All language subtitles for At_the_Place_of_Ghosts_2025[_32080]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,010 --> 00:04:10,230 ♪ As I step down from the train 2 00:04:10,230 --> 00:04:16,730 ♪ And there to meet me is My mama and papa ♪ 3 00:04:18,360 --> 00:04:22,860 ♪ And down the road I look And there runs... ♪ 4 00:04:22,860 --> 00:04:24,700 We're closed. 5 00:04:24,700 --> 00:04:28,280 ♪ Hair of gold and lips like cherries... ♪♪ 6 00:04:29,240 --> 00:04:30,870 Sir... 7 00:04:30,870 --> 00:04:32,040 You OK? 8 00:04:35,500 --> 00:04:37,040 Useless! 9 00:05:32,140 --> 00:05:33,350 Hey, babe? 10 00:05:39,440 --> 00:05:40,980 - Is something wrong? - No. 11 00:05:43,190 --> 00:05:44,320 Is everything OK? 12 00:05:45,200 --> 00:05:47,360 No, it's fine. Um... 13 00:05:48,780 --> 00:05:51,450 It's just been a while since I've been back home. 14 00:05:52,290 --> 00:05:53,620 OK. 15 00:05:53,620 --> 00:05:55,210 Yeah, I mean, I can... 16 00:05:55,210 --> 00:05:57,000 I can take time off and... 17 00:05:58,120 --> 00:06:00,040 maybe finally meet your family. 18 00:06:00,040 --> 00:06:01,880 No, it's... it's all right. 19 00:06:05,220 --> 00:06:08,050 There's just some stuff I gotta deal with. 20 00:06:09,010 --> 00:06:10,180 On my own. 21 00:06:12,010 --> 00:06:13,680 I'll be back as soon as I can. 22 00:06:16,640 --> 00:06:17,980 I promise. 23 00:06:22,190 --> 00:06:23,190 OK. 24 00:06:26,440 --> 00:06:28,360 I still wanna meet your brother. 25 00:06:30,240 --> 00:06:31,700 I'd like that too. 26 00:06:33,740 --> 00:06:35,200 Hold still. 27 00:06:39,580 --> 00:06:41,080 How do I look? 28 00:06:41,080 --> 00:06:42,130 Pretty. 29 00:06:43,170 --> 00:06:45,090 Where did you put your glasses? 30 00:06:47,920 --> 00:06:49,930 Are you sleeping with them on again? 31 00:06:51,640 --> 00:06:53,100 You know... 32 00:06:53,100 --> 00:06:54,930 you need these to see... 33 00:06:57,270 --> 00:06:58,640 my beautiful face. 34 00:06:59,810 --> 00:07:01,150 You wanna go wash up? 35 00:07:01,980 --> 00:07:03,020 - OK. - And get ready? 36 00:07:40,480 --> 00:07:42,230 Morning, Auntie. 37 00:07:42,230 --> 00:07:43,980 Mind making Gracie's lunch? 38 00:07:43,980 --> 00:07:44,900 Mm. 39 00:07:45,900 --> 00:07:47,650 I'm late. Can you make sure... 40 00:07:47,650 --> 00:07:50,780 I'll make sure she gets to school. Clean. 41 00:07:51,610 --> 00:07:53,240 Thank you. 42 00:08:04,380 --> 00:08:06,090 Wanna grab a coffee? 43 00:09:14,030 --> 00:09:15,410 Big brother. 44 00:09:19,950 --> 00:09:21,200 Come in. 45 00:09:30,300 --> 00:09:32,420 Keep watching that screen and 46 00:09:32,420 --> 00:09:34,050 your eyeballs will fall out. 47 00:09:36,180 --> 00:09:37,430 Who are you? 48 00:09:39,100 --> 00:09:41,060 I'm your relative. Mise'l. 49 00:09:43,310 --> 00:09:44,980 He's your uncle. 50 00:09:46,100 --> 00:09:47,770 Uncle. 51 00:09:47,770 --> 00:09:48,900 Come say hi. 52 00:09:51,770 --> 00:09:53,780 Hi. I got this for you. 53 00:09:56,450 --> 00:09:57,410 What do you say? 54 00:09:58,820 --> 00:10:01,330 - Thank you. - Hey. 55 00:10:02,540 --> 00:10:05,250 - Wanna pick out a bedtime story? - OK. 56 00:10:10,630 --> 00:10:12,630 Remember to brush your teeth, OK? 57 00:10:18,840 --> 00:10:20,970 - Sit. - Thank you. 58 00:10:28,440 --> 00:10:29,480 She's huge. 59 00:10:31,020 --> 00:10:33,150 Yeah. Yeah, she is. 60 00:10:38,200 --> 00:10:39,780 Where's Nsukwis Malia'n? 61 00:10:41,370 --> 00:10:42,910 Oh, it's bingo night. 62 00:10:45,410 --> 00:10:47,830 Is, um... Bobby with you? 63 00:10:48,500 --> 00:10:49,500 Barry. 64 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 No, it's just me. 65 00:10:59,010 --> 00:11:01,220 So, what brought you all the way out here? 66 00:11:07,980 --> 00:11:08,940 You OK? 67 00:11:17,320 --> 00:11:18,440 I saw him. 68 00:11:23,120 --> 00:11:25,490 I stopped by the old house on the way over. 69 00:11:27,120 --> 00:11:28,580 Whole area is clear-cut. 70 00:11:31,710 --> 00:11:34,790 They're gutting the forest. If they make it to the cave... 71 00:11:34,790 --> 00:11:37,550 We both swore we'd never... talk about this. 72 00:11:37,550 --> 00:11:40,630 If he can get to me in the city, he's already at your backdoor. 73 00:11:44,300 --> 00:11:45,680 We go in there... 74 00:11:46,680 --> 00:11:47,770 we take care of him, 75 00:11:47,770 --> 00:11:50,060 and we can both get back to our own lives. 76 00:11:50,060 --> 00:11:51,020 No. 77 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 No. 78 00:11:54,360 --> 00:11:55,440 It's done. 79 00:11:56,520 --> 00:11:57,980 He's... gone. 80 00:11:58,900 --> 00:12:01,610 We both just... need to let this go. 81 00:12:21,300 --> 00:12:23,510 He's not letting either of us go. 82 00:12:25,640 --> 00:12:27,140 I can't carry it alone. 83 00:12:43,400 --> 00:12:45,740 Holy Mary. 84 00:12:45,740 --> 00:12:48,780 - I must be seeing things. - Hello, Auntie. 85 00:12:49,370 --> 00:12:51,790 Not been home in 20 years. 86 00:12:51,790 --> 00:12:53,870 It hasn't been that long. 87 00:12:53,870 --> 00:12:57,130 Missed five funerals, barely call or send a text message... 88 00:12:58,000 --> 00:13:01,010 And now you appear just like that. 89 00:13:01,010 --> 00:13:02,220 I'm sorry. 90 00:13:02,220 --> 00:13:03,840 Nothing to be afraid of. 91 00:13:03,840 --> 00:13:04,970 We're family. 92 00:13:08,220 --> 00:13:10,810 It's good to see you, kwis. 93 00:13:10,810 --> 00:13:13,060 Even if you are an ungrateful brat. 94 00:13:14,940 --> 00:13:16,900 If you'd called ahead, 95 00:13:16,900 --> 00:13:18,400 I could've cleaned out 96 00:13:18,400 --> 00:13:20,070 the spare room for you. 97 00:13:20,070 --> 00:13:21,860 I'm not staying long. 98 00:13:22,900 --> 00:13:25,450 Dad, can I go and play outside? 99 00:13:26,990 --> 00:13:29,660 You can, but stay out of the dirt. 100 00:13:35,000 --> 00:13:37,670 Don't expect me to go out of my way 101 00:13:37,670 --> 00:13:39,630 to entertain you while you're here. 102 00:13:41,000 --> 00:13:42,800 Actually, I'm going camping 103 00:13:42,800 --> 00:13:44,550 in the Old Forest. 104 00:13:51,510 --> 00:13:53,020 Hello? 105 00:13:53,020 --> 00:13:56,980 No, I told you. Don't listen to her... 106 00:13:56,980 --> 00:13:58,440 What are you doing? 107 00:13:59,270 --> 00:14:01,150 You know you can't go in there alone. 108 00:14:02,360 --> 00:14:04,150 Someone has to. 109 00:14:06,110 --> 00:14:07,740 What? No... 110 00:14:14,330 --> 00:14:15,450 Antle? 111 00:14:18,210 --> 00:14:19,750 What's she doing? 112 00:14:49,570 --> 00:14:50,780 Grace! 113 00:14:54,740 --> 00:14:55,750 You all right? 114 00:14:57,830 --> 00:14:59,170 You have to aim. 115 00:15:02,790 --> 00:15:03,920 What? 116 00:15:03,920 --> 00:15:05,380 He said you have to aim. 117 00:15:10,760 --> 00:15:13,600 - Go back inside. - But I want to play out here. 118 00:15:15,390 --> 00:15:17,980 See if you can find that song on YouTube for me. 119 00:15:42,380 --> 00:15:45,540 You never went back to the woods after all these years? 120 00:15:46,750 --> 00:15:47,960 Did you? 121 00:16:47,860 --> 00:16:49,150 - George? - Yeah? 122 00:16:49,820 --> 00:16:52,320 You noticed anything different here lately? 123 00:16:52,320 --> 00:16:54,610 Chief and Counsel were 124 00:16:54,610 --> 00:16:56,700 asking me the same thing. 125 00:16:57,580 --> 00:16:59,540 Have you seen anything? 126 00:17:01,910 --> 00:17:03,460 We're looking for a cave 127 00:17:03,460 --> 00:17:05,290 deep in the old forest 128 00:17:05,290 --> 00:17:06,790 with petroglyphs 129 00:17:06,790 --> 00:17:08,210 carved into the entrance. 130 00:17:10,170 --> 00:17:11,210 Hm. 131 00:17:12,050 --> 00:17:13,470 Wait here. 132 00:17:19,600 --> 00:17:24,190 Oh, Natalie printed those off for me. 133 00:17:25,480 --> 00:17:30,070 That's your great-great-grandfather. 134 00:17:30,070 --> 00:17:32,940 Old Holy Joe, they called him... 135 00:17:33,860 --> 00:17:37,910 because he wore a big, hand-carved cross. 136 00:17:43,910 --> 00:17:46,040 The way up here is blocked. 137 00:17:47,420 --> 00:17:51,000 A windstorm knocked down some trees. 138 00:17:52,000 --> 00:17:54,220 Best to follow the river. 139 00:17:55,630 --> 00:17:56,630 Oof. 140 00:18:04,930 --> 00:18:06,310 I've kept this for you. 141 00:18:07,810 --> 00:18:10,190 A medicine bundle, for your journey. 142 00:18:11,400 --> 00:18:12,940 Thanks. 143 00:18:12,940 --> 00:18:15,320 The forest will reveal the rest. 144 00:18:19,910 --> 00:18:21,080 Hm. 145 00:18:23,540 --> 00:18:25,370 Thanks, guys. 146 00:18:28,080 --> 00:18:29,290 We should go. 147 00:18:30,040 --> 00:18:31,670 Thank you, Elder. 148 00:18:52,520 --> 00:18:54,440 So, you're a healer now? 149 00:18:57,440 --> 00:18:59,280 Mess off! 150 00:19:00,110 --> 00:19:02,870 Fine. Keep all that shit to yourself, then. 151 00:19:08,410 --> 00:19:09,500 Shit! 152 00:19:11,290 --> 00:19:12,960 You all right? 153 00:19:12,960 --> 00:19:14,750 Let's get this shit over with. 154 00:19:44,660 --> 00:19:49,080 Long ago, before disruption, 155 00:19:49,910 --> 00:19:51,920 the forest was our first teacher. 156 00:19:53,290 --> 00:19:56,880 It gave us everything we needed. 157 00:19:57,800 --> 00:20:01,220 The people and the land are forever related. 158 00:20:04,140 --> 00:20:09,520 When the land is in pain, so are we. 159 00:20:11,890 --> 00:20:17,070 In difficult times, we return to the heart of the forest. 160 00:20:20,360 --> 00:20:24,450 We return to learn, 161 00:20:24,450 --> 00:20:28,040 and to be given what is needed to heal. 162 00:21:08,620 --> 00:21:11,160 - - 163 00:21:16,750 --> 00:21:17,710 You got it going. 164 00:23:32,970 --> 00:23:34,260 We should stop here. 165 00:23:34,890 --> 00:23:37,350 The faster we get there, the faster we get back. 166 00:23:48,360 --> 00:23:50,610 - Keep paddling. - We're stopping! 167 00:23:51,610 --> 00:23:54,030 - Help me find a place to land. - 168 00:23:55,410 --> 00:23:57,240 Let's find a spot over there. 169 00:24:00,160 --> 00:24:02,330 Antle! 170 00:24:08,550 --> 00:24:09,550 Antle? 171 00:24:11,930 --> 00:24:12,970 Antle? 172 00:24:22,600 --> 00:24:24,190 I got you. 173 00:24:58,890 --> 00:24:59,970 We're safe. 174 00:25:01,020 --> 00:25:02,680 It won't come now. 175 00:25:13,700 --> 00:25:15,360 He was chasing us again. 176 00:25:18,120 --> 00:25:20,330 He wanted me to hold down Andy 177 00:25:20,330 --> 00:25:22,080 while he used the belt on him. 178 00:25:27,000 --> 00:25:28,210 I remember. 179 00:25:34,260 --> 00:25:35,220 What happens? 180 00:25:36,010 --> 00:25:37,550 After this? 181 00:25:38,510 --> 00:25:39,760 We survive. 182 00:26:58,470 --> 00:26:59,470 So... 183 00:27:00,300 --> 00:27:01,550 the canoe's gone. 184 00:27:02,220 --> 00:27:03,890 What's your big plan now? 185 00:27:03,890 --> 00:27:05,640 We're gonna walk the rest. 186 00:27:05,640 --> 00:27:08,560 - We're lost. - We'll follow the river. 187 00:27:08,560 --> 00:27:10,400 'Follow the river.' 188 00:27:12,110 --> 00:27:15,940 Assuming ghouls don't travel on land too, of course. 189 00:27:19,910 --> 00:27:21,990 Grace will be fine. 190 00:27:21,990 --> 00:27:23,620 How do you know that? 191 00:27:23,620 --> 00:27:24,990 Nsukwis has got her. 192 00:27:29,000 --> 00:27:31,920 Don't act like you suddenly give a shit about my life. 193 00:27:33,000 --> 00:27:34,090 All right? 194 00:28:00,240 --> 00:28:01,450 What the fuck? 195 00:28:35,520 --> 00:28:37,150 Antle! 196 00:28:41,530 --> 00:28:43,410 Back away into the water... 197 00:28:43,410 --> 00:28:45,530 ...slowly. 198 00:29:03,930 --> 00:29:06,010 Keep going, don't stop! 199 00:29:37,540 --> 00:29:39,750 You manage to salvage anything? 200 00:29:40,710 --> 00:29:41,630 Nope. 201 00:29:42,420 --> 00:29:44,260 Now everything's soaked again. 202 00:30:04,280 --> 00:30:05,650 Leech. 203 00:30:23,050 --> 00:30:25,470 Remember when you fell in a nest of leeches? 204 00:30:28,220 --> 00:30:29,140 What? 205 00:30:30,550 --> 00:30:31,680 The leech thing. 206 00:30:33,640 --> 00:30:37,270 They were everywhere. It was like a wiggling... 207 00:30:37,270 --> 00:30:38,310 Mise'l! 208 00:30:39,230 --> 00:30:41,020 I'm just saying, maybe this is then. 209 00:30:54,740 --> 00:30:56,330 It's just a worm. 210 00:30:57,540 --> 00:30:58,830 Pull back like this... 211 00:30:59,540 --> 00:31:00,790 then let go. 212 00:31:12,350 --> 00:31:13,430 If I catch a fish, 213 00:31:13,430 --> 00:31:15,310 - can you clean it? - Nope. 214 00:31:15,310 --> 00:31:16,310 That's your job. 215 00:31:18,440 --> 00:31:20,350 - But I'll help you. - OK. 216 00:31:23,860 --> 00:31:26,650 I saw you and Trevor behind the house yesterday. 217 00:31:26,650 --> 00:31:28,700 - What? - You kissed him. 218 00:31:29,530 --> 00:31:31,490 - You're hurting me! - Tell no one. 219 00:31:31,490 --> 00:31:33,410 - Let go! - I'm serious. 220 00:31:33,410 --> 00:31:35,120 Swear to me you won't tell him. 221 00:31:37,450 --> 00:31:38,830 Antle! 222 00:31:41,370 --> 00:31:43,630 Will you help me gut my fish? 223 00:31:45,000 --> 00:31:46,960 You gotta catch one first, dummy. 224 00:31:48,840 --> 00:31:52,180 Why were you kissing Trevor? His sister likes you. 225 00:31:52,180 --> 00:31:53,720 And I like Trevor. 226 00:31:56,100 --> 00:31:58,850 Come on. Hurry up or he'll be pissed! 227 00:32:05,650 --> 00:32:08,990 ♪ Down the road I look And there runs Mary ♪ 228 00:32:09,820 --> 00:32:13,570 ♪ Hair of gold And lips like cherries ♪ 229 00:32:13,570 --> 00:32:19,950 ♪ It's good to touch The green, green grass of home ♪ 230 00:32:21,370 --> 00:32:26,290 ♪ Yes, they'll all come to meet me ♪ 231 00:32:26,290 --> 00:32:30,130 ♪ Arms reaching, smiling sweetly ♪ 232 00:32:30,130 --> 00:32:33,300 ♪ It's so good to touch... ♪♪ 233 00:32:33,300 --> 00:32:34,800 No, Mise'l! 234 00:33:24,140 --> 00:33:26,730 You know, I remember that day. 235 00:33:35,160 --> 00:33:37,280 Always jealous of your bike. 236 00:33:38,990 --> 00:33:41,490 The pink monster I inherited from Cousin Dawn? 237 00:33:45,170 --> 00:33:47,130 It had brakes on the handle bars. 238 00:33:47,130 --> 00:33:48,000 Yeah. 239 00:33:49,920 --> 00:33:52,630 I got the shit kicked out of me at least three times. 240 00:33:58,140 --> 00:33:59,260 It had a bell too. 241 00:34:09,900 --> 00:34:11,980 I don't know why I can't be like that... 242 00:34:13,440 --> 00:34:15,400 that kid anymore. 243 00:34:17,160 --> 00:34:18,320 You know? 244 00:34:22,200 --> 00:34:23,160 Yeah. 245 00:34:25,210 --> 00:34:26,160 I know. 246 00:34:48,650 --> 00:34:51,270 Push! 247 00:34:54,030 --> 00:34:54,980 Push! 248 00:34:57,820 --> 00:34:59,360 Do you speak our language? 249 00:35:00,450 --> 00:35:02,160 We speak it. 250 00:35:04,910 --> 00:35:06,830 I'm Mise'l. This is my brother. 251 00:35:07,790 --> 00:35:10,210 - His name is Antle. - Mm. 252 00:35:10,210 --> 00:35:12,420 I'm Holy Joe. 253 00:35:12,420 --> 00:35:13,800 I was praying for help. 254 00:35:13,800 --> 00:35:15,420 Looks like the Lord sent you. 255 00:35:15,420 --> 00:35:17,090 Can you lend a hand? 256 00:35:22,010 --> 00:35:24,810 We'll rest after, have a meal. 257 00:35:25,560 --> 00:35:27,350 You're both welcome to join. 258 00:35:27,350 --> 00:35:29,100 Thank you. 259 00:35:38,190 --> 00:35:39,700 Push! 260 00:35:46,410 --> 00:35:47,830 Push, push! 261 00:35:49,460 --> 00:35:50,710 Push, push! 262 00:35:53,210 --> 00:35:54,710 Hey! 263 00:35:58,380 --> 00:35:59,840 Good job, kwis . 264 00:36:00,590 --> 00:36:02,640 Bless us, O Lord, 265 00:36:02,640 --> 00:36:04,850 and the gifts we are about to receive from Thy bounty, 266 00:36:06,100 --> 00:36:08,100 through Christ our Lord. 267 00:36:08,100 --> 00:36:09,180 Amen. 268 00:36:11,770 --> 00:36:14,360 Can't say I've seen this cave of yours. 269 00:36:15,190 --> 00:36:16,770 This place is tricky. 270 00:36:18,030 --> 00:36:21,070 Been using these roads for the past 20 years now. 271 00:36:21,910 --> 00:36:23,530 Seen all sorts of things. 272 00:36:24,120 --> 00:36:26,370 I don't know how to find it, 273 00:36:26,370 --> 00:36:28,580 but I know someone who can guide you. 274 00:36:29,540 --> 00:36:30,910 Head west. 275 00:36:30,910 --> 00:36:33,080 A healer lives there. 276 00:36:35,500 --> 00:36:37,340 Deep up in them hills. 277 00:36:38,880 --> 00:36:40,380 You go past the river, 278 00:36:41,090 --> 00:36:42,930 about a day or two. 279 00:36:42,930 --> 00:36:44,640 Look for the doorway. 280 00:36:48,680 --> 00:36:51,350 Sometimes it takes one spirit to fight another. 281 00:36:52,940 --> 00:36:54,560 Lord protect you. 282 00:36:59,150 --> 00:37:02,740 We're heading out first thing in the morning. 283 00:37:03,740 --> 00:37:07,120 Eat. Rest. 284 00:37:11,250 --> 00:37:12,540 Pray. 285 00:38:21,150 --> 00:38:22,980 Begone, spirit! 286 00:38:28,360 --> 00:38:30,870 Ju'kwa'tik nuluksk. 287 00:38:30,870 --> 00:38:33,080 Come, my nephews. 288 00:38:34,540 --> 00:38:36,910 Ke wi'je'wi . 289 00:38:36,910 --> 00:38:38,580 Walk with me. 290 00:38:51,220 --> 00:38:53,220 Wel-jesi-oq te't. 291 00:38:54,180 --> 00:38:55,930 You're safe here. 292 00:39:14,370 --> 00:39:15,830 Te't na naka'si'te'sk 293 00:39:15,830 --> 00:39:18,120 t'et klapis... 294 00:39:18,960 --> 00:39:21,880 This is where my path one day ends. 295 00:39:29,430 --> 00:39:32,760 Kilo nasik si'eow wa'sioq... 296 00:39:34,220 --> 00:39:36,890 But your path continues. 297 00:40:19,390 --> 00:40:22,600 Amu'jpa ma'ja'sioq 298 00:40:22,600 --> 00:40:25,610 aqq kesalulo'q 299 00:40:27,320 --> 00:40:29,360 It's time for you to go. 300 00:43:20,990 --> 00:43:21,910 Antle! 301 00:43:23,200 --> 00:43:24,490 Let's rest a minute. 302 00:43:38,760 --> 00:43:41,430 I remember when I was the one who used to help you up. 303 00:43:53,860 --> 00:43:55,230 Job keeps you in shape. 304 00:43:58,690 --> 00:44:01,570 Never know when you need to carry a 200-pound guy. 305 00:44:02,570 --> 00:44:05,700 I am not a guy. Or 200 pounds. 306 00:44:09,540 --> 00:44:10,960 201. Sorry. 307 00:44:18,510 --> 00:44:20,220 Grace seems pretty happy. 308 00:44:22,090 --> 00:44:24,260 Probably not easy raising a kid alone. 309 00:44:28,970 --> 00:44:30,810 Nsukwis helps. 310 00:44:32,270 --> 00:44:33,850 Still, it's hard. 311 00:44:36,820 --> 00:44:38,690 Explains why you never got out. 312 00:44:41,280 --> 00:44:43,240 What the hell is that supposed to mean? 313 00:44:45,830 --> 00:44:47,490 Do you really wanna stay here? 314 00:44:50,000 --> 00:44:51,830 You've got your life in the city. 315 00:44:53,870 --> 00:44:55,130 I've got mine here. 316 00:44:55,960 --> 00:44:57,250 What about Grace? 317 00:44:58,460 --> 00:45:00,260 What kind of life will she have? 318 00:45:06,640 --> 00:45:09,100 I got my shit together, all right. 319 00:45:09,100 --> 00:45:10,350 I'm not some weak little f... 320 00:46:37,900 --> 00:46:39,060 Wait. 321 00:46:46,150 --> 00:46:47,200 Mise'l? 322 00:46:50,950 --> 00:46:52,410 Calm down. 323 00:46:54,330 --> 00:46:55,910 Listen to me. 324 00:46:57,580 --> 00:46:59,500 It'll be fine, don't cry. 325 00:47:02,340 --> 00:47:04,550 It's OK. You're OK. 326 00:47:05,300 --> 00:47:07,760 We won't tell anyone, I promise. 327 00:47:09,050 --> 00:47:11,100 You didn't do anything wrong. 328 00:47:22,310 --> 00:47:23,570 I'm sorry. 329 00:47:26,110 --> 00:47:27,610 About earlier. 330 00:47:27,610 --> 00:47:29,280 I don't think that about you. 331 00:47:33,740 --> 00:47:36,540 Come on. This way. 332 00:47:54,600 --> 00:47:57,100 No respect for property. 333 00:48:10,200 --> 00:48:12,570 Help! Fire, fire! 334 00:48:30,050 --> 00:48:31,800 Fuck! 335 00:48:33,010 --> 00:48:34,180 Antle! 336 00:48:49,070 --> 00:48:50,490 I knew I heard something. 337 00:48:55,120 --> 00:48:57,950 - Indian? - Half-breed maybe? 338 00:48:59,500 --> 00:49:01,750 All these savages dress strange. 339 00:49:01,750 --> 00:49:04,330 Ha! Let's bring him in. 340 00:49:04,330 --> 00:49:05,830 Better to scalp him. 341 00:49:05,830 --> 00:49:07,630 Ten whole Guineas. 342 00:49:20,970 --> 00:49:22,640 Come, help me! 343 00:49:30,900 --> 00:49:33,280 - You're Mi'kmaw? - Yes. 344 00:49:33,280 --> 00:49:35,070 Are you spirits? 345 00:49:36,910 --> 00:49:39,200 We're safe here for now. 346 00:49:39,200 --> 00:49:42,410 They couldn't find their nose in front of their face. 347 00:49:42,410 --> 00:49:44,580 My brother is sick. 348 00:49:59,430 --> 00:50:03,310 Whatever made you sick is eating you from the inside. 349 00:50:04,100 --> 00:50:05,350 You too. 350 00:50:09,690 --> 00:50:12,190 We're looking for a healer. 351 00:50:14,150 --> 00:50:16,160 It's too risky. 352 00:50:16,160 --> 00:50:17,570 They look strange, 353 00:50:17,570 --> 00:50:20,030 but they are like us. 354 00:50:20,660 --> 00:50:22,870 We can't abandon them. 355 00:50:23,660 --> 00:50:25,500 Just tell us where to go. 356 00:50:25,500 --> 00:50:26,540 I'll take you. 357 00:50:26,540 --> 00:50:28,040 Hey. 358 00:50:28,710 --> 00:50:31,090 No, I can't lose you. 359 00:50:31,920 --> 00:50:34,470 I'll be quick. 360 00:50:38,890 --> 00:50:42,770 I can't take you all the way, just past the battlefield. 361 00:50:45,230 --> 00:50:46,440 Thank you. 362 00:50:52,360 --> 00:50:53,900 Come on! 363 00:50:55,940 --> 00:50:57,450 Let's go. 364 00:51:13,380 --> 00:51:15,670 Keep heading west. 365 00:51:15,670 --> 00:51:18,300 Follow the river. She'll find you. 366 00:51:19,720 --> 00:51:20,970 We'll meet again. 367 00:51:54,000 --> 00:51:56,550 Probably not even out there. 368 00:51:59,630 --> 00:52:02,510 Hear that? Come back this way. 369 00:52:08,640 --> 00:52:09,980 Antle! 370 00:52:20,530 --> 00:52:22,610 Maybe something... 371 00:52:22,610 --> 00:52:24,740 Maybe something in here will help. 372 00:52:32,370 --> 00:52:34,420 You promised everything would be OK. 373 00:54:02,460 --> 00:54:04,760 Long have I waited. 374 00:54:46,010 --> 00:54:48,220 It's been so long 375 00:54:48,220 --> 00:54:49,220 since I've seen you both. 376 00:54:55,890 --> 00:54:57,890 Welcome, Father. 377 00:55:05,490 --> 00:55:06,950 Gracie? 378 00:55:17,160 --> 00:55:19,420 Don't mind them. 379 00:55:22,960 --> 00:55:25,420 We're safe here. 380 00:55:29,970 --> 00:55:32,260 How long have you been here? 381 00:55:34,390 --> 00:55:35,770 This is the place of spirits. 382 00:55:35,770 --> 00:55:37,560 Time is unfixed. 383 00:55:43,900 --> 00:55:46,070 You'll need this for what's to come. 384 00:55:49,280 --> 00:55:51,780 We won't come back, will we? 385 00:55:54,330 --> 00:55:58,370 In my season of time, you never return. 386 00:56:08,260 --> 00:56:10,300 They're coming. 387 00:56:16,310 --> 00:56:19,430 Don't look back, don't stop. 388 00:56:21,850 --> 00:56:23,270 Don't look back. 389 00:56:26,360 --> 00:56:28,150 I know what you intend to do. 390 00:56:29,820 --> 00:56:31,740 But this... 391 00:56:31,740 --> 00:56:33,450 you can't stop it. 392 00:56:34,030 --> 00:56:35,780 Wkamlamun. 393 00:56:35,780 --> 00:56:37,080 It's the heart. 394 00:56:39,250 --> 00:56:42,790 The place where you're going, there's a large lake nearby. 395 00:56:43,630 --> 00:56:46,500 Carved by glaciers, thousands of times. 396 00:56:48,130 --> 00:56:50,050 Return him to the land there. 397 00:56:50,050 --> 00:56:52,050 I've prepared the way. 398 00:56:52,050 --> 00:56:53,220 Come with us. 399 00:56:54,680 --> 00:56:57,140 When it's all over, we can go home. 400 00:56:58,010 --> 00:56:59,810 - All together. - Mm. 401 00:57:01,480 --> 00:57:03,100 All of us. 402 00:57:12,490 --> 00:57:14,610 You have to go now, or you'll miss it. 403 00:57:31,340 --> 00:57:32,670 You're so beautiful. 404 00:57:36,930 --> 00:57:39,010 Come home this time. 405 00:58:28,230 --> 00:58:29,360 Mise'l. 406 00:58:30,480 --> 00:58:31,860 I can't. 407 00:58:37,660 --> 00:58:38,700 I can't. 408 01:00:17,880 --> 01:00:21,590 ♪ As I step down from the train ♪ 409 01:00:22,300 --> 01:00:28,520 ♪ And there to meet me is My mama and papa ♪ 410 01:00:30,520 --> 01:00:35,980 ♪ Down the road I look And there runs Mary ♪ 411 01:00:36,690 --> 01:00:40,450 ♪ Hair of gold and lips like cherries ♪ 412 01:00:40,450 --> 01:00:46,910 ♪ It's good to touch The green, green grass of home ♪ 413 01:00:48,160 --> 01:00:52,710 ♪ Yes, they'll all come to meet me ♪ 414 01:00:53,420 --> 01:00:57,090 ♪ Arms reaching, smiling sweetly ♪ 415 01:00:58,250 --> 01:01:04,970 ♪ It's so good to touch The green, green grass of home ♪ 416 01:01:06,220 --> 01:01:10,060 ♪ The old house is still standing ♪ 417 01:01:10,770 --> 01:01:13,600 ♪ Though the paint... ♪ 418 01:01:36,130 --> 01:01:37,590 ♪ ...The green, green grass ♪♪ 419 01:02:05,780 --> 01:02:06,870 Get out. 420 01:02:42,730 --> 01:02:43,900 Get my gun. 421 01:02:47,910 --> 01:02:48,950 Not you. 422 01:02:50,910 --> 01:02:52,040 My son. 423 01:03:50,590 --> 01:03:51,800 Come here. 424 01:03:54,890 --> 01:03:57,060 Don't drop it, you little shit. 425 01:04:33,850 --> 01:04:35,560 Barrel. 426 01:04:35,560 --> 01:04:36,600 Butt. 427 01:04:37,220 --> 01:04:38,350 Trigger. 428 01:04:51,700 --> 01:04:53,030 You aim this 429 01:04:53,740 --> 01:04:55,120 at what needs shooting, 430 01:04:56,280 --> 01:04:57,580 breathe out... 431 01:04:59,540 --> 01:05:01,080 and squeeze gently. 432 01:05:02,210 --> 01:05:03,750 You understand? 433 01:05:10,260 --> 01:05:11,670 Aim at the bottle. 434 01:05:13,300 --> 01:05:14,680 Breathe out. 435 01:05:19,560 --> 01:05:20,770 And squeeze. 436 01:05:46,080 --> 01:05:47,250 Walk. 437 01:05:51,510 --> 01:05:53,010 Walk, boy. 438 01:05:58,010 --> 01:05:59,600 And don't look back. 439 01:06:13,990 --> 01:06:15,740 We're gonna play a little game. 440 01:06:17,120 --> 01:06:18,740 Shoot the fruit. 441 01:06:23,290 --> 01:06:24,410 Remember. 442 01:06:26,790 --> 01:06:27,830 Aim... 443 01:06:29,500 --> 01:06:33,260 breathe out and squeeze. 444 01:06:33,260 --> 01:06:34,590 - But... - Do it! 445 01:06:38,590 --> 01:06:39,890 Do. It. 446 01:06:48,810 --> 01:06:49,900 Do it. 447 01:06:56,650 --> 01:06:58,030 - Do it! - No! 448 01:07:03,950 --> 01:07:06,540 Oh, shit! You shot him! 449 01:07:10,040 --> 01:07:11,630 Come with me. 450 01:07:42,450 --> 01:07:43,740 Little bro. 451 01:07:46,950 --> 01:07:48,830 You ready for what's next? 452 01:09:39,570 --> 01:09:41,150 Take him to the river. 453 01:11:29,760 --> 01:11:32,350 Where's... the skull? 454 01:12:09,220 --> 01:12:10,760 I'll go. 455 01:13:32,680 --> 01:13:34,050 Aim. 456 01:13:34,970 --> 01:13:36,600 Breathe... 457 01:13:36,600 --> 01:13:37,640 out. 458 01:13:38,430 --> 01:13:39,770 Do it. 459 01:13:41,680 --> 01:13:43,020 Squeeze. 460 01:13:53,950 --> 01:13:55,030 Please. 461 01:14:04,790 --> 01:14:06,330 Do it! 462 01:14:59,930 --> 01:15:01,390 I know... 463 01:15:02,510 --> 01:15:04,730 it's hard for you... 464 01:15:06,940 --> 01:15:08,730 to be around me. 465 01:15:15,990 --> 01:15:17,570 It's true. 466 01:15:28,330 --> 01:15:30,670 I knew it the day you left me behind 467 01:15:30,670 --> 01:15:32,130 for the big city. 468 01:15:35,670 --> 01:15:37,170 No, brother. 469 01:15:42,100 --> 01:15:44,520 I left because... 470 01:15:53,150 --> 01:15:54,570 I left because... 471 01:15:58,780 --> 01:16:00,910 every time you looked at me... 472 01:16:06,000 --> 01:16:07,710 all I saw was pain... 473 01:16:09,670 --> 01:16:10,790 and guilt. 474 01:16:13,750 --> 01:16:15,670 I didn't want that to be your life. 475 01:16:24,430 --> 01:16:27,930 Leaving... didn't change that. 476 01:16:31,850 --> 01:16:33,770 I wish we both could be different, 477 01:16:34,770 --> 01:16:36,900 everything could be different. 478 01:22:39,140 --> 01:22:41,970 I knew you'd come home. 479 01:23:26,690 --> 01:23:28,730 ♪ Take my hand ♪ 480 01:23:29,310 --> 01:23:31,820 ♪ Walk with me ♪ 481 01:23:33,530 --> 01:23:37,360 ♪ Together you and I ♪ 482 01:23:39,410 --> 01:23:41,780 ♪ Always remember ♪ 483 01:23:42,830 --> 01:23:47,120 ♪ Sweetheart ♪ 484 01:23:48,040 --> 01:23:52,500 ♪ I will always be there for you ♪ 485 01:23:53,500 --> 01:23:58,760 ♪ Weya heya, heya heyo ♪ 486 01:24:00,890 --> 01:24:06,810 ♪ I would walk through the night ♪ 487 01:24:07,850 --> 01:24:11,520 ♪ Across the land to sea ♪ 488 01:24:14,070 --> 01:24:16,690 ♪ And see you standing there ♪ 489 01:24:17,280 --> 01:24:21,160 ♪ In new light ♪ 490 01:24:22,370 --> 01:24:24,990 ♪ Take my hand ♪ 491 01:24:24,990 --> 01:24:26,450 ♪ Walk with me ♪ 492 01:24:27,120 --> 01:24:33,380 ♪ Into new love ♪ 493 01:24:33,380 --> 01:24:36,670 ♪ New love ♪ 494 01:24:37,840 --> 01:24:43,390 ♪ Where we've been waiting ♪ 495 01:24:45,390 --> 01:24:51,900 ♪ Working towards our new love ♪ 496 01:24:54,650 --> 01:24:59,190 ♪ New love ♪ 497 01:24:59,190 --> 01:25:03,370 ♪ Oh will you wait ♪ 498 01:25:04,620 --> 01:25:08,620 ♪ Or walk with me? ♪ 499 01:25:12,290 --> 01:25:14,880 ♪ Take my hand ♪ 500 01:25:14,880 --> 01:25:19,260 ♪ And try to see ♪ 501 01:25:19,260 --> 01:25:22,550 ♪ Cross rivers that you've feared ♪ 502 01:25:25,050 --> 01:25:27,850 ♪ Stories you're afraid to hear ♪ 503 01:25:27,850 --> 01:25:32,190 ♪ Can't keep our love away ♪ 504 01:25:33,810 --> 01:25:39,440 ♪ I will always be there for you ♪ 505 01:25:39,440 --> 01:25:45,120 ♪ When you feel all this grief ♪ 506 01:25:46,280 --> 01:25:50,250 ♪ When your tears find you again ♪ 507 01:25:52,330 --> 01:25:55,580 ♪ When your heart asks who's there ♪ 508 01:25:55,580 --> 01:25:58,040 ♪ Dreams still whispering ♪ 509 01:25:59,210 --> 01:26:05,430 ♪ Until we start to sing again ♪ 510 01:26:06,050 --> 01:26:11,350 ♪ Weya heya, heya heyo ♪ 511 01:26:14,020 --> 01:26:16,100 ♪ Take my hand ♪ 512 01:26:16,730 --> 01:26:20,030 ♪ But not my light ♪ 513 01:26:21,070 --> 01:26:24,490 ♪ The words that we find are new ♪ 514 01:26:26,820 --> 01:26:28,910 ♪ And all of the ghosts ♪ 515 01:26:28,910 --> 01:26:33,790 ♪ That we sing back to ♪ 516 01:26:35,370 --> 01:26:39,340 ♪ Teach us our way of listening ♪ 517 01:26:41,250 --> 01:26:46,430 ♪ Give yourself to dancing days ♪ 518 01:26:47,510 --> 01:26:51,810 ♪ Sorrow and grief create a place ♪ 519 01:26:53,600 --> 01:26:56,520 ♪ For new love to enter ♪ 520 01:26:57,270 --> 01:27:00,770 ♪ If you listen for its name ♪ 521 01:27:02,320 --> 01:27:07,070 ♪ I will always be there for you ♪ 522 01:27:07,070 --> 01:27:12,870 ♪ In new love ♪ 523 01:27:13,540 --> 01:27:16,920 ♪ New love ♪ 524 01:27:18,080 --> 01:27:24,130 ♪ Where we've been waiting ♪ 525 01:27:24,130 --> 01:27:29,220 ♪ Walking towards ♪ 526 01:27:29,220 --> 01:27:34,060 ♪ New love ♪ 527 01:27:34,720 --> 01:27:38,650 ♪ New love ♪ 528 01:27:39,310 --> 01:27:44,190 ♪ Oh, will you wait ♪ 529 01:27:44,190 --> 01:27:49,410 ♪ Or walk with me? ♪ 530 01:27:53,910 --> 01:27:56,540 ♪ Take my hand ♪ 531 01:27:56,540 --> 01:27:58,870 ♪ Walk with me ♪ 532 01:28:00,880 --> 01:28:03,630 ♪ Together you and I ♪ 533 01:28:07,010 --> 01:28:10,260 ♪ Always remember ♪ 534 01:28:10,260 --> 01:28:14,220 ♪ Sweetheart ♪ 535 01:28:15,270 --> 01:28:19,100 ♪ I will always be there for you ♪ 536 01:28:20,440 --> 01:28:25,610 ♪ Weya heya, heya heyo ♪♪33854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.