Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,010 --> 00:04:10,230
♪ As I step down from the train
2
00:04:10,230 --> 00:04:16,730
♪ And there to meet me is
My mama and papa ♪
3
00:04:18,360 --> 00:04:22,860
♪ And down the road I look
And there runs... ♪
4
00:04:22,860 --> 00:04:24,700
We're closed.
5
00:04:24,700 --> 00:04:28,280
♪ Hair of gold
and lips like cherries... ♪♪
6
00:04:29,240 --> 00:04:30,870
Sir...
7
00:04:30,870 --> 00:04:32,040
You OK?
8
00:04:35,500 --> 00:04:37,040
Useless!
9
00:05:32,140 --> 00:05:33,350
Hey, babe?
10
00:05:39,440 --> 00:05:40,980
- Is something wrong?
- No.
11
00:05:43,190 --> 00:05:44,320
Is everything OK?
12
00:05:45,200 --> 00:05:47,360
No, it's fine. Um...
13
00:05:48,780 --> 00:05:51,450
It's just been a while
since I've been back home.
14
00:05:52,290 --> 00:05:53,620
OK.
15
00:05:53,620 --> 00:05:55,210
Yeah, I mean, I can...
16
00:05:55,210 --> 00:05:57,000
I can take time off and...
17
00:05:58,120 --> 00:06:00,040
maybe finally meet your family.
18
00:06:00,040 --> 00:06:01,880
No, it's... it's all right.
19
00:06:05,220 --> 00:06:08,050
There's just some stuff
I gotta deal with.
20
00:06:09,010 --> 00:06:10,180
On my own.
21
00:06:12,010 --> 00:06:13,680
I'll be back as soon as I can.
22
00:06:16,640 --> 00:06:17,980
I promise.
23
00:06:22,190 --> 00:06:23,190
OK.
24
00:06:26,440 --> 00:06:28,360
I still wanna
meet your brother.
25
00:06:30,240 --> 00:06:31,700
I'd like that too.
26
00:06:33,740 --> 00:06:35,200
Hold still.
27
00:06:39,580 --> 00:06:41,080
How do I look?
28
00:06:41,080 --> 00:06:42,130
Pretty.
29
00:06:43,170 --> 00:06:45,090
Where did you put your glasses?
30
00:06:47,920 --> 00:06:49,930
Are you sleeping
with them on again?
31
00:06:51,640 --> 00:06:53,100
You know...
32
00:06:53,100 --> 00:06:54,930
you need these to see...
33
00:06:57,270 --> 00:06:58,640
my beautiful face.
34
00:06:59,810 --> 00:07:01,150
You wanna go wash up?
35
00:07:01,980 --> 00:07:03,020
- OK.
- And get ready?
36
00:07:40,480 --> 00:07:42,230
Morning, Auntie.
37
00:07:42,230 --> 00:07:43,980
Mind making Gracie's lunch?
38
00:07:43,980 --> 00:07:44,900
Mm.
39
00:07:45,900 --> 00:07:47,650
I'm late. Can you make sure...
40
00:07:47,650 --> 00:07:50,780
I'll make sure
she gets to school. Clean.
41
00:07:51,610 --> 00:07:53,240
Thank you.
42
00:08:04,380 --> 00:08:06,090
Wanna grab a coffee?
43
00:09:14,030 --> 00:09:15,410
Big brother.
44
00:09:19,950 --> 00:09:21,200
Come in.
45
00:09:30,300 --> 00:09:32,420
Keep watching that screen and
46
00:09:32,420 --> 00:09:34,050
your eyeballs will fall out.
47
00:09:36,180 --> 00:09:37,430
Who are you?
48
00:09:39,100 --> 00:09:41,060
I'm your relative. Mise'l.
49
00:09:43,310 --> 00:09:44,980
He's your uncle.
50
00:09:46,100 --> 00:09:47,770
Uncle.
51
00:09:47,770 --> 00:09:48,900
Come say hi.
52
00:09:51,770 --> 00:09:53,780
Hi. I got this for you.
53
00:09:56,450 --> 00:09:57,410
What do you say?
54
00:09:58,820 --> 00:10:01,330
- Thank you.
- Hey.
55
00:10:02,540 --> 00:10:05,250
- Wanna pick out a bedtime story?
- OK.
56
00:10:10,630 --> 00:10:12,630
Remember to brush your teeth,
OK?
57
00:10:18,840 --> 00:10:20,970
- Sit.
- Thank you.
58
00:10:28,440 --> 00:10:29,480
She's huge.
59
00:10:31,020 --> 00:10:33,150
Yeah. Yeah, she is.
60
00:10:38,200 --> 00:10:39,780
Where's Nsukwis Malia'n?
61
00:10:41,370 --> 00:10:42,910
Oh, it's bingo night.
62
00:10:45,410 --> 00:10:47,830
Is, um... Bobby with you?
63
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Barry.
64
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
No, it's just me.
65
00:10:59,010 --> 00:11:01,220
So, what brought you
all the way out here?
66
00:11:07,980 --> 00:11:08,940
You OK?
67
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
I saw him.
68
00:11:23,120 --> 00:11:25,490
I stopped by the old house
on the way over.
69
00:11:27,120 --> 00:11:28,580
Whole area is clear-cut.
70
00:11:31,710 --> 00:11:34,790
They're gutting the forest.
If they make it to the cave...
71
00:11:34,790 --> 00:11:37,550
We both swore we'd never...
talk about this.
72
00:11:37,550 --> 00:11:40,630
If he can get to me in the city,
he's already at your backdoor.
73
00:11:44,300 --> 00:11:45,680
We go in there...
74
00:11:46,680 --> 00:11:47,770
we take care of him,
75
00:11:47,770 --> 00:11:50,060
and we can both get back
to our own lives.
76
00:11:50,060 --> 00:11:51,020
No.
77
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
No.
78
00:11:54,360 --> 00:11:55,440
It's done.
79
00:11:56,520 --> 00:11:57,980
He's... gone.
80
00:11:58,900 --> 00:12:01,610
We both just...
need to let this go.
81
00:12:21,300 --> 00:12:23,510
He's not letting
either of us go.
82
00:12:25,640 --> 00:12:27,140
I can't carry it alone.
83
00:12:43,400 --> 00:12:45,740
Holy Mary.
84
00:12:45,740 --> 00:12:48,780
- I must be seeing things.
- Hello, Auntie.
85
00:12:49,370 --> 00:12:51,790
Not been home in 20 years.
86
00:12:51,790 --> 00:12:53,870
It hasn't been that long.
87
00:12:53,870 --> 00:12:57,130
Missed five funerals, barely
call or send a text message...
88
00:12:58,000 --> 00:13:01,010
And now you appear
just like that.
89
00:13:01,010 --> 00:13:02,220
I'm sorry.
90
00:13:02,220 --> 00:13:03,840
Nothing to be afraid of.
91
00:13:03,840 --> 00:13:04,970
We're family.
92
00:13:08,220 --> 00:13:10,810
It's good to see you, kwis.
93
00:13:10,810 --> 00:13:13,060
Even if you are
an ungrateful brat.
94
00:13:14,940 --> 00:13:16,900
If you'd called ahead,
95
00:13:16,900 --> 00:13:18,400
I could've cleaned out
96
00:13:18,400 --> 00:13:20,070
the spare room for you.
97
00:13:20,070 --> 00:13:21,860
I'm not staying long.
98
00:13:22,900 --> 00:13:25,450
Dad, can I go and play outside?
99
00:13:26,990 --> 00:13:29,660
You can,
but stay out of the dirt.
100
00:13:35,000 --> 00:13:37,670
Don't expect me
to go out of my way
101
00:13:37,670 --> 00:13:39,630
to entertain you
while you're here.
102
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
Actually, I'm going camping
103
00:13:42,800 --> 00:13:44,550
in the Old Forest.
104
00:13:51,510 --> 00:13:53,020
Hello?
105
00:13:53,020 --> 00:13:56,980
No, I told you.
Don't listen to her...
106
00:13:56,980 --> 00:13:58,440
What are you doing?
107
00:13:59,270 --> 00:14:01,150
You know
you can't go in there alone.
108
00:14:02,360 --> 00:14:04,150
Someone has to.
109
00:14:06,110 --> 00:14:07,740
What? No...
110
00:14:14,330 --> 00:14:15,450
Antle?
111
00:14:18,210 --> 00:14:19,750
What's she doing?
112
00:14:49,570 --> 00:14:50,780
Grace!
113
00:14:54,740 --> 00:14:55,750
You all right?
114
00:14:57,830 --> 00:14:59,170
You have to aim.
115
00:15:02,790 --> 00:15:03,920
What?
116
00:15:03,920 --> 00:15:05,380
He said you have to aim.
117
00:15:10,760 --> 00:15:13,600
- Go back inside.
- But I want to play out here.
118
00:15:15,390 --> 00:15:17,980
See if you can find that song
on YouTube for me.
119
00:15:42,380 --> 00:15:45,540
You never went back to
the woods after all these years?
120
00:15:46,750 --> 00:15:47,960
Did you?
121
00:16:47,860 --> 00:16:49,150
- George?
- Yeah?
122
00:16:49,820 --> 00:16:52,320
You noticed anything different
here lately?
123
00:16:52,320 --> 00:16:54,610
Chief and Counsel were
124
00:16:54,610 --> 00:16:56,700
asking me the same thing.
125
00:16:57,580 --> 00:16:59,540
Have you seen anything?
126
00:17:01,910 --> 00:17:03,460
We're looking for a cave
127
00:17:03,460 --> 00:17:05,290
deep in the old forest
128
00:17:05,290 --> 00:17:06,790
with petroglyphs
129
00:17:06,790 --> 00:17:08,210
carved into the entrance.
130
00:17:10,170 --> 00:17:11,210
Hm.
131
00:17:12,050 --> 00:17:13,470
Wait here.
132
00:17:19,600 --> 00:17:24,190
Oh, Natalie printed those off
for me.
133
00:17:25,480 --> 00:17:30,070
That's
your great-great-grandfather.
134
00:17:30,070 --> 00:17:32,940
Old Holy Joe,
they called him...
135
00:17:33,860 --> 00:17:37,910
because he wore
a big, hand-carved cross.
136
00:17:43,910 --> 00:17:46,040
The way up here is blocked.
137
00:17:47,420 --> 00:17:51,000
A windstorm knocked down
some trees.
138
00:17:52,000 --> 00:17:54,220
Best to follow the river.
139
00:17:55,630 --> 00:17:56,630
Oof.
140
00:18:04,930 --> 00:18:06,310
I've kept this for you.
141
00:18:07,810 --> 00:18:10,190
A medicine bundle,
for your journey.
142
00:18:11,400 --> 00:18:12,940
Thanks.
143
00:18:12,940 --> 00:18:15,320
The forest will reveal
the rest.
144
00:18:19,910 --> 00:18:21,080
Hm.
145
00:18:23,540 --> 00:18:25,370
Thanks, guys.
146
00:18:28,080 --> 00:18:29,290
We should go.
147
00:18:30,040 --> 00:18:31,670
Thank you, Elder.
148
00:18:52,520 --> 00:18:54,440
So, you're a healer now?
149
00:18:57,440 --> 00:18:59,280
Mess off!
150
00:19:00,110 --> 00:19:02,870
Fine. Keep all that shit
to yourself, then.
151
00:19:08,410 --> 00:19:09,500
Shit!
152
00:19:11,290 --> 00:19:12,960
You all right?
153
00:19:12,960 --> 00:19:14,750
Let's get this shit over with.
154
00:19:44,660 --> 00:19:49,080
Long ago, before disruption,
155
00:19:49,910 --> 00:19:51,920
the forest was
our first teacher.
156
00:19:53,290 --> 00:19:56,880
It gave us everything
we needed.
157
00:19:57,800 --> 00:20:01,220
The people and the land are
forever related.
158
00:20:04,140 --> 00:20:09,520
When the land is in pain,
so are we.
159
00:20:11,890 --> 00:20:17,070
In difficult times, we return
to the heart of the forest.
160
00:20:20,360 --> 00:20:24,450
We return to learn,
161
00:20:24,450 --> 00:20:28,040
and to be given
what is needed to heal.
162
00:21:08,620 --> 00:21:11,160
-
-
163
00:21:16,750 --> 00:21:17,710
You got it going.
164
00:23:32,970 --> 00:23:34,260
We should stop here.
165
00:23:34,890 --> 00:23:37,350
The faster we get there,
the faster we get back.
166
00:23:48,360 --> 00:23:50,610
- Keep paddling.
- We're stopping!
167
00:23:51,610 --> 00:23:54,030
- Help me find a place to land.
-
168
00:23:55,410 --> 00:23:57,240
Let's find a spot over there.
169
00:24:00,160 --> 00:24:02,330
Antle!
170
00:24:08,550 --> 00:24:09,550
Antle?
171
00:24:11,930 --> 00:24:12,970
Antle?
172
00:24:22,600 --> 00:24:24,190
I got you.
173
00:24:58,890 --> 00:24:59,970
We're safe.
174
00:25:01,020 --> 00:25:02,680
It won't come now.
175
00:25:13,700 --> 00:25:15,360
He was chasing us again.
176
00:25:18,120 --> 00:25:20,330
He wanted me to hold down Andy
177
00:25:20,330 --> 00:25:22,080
while he used the belt on him.
178
00:25:27,000 --> 00:25:28,210
I remember.
179
00:25:34,260 --> 00:25:35,220
What happens?
180
00:25:36,010 --> 00:25:37,550
After this?
181
00:25:38,510 --> 00:25:39,760
We survive.
182
00:26:58,470 --> 00:26:59,470
So...
183
00:27:00,300 --> 00:27:01,550
the canoe's gone.
184
00:27:02,220 --> 00:27:03,890
What's your big plan now?
185
00:27:03,890 --> 00:27:05,640
We're gonna walk the rest.
186
00:27:05,640 --> 00:27:08,560
- We're lost.
- We'll follow the river.
187
00:27:08,560 --> 00:27:10,400
'Follow the river.'
188
00:27:12,110 --> 00:27:15,940
Assuming ghouls don't travel
on land too, of course.
189
00:27:19,910 --> 00:27:21,990
Grace will be fine.
190
00:27:21,990 --> 00:27:23,620
How do you know that?
191
00:27:23,620 --> 00:27:24,990
Nsukwis has got her.
192
00:27:29,000 --> 00:27:31,920
Don't act like you suddenly
give a shit about my life.
193
00:27:33,000 --> 00:27:34,090
All right?
194
00:28:00,240 --> 00:28:01,450
What the fuck?
195
00:28:35,520 --> 00:28:37,150
Antle!
196
00:28:41,530 --> 00:28:43,410
Back away into the water...
197
00:28:43,410 --> 00:28:45,530
...slowly.
198
00:29:03,930 --> 00:29:06,010
Keep going, don't stop!
199
00:29:37,540 --> 00:29:39,750
You manage to salvage anything?
200
00:29:40,710 --> 00:29:41,630
Nope.
201
00:29:42,420 --> 00:29:44,260
Now everything's soaked again.
202
00:30:04,280 --> 00:30:05,650
Leech.
203
00:30:23,050 --> 00:30:25,470
Remember when you fell
in a nest of leeches?
204
00:30:28,220 --> 00:30:29,140
What?
205
00:30:30,550 --> 00:30:31,680
The leech thing.
206
00:30:33,640 --> 00:30:37,270
They were everywhere.
It was like a wiggling...
207
00:30:37,270 --> 00:30:38,310
Mise'l!
208
00:30:39,230 --> 00:30:41,020
I'm just saying,
maybe this is then.
209
00:30:54,740 --> 00:30:56,330
It's just a worm.
210
00:30:57,540 --> 00:30:58,830
Pull back like this...
211
00:30:59,540 --> 00:31:00,790
then let go.
212
00:31:12,350 --> 00:31:13,430
If I catch a fish,
213
00:31:13,430 --> 00:31:15,310
- can you clean it?
- Nope.
214
00:31:15,310 --> 00:31:16,310
That's your job.
215
00:31:18,440 --> 00:31:20,350
- But I'll help you.
- OK.
216
00:31:23,860 --> 00:31:26,650
I saw you and Trevor
behind the house yesterday.
217
00:31:26,650 --> 00:31:28,700
- What?
- You kissed him.
218
00:31:29,530 --> 00:31:31,490
- You're hurting me!
- Tell no one.
219
00:31:31,490 --> 00:31:33,410
- Let go!
- I'm serious.
220
00:31:33,410 --> 00:31:35,120
Swear to me you won't tell him.
221
00:31:37,450 --> 00:31:38,830
Antle!
222
00:31:41,370 --> 00:31:43,630
Will you help me gut my fish?
223
00:31:45,000 --> 00:31:46,960
You gotta catch one first,
dummy.
224
00:31:48,840 --> 00:31:52,180
Why were you kissing Trevor?
His sister likes you.
225
00:31:52,180 --> 00:31:53,720
And I like Trevor.
226
00:31:56,100 --> 00:31:58,850
Come on.
Hurry up or he'll be pissed!
227
00:32:05,650 --> 00:32:08,990
♪ Down the road I look
And there runs Mary ♪
228
00:32:09,820 --> 00:32:13,570
♪ Hair of gold
And lips like cherries ♪
229
00:32:13,570 --> 00:32:19,950
♪ It's good to touch
The green, green grass of home ♪
230
00:32:21,370 --> 00:32:26,290
♪ Yes, they'll all come
to meet me ♪
231
00:32:26,290 --> 00:32:30,130
♪ Arms reaching,
smiling sweetly ♪
232
00:32:30,130 --> 00:32:33,300
♪ It's so good to touch... ♪♪
233
00:32:33,300 --> 00:32:34,800
No, Mise'l!
234
00:33:24,140 --> 00:33:26,730
You know, I remember that day.
235
00:33:35,160 --> 00:33:37,280
Always jealous of your bike.
236
00:33:38,990 --> 00:33:41,490
The pink monster I inherited
from Cousin Dawn?
237
00:33:45,170 --> 00:33:47,130
It had brakes
on the handle bars.
238
00:33:47,130 --> 00:33:48,000
Yeah.
239
00:33:49,920 --> 00:33:52,630
I got the shit kicked out of me
at least three times.
240
00:33:58,140 --> 00:33:59,260
It had a bell too.
241
00:34:09,900 --> 00:34:11,980
I don't know
why I can't be like that...
242
00:34:13,440 --> 00:34:15,400
that kid anymore.
243
00:34:17,160 --> 00:34:18,320
You know?
244
00:34:22,200 --> 00:34:23,160
Yeah.
245
00:34:25,210 --> 00:34:26,160
I know.
246
00:34:48,650 --> 00:34:51,270
Push!
247
00:34:54,030 --> 00:34:54,980
Push!
248
00:34:57,820 --> 00:34:59,360
Do you speak our language?
249
00:35:00,450 --> 00:35:02,160
We speak it.
250
00:35:04,910 --> 00:35:06,830
I'm Mise'l.
This is my brother.
251
00:35:07,790 --> 00:35:10,210
- His name is Antle.
- Mm.
252
00:35:10,210 --> 00:35:12,420
I'm Holy Joe.
253
00:35:12,420 --> 00:35:13,800
I was praying for help.
254
00:35:13,800 --> 00:35:15,420
Looks like the Lord sent you.
255
00:35:15,420 --> 00:35:17,090
Can you lend a hand?
256
00:35:22,010 --> 00:35:24,810
We'll rest after, have a meal.
257
00:35:25,560 --> 00:35:27,350
You're both welcome to join.
258
00:35:27,350 --> 00:35:29,100
Thank you.
259
00:35:38,190 --> 00:35:39,700
Push!
260
00:35:46,410 --> 00:35:47,830
Push, push!
261
00:35:49,460 --> 00:35:50,710
Push, push!
262
00:35:53,210 --> 00:35:54,710
Hey!
263
00:35:58,380 --> 00:35:59,840
Good job, kwis .
264
00:36:00,590 --> 00:36:02,640
Bless us, O Lord,
265
00:36:02,640 --> 00:36:04,850
and the gifts we are about
to receive from Thy bounty,
266
00:36:06,100 --> 00:36:08,100
through Christ our Lord.
267
00:36:08,100 --> 00:36:09,180
Amen.
268
00:36:11,770 --> 00:36:14,360
Can't say
I've seen this cave of yours.
269
00:36:15,190 --> 00:36:16,770
This place is tricky.
270
00:36:18,030 --> 00:36:21,070
Been using these roads
for the past 20 years now.
271
00:36:21,910 --> 00:36:23,530
Seen all sorts of things.
272
00:36:24,120 --> 00:36:26,370
I don't know how to find it,
273
00:36:26,370 --> 00:36:28,580
but I know someone
who can guide you.
274
00:36:29,540 --> 00:36:30,910
Head west.
275
00:36:30,910 --> 00:36:33,080
A healer lives there.
276
00:36:35,500 --> 00:36:37,340
Deep up in them hills.
277
00:36:38,880 --> 00:36:40,380
You go past the river,
278
00:36:41,090 --> 00:36:42,930
about a day or two.
279
00:36:42,930 --> 00:36:44,640
Look for the doorway.
280
00:36:48,680 --> 00:36:51,350
Sometimes it takes one spirit
to fight another.
281
00:36:52,940 --> 00:36:54,560
Lord protect you.
282
00:36:59,150 --> 00:37:02,740
We're heading out
first thing in the morning.
283
00:37:03,740 --> 00:37:07,120
Eat. Rest.
284
00:37:11,250 --> 00:37:12,540
Pray.
285
00:38:21,150 --> 00:38:22,980
Begone, spirit!
286
00:38:28,360 --> 00:38:30,870
Ju'kwa'tik nuluksk.
287
00:38:30,870 --> 00:38:33,080
Come, my nephews.
288
00:38:34,540 --> 00:38:36,910
Ke wi'je'wi .
289
00:38:36,910 --> 00:38:38,580
Walk with me.
290
00:38:51,220 --> 00:38:53,220
Wel-jesi-oq te't.
291
00:38:54,180 --> 00:38:55,930
You're safe here.
292
00:39:14,370 --> 00:39:15,830
Te't na naka'si'te'sk
293
00:39:15,830 --> 00:39:18,120
t'et klapis...
294
00:39:18,960 --> 00:39:21,880
This is
where my path one day ends.
295
00:39:29,430 --> 00:39:32,760
Kilo nasik si'eow wa'sioq...
296
00:39:34,220 --> 00:39:36,890
But your path continues.
297
00:40:19,390 --> 00:40:22,600
Amu'jpa ma'ja'sioq
298
00:40:22,600 --> 00:40:25,610
aqq kesalulo'q
299
00:40:27,320 --> 00:40:29,360
It's time for you to go.
300
00:43:20,990 --> 00:43:21,910
Antle!
301
00:43:23,200 --> 00:43:24,490
Let's rest a minute.
302
00:43:38,760 --> 00:43:41,430
I remember when I was the one
who used to help you up.
303
00:43:53,860 --> 00:43:55,230
Job keeps you in shape.
304
00:43:58,690 --> 00:44:01,570
Never know when you need
to carry a 200-pound guy.
305
00:44:02,570 --> 00:44:05,700
I am not a guy.
Or 200 pounds.
306
00:44:09,540 --> 00:44:10,960
201. Sorry.
307
00:44:18,510 --> 00:44:20,220
Grace seems pretty happy.
308
00:44:22,090 --> 00:44:24,260
Probably not easy
raising a kid alone.
309
00:44:28,970 --> 00:44:30,810
Nsukwis helps.
310
00:44:32,270 --> 00:44:33,850
Still, it's hard.
311
00:44:36,820 --> 00:44:38,690
Explains why you never got out.
312
00:44:41,280 --> 00:44:43,240
What the hell is
that supposed to mean?
313
00:44:45,830 --> 00:44:47,490
Do you really wanna stay here?
314
00:44:50,000 --> 00:44:51,830
You've got your life
in the city.
315
00:44:53,870 --> 00:44:55,130
I've got mine here.
316
00:44:55,960 --> 00:44:57,250
What about Grace?
317
00:44:58,460 --> 00:45:00,260
What kind of life
will she have?
318
00:45:06,640 --> 00:45:09,100
I got my shit together,
all right.
319
00:45:09,100 --> 00:45:10,350
I'm not some weak little f...
320
00:46:37,900 --> 00:46:39,060
Wait.
321
00:46:46,150 --> 00:46:47,200
Mise'l?
322
00:46:50,950 --> 00:46:52,410
Calm down.
323
00:46:54,330 --> 00:46:55,910
Listen to me.
324
00:46:57,580 --> 00:46:59,500
It'll be fine, don't cry.
325
00:47:02,340 --> 00:47:04,550
It's OK. You're OK.
326
00:47:05,300 --> 00:47:07,760
We won't tell anyone,
I promise.
327
00:47:09,050 --> 00:47:11,100
You didn't do anything wrong.
328
00:47:22,310 --> 00:47:23,570
I'm sorry.
329
00:47:26,110 --> 00:47:27,610
About earlier.
330
00:47:27,610 --> 00:47:29,280
I don't think that about you.
331
00:47:33,740 --> 00:47:36,540
Come on. This way.
332
00:47:54,600 --> 00:47:57,100
No respect for property.
333
00:48:10,200 --> 00:48:12,570
Help! Fire, fire!
334
00:48:30,050 --> 00:48:31,800
Fuck!
335
00:48:33,010 --> 00:48:34,180
Antle!
336
00:48:49,070 --> 00:48:50,490
I knew I heard something.
337
00:48:55,120 --> 00:48:57,950
- Indian?
- Half-breed maybe?
338
00:48:59,500 --> 00:49:01,750
All these savages
dress strange.
339
00:49:01,750 --> 00:49:04,330
Ha! Let's bring him in.
340
00:49:04,330 --> 00:49:05,830
Better to scalp him.
341
00:49:05,830 --> 00:49:07,630
Ten whole Guineas.
342
00:49:20,970 --> 00:49:22,640
Come, help me!
343
00:49:30,900 --> 00:49:33,280
- You're Mi'kmaw?
- Yes.
344
00:49:33,280 --> 00:49:35,070
Are you spirits?
345
00:49:36,910 --> 00:49:39,200
We're safe here for now.
346
00:49:39,200 --> 00:49:42,410
They couldn't find their nose
in front of their face.
347
00:49:42,410 --> 00:49:44,580
My brother is sick.
348
00:49:59,430 --> 00:50:03,310
Whatever made you sick
is eating you from the inside.
349
00:50:04,100 --> 00:50:05,350
You too.
350
00:50:09,690 --> 00:50:12,190
We're looking for a healer.
351
00:50:14,150 --> 00:50:16,160
It's too risky.
352
00:50:16,160 --> 00:50:17,570
They look strange,
353
00:50:17,570 --> 00:50:20,030
but they are like us.
354
00:50:20,660 --> 00:50:22,870
We can't abandon them.
355
00:50:23,660 --> 00:50:25,500
Just tell us where to go.
356
00:50:25,500 --> 00:50:26,540
I'll take you.
357
00:50:26,540 --> 00:50:28,040
Hey.
358
00:50:28,710 --> 00:50:31,090
No, I can't lose you.
359
00:50:31,920 --> 00:50:34,470
I'll be quick.
360
00:50:38,890 --> 00:50:42,770
I can't take you all the way,
just past the battlefield.
361
00:50:45,230 --> 00:50:46,440
Thank you.
362
00:50:52,360 --> 00:50:53,900
Come on!
363
00:50:55,940 --> 00:50:57,450
Let's go.
364
00:51:13,380 --> 00:51:15,670
Keep heading west.
365
00:51:15,670 --> 00:51:18,300
Follow the river.
She'll find you.
366
00:51:19,720 --> 00:51:20,970
We'll meet again.
367
00:51:54,000 --> 00:51:56,550
Probably not even out there.
368
00:51:59,630 --> 00:52:02,510
Hear that? Come back this way.
369
00:52:08,640 --> 00:52:09,980
Antle!
370
00:52:20,530 --> 00:52:22,610
Maybe something...
371
00:52:22,610 --> 00:52:24,740
Maybe something in here
will help.
372
00:52:32,370 --> 00:52:34,420
You promised
everything would be OK.
373
00:54:02,460 --> 00:54:04,760
Long have I waited.
374
00:54:46,010 --> 00:54:48,220
It's been so long
375
00:54:48,220 --> 00:54:49,220
since I've seen you both.
376
00:54:55,890 --> 00:54:57,890
Welcome, Father.
377
00:55:05,490 --> 00:55:06,950
Gracie?
378
00:55:17,160 --> 00:55:19,420
Don't mind them.
379
00:55:22,960 --> 00:55:25,420
We're safe here.
380
00:55:29,970 --> 00:55:32,260
How long have you been here?
381
00:55:34,390 --> 00:55:35,770
This is the place of spirits.
382
00:55:35,770 --> 00:55:37,560
Time is unfixed.
383
00:55:43,900 --> 00:55:46,070
You'll need this
for what's to come.
384
00:55:49,280 --> 00:55:51,780
We won't come back, will we?
385
00:55:54,330 --> 00:55:58,370
In my season of time,
you never return.
386
00:56:08,260 --> 00:56:10,300
They're coming.
387
00:56:16,310 --> 00:56:19,430
Don't look back, don't stop.
388
00:56:21,850 --> 00:56:23,270
Don't look back.
389
00:56:26,360 --> 00:56:28,150
I know what you intend to do.
390
00:56:29,820 --> 00:56:31,740
But this...
391
00:56:31,740 --> 00:56:33,450
you can't stop it.
392
00:56:34,030 --> 00:56:35,780
Wkamlamun.
393
00:56:35,780 --> 00:56:37,080
It's the heart.
394
00:56:39,250 --> 00:56:42,790
The place where you're going,
there's a large lake nearby.
395
00:56:43,630 --> 00:56:46,500
Carved by glaciers,
thousands of times.
396
00:56:48,130 --> 00:56:50,050
Return him to the land there.
397
00:56:50,050 --> 00:56:52,050
I've prepared the way.
398
00:56:52,050 --> 00:56:53,220
Come with us.
399
00:56:54,680 --> 00:56:57,140
When it's all over,
we can go home.
400
00:56:58,010 --> 00:56:59,810
- All together.
- Mm.
401
00:57:01,480 --> 00:57:03,100
All of us.
402
00:57:12,490 --> 00:57:14,610
You have to go now,
or you'll miss it.
403
00:57:31,340 --> 00:57:32,670
You're so beautiful.
404
00:57:36,930 --> 00:57:39,010
Come home this time.
405
00:58:28,230 --> 00:58:29,360
Mise'l.
406
00:58:30,480 --> 00:58:31,860
I can't.
407
00:58:37,660 --> 00:58:38,700
I can't.
408
01:00:17,880 --> 01:00:21,590
♪ As I step down
from the train ♪
409
01:00:22,300 --> 01:00:28,520
♪ And there to meet me is
My mama and papa ♪
410
01:00:30,520 --> 01:00:35,980
♪ Down the road I look
And there runs Mary ♪
411
01:00:36,690 --> 01:00:40,450
♪ Hair of gold
and lips like cherries ♪
412
01:00:40,450 --> 01:00:46,910
♪ It's good to touch
The green, green grass of home ♪
413
01:00:48,160 --> 01:00:52,710
♪ Yes, they'll all come
to meet me ♪
414
01:00:53,420 --> 01:00:57,090
♪ Arms reaching,
smiling sweetly ♪
415
01:00:58,250 --> 01:01:04,970
♪ It's so good to touch
The green, green grass of home ♪
416
01:01:06,220 --> 01:01:10,060
♪ The old house
is still standing ♪
417
01:01:10,770 --> 01:01:13,600
♪ Though the paint... ♪
418
01:01:36,130 --> 01:01:37,590
♪ ...The green, green grass ♪♪
419
01:02:05,780 --> 01:02:06,870
Get out.
420
01:02:42,730 --> 01:02:43,900
Get my gun.
421
01:02:47,910 --> 01:02:48,950
Not you.
422
01:02:50,910 --> 01:02:52,040
My son.
423
01:03:50,590 --> 01:03:51,800
Come here.
424
01:03:54,890 --> 01:03:57,060
Don't drop it, you little shit.
425
01:04:33,850 --> 01:04:35,560
Barrel.
426
01:04:35,560 --> 01:04:36,600
Butt.
427
01:04:37,220 --> 01:04:38,350
Trigger.
428
01:04:51,700 --> 01:04:53,030
You aim this
429
01:04:53,740 --> 01:04:55,120
at what needs shooting,
430
01:04:56,280 --> 01:04:57,580
breathe out...
431
01:04:59,540 --> 01:05:01,080
and squeeze gently.
432
01:05:02,210 --> 01:05:03,750
You understand?
433
01:05:10,260 --> 01:05:11,670
Aim at the bottle.
434
01:05:13,300 --> 01:05:14,680
Breathe out.
435
01:05:19,560 --> 01:05:20,770
And squeeze.
436
01:05:46,080 --> 01:05:47,250
Walk.
437
01:05:51,510 --> 01:05:53,010
Walk, boy.
438
01:05:58,010 --> 01:05:59,600
And don't look back.
439
01:06:13,990 --> 01:06:15,740
We're gonna play a little game.
440
01:06:17,120 --> 01:06:18,740
Shoot the fruit.
441
01:06:23,290 --> 01:06:24,410
Remember.
442
01:06:26,790 --> 01:06:27,830
Aim...
443
01:06:29,500 --> 01:06:33,260
breathe out and squeeze.
444
01:06:33,260 --> 01:06:34,590
- But...
- Do it!
445
01:06:38,590 --> 01:06:39,890
Do. It.
446
01:06:48,810 --> 01:06:49,900
Do it.
447
01:06:56,650 --> 01:06:58,030
- Do it!
- No!
448
01:07:03,950 --> 01:07:06,540
Oh, shit!
You shot him!
449
01:07:10,040 --> 01:07:11,630
Come with me.
450
01:07:42,450 --> 01:07:43,740
Little bro.
451
01:07:46,950 --> 01:07:48,830
You ready for what's next?
452
01:09:39,570 --> 01:09:41,150
Take him to the river.
453
01:11:29,760 --> 01:11:32,350
Where's... the skull?
454
01:12:09,220 --> 01:12:10,760
I'll go.
455
01:13:32,680 --> 01:13:34,050
Aim.
456
01:13:34,970 --> 01:13:36,600
Breathe...
457
01:13:36,600 --> 01:13:37,640
out.
458
01:13:38,430 --> 01:13:39,770
Do it.
459
01:13:41,680 --> 01:13:43,020
Squeeze.
460
01:13:53,950 --> 01:13:55,030
Please.
461
01:14:04,790 --> 01:14:06,330
Do it!
462
01:14:59,930 --> 01:15:01,390
I know...
463
01:15:02,510 --> 01:15:04,730
it's hard for you...
464
01:15:06,940 --> 01:15:08,730
to be around me.
465
01:15:15,990 --> 01:15:17,570
It's true.
466
01:15:28,330 --> 01:15:30,670
I knew it
the day you left me behind
467
01:15:30,670 --> 01:15:32,130
for the big city.
468
01:15:35,670 --> 01:15:37,170
No, brother.
469
01:15:42,100 --> 01:15:44,520
I left because...
470
01:15:53,150 --> 01:15:54,570
I left because...
471
01:15:58,780 --> 01:16:00,910
every time you looked at me...
472
01:16:06,000 --> 01:16:07,710
all I saw was pain...
473
01:16:09,670 --> 01:16:10,790
and guilt.
474
01:16:13,750 --> 01:16:15,670
I didn't want that
to be your life.
475
01:16:24,430 --> 01:16:27,930
Leaving... didn't change that.
476
01:16:31,850 --> 01:16:33,770
I wish we both
could be different,
477
01:16:34,770 --> 01:16:36,900
everything could be different.
478
01:22:39,140 --> 01:22:41,970
I knew you'd come home.
479
01:23:26,690 --> 01:23:28,730
♪ Take my hand ♪
480
01:23:29,310 --> 01:23:31,820
♪ Walk with me ♪
481
01:23:33,530 --> 01:23:37,360
♪ Together you and I ♪
482
01:23:39,410 --> 01:23:41,780
♪ Always remember ♪
483
01:23:42,830 --> 01:23:47,120
♪ Sweetheart ♪
484
01:23:48,040 --> 01:23:52,500
♪ I will always be there
for you ♪
485
01:23:53,500 --> 01:23:58,760
♪ Weya heya, heya heyo ♪
486
01:24:00,890 --> 01:24:06,810
♪ I would walk
through the night ♪
487
01:24:07,850 --> 01:24:11,520
♪ Across the land to sea ♪
488
01:24:14,070 --> 01:24:16,690
♪ And see you standing there ♪
489
01:24:17,280 --> 01:24:21,160
♪ In new light ♪
490
01:24:22,370 --> 01:24:24,990
♪ Take my hand ♪
491
01:24:24,990 --> 01:24:26,450
♪ Walk with me ♪
492
01:24:27,120 --> 01:24:33,380
♪ Into new love ♪
493
01:24:33,380 --> 01:24:36,670
♪ New love ♪
494
01:24:37,840 --> 01:24:43,390
♪ Where we've been waiting ♪
495
01:24:45,390 --> 01:24:51,900
♪ Working towards our new love ♪
496
01:24:54,650 --> 01:24:59,190
♪ New love ♪
497
01:24:59,190 --> 01:25:03,370
♪ Oh will you wait ♪
498
01:25:04,620 --> 01:25:08,620
♪ Or walk with me? ♪
499
01:25:12,290 --> 01:25:14,880
♪ Take my hand ♪
500
01:25:14,880 --> 01:25:19,260
♪ And try to see ♪
501
01:25:19,260 --> 01:25:22,550
♪ Cross rivers
that you've feared ♪
502
01:25:25,050 --> 01:25:27,850
♪ Stories you're afraid
to hear ♪
503
01:25:27,850 --> 01:25:32,190
♪ Can't keep our love away ♪
504
01:25:33,810 --> 01:25:39,440
♪ I will always be there
for you ♪
505
01:25:39,440 --> 01:25:45,120
♪ When you feel all this grief ♪
506
01:25:46,280 --> 01:25:50,250
♪ When your tears
find you again ♪
507
01:25:52,330 --> 01:25:55,580
♪ When your heart asks
who's there ♪
508
01:25:55,580 --> 01:25:58,040
♪ Dreams still whispering ♪
509
01:25:59,210 --> 01:26:05,430
♪ Until we start to sing again ♪
510
01:26:06,050 --> 01:26:11,350
♪ Weya heya, heya heyo ♪
511
01:26:14,020 --> 01:26:16,100
♪ Take my hand ♪
512
01:26:16,730 --> 01:26:20,030
♪ But not my light ♪
513
01:26:21,070 --> 01:26:24,490
♪ The words that we find
are new ♪
514
01:26:26,820 --> 01:26:28,910
♪ And all of the ghosts ♪
515
01:26:28,910 --> 01:26:33,790
♪ That we sing back to ♪
516
01:26:35,370 --> 01:26:39,340
♪ Teach us
our way of listening ♪
517
01:26:41,250 --> 01:26:46,430
♪ Give yourself
to dancing days ♪
518
01:26:47,510 --> 01:26:51,810
♪ Sorrow and grief
create a place ♪
519
01:26:53,600 --> 01:26:56,520
♪ For new love to enter ♪
520
01:26:57,270 --> 01:27:00,770
♪ If you listen for its name ♪
521
01:27:02,320 --> 01:27:07,070
♪ I will always be there
for you ♪
522
01:27:07,070 --> 01:27:12,870
♪ In new love ♪
523
01:27:13,540 --> 01:27:16,920
♪ New love ♪
524
01:27:18,080 --> 01:27:24,130
♪ Where we've been waiting ♪
525
01:27:24,130 --> 01:27:29,220
♪ Walking towards ♪
526
01:27:29,220 --> 01:27:34,060
♪ New love ♪
527
01:27:34,720 --> 01:27:38,650
♪ New love ♪
528
01:27:39,310 --> 01:27:44,190
♪ Oh, will you wait ♪
529
01:27:44,190 --> 01:27:49,410
♪ Or walk with me? ♪
530
01:27:53,910 --> 01:27:56,540
♪ Take my hand ♪
531
01:27:56,540 --> 01:27:58,870
♪ Walk with me ♪
532
01:28:00,880 --> 01:28:03,630
♪ Together you and I ♪
533
01:28:07,010 --> 01:28:10,260
♪ Always remember ♪
534
01:28:10,260 --> 01:28:14,220
♪ Sweetheart ♪
535
01:28:15,270 --> 01:28:19,100
♪ I will always be there
for you ♪
536
01:28:20,440 --> 01:28:25,610
♪ Weya heya, heya heyo ♪♪33854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.