> 00:27:14,536
GÄ frivilligt, eller ogsÄ
tilkalder jeg en uniformeret betjent.
312
00:27:14,560 --> 00:27:21,056
Nu... NĂ„. Ja, gĂžr det. GĂžr det.
313
00:27:21,080 --> 00:27:25,536
- Du giver mig intet valg.
- Held og lykke!
314
00:27:25,560 --> 00:27:29,560
Du finder ikke nogen her i huset,
som vil slĂŠbe mig ud!
315
00:27:30,720 --> 00:27:33,656
I behÞver altsÄ ikke
at gÄ ud sÄdan her.
316
00:27:33,680 --> 00:27:38,096
- Det er bare ydmygende for alle.
- Man ligger, som man reder.
317
00:27:38,120 --> 00:27:40,616
Slip dog. Det her er latterligt.
318
00:27:40,640 --> 00:27:43,376
- Forsvind.
- Man ligger, som man reder.
319
00:27:43,400 --> 00:27:47,920
Jeg er snart tilbage. SĂ„ ryger du
i cykelkĂŠlderen, dumme rĂžvhul.
320
00:28:08,640 --> 00:28:10,816
Hallo! Hvad laver du her?
321
00:28:10,840 --> 00:28:13,296
Jeg skal tale med kommissĂŠren.
322
00:28:13,320 --> 00:28:17,016
- BÀckström er taget ud af tjeneste.
- Er han syg?
323
00:28:17,040 --> 00:28:21,416
- Han er suspenderet. Det betyder...
- Det ved jeg godt.
324
00:28:21,440 --> 00:28:25,896
Det sker, nÄr en betjent mistÊnkes
for at have begÄet store fejl.
325
00:28:25,920 --> 00:28:30,056
- Det ville kommissĂŠren aldrig gĂžre.
- Jeg beklager, Edvin.
326
00:28:30,080 --> 00:28:33,320
Men hvad sÄ
med dĂždningehovedmysteriet?
327
00:28:34,520 --> 00:28:38,856
Jeg skulle tale med ham
om Haqvin og pĂžlse.
328
00:28:38,880 --> 00:28:42,136
- Hvad har han nu bildt dig ind?
- Ikke noget.
329
00:28:42,160 --> 00:28:46,176
Haqvin gemte dÄsen
pÄ samme sted som dÞdningehovedet.
330
00:28:46,200 --> 00:28:51,096
Det mÄ vÊre ham. Hiv ham ind
til forhĂžr, og ransag hytten.
331
00:28:51,120 --> 00:28:56,000
Det her er en mordefterforskning.
Det skal bĂžrn ikke...
332
00:29:00,080 --> 00:29:03,296
Det er sommer. Du har sommerferie.
333
00:29:03,320 --> 00:29:06,856
Burde du ikke bade,
spille fodbold og hygge dig?
334
00:29:06,880 --> 00:29:10,736
I stedet for at hĂŠnge
pÄ en hÄblÞs politistation.
335
00:29:10,760 --> 00:29:13,720
Okay.
336
00:29:15,440 --> 00:29:17,480
- Okay.
- Okay. Farvel.
337
00:29:23,840 --> 00:29:28,456
PrÞv at se sÄdan pÄ det:
Det er sommer.
338
00:29:28,480 --> 00:29:33,320
Du har lige fÄet betalt ferie.
Du kan gĂžre, hvad du vil.
339
00:29:36,280 --> 00:29:42,096
Jeg vil i hvert fald ud til havet,
spise en tidlig middag -
340
00:29:42,120 --> 00:29:46,736
- og mÄske gÄ en tur langs stranden.
Lyder det ikke som noget?
341
00:29:46,760 --> 00:29:49,840
For fanden da! Absolut ikke!
342
00:29:53,760 --> 00:29:56,696
Hvis du fik chancen -
343
00:29:56,720 --> 00:30:00,816
- for ikke lĂŠngere
at vÊre kommissÊr Evert BÀckström -
344
00:30:00,840 --> 00:30:03,800
- hvem ville du sÄ vÊre?
345
00:30:11,800 --> 00:30:15,976
Jeg ved, det er en ophidsende tanke.
Men tÊnk pÄ det.
346
00:30:16,000 --> 00:30:19,480
Selv du kan blive et nyt menneske.
347
00:30:35,320 --> 00:30:40,440
Bus 312 mod Adelsö/Ekerö
afgÄr fra platform 4.
348
00:30:45,120 --> 00:30:47,160
Takker.
349
00:30:50,280 --> 00:30:52,056
Tak.
350
00:30:52,080 --> 00:30:55,880
Den udsigt kan man ikke
se sig mÊt pÄ.
351
00:30:57,240 --> 00:30:58,960
Nej, slet ikke.
352
00:31:03,040 --> 00:31:06,760
- Jeg mener havet.
- JasÄ?
353
00:31:12,440 --> 00:31:19,880
Du sagde noget om, at jeg kunne
blive... et andet menneske.
354
00:31:21,040 --> 00:31:24,056
Du ville jo aldrig
holde op med at vĂŠre dig.
355
00:31:24,080 --> 00:31:27,776
SÄ hÄbet er ude for mig?
356
00:31:27,800 --> 00:31:32,416
Nej, men du har altid vĂŠret
en lille mesterdetektiv.
357
00:31:32,440 --> 00:31:36,936
Det har du vĂŠret, lige siden
det der skete med Sally.
358
00:31:36,960 --> 00:31:41,736
- Hvis det er okay at tale om det.
- Det er okay. Det er lĂŠnge siden.
359
00:31:41,760 --> 00:31:47,136
NÄr jeg er sammen med dig,
sÄ er du ikke bare politimand.
360
00:31:47,160 --> 00:31:51,560
Du kan mÄske blive til mere. Med mig.
361
00:31:55,000 --> 00:32:01,576
Ja, det ville jo vĂŠre skĂžnt at slippe
for at ligge og tĂŠlle lig -
362
00:32:01,600 --> 00:32:04,616
- i stedet for fÄr,
nÄr man prÞver at sove.
363
00:32:04,640 --> 00:32:07,816
Er det sÄdan noget, du tÊnker pÄ?
364
00:32:07,840 --> 00:32:10,536
- TÊnker du pÄ det nu?
- Nej.
365
00:32:10,560 --> 00:32:14,360
- Hvad tÊnker du pÄ?
- Nu tÊnker jeg pÄ havet.
366
00:32:15,680 --> 00:32:18,040
Og dig.
367
00:32:19,760 --> 00:32:24,056
- Hvad ville du gĂžre?
- Hvad mener du?
368
00:32:24,080 --> 00:32:30,176
Hvis du ikke bare skulle vĂŠre Tina
Bonde, Sveriges bedste PR-kvinde.
369
00:32:30,200 --> 00:32:34,360
- Det har jeg faktisk ikke tÊnkt pÄ.
- SĂ„ tĂŠnk nu.
370
00:32:36,960 --> 00:32:42,256
Jeg kan drĂžmme om...
Det her mÄ du ikke sige til nogen.
371
00:32:42,280 --> 00:32:44,776
Jeg elsker mine klienter.
372
00:32:44,800 --> 00:32:50,216
Men de er nogle
selvoptagede pattebĂžrn.
373
00:32:50,240 --> 00:32:53,376
Jeg ville gerne slippe
for alle mennesker.
374
00:32:53,400 --> 00:32:56,976
- MÄske skal vi stikke af?
- Har vi ikke gjort det?
375
00:32:57,000 --> 00:33:03,960
Jeg mener virkelig stikke af.
Til Hawaii eller noget.
376
00:33:08,560 --> 00:33:13,560
Nej, stikke af.
Det gÄr ikke. Tro mig.
377
00:33:15,000 --> 00:33:19,200
Hvorfor ikke? Har du prĂžvet?
378
00:33:24,920 --> 00:33:28,256
Det er fra Thailand. Jeg mÄ tage den.
379
00:33:28,280 --> 00:33:32,336
- Hej, min ven.
- BÀckström, min gode ven.
380
00:33:32,360 --> 00:33:34,936
Jeg har et spor af Golden Flamingo.
381
00:33:34,960 --> 00:33:40,656
Barchefen pÄ Flamingo
husker aftenen fĂžr tsunamien.
382
00:33:40,680 --> 00:33:44,456
En af barpigerne,
Jada Jing, forlod baren -
383
00:33:44,480 --> 00:33:47,176
- med en hvid mand
og hans thaikone.
384
00:33:47,200 --> 00:33:50,600
Som Daniel og Jaidee.
385
00:34:06,840 --> 00:34:12,056
Han husker det,
fordi barpigen aldrig kom tilbage.
386
00:34:12,080 --> 00:34:14,896
Jada Jing?
387
00:34:14,920 --> 00:34:18,360
Ja, du burde fÄ
et billede af hende pÄ mobilen nu.
388
00:35:07,800 --> 00:35:10,160
Hvordan gÄr det?
389
00:35:11,160 --> 00:35:15,576
Vi mÄ skippe desserten.
Jeg tror, jeg ved, hvad der er sket.
390
00:35:15,600 --> 00:35:18,936
Ville du ikke slippe
for at tÊnke pÄ mordgÄder?
391
00:35:18,960 --> 00:35:23,640
Jo, men derfor mÄ jeg opklare dem.
SÄ jeg slipper for at tÊnke pÄ dem.
392
00:35:25,480 --> 00:35:28,856
Har du strÞm pÄ bilen,
sÄ vi kan nÄ hen til NFC?
393
00:35:28,880 --> 00:35:31,880
For nu skal vi sgu
til bunds i det her.
394
00:38:06,320 --> 00:38:08,920
Hallo! Stands!
395
00:38:12,200 --> 00:38:14,680
Stands!
396
00:38:19,240 --> 00:38:22,000
Stands, sagde jeg!
397
00:38:40,520 --> 00:38:43,216
Som sagt gÄr alle hjem nu.
398
00:38:43,240 --> 00:38:45,736
Som sagt er det forbandet vigtigt.
399
00:38:45,760 --> 00:38:49,576
Det handler om tsunamien i 2004
og mĂžrklĂŠgning af mord.
400
00:38:49,600 --> 00:38:53,696
- Jeg kan mÄske hjÊlpe dig. Hej.
- Hej, hej. Hejsa.
401
00:38:53,720 --> 00:38:57,936
Evert BÀckström. Du kender mig
nok fra tv, "Efterforskning".
402
00:38:57,960 --> 00:38:59,856
Jeg har ikke tv.
403
00:38:59,880 --> 00:39:04,376
Men jeg skrev en afhandling
om dna-identifikationerne.
404
00:39:04,400 --> 00:39:09,480
- Mor, vi skulle jo hjem nu.
- Hvem er det, du kigger pÄ?
405
00:39:11,200 --> 00:39:16,376
Det er min ven Keyo. Skal jeg
fortĂŠlle dig om, da jeg mĂždte hende?
406
00:39:16,400 --> 00:39:18,880
MÄske kan vi gÄ op.
407
00:39:25,320 --> 00:39:30,456
IfĂžlge det svenske tsunamipoliti
omkom Jaidee Kunchai Johnson -
408
00:39:30,480 --> 00:39:34,816
- i tsunamien.
Men det gjorde hun ikke.
409
00:39:34,840 --> 00:39:37,176
Mens de spiser morgenmad -
410
00:39:37,200 --> 00:39:41,016
- ligger en anden kvinde
i deres bungalow og sover.
411
00:39:41,040 --> 00:39:45,360
Hun ligner Jaidee, har hendes tÞj pÄ
og samme tatovering.
412
00:39:55,880 --> 00:39:57,536
For pokker da.
413
00:39:57,560 --> 00:39:59,656
De overlevede tsunamien -
414
00:39:59,680 --> 00:40:02,736
- og indsÄ,
at de havde en kĂŠmpe mulighed -
415
00:40:02,760 --> 00:40:05,936
- for at snyde forsikringen
for 3,8 millioner.
416
00:40:05,960 --> 00:40:10,576
En portier identificerede
senere liget som Jaidee.
417
00:40:10,600 --> 00:40:15,416
Men her stÄr, at Jaidees mor,
Ratchanee, ogsÄ bekrÊftede det.
418
00:40:15,440 --> 00:40:19,256
Hvordan undslap de
det svenske tsunamipoliti?
419
00:40:19,280 --> 00:40:24,456
SpĂžrg ikke mig. Det er dig,
der har lavet en afhandling om emnet.
420
00:40:24,480 --> 00:40:27,616
Jeg ved kun,
at man testede alle svenskere -
421
00:40:27,640 --> 00:40:32,216
- og sammenlignede
med sikret dna hjemmefra.
422
00:40:32,240 --> 00:40:35,096
I Jaidees tilfĂŠlde er der ikke noget.
423
00:40:35,120 --> 00:40:38,736
Der var jo lig,
som man ikke kunne tage dna fra.
424
00:40:38,760 --> 00:40:42,216
De lÄ i vandet for lÊnge
og blev oplĂžst.
425
00:40:42,240 --> 00:40:45,696
- Jada Jing lÄ kun i et dÞgn.
- I saltvand, ja.
426
00:40:45,720 --> 00:40:48,856
SĂ„ har man ikke noget spyt.
427
00:40:48,880 --> 00:40:53,616
Og hÄret er pÄvirket. Men der er jo
andre prĂžver, som man kan tage.
428
00:40:53,640 --> 00:40:55,856
Benmarv, en tand...
429
00:40:55,880 --> 00:41:00,320
- Men det gjorde man ikke her?
- Nej.
430
00:41:01,480 --> 00:41:06,960
- Noget fik dem til ikke at gĂžre det.
- Noget eller nogen.
431
00:41:12,280 --> 00:41:14,776
Okay, nu kommer de.
432
00:41:14,800 --> 00:41:17,096
Nej.
433
00:41:17,120 --> 00:41:19,296
- Vi er nĂždt til det.
- Nej.
434
00:41:19,320 --> 00:41:22,056
Giv mig bare fem minutter. Fem.
435
00:41:22,080 --> 00:41:25,400
- Nej, nej. Nej.
- I ved, at vi er nĂždt til det.
436
00:41:28,440 --> 00:41:29,896
Vent, vent.
437
00:41:29,920 --> 00:41:33,656
Vi er nĂždt til
at passe vores arbejde.
438
00:41:33,680 --> 00:41:35,816
- Jeg har...
- Hvad er det?
439
00:41:35,840 --> 00:41:42,656
Se. Der er jo hÄrstrÄ pÄ den.
440
00:41:42,680 --> 00:41:46,056
- Tag den. Tag det hele.
- Okay.
441
00:41:46,080 --> 00:41:50,080
- Okay?
- Jeg skal se, om det giver noget.
442
00:41:54,560 --> 00:41:58,776
Moren kunne via sin magt
som gammel officersenke -
443
00:41:58,800 --> 00:42:01,496
- fÄ dem til at forbigÄ protokollen.
444
00:42:01,520 --> 00:42:04,720
Og det ville i sÄ fald
ikke vĂŠre fĂžrste gang.
445
00:42:06,160 --> 00:42:08,976
Jeg ved, du har sygt travlt -
446
00:42:09,000 --> 00:42:12,136
- men jeg vil gerne have
svar pÄ dna-prÞven -
447
00:42:12,160 --> 00:42:16,296
- sÄ vi fÄr bekrÊftet,
det er Jaidees kranie, vi har fundet.
448
00:42:16,320 --> 00:42:19,896
Det sendte jeg i dag.
Til efterforskningslederen.
449
00:42:19,920 --> 00:42:24,080
- Hvad hedder hun?
- Hun hedder Hwass.
450
00:43:11,480 --> 00:43:14,576
Det er Edvin. Hallo, Edvin.
451
00:43:14,600 --> 00:43:18,896
- En bil forfĂžlger mig!
- Hvorfor skulle nogen forfĂžlge dig?
452
00:43:18,920 --> 00:43:20,800
Jeg har begÄet indbrud!
453
00:43:22,440 --> 00:43:24,016
Sagde du indbrud?
454
00:43:24,040 --> 00:43:28,576
- Hvad sker der?
- Jeg kan ikke hĂžre dig.
455
00:43:28,600 --> 00:43:32,856
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre!
- Hvor er du henne?
456
00:43:32,880 --> 00:43:36,240
Nu kommer de!
457
00:43:37,240 --> 00:43:39,736
Hvem kommer?
458
00:43:39,760 --> 00:43:42,960
Fandens!
459
00:43:47,720 --> 00:43:51,240
Edvin? Hallo?
460
00:44:07,120 --> 00:44:09,880
Tekster: Rikke Refslund
www.sdimedia.com
37020