All language subtitles for Backstrom - S01E02 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:17,176
Verdens bedste drabsefterforsker,
Evert BÀckström!
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,936
- Hvor fandt du det?
- PĂ„ UlykkeĂž.
3
00:00:19,960 --> 00:00:23,376
Det er en kvinde, asiat.
Hun blev myrdet.
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,240
SpÞrgsmÄlet lyder: Hvad hedder hun?
5
00:00:27,600 --> 00:00:31,336
Toivonen og de andre tager sig kun
af rĂžveriet.
6
00:00:31,360 --> 00:00:34,176
Vi har gang i noget vigtigere.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,096
Er I begyndt at lede igen?
8
00:00:36,120 --> 00:00:40,760
Det er ikke hende. Hun dĂžde
i tsunamien for 15 Är siden.
9
00:01:08,600 --> 00:01:10,920
Jaidee.
10
00:01:15,840 --> 00:01:18,216
Jaidee.
11
00:01:18,240 --> 00:01:20,240
Godmorgen.
12
00:01:22,000 --> 00:01:25,880
Jeg skal lige ud og kĂžbe avisen.
13
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
Bliv i sengen.
14
00:02:22,640 --> 00:02:27,000
BÀckström? Er du her?
15
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
BÀckström!
16
00:02:31,560 --> 00:02:35,856
SÄdan. IfÞlge enkemanden,
Daniel Jonssons, vidneforklaring -
17
00:02:35,880 --> 00:02:37,640
- fandt man altsÄ...
18
00:02:39,080 --> 00:02:43,256
- SĂ„ fandt man...
- Undskyld.
19
00:02:43,280 --> 00:02:48,736
Jaidee blev fundet dĂžd i deres
bungalow dagen efter tsunamien.
20
00:02:48,760 --> 00:02:54,056
Hun blev identificeret af Daniel,
hotelpersonalet og sin mor.
21
00:02:54,080 --> 00:03:00,496
Dna-prĂžven matchede
Jaidees profil i politiregistret.
22
00:03:00,520 --> 00:03:02,616
SÄ spÞrgsmÄlet er altsÄ...
23
00:03:02,640 --> 00:03:07,936
Hvem fanden er kvinden pÄ UlykkeÞ
med et kuglehul i hovedet?
24
00:03:07,960 --> 00:03:12,736
Vi mÄ vel hente ham Daniel ind
og afhĂžre ham lidt.
25
00:03:12,760 --> 00:03:15,776
- Om hvad?
- Hvordan konen kan dĂž to gange.
26
00:03:15,800 --> 00:03:20,936
Nej, det... vi skal absolut
ikke rive unÞdigt op i nogen sÄr.
27
00:03:20,960 --> 00:03:23,896
Tsunamien er et fÞlsomt omrÄde.
28
00:03:23,920 --> 00:03:27,896
- Der kan vĂŠre fejl i dna-prĂžven.
- Af kraniet?
29
00:03:27,920 --> 00:03:31,296
- Ikke sĂŠrlig sandsynligt.
- Men muligt?
30
00:03:31,320 --> 00:03:34,976
Mens I kagler videre,
presser jeg Daniel lidt.
31
00:03:35,000 --> 00:03:38,136
Nej, vi skal ikke presse nogen.
32
00:03:38,160 --> 00:03:43,096
Jeg er enig med BÀckström her,
bliver jeg nĂždt til at sige.
33
00:03:43,120 --> 00:03:47,136
Det er vel normalt,
at gerningsmanden er en i familien.
34
00:03:47,160 --> 00:03:51,896
- Det er det fĂžrste, man lĂŠrer.
- Olsson! Klap i.
35
00:03:51,920 --> 00:03:54,576
Nu er det, de voksne, der taler.
36
00:03:54,600 --> 00:03:59,696
Vi mÄ finde ud af, hvordan liget
havnede pÄ UlykkeÞ efter tsunamien.
37
00:03:59,720 --> 00:04:03,896
Jeg har fÄet en kontakt i Bangkok,
som jeg kan spĂžrge.
38
00:04:03,920 --> 00:04:09,816
Hun blev mÄske flÞjet hjem til
Sverige efter at vĂŠre blevet skudt -
39
00:04:09,840 --> 00:04:13,336
- og sÄ endte hun pÄ Þen.
40
00:04:13,360 --> 00:04:16,856
Det kan ogsÄ vÊre tvillinger,
men det er mÄske...
41
00:04:16,880 --> 00:04:20,376
Tak for alle de gode forslag,
men ti lige stille.
42
00:04:20,400 --> 00:04:26,136
Vi fortsĂŠtter med vores andre spor.
Niemi bestiller en ny dna-prĂžve.
43
00:04:26,160 --> 00:04:28,376
Nej, det gĂžr jeg ikke.
44
00:04:28,400 --> 00:04:31,696
Jeg mÄtte plage
for at fÄ den hurtigt igennem.
45
00:04:31,720 --> 00:04:36,976
Der er sikkert tre mÄneders kÞ.
Jeg har mit rygte at tÊnke pÄ.
46
00:04:37,000 --> 00:04:40,640
Ja, men sÄ ringer jeg. SÄ slipper du.
47
00:04:42,920 --> 00:04:48,040
Hvordan gĂžr andre? Jeg forventer,
at I gĂžr det, jeg beder jer om.
48
00:04:49,680 --> 00:04:52,856
SĂ„ fĂžlger vi op
pÄ listen med savnede.
49
00:04:52,880 --> 00:04:56,376
Og Niemi sÞger videre pÄ Þen
efter mordvÄbnet.
50
00:04:56,400 --> 00:04:59,400
Vi samles igen i morgen
inden frokost.
51
00:05:00,800 --> 00:05:02,680
Vi gÄr i gang.
52
00:05:04,400 --> 00:05:06,760
- Okay?
- Okay, vi gÄr i gang.
53
00:05:08,520 --> 00:05:14,976
I bedrageriafdelingen opklarede hun
alle sine sager. Mrs. 100 procent.
54
00:05:15,000 --> 00:05:19,256
Det er ingen bedragerisag,
men en mordefterforskning.
55
00:05:19,280 --> 00:05:23,416
Hvad angÄr mordefterforskninger
er heksen mrs. 0 procent.
56
00:05:23,440 --> 00:05:25,336
Ligesom dig og dig.
57
00:05:25,360 --> 00:05:28,880
Vil I Êndre pÄ det,
sÄ gÞr I, som jeg siger.
58
00:05:29,880 --> 00:05:33,856
Lav et baggrundstjek
pÄ Jaidee og pÄ Daniel Jonsson.
59
00:05:33,880 --> 00:05:38,576
Hvor mĂždtes de? Hvordan levede de?
Hvad skete der med Jaidees krop?
60
00:05:38,600 --> 00:05:44,936
Og hvor er Daniel Jonsson?
Han skal fandeme afhĂžres.
61
00:05:44,960 --> 00:05:47,576
- Jeg tjekker det.
- Carlsson!
62
00:05:47,600 --> 00:05:51,416
- Toivonen, fjern den der kĂŠlling.
- Hvem? Carlsson?
63
00:05:51,440 --> 00:05:57,536
Nej, Hwass. Din skide anklager.
Hun er vĂŠrdilĂžs.
64
00:05:57,560 --> 00:06:00,176
Det her er lige kommet. Et skyderi.
65
00:06:00,200 --> 00:06:04,696
Mener du, at den taber skal lĂžse
Ärhundredets mordmysterie?
66
00:06:04,720 --> 00:06:07,496
Ved rĂžveriet. Er der en forbindelse?
67
00:06:07,520 --> 00:06:10,216
Tjek det. Tag BÀckström med.
68
00:06:10,240 --> 00:06:13,856
- Jeg har min egen efterforskning.
- Jeg klarer det.
69
00:06:13,880 --> 00:06:18,696
Det her skal jeg underskrive,
for at du kan fortsÊtte pÄ tv.
70
00:06:18,720 --> 00:06:21,776
Mens jeg overvejer, om jeg vil det -
71
00:06:21,800 --> 00:06:25,456
- sÄ kan du bevise,
hvor nem en sag det er.
72
00:06:25,480 --> 00:06:29,040
SĂ„ kan du vende tilbage
til Ärhundredets mordmysterie.
73
00:06:35,600 --> 00:06:39,496
- Bunyasarn.
- Jeg ringer fra det svenske politi.
74
00:06:39,520 --> 00:06:43,736
Jeg er ven
af Leif Gustavsson fra NOA.
75
00:06:43,760 --> 00:06:47,576
- Har han det godt?
- Ja, han har det godt.
76
00:06:47,600 --> 00:06:51,936
Kan du tale?
Vi har en kompliceret sag.
77
00:06:51,960 --> 00:06:56,656
- Han sagde, at du nok kan hjĂŠlpe.
- Jeg vil gĂžre alt for Leif.
78
00:06:56,680 --> 00:07:02,016
Det handler om tsunamien i 2004.
79
00:07:02,040 --> 00:07:05,776
- Kan du tjekke en Hwass?
- Det er BÀckström!
80
00:07:05,800 --> 00:07:08,736
- Lidt diskret.
- Kan vi tage en selfie?
81
00:07:08,760 --> 00:07:12,600
- Det gÄr hurtigt.
- Absolut. Kom sÄ.
82
00:07:14,160 --> 00:07:16,096
Kom sÄ! Er alle med?
83
00:07:16,120 --> 00:07:21,216
- Hvad er der med Hwass?
- Hun kender ikke sin plads.
84
00:07:21,240 --> 00:07:24,960
- Det er min efterforskning.
- NÄ, sÄ det er det.
85
00:07:26,720 --> 00:07:29,320
For fanden, hvor er her svinsk.
86
00:07:31,720 --> 00:07:36,376
I mÄ udvide afspÊrringerne
med ti meter.
87
00:07:36,400 --> 00:07:40,216
20 meter.
Og ring til teknisk afdeling.
88
00:07:40,240 --> 00:07:43,560
- Skal vi sige 15?
- Ja, hvis det gĂžr dig glad.
89
00:07:44,800 --> 00:07:50,016
- Jari Virtanen, 46 Är gammel.
- Han er en gammel kending.
90
00:07:50,040 --> 00:07:55,376
Han har haft meget travlt. Han var
pÄ vej vÊk fra noget eller nogen.
91
00:07:55,400 --> 00:08:00,240
Det er ikke noget rĂžveri. Der er
mange kontanter. En ren henrettelse.
92
00:08:02,240 --> 00:08:04,120
Bang, bang.
93
00:08:05,280 --> 00:08:11,880
PÄ en helt Äben plads. De mÄ have
klaret det hurtigt. Men hvorfor?
94
00:08:13,880 --> 00:08:20,456
- Se farven. Samme som ved rĂžveriet.
- Tillykke. Der har du forbindelsen.
95
00:08:20,480 --> 00:08:25,336
- SĂ„ er det ikke et rĂžveri mere.
- Nej, og ikke noget mysterie.
96
00:08:25,360 --> 00:08:28,456
Det er en Äben bog,
jeg snart er fĂŠrdig med.
97
00:08:28,480 --> 00:08:31,760
Som om du nogensinde har lĂŠst en bog.
98
00:08:42,240 --> 00:08:45,416
Undskyld. Ved du, hvor Gerhard er?
99
00:08:45,440 --> 00:08:52,496
Undskyld! Ved du, hvor han er?
HvornÄr kommer han tilbage?
100
00:08:52,520 --> 00:08:54,120
Hej!
101
00:08:55,520 --> 00:08:58,216
Men vent!
102
00:08:58,240 --> 00:09:00,400
Vent!
103
00:09:02,560 --> 00:09:03,880
Politi!
104
00:09:05,000 --> 00:09:06,320
Hallo!
105
00:09:07,800 --> 00:09:10,040
Fandens!
106
00:09:12,840 --> 00:09:15,976
- Hvem leder vi efter?
- StÄlis.
107
00:09:16,000 --> 00:09:22,776
Roland StÄlhammar. Gammel strisser.
Stor som et hus og helt skaldet.
108
00:09:22,800 --> 00:09:26,200
Kig ved firmaet, sÄ gÄr jeg herop.
109
00:09:30,680 --> 00:09:32,840
Hejsa, StÄlis.
110
00:09:35,720 --> 00:09:38,816
- Hvad sÄ?
- Det der var ikke pĂŠnt gjort.
111
00:09:38,840 --> 00:09:43,320
Hvad er det for noget kattepis?
Hallo! To tjekkiske.
112
00:09:44,920 --> 00:09:50,456
- Skal du ogsÄ have noget?
- Ja, et staldtip.
113
00:09:50,480 --> 00:09:54,480
Jeg kan bidrage med lidt
garderinger, hvis du leverer tippet.
114
00:09:55,640 --> 00:09:58,040
Jeg gÄr ikke ud nÞgen.
115
00:09:58,840 --> 00:10:03,456
Jari Virtanen blev skudt i morges.
Alt tyder pÄ et internt opgÞr.
116
00:10:03,480 --> 00:10:06,360
Han var med
til pengetransportrĂžveriet.
117
00:10:11,560 --> 00:10:14,496
- Du mÄ hellere gÄ nu.
- Nej.
118
00:10:14,520 --> 00:10:18,936
Slap nu af.
Vi sidder her som to gamle kolleger.
119
00:10:18,960 --> 00:10:23,256
- Der er intet mistĂŠnkeligt.
- Hvis ikke du laver en scene.
120
00:10:23,280 --> 00:10:27,800
Nej, prĂŠcis.
Hvad tÊnker du sÄ om ham finnen?
121
00:10:32,600 --> 00:10:34,056
Ja?
122
00:10:34,080 --> 00:10:40,640
Han delte stald med en russisk hingst
i halvandet Är. Boris Borovskij.
123
00:10:41,680 --> 00:10:44,576
Borovskij?
Er han ikke sammen med tsaren?
124
00:10:44,600 --> 00:10:47,400
Er du sikker?
125
00:10:48,960 --> 00:10:51,336
Tak for det.
126
00:10:51,360 --> 00:10:54,016
Der har vi jo Ankan. SkÄl.
127
00:10:54,040 --> 00:10:55,776
Han ville ikke snakke.
128
00:10:55,800 --> 00:11:01,016
- Det kunne du bare have sagt.
- SĂ„ havde du brokket dig.
129
00:11:01,040 --> 00:11:03,816
- Havde han noget at komme med?
- Ja.
130
00:11:03,840 --> 00:11:08,536
Virtanen delte celle
med Boris Borovskij.
131
00:11:08,560 --> 00:11:13,336
Russisk gangster i en liga,
hvis leder gÄr under navnet "Tsaren".
132
00:11:13,360 --> 00:11:16,136
De stÄr bag rÞveriet.
133
00:11:16,160 --> 00:11:20,440
SĂ„ er sagen opklaret.
SÄdan. Det var sÄ lidt.
134
00:11:24,440 --> 00:11:29,016
Du kan tage ĂŠren, men i morgen
er der fokus pÄ dÞdningehovedet.
135
00:11:29,040 --> 00:11:32,280
Kan du lade vĂŠre
med at tale om det i tv?
136
00:11:36,160 --> 00:11:39,720
- SĂ„ er alle knogler sikret.
- Godt.
137
00:11:51,120 --> 00:11:55,600
Her er noget. Hent en lommelygte.
138
00:11:58,000 --> 00:11:59,760
Er det vÄbnet?
139
00:12:05,680 --> 00:12:08,096
Nej.
140
00:12:08,120 --> 00:12:10,160
Bajersk pĂžlse.
141
00:12:18,040 --> 00:12:21,216
Hej! Jeg var ved at blive urolig.
142
00:12:21,240 --> 00:12:25,216
Jeg prĂžvede at ringe til dig,
men du svarede ikke.
143
00:12:25,240 --> 00:12:28,120
- Hvad?
- Har du glemt det?
144
00:12:34,160 --> 00:12:37,936
Havde du glemt det? Tiden?
145
00:12:37,960 --> 00:12:43,016
20 kilometer
pÄ 1 time og 45 minutter.
146
00:12:43,040 --> 00:12:47,136
Vi skulle jo spise middag i dag.
For 10 kilometer siden.
147
00:12:47,160 --> 00:12:50,200
Det har du fÄet galt i halsen.
148
00:12:55,400 --> 00:12:58,576
"Hej. Skal vi ses?
Jeg laver bĂžf Rydberg."
149
00:12:58,600 --> 00:13:02,336
"Ja, i morgen."
"Ja, selvfĂžlgelig, far. Klokken syv?"
150
00:13:02,360 --> 00:13:05,536
Kan du ikke i det mindste se pÄ mig?
151
00:13:05,560 --> 00:13:11,640
Er det mig, du taler med? Det lyder,
som om du fĂŠlder en skattesnyder.
152
00:13:13,480 --> 00:13:18,200
Jeg er ikke i bedrageriafdelingen
lĂŠngere. Jeg efterforsker et mord.
153
00:13:19,920 --> 00:13:24,840
Jeg tĂŠnkte, at jeg...
MÄske kan jeg fÄ nogle tip.
154
00:13:28,320 --> 00:13:32,040
Ja, selvfĂžlgelig. SpĂŠndende.
155
00:13:34,200 --> 00:13:36,896
Kan vi ses i morgen, som vi aftalte?
156
00:13:36,920 --> 00:13:41,960
Verdens bedste drabsefterforsker:
Evert BÀckström!
157
00:13:45,480 --> 00:13:49,640
Og vores stjerneadvokat
Tomas Eriksson.
158
00:13:52,480 --> 00:13:55,976
AngÄende rÞveriet
mod vĂŠrditransporten...
159
00:13:56,000 --> 00:13:59,696
Manden,
der blev fundet myrdet i sin bil.
160
00:13:59,720 --> 00:14:04,456
Jeg har knyttet ham
til pengetransportrĂžveriet.
161
00:14:04,480 --> 00:14:07,936
- Det er et gennembrud.
- Det var nyheder.
162
00:14:07,960 --> 00:14:10,216
- Dumme idiot.
- FortĂŠl mere.
163
00:14:10,240 --> 00:14:14,576
Nej. Jeg ved,
hvem der stÄr bag rÞveriet og mordet.
164
00:14:14,600 --> 00:14:18,840
Er I tÊt pÄ en anholdelse?
165
00:14:21,360 --> 00:14:23,480
Undskyld.
166
00:14:25,360 --> 00:14:28,080
Er det tiptelefonen?
167
00:14:32,000 --> 00:14:36,336
SÄ I er altsÄ tÊt pÄ en anholdelse?
168
00:14:36,360 --> 00:14:41,936
Har man sagt A, sÄ bÞr man sige B.
Er I enige i det?
169
00:14:41,960 --> 00:14:48,496
Jeg er tilbĂžjelig til at vĂŠre enig.
Det gĂžr vi efter reklamerne.
170
00:14:48,520 --> 00:14:50,720
Undskyld mig.
171
00:14:56,840 --> 00:14:59,456
Vi mÄ gÄ til reklamer.
172
00:14:59,480 --> 00:15:03,176
- Ja. Vi er straks tilbage.
- Tre, to, en, nul!
173
00:15:03,200 --> 00:15:07,736
- Hvad skal jeg? Du sagde det jo.
- Jeg tog fejl. Det var ikke dem.
174
00:15:07,760 --> 00:15:09,200
- Hvad?
- Ikke noget.
175
00:15:10,400 --> 00:15:13,736
- Hvem har truet dig?
- Jeg ved ikke noget.
176
00:15:13,760 --> 00:15:16,416
- Er det Boris?
- Du fÄr dine penge.
177
00:15:16,440 --> 00:15:19,080
Skidt med pengene. Du sĂŠtter mig...
178
00:15:21,840 --> 00:15:23,960
Pis.
179
00:15:39,640 --> 00:15:42,936
- Vi begynder om et minut.
- Kommer.
180
00:15:42,960 --> 00:15:47,136
SÄ du ved altsÄ,
hvem der stÄr bag rÞveriet?
181
00:15:47,160 --> 00:15:52,976
Af hensyn til efterforskningen
kan jeg ikke komme ind pÄ det nu.
182
00:15:53,000 --> 00:15:56,880
Det er altsÄ rÞverne,
der stÄr bag mordet i dag?
183
00:15:59,720 --> 00:16:01,680
Han har ingenting.
184
00:16:04,040 --> 00:16:10,296
Har vi sagt A, mÄ vi sige B.
Jeg skriver navnet her.
185
00:16:10,320 --> 00:16:13,040
SÄ mÄ vi se.
186
00:16:14,600 --> 00:16:17,496
- Det er spĂŠndende!
- GĂ„ videre.
187
00:16:17,520 --> 00:16:20,056
- SÄdan.
- GĂ„ videre.
188
00:16:20,080 --> 00:16:25,096
Et andet fĂŠnomen,
der er steget kraftigt i Är -
189
00:16:25,120 --> 00:16:31,056
- er identitetstyverier, id-kapring.
Hvad siger du, Tomas?
190
00:16:31,080 --> 00:16:34,376
Problemet er vel,
det er teknisk sofistikeret.
191
00:16:34,400 --> 00:16:39,456
SÄdan! MÄ Äbnes, nÄr alt er pÄ plads.
192
00:16:39,480 --> 00:16:42,576
Politiet kan ikke fĂžlge med tiden.
193
00:16:42,600 --> 00:16:46,600
- I almindelig rĂŠkkefĂžlge.
- Du prĂžvede at vĂŠre morsom.
194
00:16:47,560 --> 00:16:51,576
Hendes far, Erik Hwass,
var chef for Rikskrim.
195
00:16:51,600 --> 00:16:56,096
Selv gjorde hun juridisk karriere.
Ingen familie, ingen hobby.
196
00:16:56,120 --> 00:16:58,696
Hun satser pÄ Justitsministeriet.
197
00:16:58,720 --> 00:17:03,136
Noget skidt mÄ du kunne grave frem.
Hun mÄ have trÄdt i spinaten.
198
00:17:03,160 --> 00:17:07,256
- Ikke sÄ vidt jeg ved.
- Du er sgu vĂŠrdilĂžs.
199
00:17:07,280 --> 00:17:11,160
- Gurra.
- Hej.
200
00:17:12,320 --> 00:17:15,496
Det her er Tina Bonde,
min pr-agent og engel.
201
00:17:15,520 --> 00:17:18,016
Nej, du er min engel.
202
00:17:18,040 --> 00:17:22,656
- Evert "BÀckhesten" BÀckström.
- Ham kender jeg godt.
203
00:17:22,680 --> 00:17:28,896
Du lokker kvinder til at ride
pÄ din ryg. Og sÄ drukner du dem.
204
00:17:28,920 --> 00:17:32,560
- Er det ikke rigtigt?
- Det er bare en myte.
205
00:17:34,280 --> 00:17:36,016
Dit svin.
206
00:17:36,040 --> 00:17:39,040
Hvad helvede?
207
00:17:40,560 --> 00:17:44,856
- Hvem var det?
- Tydeligvis en galning.
208
00:17:44,880 --> 00:17:48,456
Hustru til en af BÀckströms kolleger.
Severin, ikke?
209
00:17:48,480 --> 00:17:51,096
Ikke en hest, men en gris.
210
00:17:51,120 --> 00:17:55,576
Hvad gĂžr man ikke for at hjĂŠlpe?
Hendes mand er impotent.
211
00:17:55,600 --> 00:17:58,536
"Nudlen" Severin.
212
00:17:58,560 --> 00:18:02,976
- Har detektiven en god aften?
- SĂ„ dukkede dĂždedanseren op.
213
00:18:03,000 --> 00:18:07,456
Jeg blev sÄ nysgerrig pÄ kuverten,
som du fiflede med.
214
00:18:07,480 --> 00:18:10,336
Hvad stÄr B'et for?
215
00:18:10,360 --> 00:18:13,736
Hvor fanden har du fÄet den fra?
216
00:18:13,760 --> 00:18:20,600
B... som i bluf? Eller bedrager?
217
00:18:22,400 --> 00:18:25,320
Ja, ja, lad ham lege.
218
00:18:26,600 --> 00:18:29,560
Kom med det der,
og skrub ad helvede til!
219
00:18:30,480 --> 00:18:33,296
B som i BÀckström, ganske enkelt.
220
00:18:33,320 --> 00:18:36,800
Fortsat god aften.
221
00:18:38,240 --> 00:18:42,056
MÄske har du brug for lidt hjÊlp
med dit image.
222
00:18:42,080 --> 00:18:46,080
- MÄ jeg byde pÄ en Þl?
- Du mÄ byde pÄ et bad.
223
00:19:08,720 --> 00:19:11,136
Eriksson?
224
00:19:11,160 --> 00:19:14,456
Det er jo statsadvokaten.
Skal du ud at kĂžre?
225
00:19:14,480 --> 00:19:17,040
Burde du ikke ringe efter en taxi?
226
00:19:21,280 --> 00:19:23,560
Vi tager en taxi.
227
00:19:24,560 --> 00:19:27,440
Hvor godt kender du
egentlig BÀckström?
228
00:19:29,080 --> 00:19:35,816
Han er en doven og korrupt skiderik,
som ikke burde plapre lÞs pÄ tv.
229
00:19:35,840 --> 00:19:38,976
- Arbejder I pÄ rÞveriet?
- Nej, et mord.
230
00:19:39,000 --> 00:19:41,656
Men ofret er ikke den, vi troede.
231
00:19:41,680 --> 00:19:44,936
Hun viste sig
at vĂŠre druknet i tsunamien.
232
00:19:44,960 --> 00:19:50,456
Noget gik galt ved identifikationen,
men han vil involvere pÄrÞrende.
233
00:19:50,480 --> 00:19:54,816
Det er lidt ufĂžlsomt at rive op
i sÄrene, fÞr vi ved noget.
234
00:19:54,840 --> 00:19:59,696
UfĂžlsomt? Det er et mareridt.
IsÊr hvis det nÄr ud i medierne.
235
00:19:59,720 --> 00:20:01,336
Vi mÄ teste igen -
236
00:20:01,360 --> 00:20:05,416
- og mÄske spÞrge betjenten,
der var dernede i Thailand.
237
00:20:05,440 --> 00:20:07,720
Den vej vil du ikke gÄ.
238
00:20:12,640 --> 00:20:15,416
De svenske tsunamipolitifolk
er helte.
239
00:20:15,440 --> 00:20:19,160
Hopper du pÄ dem,
bliver det politisk selvmord.
240
00:20:22,480 --> 00:20:25,856
Er BÀckström problemet,
sÄ kan det lÞses.
241
00:20:25,880 --> 00:20:28,640
- LĂžses?
- Er det ikke det, du vil?
242
00:20:56,120 --> 00:20:58,576
- En Devil's Heart, tak.
- Ja tak.
243
00:20:58,600 --> 00:21:04,536
- Nej. Det bestilte jeg ogsÄ.
- Ja, sikkert.
244
00:21:04,560 --> 00:21:08,936
Det er rigtigt. Det gjorde jeg.
Den stÄr ikke engang pÄ kortet.
245
00:21:08,960 --> 00:21:11,320
Er det en scorereplik?
246
00:21:13,560 --> 00:21:18,056
Nej, det er ikke det, jeg...
247
00:21:18,080 --> 00:21:19,896
Undskyld. Glem det.
248
00:21:19,920 --> 00:21:23,376
- Deres drink, sir.
- Tak.
249
00:21:23,400 --> 00:21:27,976
Vent. Du bestilte faktisk
en Devil's Heart.
250
00:21:28,000 --> 00:21:30,720
Ja, det sagde jeg jo.
251
00:21:31,800 --> 00:21:37,376
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
Men jeg kender ingen her.
252
00:21:37,400 --> 00:21:39,536
- Hej.
- Hej. Daniel.
253
00:21:39,560 --> 00:21:40,960
Jaidee.
254
00:21:43,880 --> 00:21:47,296
Er du her for at fÄ gratis drinks?
255
00:21:47,320 --> 00:21:53,080
Jeg er snart fĂŠrdig med min MBA.
Men jeg ville gerne have en drink nu.
256
00:21:54,400 --> 00:21:57,216
Du mÄ fÄ min.
257
00:21:57,240 --> 00:21:59,560
Mit hjerte er dit.
258
00:22:07,920 --> 00:22:13,176
- Wow.
- Skal vi gÄ?
259
00:22:13,200 --> 00:22:15,296
Ja.
260
00:22:15,320 --> 00:22:18,800
- Deres drink.
- Tak.
261
00:22:28,440 --> 00:22:30,960
Uh!
262
00:22:36,280 --> 00:22:40,696
Det var ikke en typisk svensk
turist mĂžder barpige-historie.
263
00:22:40,720 --> 00:22:44,816
De boede sammen i Sverige
og startede virksomhed.
264
00:22:44,840 --> 00:22:50,256
SĂ„ sĂžgte Daniel stillingen
som handelsattaché i Bangkok.
265
00:22:50,280 --> 00:22:57,216
Jaidees familie. Faren er dĂžd.
Han var en hÞjtstÄende officer.
266
00:22:57,240 --> 00:22:58,816
Moren var husmor.
267
00:22:58,840 --> 00:23:04,960
Hun var enebarn,
sÄ der rÞg tvillingeteorien.
268
00:23:05,880 --> 00:23:09,776
- Og Daniel?
- Skal vi ikke vente pÄ Hwass?
269
00:23:09,800 --> 00:23:12,416
Hvem er det? KÞr pÄ.
270
00:23:12,440 --> 00:23:16,376
Daniels far er ukendt.
Moren gifter sig med en enkemand -
271
00:23:16,400 --> 00:23:20,296
- som adopterer Daniel,
da Daniel er otte.
272
00:23:20,320 --> 00:23:23,016
Da Daniel er ti, dĂžr moren.
273
00:23:23,040 --> 00:23:27,976
Han er ikke i noget strafferegister.
Ingen vÄbentilladelse.
274
00:23:28,000 --> 00:23:31,856
Han har haft
en snorlige diplomatkarriere.
275
00:23:31,880 --> 00:23:34,416
- Hvor er han nu?
- UD.
276
00:23:34,440 --> 00:23:38,040
Han forventes at blive
ambassadĂžr i Litauen.
277
00:23:45,080 --> 00:23:47,880
- Mi-Mi!
- Vent, shh...
278
00:23:52,320 --> 00:23:56,056
Lige inden hun blev meldt savnet,
skete der et tyveri.
279
00:23:56,080 --> 00:23:58,256
Ugekassen og vĂŠrdigenstande.
280
00:23:58,280 --> 00:24:02,856
SĂ„ forsvandt Mi-Mi,
og Gerhard trak anmeldelsen tilbage.
281
00:24:02,880 --> 00:24:07,936
I dag, da jeg var pÄ restauranten
flygtede kokken, hvilket er...
282
00:24:07,960 --> 00:24:10,200
Stille.
283
00:24:12,640 --> 00:24:15,336
Hvad har vi her? Bajersk pĂžlse.
284
00:24:15,360 --> 00:24:19,816
DÄsen er absolut havnet
i jordkĂŠlderen lĂŠnge fĂžr liget.
285
00:24:19,840 --> 00:24:22,736
Den har intet med mordet at gĂžre.
286
00:24:22,760 --> 00:24:26,960
NÄr alt er sagt og gjort,
vil pĂžlsen have en betydning.
287
00:24:31,120 --> 00:24:33,496
- Jaidees lig.
- Ja?
288
00:24:33,520 --> 00:24:36,176
Det blev aldrig flĂžjet til Sverige.
289
00:24:36,200 --> 00:24:39,896
Det var faktisk det eneste lig,
der ikke blev det.
290
00:24:39,920 --> 00:24:44,896
Jeg har sporet Jaidees og Mi-Mis
familier, hvis I vil kontakte dem.
291
00:24:44,920 --> 00:24:48,776
FortĂŠl Udenrigsministeriet,
at vi sĂžger Daniel Jonsson.
292
00:24:48,800 --> 00:24:52,776
- MĂždet er hĂŠvet!
- Det var det, vi ikke skulle gĂžre.
293
00:24:52,800 --> 00:24:58,536
- Nu er der frokost. Kom, Ankan.
- Det var jo... HĂžrte du det ikke?
294
00:24:58,560 --> 00:25:03,840
- Hvad fanden har du gang i?
- Vi skal snakke med spilopmageren.
295
00:25:08,920 --> 00:25:10,880
Lidt nysgerrig er du vel?
296
00:25:29,280 --> 00:25:32,856
- Hej. Daniel.
- Annika Carlson.
297
00:25:32,880 --> 00:25:37,776
Har du ingen sekretĂŠr,
der laver kaffe?
298
00:25:37,800 --> 00:25:42,016
Det her klarer jeg nok selv. VĂŠrsgo.
299
00:25:42,040 --> 00:25:44,040
Jeg slukker lige den her.
300
00:25:46,000 --> 00:25:51,096
- Hold da op.
- Er den vĂŠrre end politikaffe?
301
00:25:51,120 --> 00:25:55,416
MÄske skulle du skaffe
dig en sekretĂŠr.
302
00:25:55,440 --> 00:25:59,400
Ja. Hvad drejer det sig om?
303
00:26:07,880 --> 00:26:11,456
Jo, vi er ved at efterforske en sag.
304
00:26:11,480 --> 00:26:15,296
Det kommer mÄske som et chok,
men det er...
305
00:26:15,320 --> 00:26:21,056
Vi undersĂžger pengetransportrĂžveriet.
Du har mÄske hÞrt om det?
306
00:26:21,080 --> 00:26:22,936
Ja, det kender jeg godt.
307
00:26:22,960 --> 00:26:29,536
Det er mÄske ikke en overraskelse,
at sporene fĂžrer til Baltikum.
308
00:26:29,560 --> 00:26:34,656
Da du skal tiltrĂŠde som ambassadĂžr,
kan du mÄske hjÊlpe os -
309
00:26:34,680 --> 00:26:37,616
- med dine kontakter
og din ekspertise.
310
00:26:37,640 --> 00:26:40,760
- Jeg forstÄr.
- Takker.
311
00:26:41,840 --> 00:26:48,176
Carlsson klarer efterforskningen.
Hun har nok lidt flere spÞrgsmÄl.
312
00:26:48,200 --> 00:26:51,016
Jeg bistÄr naturligvis.
313
00:26:51,040 --> 00:26:55,336
Jo... vi...
314
00:26:55,360 --> 00:27:00,536
Hvordan ser du
pÄ kriminaliteten i landet?
315
00:27:00,560 --> 00:27:02,536
I Litauen?
316
00:27:02,560 --> 00:27:06,936
Hvad siger din familie
til at flytte til Vilnius?
317
00:27:06,960 --> 00:27:11,136
Det er et enkelt sted.
Det er mÄske ikke sÄ sjovt.
318
00:27:11,160 --> 00:27:15,576
NĂ„, nej, jeg er enlig.
319
00:27:15,600 --> 00:27:19,480
Javel.
Jeg syntes, du havde en vielsesring.
320
00:27:20,480 --> 00:27:22,800
Ja. Jeg er enkemand.
321
00:27:26,520 --> 00:27:28,840
Okay. Jeg beklager.
322
00:27:29,960 --> 00:27:33,600
Er det for nylig, din kone ..?
323
00:27:34,800 --> 00:27:39,296
Jaidee.
Nej, det var i 2004. I tsunamien.
324
00:27:39,320 --> 00:27:45,256
Eftersom vi frygter korruption
blandt politiet i Vilnius -
325
00:27:45,280 --> 00:27:48,176
- leder vi efter alternative...
326
00:27:48,200 --> 00:27:51,936
- Var du der?
- Hvabehar?
327
00:27:51,960 --> 00:27:54,640
Var du der, da tsunamien kom?
328
00:27:59,520 --> 00:28:02,336
Mm. Jeg var der.
329
00:28:02,360 --> 00:28:07,296
Har du skyldfĂžlelse?
Det har mange jo.
330
00:28:07,320 --> 00:28:13,096
Det er normalt, hvis man overlever,
at man har dÄrlig samvittighed.
331
00:28:13,120 --> 00:28:16,336
Det er ikke vores bord.
Men sagen er vigtig.
332
00:28:16,360 --> 00:28:18,280
Det er okay.
333
00:28:19,840 --> 00:28:23,016
Jeg savner at tale om hende.
334
00:28:23,040 --> 00:28:26,720
Det er et almindeligt savn
blandt pÄrÞrende.
335
00:28:28,680 --> 00:28:34,216
Mange bliver usikre og tror,
at jeg ikke vil tale om hende.
336
00:28:34,240 --> 00:28:37,440
Det er som endnu et tab af den,
man elsker.
337
00:28:39,280 --> 00:28:43,120
FĂžles det, som om hun dĂžde to gange?
338
00:28:53,080 --> 00:28:57,600
For at besvare dit spÞrgsmÄl:
Ja, jeg fĂžler skyld.
339
00:28:59,040 --> 00:29:03,080
Men ogsÄ et ansvar for
at leve videre sÄ godt som muligt.
340
00:29:04,600 --> 00:29:08,640
Det er noget,
som jeg kĂŠmper med hver dag.
341
00:29:14,160 --> 00:29:16,336
Ja.
342
00:29:16,360 --> 00:29:20,120
Carlsson,
der fik du en lille lektion i sorg.
343
00:29:21,560 --> 00:29:24,320
Jeg genkender det, for jeg har...
344
00:29:25,480 --> 00:29:29,216
...oplevet noget lignende.
345
00:29:29,240 --> 00:29:35,960
Min Sally. Ăret vĂŠre hendes minde.
346
00:29:40,600 --> 00:29:47,336
Men det vil jeg ikke bebyrde dig med.
Nu har vi jo etableret kontakt.
347
00:29:47,360 --> 00:29:52,696
Carlsson lader hÞre fra sig, nÄr det
gÊlder andre spÞrgsmÄl med Baltikum.
348
00:29:52,720 --> 00:29:59,056
Et lille spÞrgsmÄl, inden vi gÄr,
hvis det er i orden?
349
00:29:59,080 --> 00:30:02,576
Plejer du at tale med Jaidee?
350
00:30:02,600 --> 00:30:07,856
BesĂžger du graven og snakker?
Det har jeg gjort med Sally.
351
00:30:07,880 --> 00:30:10,960
Nej, Jaidee er begravet i Thailand.
352
00:30:13,400 --> 00:30:15,776
Sally? Hvem fanden er Sally?
353
00:30:15,800 --> 00:30:19,416
Sally er en sommerkat,
jeg havde, da jeg var lille.
354
00:30:19,440 --> 00:30:24,576
Jeg fĂžlte mig som en idiot!
Du udnytter mig ikke pÄ den mÄde!
355
00:30:24,600 --> 00:30:29,296
Det er vores elendige pligt
at udnytte os selv og hinanden.
356
00:30:29,320 --> 00:30:31,816
Takket vĂŠre dig og lidt mig -
357
00:30:31,840 --> 00:30:35,776
- fik vi at vide, at han lyver om,
hvor hun blev begravet.
358
00:30:35,800 --> 00:30:41,096
- Hvorfor skulle han gĂžre det?
- Kropssproget, Ankan.
359
00:30:41,120 --> 00:30:45,776
SĂ„ du, at kĂŠberne bevĂŠgede sig?
Han blev tĂžr i halsen af at lyve.
360
00:30:45,800 --> 00:30:50,856
Han lĂŠnede sig tilbage. Ăjnene
sĂžgte hen mod dĂžren. Flugtvejen.
361
00:30:50,880 --> 00:30:54,896
Nej, jeg sÄ en fin fyr,
som sikkert sĂžrger over sin kone.
362
00:30:54,920 --> 00:30:58,760
Det er, fordi du lader
dine fĂžlelser forblinde dig.
363
00:31:00,480 --> 00:31:02,896
Det handler om Hwass, ikke?
364
00:31:02,920 --> 00:31:06,776
Det er dine fĂžlelser for hende,
der forblinder dig.
365
00:31:06,800 --> 00:31:11,480
Du er sÄ skide optaget af at have
ret, at du ikke kan se dine fejl.
366
00:31:13,480 --> 00:31:16,776
Vil du ikke svare pÄ det?
367
00:31:16,800 --> 00:31:20,280
Kartofler.
Jeg har glemt at kĂžbe kartofler.
368
00:31:22,200 --> 00:31:24,520
Hvad?
369
00:31:27,880 --> 00:31:32,976
- SĂ„. Nu skal vi mose kartoflerne.
- Hvad betyder det?
370
00:31:33,000 --> 00:31:38,680
Det gĂžr man med den her.
Vi putter fĂžrst en klat smĂžr i.
371
00:31:39,720 --> 00:31:41,336
Godt.
372
00:31:41,360 --> 00:31:44,496
SĂ„ hĂŠlder man flĂžden i.
373
00:31:44,520 --> 00:31:47,360
Nu kan du mose. Men forsigtigt.
374
00:31:48,600 --> 00:31:53,856
Nej, nej. Man skal mose ordentligt.
375
00:31:53,880 --> 00:31:56,976
Det lĂŠrte min far,
overbetjenten, mig.
376
00:31:57,000 --> 00:32:01,576
Man skal mose,
til det sprĂžjter op i loftet.
377
00:32:01,600 --> 00:32:06,600
Var det derfor, du ville vĂŠre
betjent? Fordi din far var det?
378
00:32:07,680 --> 00:32:09,480
Eller hvad?
379
00:32:11,200 --> 00:32:12,520
Mos videre.
380
00:32:18,160 --> 00:32:21,136
- Hej.
- Hej. Velkommen.
381
00:32:21,160 --> 00:32:24,936
- Kommer jeg for tidligt?
- Nej, absolut ikke.
382
00:32:24,960 --> 00:32:28,216
- Jeg tager den.
- Jeg ved ikke, om den passer.
383
00:32:28,240 --> 00:32:31,096
Undskyld. SÄdan.
384
00:32:31,120 --> 00:32:33,696
Den er sikkert fin.
385
00:32:33,720 --> 00:32:38,056
Jeg... vi spiser pĂžlse,
sÄ jeg drikker gerne en bajer.
386
00:32:38,080 --> 00:32:41,040
PĂžlser? Ser man det.
387
00:32:42,320 --> 00:32:44,616
- Hvor flot.
- Tak.
388
00:32:44,640 --> 00:32:48,680
Jeg er ved at renovere lidt.
389
00:32:50,640 --> 00:32:52,280
"Til Sally."
390
00:32:55,600 --> 00:32:57,216
Edvin!
391
00:32:57,240 --> 00:33:02,256
Jamen hej!
Jeg vidste ikke, at du havde bĂžrn.
392
00:33:02,280 --> 00:33:09,280
Nej, Edvin er en nabo. Han er
ogsÄ min nÊrmeste medarbejder.
393
00:33:11,040 --> 00:33:13,280
Kom og sig hej.
394
00:33:15,480 --> 00:33:18,296
Hej. Jeg vil ikke forstyrre.
395
00:33:18,320 --> 00:33:23,936
Nej, det er i orden. Vi skal ikke...
Eller det skal vi mÄske?
396
00:33:23,960 --> 00:33:29,336
Vi skal mÄske arbejde sammen,
sÄ vi ville lÊre hinanden at kende.
397
00:33:29,360 --> 00:33:31,600
Vi begynder der.
398
00:33:32,760 --> 00:33:36,336
- Er det okay, hvis han bliver?
- SelvfĂžlgelig.
399
00:33:36,360 --> 00:33:39,840
Du mÄ spise med, og sÄ skal du gÄ.
400
00:33:44,000 --> 00:33:47,016
Du kan vise Tina rundt.
401
00:33:47,040 --> 00:33:50,240
FĂžl dig hjemme. Jeg ordner pĂžlserne.
402
00:33:52,120 --> 00:33:55,336
Er du politimand?
403
00:33:55,360 --> 00:34:01,696
Nej. Jeg... hjĂŠlper kendisser,
kan man sige.
404
00:34:01,720 --> 00:34:06,136
- Har du bĂžrn? Er du gift?
- Nej.
405
00:34:06,160 --> 00:34:09,080
Vil du gerne giftes?
406
00:34:09,760 --> 00:34:16,040
Ja, man hÄber vel,
at man mĂžder den rette.
407
00:34:23,600 --> 00:34:27,360
- Der er ikke noget galt ved det.
- Det lyder godt.
408
00:34:29,560 --> 00:34:34,496
Jeg mĂždte Nilsson. Vidste du,
at Sofia har fÄet tvillinger?
409
00:34:34,520 --> 00:34:39,096
Ja, det sÄ jeg pÄ Insta.
Det er dejligt.
410
00:34:39,120 --> 00:34:44,160
De var sÄ glade for bÞrnebÞrn.
To pÄ én gang.
411
00:34:45,640 --> 00:34:49,040
- Det er ikke for sent endnu.
- Jo, det er det.
412
00:34:56,920 --> 00:35:02,576
Hvordan gÄr det? Jeg husker
min fĂžrste mordefterforskning.
413
00:35:02,600 --> 00:35:04,656
Det gÄr strygende.
414
00:35:04,680 --> 00:35:08,960
- Hvem arbejder du med ved politiet?
- BÀckström.
415
00:35:10,000 --> 00:35:13,416
Tillykke!
416
00:35:13,440 --> 00:35:15,576
SĂ„ er du heldig.
417
00:35:15,600 --> 00:35:18,896
Det er bare at lĂŠne sig tilbage.
Se og lĂŠr.
418
00:35:18,920 --> 00:35:22,920
Han opklarer alt, han rĂžrer ved.
419
00:35:26,400 --> 00:35:28,616
Du sagde, BÀckström er korrupt.
420
00:35:28,640 --> 00:35:34,216
Som en tĂžnde fuld af lort.
Men ingen vil slÄ hul pÄ den -
421
00:35:34,240 --> 00:35:36,760
- for det kunne jo sprĂžjte.
422
00:35:39,680 --> 00:35:42,720
Giv mig en Ăžkse med et langt skaft.
423
00:35:51,400 --> 00:35:55,816
Naphaporn! Lad os snakke sammen!
424
00:35:55,840 --> 00:35:59,496
- Naphaporn!
- Snak! Jeg har fÄet nok af snak!
425
00:35:59,520 --> 00:36:02,976
- Alt er bare Mi-Mi, Mi-Mi!
- DĂŠmp dig.
426
00:36:03,000 --> 00:36:06,096
Jeg vil ikke dĂŠmpe mig! Du lyver!
427
00:36:06,120 --> 00:36:08,976
Hun er dĂžd! Snart er jeg vĂŠk og dĂžd.
428
00:36:09,000 --> 00:36:13,280
Og du er i fÊngsel. Du kan rÄdne op,
som det kÄlhoved du er!
429
00:36:24,280 --> 00:36:26,776
- Hvor var vi?
- Boris Borovskij.
430
00:36:26,800 --> 00:36:29,256
Han har holdt lav profil.
431
00:36:29,280 --> 00:36:32,616
Vi overvÄger hans seneste adresse.
432
00:36:32,640 --> 00:36:35,416
Jeg ville gerne banke pÄ der.
433
00:36:35,440 --> 00:36:38,960
Jeg mÄ tage det her. Men... fÞj!
434
00:36:42,000 --> 00:36:44,896
Godmorgen!
435
00:36:44,920 --> 00:36:47,096
Hvad laver du her?
436
00:36:47,120 --> 00:36:51,120
Jeg ville takke for i gÄr aftes.
Jeg har kĂžbt lidt kaffe.
437
00:36:54,720 --> 00:36:59,456
- Jeg kan spadsere med dig.
- At spadsere er ikke lige mig.
438
00:36:59,480 --> 00:37:03,456
Det er en dejlig dag. Dejligt vejr.
439
00:37:03,480 --> 00:37:08,456
Ja, skĂžnt. Men det er en mĂŠrkelig
opfĂžrsel bare at dukke op.
440
00:37:08,480 --> 00:37:10,376
Du kunne godt ringe fĂžrst.
441
00:37:10,400 --> 00:37:12,840
- Jeg tog chancen.
- Stop med det.
442
00:37:30,800 --> 00:37:36,056
- Jeg lover at ringe...
- Vi kan mÄske spise sen frokost?
443
00:37:36,080 --> 00:37:39,136
- I dag? Gerne.
- Er den sort?
444
00:37:39,160 --> 00:37:44,776
Ja, og en med mĂŠlk. Jeg vidste ikke,
hvordan du ville have den.
445
00:37:44,800 --> 00:37:48,080
Vi tales ved senere. KĂžr.
446
00:37:52,000 --> 00:37:55,560
Okay, se nu. Olsson.
447
00:37:57,120 --> 00:37:58,856
Vanvittigt.
448
00:37:58,880 --> 00:38:04,416
Nadja? Hvad var sÄ skide vigtigt?
Jeg har et frokostmĂžde.
449
00:38:04,440 --> 00:38:08,856
- Jaidees lig...
- Hvem er hun?
450
00:38:08,880 --> 00:38:13,656
Jeg gravede lidt og fandt
Jaidees veninde Anna.
451
00:38:13,680 --> 00:38:15,576
Nu er hun her.
452
00:38:15,600 --> 00:38:19,536
Min kontakt skaffede
oplysninger om Jaidees lig.
453
00:38:19,560 --> 00:38:23,656
Hun blev begravet i Thailand.
Hun blev kremeret.
454
00:38:23,680 --> 00:38:28,360
- Det betyder...
- Nej. Hvad for en kontakt?
455
00:38:29,520 --> 00:38:32,416
Akkarat Bunyasarn. KommissĂŠr.
456
00:38:32,440 --> 00:38:36,320
Javel. Og han sÄ med sine egne Þjne,
at hun blev begravet?
457
00:38:38,720 --> 00:38:40,200
Nej, men...
458
00:38:41,080 --> 00:38:43,416
Hun.
459
00:38:43,440 --> 00:38:45,776
Hvordan kendte du Jaidee?
460
00:38:45,800 --> 00:38:50,576
Jeg var Ăžkonomiansvarlig i firmaet,
men vi blev nĂŠre venner.
461
00:38:50,600 --> 00:38:54,496
Vi plejede at fejre jul og nytÄr
nede i Thailand.
462
00:38:54,520 --> 00:38:58,296
- Boede du pÄ samme hotel?
- PĂ„ et almindeligt vĂŠrelse.
463
00:38:58,320 --> 00:39:03,120
Jeg ville give dem lidt plads.
Det var derfor, jeg klarede den.
464
00:39:11,520 --> 00:39:15,296
- Var du med til begravelsen?
- Ja, men...
465
00:39:15,320 --> 00:39:20,496
Det var sÄ uvirkeligt.
Som om det var en film.
466
00:39:20,520 --> 00:39:23,440
- SĂ„ du kan ikke huske meget?
- TvĂŠrtimod.
467
00:39:24,960 --> 00:39:27,280
Jeg husker alt.
468
00:39:33,960 --> 00:39:37,936
Jeg husker,
at jeg holdt hendes hÄnd.
469
00:39:37,960 --> 00:39:42,360
Og at jeg ikke mÄtte give slip.
470
00:39:44,040 --> 00:39:48,920
For sÄ ville alt vÊre sandt.
471
00:39:54,120 --> 00:39:58,880
Men jeg slap taget,
og det blev sandt.
472
00:39:59,960 --> 00:40:02,216
Som bĂžlger kom det.
473
00:40:02,240 --> 00:40:07,960
Jaidee er dĂžd, Jaidee er dĂžd...
474
00:40:10,320 --> 00:40:13,440
SÄ du sÄ liget? Du sÄ kroppen?
475
00:40:15,720 --> 00:40:17,856
Ja.
476
00:40:17,880 --> 00:40:22,216
Det lange hÄr og hÄnden...
477
00:40:22,240 --> 00:40:25,376
Tatoveringen pÄ hÄndleddet.
478
00:40:25,400 --> 00:40:27,960
Hvad er det? DomusmĂŠrket?
479
00:40:29,360 --> 00:40:33,536
Nej, det er et "infinity sign".
Et evighedstegn.
480
00:40:33,560 --> 00:40:35,736
Vi fik dem lavet sammen.
481
00:40:35,760 --> 00:40:38,360
Hvad foregÄr der her?
482
00:40:40,240 --> 00:40:41,776
Hvem er det?
483
00:40:41,800 --> 00:40:46,536
Det her er Anna. Jaidees veninde,
som jeg fandt pÄ Facebook.
484
00:40:46,560 --> 00:40:49,776
Det sagde jeg jo,
at vi ikke skulle gĂžre.
485
00:40:49,800 --> 00:40:53,896
BÀckström ville have hjÊlp.
Jeg gjorde ogsÄ det, du bad om.
486
00:40:53,920 --> 00:40:57,736
- Flittigt. Men hĂžre kan du ikke.
- Jo.
487
00:40:57,760 --> 00:41:03,656
HĂžr godt efter. Pak dine ting,
og forsvind herfra.
488
00:41:03,680 --> 00:41:07,680
- Han gjorde, hvad BÀckström sagde.
- Vil du med?
489
00:41:11,360 --> 00:41:14,896
Har du noget at sige?
490
00:41:14,920 --> 00:41:17,160
BÀckström?
491
00:41:24,480 --> 00:41:26,160
Jeg skal pisse.
492
00:41:52,080 --> 00:41:54,240
Evert.
493
00:41:55,920 --> 00:41:57,560
Evert!
494
00:42:20,200 --> 00:42:23,336
Der gÄr et thaifly hver eftermiddag.
495
00:42:23,360 --> 00:42:27,456
SĂ„ er det forretning
for mit vedkommende.
496
00:42:27,480 --> 00:42:32,256
Og hvad sÄ?
Det er skatteydernes penge.
497
00:42:32,280 --> 00:42:37,600
Der bliver sikkert lidt travlt.
498
00:42:43,440 --> 00:42:45,456
Tager du den?
499
00:42:45,480 --> 00:42:50,320
Arlanda, fast pris. SĂžmmet i bund.
500
00:43:12,520 --> 00:43:17,400
- Nej, intet sprÞjt. MÄ jeg fÄ en Þl?
- Ja.
501
00:43:28,240 --> 00:43:31,360
Onkel, det er fra Sverige.
502
00:43:36,880 --> 00:43:38,856
Hallo?
503
00:43:38,880 --> 00:43:41,280
Problemer? Hvilke problemer?
504
00:43:50,040 --> 00:43:54,040
Tekster: Rikke Refslund
www.sdimedia.com
40158