All language subtitles for Backstrom - S01E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:23,376 Er 7530 på vej, kom? 2 00:00:23,400 --> 00:00:28,880 Værditransport 7530 har forladt sin post for 20 minutter siden. 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,376 - Hvor fanden? Pis! Skide idiot! - Våben! 4 00:00:35,400 --> 00:00:38,840 - Ned! - Satans! 5 00:00:39,240 --> 00:00:41,720 Ud! Ud! 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,656 - Ned! - Bliv der! 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,440 Bliv der! 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,920 I bliver der! 9 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 - Ned, ned! - Ned! 10 00:01:07,960 --> 00:01:09,840 Bliv der! 11 00:01:11,600 --> 00:01:12,960 En. 12 00:01:14,200 --> 00:01:15,560 To. 13 00:01:16,920 --> 00:01:18,240 Tre. 14 00:01:26,200 --> 00:01:27,736 Den sidste. 15 00:01:27,760 --> 00:01:31,160 Lad pengene være. Kom! 16 00:01:38,240 --> 00:01:41,200 Pis. Pis! Løb! 17 00:01:47,840 --> 00:01:50,360 - Op med dig! - Hjælp! 18 00:01:50,960 --> 00:01:52,280 Nej! 19 00:02:03,400 --> 00:02:05,576 30 sekunder til udsendelse. 20 00:02:05,600 --> 00:02:11,160 - Undskyld. Jeg må tage et billede. - Selvfølgelig. Helt i orden. 21 00:02:12,520 --> 00:02:14,880 - Det blev jo godt. - Tak. 22 00:02:16,040 --> 00:02:18,416 Ja? Bäckström. 23 00:02:18,440 --> 00:02:20,576 Okay. 24 00:02:20,600 --> 00:02:22,856 Hvor mange døde? 25 00:02:22,880 --> 00:02:24,536 Ingen døde? 26 00:02:24,560 --> 00:02:28,496 Så er det et almindeligt røveri, så ring ikke til mig. 27 00:02:28,520 --> 00:02:31,656 Jeg er drabsafdelingen. Jeg efterforsker mord. 28 00:02:31,680 --> 00:02:33,920 Ring til en anden, for helvede. 29 00:02:44,040 --> 00:02:45,736 Der har vi den. 30 00:02:45,760 --> 00:02:50,600 - Godt, at du kunne komme. - Hvis du holder kæft, så kører vi. 31 00:02:52,720 --> 00:02:55,816 Velkommen til aftenens "Efterforskning". 32 00:02:55,840 --> 00:03:00,896 Tiplinjen er åben, og med os i studiet har vi vores to eksperter. 33 00:03:00,920 --> 00:03:06,056 Mesterdetektiven. Verdens bedste drabsefterforsker. 34 00:03:06,080 --> 00:03:08,600 Evert Bäckström! 35 00:03:47,760 --> 00:03:50,200 Hvad fanden? 36 00:03:51,080 --> 00:03:55,040 - Hvad fanden laver du? - Det ringer på døren. 37 00:04:15,680 --> 00:04:19,416 - Hej, Edvin. - Kommissær. 38 00:04:19,440 --> 00:04:22,240 Vi gjorde spejderhonnør. Hvad vil du? 39 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 Jeg er løbet hjemmefra. Må jeg komme ind? 40 00:04:26,640 --> 00:04:28,480 Hvad er der sket? 41 00:04:29,400 --> 00:04:31,120 Det er rød kode. 42 00:04:36,600 --> 00:04:41,320 Jeg kom direkte til dig, så hurtigt jeg kunne. 43 00:04:42,840 --> 00:04:46,840 Jeg troede, det var en røgsvamp, så jeg sparkede til den. 44 00:04:49,440 --> 00:04:52,776 Men jeg har ikke rørt det med hænderne. 45 00:04:52,800 --> 00:04:57,280 - Hvor fanden har du fundet det? - På en øde ø. Ulykkeø. 46 00:05:01,160 --> 00:05:04,640 Det er sgu et skudhul. Kan du se vinklen? 47 00:05:04,880 --> 00:05:07,280 Desværre fandt jeg ikke kuglen. 48 00:05:13,360 --> 00:05:18,160 Bombeteknikerne har givet grønt lys. I kan tage bilen senere. 49 00:05:21,000 --> 00:05:23,696 - Karlsson. - Der sker noget her. 50 00:05:23,720 --> 00:05:28,496 - Jeg kan ikke nu. - Kan du ikke? Det er rød kode. 51 00:05:28,520 --> 00:05:31,216 - Det er et mord. - Jeg kan ikke. 52 00:05:31,240 --> 00:05:34,216 - Hvorfor ikke? - Jeg har ting at se til. 53 00:05:34,240 --> 00:05:40,176 Jeg har et mordofre på sofabordet. Glem røveriet. Det her er vigtigere. 54 00:05:40,200 --> 00:05:45,056 Det spiller ingen rolle. Nogen må tage det her, for du ville jo ikke. 55 00:05:45,080 --> 00:05:48,656 Jeg er drabsafdelingen. Det er vel du også? 56 00:05:48,680 --> 00:05:51,616 Nu bad Toivonen mig om at hjælpe. 57 00:05:51,640 --> 00:05:53,736 Hej, hej! 58 00:05:53,760 --> 00:05:57,496 Lad mig afslutte det her, så kommer jeg straks. 59 00:05:57,520 --> 00:06:02,136 - Hvad er det der? - Glem det. Det er hemmeligt. 60 00:06:02,160 --> 00:06:05,976 Spændende. En ny mordsag? 61 00:06:06,000 --> 00:06:08,136 Hallo? Hvem taler du med? 62 00:06:08,160 --> 00:06:14,480 Det var hyggeligt, og du er dejlig. Vi må fortsætte en anden dag. 63 00:06:14,800 --> 00:06:18,096 - Hallo? - Er du der? Kom nu, for fanden. 64 00:06:18,120 --> 00:06:21,656 Jeg har arbejdet hele natten. Ring til en anden. 65 00:06:21,680 --> 00:06:25,776 Jeg stoler ikke på nogen anden. Kom nu! 66 00:06:25,800 --> 00:06:28,096 - Jeg ved ikke... - Godt! 67 00:06:28,120 --> 00:06:31,280 Ring til Niemi, for vi skal bruge en tekniker. 68 00:06:32,080 --> 00:06:37,640 Sikken start på morgenen. Lad mig høre. Hvad ser du? 69 00:06:39,440 --> 00:06:44,616 Jeg tror, at det er en voksen kvinde. Det er jeg sikker på. 70 00:06:44,640 --> 00:06:49,616 - Okay. Hvorfor er du sikker? - Kraniet er helt sammenvokset. 71 00:06:49,640 --> 00:06:53,440 Og der er kun voksentænder. Så det er ikke et barn. 72 00:06:53,680 --> 00:06:56,376 Men tænderne er hele og fine - 73 00:06:56,400 --> 00:07:02,176 - så jeg tror, at hun var mellem 30 og 40 år. 74 00:07:02,200 --> 00:07:03,736 Da hun døde, altså. 75 00:07:03,760 --> 00:07:05,536 - Var det en hun? - Ja. 76 00:07:05,560 --> 00:07:09,296 Øjenhulerne er runde, og panden er rund og lodret. 77 00:07:09,320 --> 00:07:14,056 Den er ofte mere bagudvendt og firkantet hos os mænd. 78 00:07:14,080 --> 00:07:16,320 - Ellers andet? - Ja. 79 00:07:16,800 --> 00:07:20,976 Jeg er ikke sikker, men hovedformen ser ikke kaukasisk ud. 80 00:07:21,000 --> 00:07:26,576 - Hvad så? - Asiatisk. Altså Østasien. 81 00:07:26,600 --> 00:07:30,200 Måske Kina. Eller Thailand. 82 00:07:30,680 --> 00:07:33,720 Sådan, lille ven. Suverænt. 83 00:07:38,520 --> 00:07:41,176 Hvordan går det? Godt, du kom! 84 00:07:41,200 --> 00:07:44,176 Du sagde sgu intet om en båd! 85 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 Der var ingen, der spurgte. 86 00:07:48,240 --> 00:07:50,456 Edvin blev søsyg - 87 00:07:50,480 --> 00:07:54,680 - så hans spejderkammerat satte ham af på Ulykkeø alene. 88 00:07:55,640 --> 00:08:00,536 Han måtte vælge mellem det eller at blive smidt i... hvad hed det? 89 00:08:00,560 --> 00:08:03,136 I dybhavsgraven. Så jeg valgte øen. 90 00:08:03,160 --> 00:08:08,136 Den skide spejderleder var ikke med. 91 00:08:08,160 --> 00:08:11,336 Hvordan alene? Der må jo bo nogen på øen. 92 00:08:11,360 --> 00:08:15,176 Nej, der hviler en forbandelse der. Ingen tør. 93 00:08:15,200 --> 00:08:20,016 - Var du ikke bange? - Nej, kun kvinder dør der. 94 00:08:20,040 --> 00:08:22,696 Forbandelsen gælder kun kvinder. 95 00:08:22,720 --> 00:08:25,720 Det var derfor, vi tog hende med, ikke? 96 00:08:39,720 --> 00:08:41,176 Her. 97 00:08:41,200 --> 00:08:44,696 Her boede der to malkepiger for hundrede år siden. 98 00:08:44,720 --> 00:08:47,456 Men lynet slog ned, og begge brændte. 99 00:08:47,480 --> 00:08:49,096 Kom! 100 00:08:49,120 --> 00:08:53,120 - Edvin, vent nu! - Hvor skal du hen? 101 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 Edvin? 102 00:08:59,000 --> 00:09:00,760 Edvin! 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,976 Her! 104 00:09:03,000 --> 00:09:06,616 Det var her, jeg fandt kraniet. Det er en rævegrav. 105 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Vi kommer! 106 00:09:13,000 --> 00:09:17,416 Der er i hvert fald ikke flere knogler i rævegraven. 107 00:09:17,440 --> 00:09:22,296 - Den der spejderleder... - Haqvin? 108 00:09:22,320 --> 00:09:24,856 - Hvordan er han? - Han er underlig. 109 00:09:24,880 --> 00:09:26,920 Og streng. 110 00:09:28,000 --> 00:09:31,960 Man må ikke stikke af, og man må ikke være på øen. 111 00:09:32,240 --> 00:09:36,200 - Hvor er din mor og far? - I Kroatien. 112 00:09:36,760 --> 00:09:40,360 Jeg vil virkelig ikke tilbage til lejren. 113 00:09:41,160 --> 00:09:43,480 Her! Her har vi noget. Kom. 114 00:09:45,760 --> 00:09:48,360 For pokker. Se her! 115 00:09:51,040 --> 00:09:55,576 Kaliber .22. Uden krave. Se her. 116 00:09:55,600 --> 00:10:00,480 Da den trængte ind i kraniet, blev den der. 117 00:10:01,200 --> 00:10:04,840 - Hvor har vi resten af liget? - Spørg ræven. 118 00:10:07,920 --> 00:10:12,096 - Det kan ikke være selvmord? - Nej, det oser af mord. 119 00:10:12,120 --> 00:10:16,096 Vi må gennemsøge øen, så vi får brug for flere folk. 120 00:10:16,120 --> 00:10:18,896 Jeg må tale med Toivonen. 121 00:10:18,920 --> 00:10:22,936 - Farvel, Edvin! - Hvad? Hvad mener du? 122 00:10:22,960 --> 00:10:27,456 Hans forældre kommer i morgen. Det er bedst, at han er hos dig. 123 00:10:27,480 --> 00:10:29,936 - Hvad? - Hvad? 124 00:10:29,960 --> 00:10:32,776 - Var det derfor, du ringede? - Ikke kun. 125 00:10:32,800 --> 00:10:37,240 - Men jeg ved intet om børn. - Gør jeg det, fordi jeg er kvinde? 126 00:10:37,600 --> 00:10:41,176 Du bor jo lige ved siden af ham. 127 00:10:41,200 --> 00:10:46,616 Hej, Toivonen. Vi skal have forstærkning. Det er vist et mord. 128 00:10:46,640 --> 00:10:49,680 Kan du tale svensk, så jeg forstår det? 129 00:10:51,680 --> 00:10:53,656 Jeg tror, hun blev myrdet. 130 00:10:53,680 --> 00:10:57,016 Selvmord er mere almindeligt ved skydevåben. 131 00:10:57,040 --> 00:11:00,616 Tænk mord, indtil det modsatte er bevist. 132 00:11:00,640 --> 00:11:02,576 Har Bäckström lært dig det? 133 00:11:02,600 --> 00:11:06,016 Han skal lære mig alt, han kan. Det har han lovet. 134 00:11:06,040 --> 00:11:07,720 Også mig. 135 00:12:03,520 --> 00:12:06,816 - Hvor er Nadja? - Hun er på ferie. 136 00:12:06,840 --> 00:12:11,376 - Vi skulle jo have forstærkning. - Det er nok mig. 137 00:12:11,400 --> 00:12:14,000 Hej. Olsson, ordenspolitiet. 138 00:12:15,480 --> 00:12:20,856 - Hvad fanden er det der? - Det er korsbåndet. 139 00:12:20,880 --> 00:12:27,616 Jeg har ikke arbejdet med mord, men det bliver sjovt. 140 00:12:27,640 --> 00:12:32,576 Ja, "sjovt" er det første, man kommer til at tænke på angående mord. 141 00:12:32,600 --> 00:12:36,656 - Er forstærkningen en krøbling? - Vi skulle få flere. 142 00:12:36,680 --> 00:12:42,936 Jeg har også røveriet. Jeg har ikke tid til at afhøre spejderlederen. 143 00:12:42,960 --> 00:12:46,536 - Hvem fanden gør det så? - Halløjsa! 144 00:12:46,560 --> 00:12:50,320 Oleszkiewicz. Specialstyrken. Jeg skulle hjælpe til her. 145 00:12:53,000 --> 00:12:54,456 Toivonen! 146 00:12:54,480 --> 00:12:58,176 Vi har ikke mere at sige til røveriefterforskningen. 147 00:12:58,200 --> 00:12:59,520 Toivonen! 148 00:13:00,840 --> 00:13:03,080 Det... 149 00:13:04,440 --> 00:13:07,296 - Jeg skulle jo have forstærkning. - Ja. 150 00:13:07,320 --> 00:13:11,256 Du tager Ankan og giver mig to paraatleter. 151 00:13:11,280 --> 00:13:14,776 - Vi mangler folk. - De arbejder med dit røveri. 152 00:13:14,800 --> 00:13:17,696 Præcis. Det bliver prioriteret. 153 00:13:17,720 --> 00:13:20,280 Ankan hjælper dig, når hun har tid. 154 00:13:21,400 --> 00:13:23,720 Skide Hattifnat. 155 00:13:31,160 --> 00:13:32,896 Hvad sagde du? 156 00:13:32,920 --> 00:13:38,896 Med jeres bevismateriale havde Mumitroldene opklaret røveriet. 157 00:13:38,920 --> 00:13:41,240 Jeg efterforsker et mord! 158 00:13:49,240 --> 00:13:50,920 Eller et selvmord? 159 00:13:52,680 --> 00:13:56,096 Ved skydevåben taler statistikken for selvmord. 160 00:13:56,120 --> 00:13:59,056 - Ikke når det er en kvinde. - Ved I det? 161 00:13:59,080 --> 00:14:03,816 - Det kan du vel se på kraniet. - Det udelukker ikke selvmord. 162 00:14:03,840 --> 00:14:08,336 - I har ikke andre beviser. - Nej, og intet våben. 163 00:14:08,360 --> 00:14:11,896 Hvis det var selvmord, burde pistolen vel ligge der. 164 00:14:11,920 --> 00:14:15,416 Hvis findestedet er dødsstedet, ja. 165 00:14:15,440 --> 00:14:19,136 Men... det ved I heller ikke. 166 00:14:19,160 --> 00:14:21,896 Ikke før vi har undersøgt øen. 167 00:14:21,920 --> 00:14:27,000 - Hvad venter I på? - Skal jeg sende krykhusarerne derud? 168 00:14:28,360 --> 00:14:33,680 Du er jo "verdens bedste drabsefterforsker". Find på noget. 169 00:14:39,960 --> 00:14:42,680 Så vi ved ikke, om det var mord? 170 00:14:43,520 --> 00:14:47,256 Af indgangshullet at dømme blev der skudt på nært hold. 171 00:14:47,280 --> 00:14:50,976 Måske helt nært, hvilket ville tale for selvmord. 172 00:14:51,000 --> 00:14:53,136 Hvis det ikke var for vinklen. 173 00:14:53,160 --> 00:14:58,376 Vinklen skævt oppefra taler imod selvmord, især hvis det er et gevær. 174 00:14:58,400 --> 00:15:01,496 Kuglen er den mest almindelige i verden. 175 00:15:01,520 --> 00:15:04,976 Salongevær, luftgevær. De har fandtes i 130 år. 176 00:15:05,000 --> 00:15:07,336 Kraniet kan være lige så gammelt. 177 00:15:07,360 --> 00:15:10,080 Så ved vi heller ikke, hvem det er? 178 00:15:16,080 --> 00:15:19,496 Jeg vil ikke dø. Lad nu være. 179 00:15:19,520 --> 00:15:22,920 Lad være. Jeg vil ikke dø. 180 00:15:26,600 --> 00:15:31,136 Det er en kvinde. Hun er asiat, og hun blev myrdet. 181 00:15:31,160 --> 00:15:34,680 Hun blev skudt knælende. Deraf vinklen. 182 00:15:35,480 --> 00:15:39,576 Kraniets stand siger mig, at det skete for fem år siden. 183 00:15:39,600 --> 00:15:42,456 Hun var 35. 184 00:15:42,480 --> 00:15:47,320 Hun var desuden smuk, men det er jo en subjektiv mening. 185 00:15:49,040 --> 00:15:51,096 - Spørgsmål? - Ja, jeg... 186 00:15:51,120 --> 00:15:53,056 Nej, nej. Ikke dig. 187 00:15:53,080 --> 00:15:56,800 Spørgsmålet lyder. Hvad hedder hun? 188 00:15:58,040 --> 00:16:02,096 Kriminalteknikernes dna-analyse giver vist ikke noget. 189 00:16:02,120 --> 00:16:07,960 Jeg vil have en liste over forsvundne kvinder med det signalement. 190 00:16:09,000 --> 00:16:13,376 Den liste indeholder højst ti navne. 191 00:16:13,400 --> 00:16:17,480 Farveller! Edvin, vi går hen og spiser. Det har vi fortjent. 192 00:16:19,160 --> 00:16:23,976 - Hvordan fanden kunne han ..? - Han er jo verdens bedste. 193 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 Farveller! 194 00:16:56,040 --> 00:17:01,520 Hvad er der med dig? Du ser ud, som om du har tisset i bukserne. 195 00:17:04,400 --> 00:17:08,816 Jeg havde mareridt om dødningehovedet. 196 00:17:08,840 --> 00:17:13,656 Okay. Det er måske ikke så... morsomt. 197 00:17:13,680 --> 00:17:19,896 Men ved du hvad? Mareridt er egentlig bare en gave. 198 00:17:19,920 --> 00:17:23,480 - Fra hvem? - Fra din hjerne. 199 00:17:24,280 --> 00:17:31,280 Om natten sorterer hjernen ud i det, der er sket i løbet af dagen. 200 00:17:32,920 --> 00:17:37,176 Det er ikke farligt. Det skal du bare acceptere. 201 00:17:37,200 --> 00:17:38,880 Hvorfor? 202 00:17:43,000 --> 00:17:44,320 Takker. 203 00:17:50,280 --> 00:17:54,016 Så... Hvorfor? Jo... 204 00:17:54,040 --> 00:17:59,816 Vi siger, at det er dødningehovedet. Eller dit minde om det - 205 00:17:59,840 --> 00:18:01,456 - som du ser tydeligt. 206 00:18:01,480 --> 00:18:04,416 Så vil du måske gemme og glemme det. 207 00:18:04,440 --> 00:18:09,200 Så... ændrer mindet form. Farveller. 208 00:18:12,200 --> 00:18:15,736 - Smelter det? - Ja... 209 00:18:15,760 --> 00:18:21,776 Hvis du så henter det frem igen fra din underbevidsthed - 210 00:18:21,800 --> 00:18:25,296 - kan du se det igen og se ting, som de var. 211 00:18:25,320 --> 00:18:28,536 Du kan se mere, end du så første gang. 212 00:18:28,560 --> 00:18:33,336 Du kan vende og dreje det og se ting, som ingen andre kan se. 213 00:18:33,360 --> 00:18:36,280 Præcis som en drøm. Man er bare vågen. 214 00:18:47,320 --> 00:18:51,640 Jeg fandt også engang en myrdet pige i skoven. 215 00:18:53,240 --> 00:18:55,280 Da jeg var ligesom dig. 216 00:19:01,240 --> 00:19:05,480 Men vi... fandt aldrig morderen. 217 00:19:06,960 --> 00:19:11,656 Toivonen og de andre tager sig kun af det der forbandede røveri. 218 00:19:11,680 --> 00:19:15,936 Det er kun penge. Vi gør noget meget vigtigere. 219 00:19:15,960 --> 00:19:21,256 Vi er optagede af en myrdet pige. Hun vil bare have retfærdighed. 220 00:19:21,280 --> 00:19:25,440 Og de eneste, der kan hjælpe hende med det, er dig og mig. 221 00:19:27,680 --> 00:19:34,056 Kan jeg træne den der underbevidsthed og blive lige så god som dig? 222 00:19:34,080 --> 00:19:39,216 Absolut. Ja, næsten, i hvert fald. Men så må du ikke være bange. 223 00:19:39,240 --> 00:19:44,320 Så skal man turde se sandheden, som den er. Det tør de færreste. 224 00:19:47,080 --> 00:19:51,856 Hvordan ved du, hun var køn? Det nåede vi aldrig frem til. 225 00:19:51,880 --> 00:19:56,240 I min alder er alle piger under 40 kønne. Skål! 226 00:20:01,080 --> 00:20:03,840 - Far! - Edvin! 227 00:20:06,400 --> 00:20:10,216 Ja, det må være nok. Meget tak. 228 00:20:10,240 --> 00:20:13,096 Vi hjælpes ad. Han har spist. 229 00:20:13,120 --> 00:20:16,696 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni. 230 00:20:16,720 --> 00:20:20,696 Der er ni navne, som han sagde. Manden er sgu et geni. 231 00:20:20,720 --> 00:20:24,736 Han har opklaret 99 procent af sine sager. Undtagen en. 232 00:20:24,760 --> 00:20:27,776 Det æder ham indefra. Han er... 233 00:20:27,800 --> 00:20:30,720 - Så vil man også vide... - Hvad? 234 00:20:34,760 --> 00:20:37,520 - Olsson? - To S'er. 235 00:20:38,400 --> 00:20:41,336 Javel. Tillykke. Og? 236 00:20:41,360 --> 00:20:44,520 Oleszkiewicz. To Z'er. 237 00:20:45,880 --> 00:20:49,376 Hvor mange konsonanter kan man have i et efternavn? 238 00:20:49,400 --> 00:20:52,760 Syv. Lige så mange som Bäckström. 239 00:20:54,080 --> 00:20:58,296 Så har jeg listen her. Der er ni navne, som du sagde. 240 00:20:58,320 --> 00:21:00,976 Okay, jeg har et forslag. 241 00:21:01,000 --> 00:21:07,976 Du kan også kalde mig Olsson. Men med to Z'er. Olzzon. 242 00:21:08,000 --> 00:21:10,256 Vil du kigge på listen? 243 00:21:10,280 --> 00:21:15,336 Det er godt. Så kan I gnave jer igennem listen, Olsson og Olzzon. 244 00:21:15,360 --> 00:21:19,160 - Hvordan kvinderne forsvandt, og... - Hvorfor? 245 00:21:27,560 --> 00:21:31,216 - Hej! Er Haqvin her? - Derinde! 246 00:21:31,240 --> 00:21:35,176 Forældre ved ikke, hvordan man implementerer disciplin. 247 00:21:35,200 --> 00:21:39,056 De er desperate efter hjælp. 248 00:21:39,080 --> 00:21:40,960 Har du selv børn? 249 00:21:41,920 --> 00:21:46,936 Jeg har krydset Atlanten 18 gange. Sejlet rundt om Jorden to. 250 00:21:46,960 --> 00:21:49,040 Det er ikke et familieliv. 251 00:21:50,120 --> 00:21:53,936 Men om sommeren... 252 00:21:53,960 --> 00:21:57,016 ...så er det her min familie. 253 00:21:57,040 --> 00:21:59,120 Også Edvin? 254 00:22:00,040 --> 00:22:03,320 Opstilling, broen, et minut! Udfør! 255 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 Kom så! 256 00:22:09,280 --> 00:22:13,096 Det, de gjorde mod Edvin, var selvfølgelig forkert. 257 00:22:13,120 --> 00:22:17,936 Men han ville selv sættes af, og han var der i højst to timer. 258 00:22:17,960 --> 00:22:19,680 Helt alene? 259 00:22:20,840 --> 00:22:25,856 - Han har det vel godt? - Han har det fint. Det er ikke det. 260 00:22:25,880 --> 00:22:30,616 Og heller ikke dig. Jeg ville bare afhøre dig til orientering. 261 00:22:30,640 --> 00:22:36,576 Det hedder det jo. Jeg er jurist, men det vidste du nok allerede. 262 00:22:36,600 --> 00:22:39,240 Ud over det, så ved jeg ingenting. 263 00:22:42,240 --> 00:22:47,536 - Besøger mange mennesker Ulykkeø? - Nej, jeg ser aldrig nogen skibe. 264 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 - Er det den der forbandelse? - Opstilling! 265 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 Forbandelsen, ja. 266 00:22:57,440 --> 00:23:01,536 Det var på grund af den, at vi fik øen for os selv. 267 00:23:01,560 --> 00:23:06,416 Ulykkeø var vores eventyrland, da jeg var spejder. 268 00:23:06,440 --> 00:23:12,256 Skattejagt og lejrbål. Sejle dagen lang. Du ved. 269 00:23:12,280 --> 00:23:15,456 Nej, sejlads er ikke lige mig. 270 00:23:15,480 --> 00:23:20,920 Hvad? Du må tage med ud. Så vi kan få lavet om på den sag. 271 00:23:22,520 --> 00:23:26,160 Nej, jeg har travlt på jobbet. 272 00:23:27,400 --> 00:23:31,720 Må jeg spørge om noget? Hvornår var du selv sidst på øen? 273 00:23:40,040 --> 00:23:41,960 Det er længe siden. 274 00:23:44,840 --> 00:23:47,880 Apropos arbejde... Pligten kalder. 275 00:23:59,080 --> 00:24:01,576 Okay, redningsveste på! 276 00:24:01,600 --> 00:24:05,416 En tumleplads for onde kræfter er denne ø. 277 00:24:05,440 --> 00:24:09,536 Et djævlens værk for det blik, som ej kom fra himlen - 278 00:24:09,560 --> 00:24:13,176 - men fra helvedes brændende svovlgrotter. 279 00:24:13,200 --> 00:24:19,016 Ida og Kerstin, de to malkepiger, var gudfrygtige og flittige. 280 00:24:19,040 --> 00:24:25,280 Ingen skyld skal på dem falde for den ulykke, der hjemsøger øen. 281 00:24:26,440 --> 00:24:28,520 Ulykkeø. 282 00:24:34,160 --> 00:24:38,880 - Hvad var det, hun hed? - Mi-Mi Rönndal. 283 00:24:41,720 --> 00:24:44,816 - Væk! - Vi mødtes i Bangkok 2008. 284 00:24:44,840 --> 00:24:46,560 Vi blev gift året efter. 285 00:24:48,040 --> 00:24:52,240 Da var hun 25, ikke? Hvor gammel var du? 286 00:24:53,840 --> 00:24:58,000 Vi mødtes ikke på nogen bar. Hun var ikke sådan. 287 00:24:59,000 --> 00:25:02,680 Hun arbejdede på et hotel. Og så sagde det bare klik. 288 00:25:03,600 --> 00:25:09,080 Vi knoklede for at få stedet her op at køre. 289 00:25:10,600 --> 00:25:12,176 Så forsvandt hun. 290 00:25:12,200 --> 00:25:15,816 Og du har ingen anelse om, hvad der skete med hende? 291 00:25:15,840 --> 00:25:20,936 Hvorfor spørger I om det nu? Er I begyndt at lede efter hende igen? 292 00:25:20,960 --> 00:25:24,696 Det kan vi desværre ikke sige. 293 00:25:24,720 --> 00:25:28,320 - Så I er begyndt at lede? - Det kan vi ikke sige. 294 00:25:36,200 --> 00:25:38,480 Kål. 295 00:25:40,440 --> 00:25:42,720 Det dufter godt! 296 00:25:44,680 --> 00:25:49,840 Verdens bedste drabsefterforsker, Evert Bäckström! 297 00:25:51,840 --> 00:25:56,920 Og... vores stjerneadvokat, Tomas Eriksson. 298 00:25:59,720 --> 00:26:04,896 Hvor stor chance er der for, at røverne kommer bag lås og slå? 299 00:26:04,920 --> 00:26:08,616 Nu er der meget lidt statistik at læne sig op ad - 300 00:26:08,640 --> 00:26:12,296 - da antallet af værditransportrøverier er faldet. 301 00:26:12,320 --> 00:26:15,456 De burde have været anholdt for længe siden - 302 00:26:15,480 --> 00:26:18,136 - med tanke på de resurser, man har. 303 00:26:18,160 --> 00:26:22,016 Og med tanke på de beviser, som røverne efterlod sig. 304 00:26:22,040 --> 00:26:24,416 Det er lidt pinligt. 305 00:26:24,440 --> 00:26:28,296 Er du utilfreds med politiets arbejde indtil videre? 306 00:26:28,320 --> 00:26:32,336 Indsatsen skal hænge sammen med forbrydelsens karakter. 307 00:26:32,360 --> 00:26:37,736 Det er ikke mord. De bruger masser af resurser, og der sker ikke noget. 308 00:26:37,760 --> 00:26:40,016 Det er lidt hattifnattigt. 309 00:26:40,040 --> 00:26:44,256 - Kan du uddybe? - Man arbejder forkert. 310 00:26:44,280 --> 00:26:47,536 Man ser på gamle forbrydere og forbrydelser. 311 00:26:47,560 --> 00:26:52,056 Men det her er en ny røverbande. Man skal tage ud og lede. 312 00:26:52,080 --> 00:26:58,056 - Hvordan? - Formodentlig er røverne helt blå. 313 00:26:58,080 --> 00:27:01,136 Vægteren sprængte nemlig farvekassetten. 314 00:27:01,160 --> 00:27:03,840 Ud og lede et røversmølf. 315 00:27:05,600 --> 00:27:10,456 Lad os høre, hvad politichef Pentti Toivonen har at sige. 316 00:27:10,480 --> 00:27:13,776 Vi har en tydelig retning i vores arbejde. 317 00:27:13,800 --> 00:27:19,000 Men af hensyn til efterforskningen kan vi ikke komme ind på det. 318 00:27:19,760 --> 00:27:22,136 Hvor tæt er I på en anholdelse? 319 00:27:22,160 --> 00:27:26,296 På grund af efterforskningen kan jeg ikke komme ind på det. 320 00:27:26,320 --> 00:27:29,680 Vi er taknemmelige for alle tip, vi kan få. 321 00:27:31,760 --> 00:27:35,016 Gik det ikke meget godt? 322 00:27:35,040 --> 00:27:40,056 Du kan få et lille tip af mig. Se "Efterforskning"! 323 00:27:40,080 --> 00:27:42,936 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer så sent. 324 00:27:42,960 --> 00:27:46,856 Hvad hedder den trælse anklager i bedrageriafdelingen? 325 00:27:46,880 --> 00:27:52,216 Hwass, ja. Ville hun flyttes til drabsafdelingen? 326 00:27:52,240 --> 00:27:56,216 Jeg tror, at jeg kunne få nytte af hende. Bäckström. 327 00:27:56,240 --> 00:27:59,360 Sådan, takker. 328 00:28:04,480 --> 00:28:08,416 - Sådan. Så kan vi tage en autograf. - Super. 329 00:28:08,440 --> 00:28:12,976 Bäckhesten! Jeg syntes nok, at jeg genkendte vrinsket. 330 00:28:13,000 --> 00:28:16,176 Vagt! Kan I smide antikvitetshandleren ud? 331 00:28:16,200 --> 00:28:19,016 Bäckhesten er et lumsk dyr - 332 00:28:19,040 --> 00:28:24,376 - som fordrejer sindet på sine ofre og lokker dem i fordærv. 333 00:28:24,400 --> 00:28:28,600 Gustav G: son Henning. Du har måske set mig i "Antikhandlerne"? 334 00:28:29,600 --> 00:28:34,216 Når du nu alligevel forstyrrer, kan du lige så godt gøre lidt nytte. 335 00:28:34,240 --> 00:28:39,376 - Kan du tjekke ham her? - Haqvin Furuhjelm. Spejder? 336 00:28:39,400 --> 00:28:42,456 Ja. Det er jo dine kredse. 337 00:28:42,480 --> 00:28:45,216 - Hej hej. - Hej hej. 338 00:28:45,240 --> 00:28:49,280 - Nu har vi intet papir. - Skriv her. 339 00:28:50,680 --> 00:28:54,120 Er det sandt, at du altid har pistolen på dig? 340 00:29:14,680 --> 00:29:17,816 Hvad fanden har du gang i? 341 00:29:17,840 --> 00:29:20,320 Vent lidt. 342 00:29:21,320 --> 00:29:23,360 Halløj. 343 00:29:24,840 --> 00:29:29,096 - Hvad er problemet? - Du var på tv. Du pissede på mig. 344 00:29:29,120 --> 00:29:34,696 Den her hattifnatefterforskning er lige så meget min som Toivonens. 345 00:29:34,720 --> 00:29:38,136 Jeg knokler, mens han har travlt med medierne. 346 00:29:38,160 --> 00:29:42,696 Den betyder noget for mig. Er det svært at forstå? 347 00:29:42,720 --> 00:29:46,936 - Tag det ikke personligt. Køl ned. - Dumme skid. 348 00:29:46,960 --> 00:29:54,016 Hvad? Vi er jo et team, der prøver at opklare alt efter bedste evne. 349 00:29:54,040 --> 00:29:56,480 Du er vigtig for efterforskningen. 350 00:29:58,120 --> 00:30:01,216 Var det ment som en undskyldning? 351 00:30:01,240 --> 00:30:04,616 Af hensyn til efterforskningen... 352 00:30:04,640 --> 00:30:07,256 Jeg kan godt klare begge sager. 353 00:30:07,280 --> 00:30:11,680 Jeg kan meget mere, end du og Toivonen tror om mig. 354 00:30:20,960 --> 00:30:23,680 "Forhør af spejderleder Haqvin ..." 355 00:30:24,680 --> 00:30:26,456 Det var pokkers. 356 00:30:26,480 --> 00:30:31,536 Hvis du vil vide noget om røveriet, kan det være et insiderjob. 357 00:30:31,560 --> 00:30:33,520 Og Nadja er tilbage. 358 00:30:39,320 --> 00:30:41,280 Nadja! 359 00:30:42,480 --> 00:30:47,256 - Zdravstvujte! - Zdravstvujte, kommissær! 360 00:30:47,280 --> 00:30:50,680 - Velkommen! Hvor har du været? - Kom med mig. 361 00:30:54,320 --> 00:30:57,800 Nadja, du er en lille perle. 362 00:30:58,800 --> 00:31:01,456 Den er kold og god. Hvad hedder den? 363 00:31:01,480 --> 00:31:06,056 Berezovaja vodotjka. Birkeskovens vodka. 364 00:31:06,080 --> 00:31:09,856 Mit hjemlands sjæl på flaske. 365 00:31:09,880 --> 00:31:14,216 - Hvordan går det med hovedet? - Jo, tak. Det går godt. 366 00:31:14,240 --> 00:31:18,896 Det er værre med den anden. Vi mangler identitet - 367 00:31:18,920 --> 00:31:21,296 - og alle andre kropsdele. 368 00:31:21,320 --> 00:31:27,456 Vi mangler mordsted, mordvåben, gerningsmand og motiv. 369 00:31:27,480 --> 00:31:31,656 Og ifølge Toivonen mangler vi også at klassificere det. 370 00:31:31,680 --> 00:31:36,416 Men det, vi har manglet mest, er Sveriges bedste kriminalanalytiker. 371 00:31:36,440 --> 00:31:42,040 - Skål, Nadja. - Na zdorovje. 372 00:31:43,000 --> 00:31:47,496 - I hygger jer vist. - Peter. Må jeg byde på lidt? 373 00:31:47,520 --> 00:31:50,336 Nej, jeg tror, jeg venter. 374 00:31:50,360 --> 00:31:54,096 Her. Dna-rapporten fra NFC. 375 00:31:54,120 --> 00:31:56,536 Det må du tjekke i registret. 376 00:31:56,560 --> 00:32:02,776 Bäckström, jeg tænkte på, hvor resten af liget kan være henne. 377 00:32:02,800 --> 00:32:05,656 Her er huset, hvor malkepigerne boede. 378 00:32:05,680 --> 00:32:10,296 Rundt omkring græsser køerne. Men hvor fanden opbevarede de mælken? 379 00:32:10,320 --> 00:32:13,256 Så den ikke blev sur, inden karlen kom. 380 00:32:13,280 --> 00:32:15,456 - En kælder? - Eller et udhus. 381 00:32:15,480 --> 00:32:19,256 Et lille og køligt rum, der ikke er med på kortet. 382 00:32:19,280 --> 00:32:22,320 Lad os tage ud og se efter. 383 00:32:24,520 --> 00:32:27,520 "Lille og køligt." Var det det, han sagde? 384 00:32:30,960 --> 00:32:32,816 Må jeg tale med dig? 385 00:32:32,840 --> 00:32:36,240 Nej, jeg har ikke tid nu. Jeg må løbe. 386 00:32:37,040 --> 00:32:41,096 - Godt, Niemi. Båden venter. - Skal du med? 387 00:32:41,120 --> 00:32:45,760 - Jeg så dig på tv i går. - Godt. Der er genudsendelse i aften. 388 00:32:47,040 --> 00:32:49,320 Jeg ved ikke... 389 00:32:59,040 --> 00:33:03,096 Hvem fanden siger, de opbevarede mælken lige her? 390 00:33:03,120 --> 00:33:05,456 Det var her, køerne græssede. 391 00:33:05,480 --> 00:33:08,720 Køerne skulle jo ikke have mælken. 392 00:33:08,960 --> 00:33:11,200 Vi leder det forkerte sted. 393 00:33:13,640 --> 00:33:16,920 Måske blev hun ikke skudt på øen, men skjult her. 394 00:33:20,640 --> 00:33:25,016 Skal man gemme et lig, vil man næppe slæbe det langt. 395 00:33:25,040 --> 00:33:31,096 Er man en mælkedreng, der skal bære kander, vil man slæbe dem kortere. 396 00:33:31,120 --> 00:33:34,200 Jo, men... hvorhen? 397 00:33:52,600 --> 00:33:57,280 - Hvad? - I retning mod engen. Kom nu. 398 00:34:07,040 --> 00:34:08,720 En bakke? 399 00:34:10,680 --> 00:34:12,640 Må jeg låne den? 400 00:34:27,200 --> 00:34:29,920 For helvede! 401 00:34:31,680 --> 00:34:33,240 Der er noget der. 402 00:34:40,360 --> 00:34:43,000 Det var satans! 403 00:34:55,240 --> 00:35:01,760 Ja. Hun er næppe krøbet frivilligt ind for at begå selvmord. 404 00:35:05,360 --> 00:35:08,496 Og det er ikke hundrede år siden. 405 00:35:08,520 --> 00:35:09,840 Se. 406 00:35:13,560 --> 00:35:18,496 Ja, Bäckström, så har du din mordsag. 407 00:35:18,520 --> 00:35:20,600 Har du tvivlet? 408 00:35:45,720 --> 00:35:49,040 Hwass. Nej. 409 00:35:50,840 --> 00:35:52,160 Ja. 410 00:35:54,040 --> 00:35:56,240 Det lyder interessant. 411 00:35:57,560 --> 00:36:01,856 Så slår vi vel fast, at hun blev myrdet. 412 00:36:01,880 --> 00:36:05,840 Liget blev gemt i jordkælderen hernede. 413 00:36:07,480 --> 00:36:12,696 Kraniet blev flyttet senere, formentlig af en ræv eller lignende. 414 00:36:12,720 --> 00:36:17,296 Og posen her er fra 2004. 415 00:36:17,320 --> 00:36:24,176 Den havnede der ikke efter liget, så mordet skete for højst 15 år siden. 416 00:36:24,200 --> 00:36:29,296 Vi fandt også rester af et reb. Alt er sendt til kriminalteknikerne. 417 00:36:29,320 --> 00:36:35,056 Posen er nok bundet om hovedet for at holde på blodet. 418 00:36:35,080 --> 00:36:36,856 Ja, præcis. 419 00:36:36,880 --> 00:36:39,896 Analysen af kraniet fortalte også - 420 00:36:39,920 --> 00:36:44,416 - at det er en kvinde fra Sydøstasien. 421 00:36:44,440 --> 00:36:49,960 Og ja, hun er 35 år, plus-minus fem år. 422 00:36:52,440 --> 00:36:56,736 - Hvordan ..? - Ja. Det kan du tænke lidt over. 423 00:36:56,760 --> 00:37:01,256 - Hvordan går det med navnelisterne? - Vi havde ni navne. 424 00:37:01,280 --> 00:37:06,376 Seks af dem var i dna-registeret, men ingen matchede kraniet. 425 00:37:06,400 --> 00:37:12,296 - Tre kvinder tilbage. - Pham Kim Ahn fra Vietnam. 426 00:37:12,320 --> 00:37:17,416 Boonsri Somluck og Mi-Mi Nge Rönndal fra Thailand. 427 00:37:17,440 --> 00:37:21,656 Alle tre er meldt savnede af deres svenske mænd. 428 00:37:21,680 --> 00:37:25,736 Der var en, der virkede skummel. Gerhard Rönndal. 429 00:37:25,760 --> 00:37:30,136 - Har vi nogen tandkort eller noget? - Nej. 430 00:37:30,160 --> 00:37:33,896 Vi må kontakte deres lande og se, om de har tandkort - 431 00:37:33,920 --> 00:37:35,816 - eller dna-profiler. 432 00:37:35,840 --> 00:37:42,416 - Ja, fint. Var der andet? - Ja, jeg har en ting. 433 00:37:42,440 --> 00:37:46,160 Jeg har bagt boller, hvis nogen vil have. 434 00:37:47,440 --> 00:37:52,096 Jeg syntes, det kunne være hyggeligt. Vi kan skiftes til... 435 00:37:52,120 --> 00:37:55,816 Det er jo en fin gestus. 436 00:37:55,840 --> 00:37:59,096 - Nej. Jeg hader kanel. - Jeg vil gerne smage. 437 00:37:59,120 --> 00:38:02,160 Jeg må gå nu. 438 00:38:03,480 --> 00:38:05,200 Røveriet kalder. 439 00:38:06,280 --> 00:38:09,856 Så skal du ikke have en bolle. Jeg tager også din. 440 00:38:09,880 --> 00:38:12,760 - Held og lykke. - Tak. 441 00:38:16,680 --> 00:38:18,136 Hvor begynder vi? 442 00:38:18,160 --> 00:38:22,016 Det er svært at skaffe oplysninger i udlandet. 443 00:38:22,040 --> 00:38:25,816 Leif fra NOA har været forbindelsesofficer i Bangkok. 444 00:38:25,840 --> 00:38:30,160 Jeg begynder der. Tak for bollen. 445 00:38:37,240 --> 00:38:42,376 At virke uden at blive set. Det er Furuhjelmernes motto. 446 00:38:42,400 --> 00:38:47,056 - Hvad med spejderlederen? - Skabsfascist. 447 00:38:47,080 --> 00:38:51,376 Boede i Østrig på kostskole og deltog i højreekstreme lejre - 448 00:38:51,400 --> 00:38:55,136 - med faren. Militærmand og aktiv i våbenindustrien. 449 00:38:55,160 --> 00:38:59,040 De er velbjærgede hele bundtet. Skål. 450 00:39:04,400 --> 00:39:08,696 - Hvad laver han på en spejderlejr? - Det er ikke for pengene. 451 00:39:08,720 --> 00:39:12,736 Haqvin Furuhjelm har ikke haft et lønnet job siden eksamen. 452 00:39:12,760 --> 00:39:16,816 - Sejlads for alle pengene. - I Sydøstasien? 453 00:39:16,840 --> 00:39:19,080 Ja. Hvordan vidste du det? 454 00:39:21,360 --> 00:39:23,856 Ved vi, om han har gjort noget? 455 00:39:23,880 --> 00:39:28,680 Uanset hvad han gør, så gør han det, hvor ingen kan se det. 456 00:39:29,960 --> 00:39:31,840 "Virke uden at blive set." 457 00:40:10,160 --> 00:40:12,560 Leif? Fortæl! 458 00:40:13,760 --> 00:40:17,480 Hvad? Det kan ikke passe. 459 00:40:25,720 --> 00:40:29,056 - Hvad fanden laver du? - Hej! Jeg hedder... 460 00:40:29,080 --> 00:40:32,096 Du skal ikke pille ved min efterforskning. 461 00:40:32,120 --> 00:40:34,096 Tag det roligt! 462 00:40:34,120 --> 00:40:38,216 Det er mine papirer! Hvem er du? Hvad laver du her? 463 00:40:38,240 --> 00:40:42,056 Hwass, hedder jeg. Assisterende chefanklager. 464 00:40:42,080 --> 00:40:46,696 Toivonen bad mig lede efterforskningen. 465 00:40:46,720 --> 00:40:50,496 Jeg behøver ingen anklager endnu. Det er for tidligt. 466 00:40:50,520 --> 00:40:54,456 - Jaså? Er det ikke et mord? - Hvad sker der her? 467 00:40:54,480 --> 00:40:57,176 Jeg skulle lede en mordefterforskning. 468 00:40:57,200 --> 00:41:01,056 - Er det et mord? - Gu fanden er det da et mord. 469 00:41:01,080 --> 00:41:07,336 Bäckström! Det er ikke mord og ikke selvmord. Jeg fatter ingenting. 470 00:41:07,360 --> 00:41:11,736 - Jeg fik et match fra NOA. - Nå, okay. Og hvad så? 471 00:41:11,760 --> 00:41:16,816 Jaidee Kunchai. Født 2. maj 1973 i Bangkok i Thailand. 472 00:41:16,840 --> 00:41:21,240 - Godt. Så har vi et navn. - Og et problem. 473 00:41:22,360 --> 00:41:26,416 Jaidee kan hverken være blevet skudt eller gemt på øen. 474 00:41:26,440 --> 00:41:30,320 Hun døde i tsunamien for 15 år siden langt herfra. 475 00:41:31,400 --> 00:41:33,536 Tsunamien? 476 00:41:33,560 --> 00:41:35,976 Nej, det er umuligt. 477 00:41:36,000 --> 00:41:42,440 Ja. Man kan jo ikke dø to gange. Vel, Bäckström? 478 00:41:46,240 --> 00:41:48,600 Bäckström? 479 00:41:51,360 --> 00:41:53,760 Bäckström? 480 00:42:21,520 --> 00:42:24,216 Ifølge enkemanden Daniel Jonsson - 481 00:42:24,240 --> 00:42:28,216 - fandt man Jaidee død efter tsunamien. Spørgsmålet er... 482 00:42:28,240 --> 00:42:31,096 Hvem er kvinden med kuglehullet i hovedet? 483 00:42:31,120 --> 00:42:33,696 - Bunyasarn. - Vi har en svær sag. 484 00:42:33,720 --> 00:42:36,216 Det handler om tsunamien i 2004. 485 00:42:36,240 --> 00:42:38,296 Kender du Bäckström godt? 486 00:42:38,320 --> 00:42:43,416 Han er en doven og korrupt skiderik, som ikke burde plapre løs på tv. 487 00:42:43,440 --> 00:42:48,776 Fjern kællingen. Hun må ikke være med i århundredets mordmysterium. 488 00:42:48,800 --> 00:42:52,416 Uden Bäckström ligger hele afdelingen åben for dig. 489 00:42:52,440 --> 00:42:55,560 Var du der, da tsunamien kom? 490 00:42:57,840 --> 00:43:03,576 Er det, som om hun... døde to gange? 491 00:43:03,600 --> 00:43:07,600 Tekster: Rikke Refslund www.sdimedia.com 39319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.