All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:24,000 Subtitulos por Subtis - @subt_is Encontranos en la web https://subtis.io 2 00:01:14,784 --> 00:01:16,368 ¿Hola? 4 00:01:19,205 --> 00:01:25,169 28 años después... 5 00:01:29,673 --> 00:01:33,344 PROHIBIDO EL PASO A NIÑOS 6 00:01:42,937 --> 00:01:44,538 Pedazo de mierda. 7 00:01:44,772 --> 00:01:46,331 Bienvenido a tu maldita pesadilla. 8 00:01:46,565 --> 00:01:49,126 - Dale. Dale, Jimmy. - No vayas a perder, Shite. 9 00:01:49,360 --> 00:01:50,627 ¿Adónde vas? ¡No jodas! 10 00:01:50,861 --> 00:01:52,446 Tú puedes, Jimmy. ¡Tú puedes! 11 00:01:53,614 --> 00:01:55,699 El viejo Nick se va a dar gusto contigo. 12 00:01:56,659 --> 00:01:59,119 Dudo que haya visto un cuchillo en su vida. 13 00:02:00,037 --> 00:02:01,430 Tiembla como mierda gelatinosa. 14 00:02:01,664 --> 00:02:03,682 Miren al bebito. 15 00:02:03,916 --> 00:02:04,975 Todo para el viejo Nick. 16 00:02:05,209 --> 00:02:07,769 - Ya dale, Shite. Ya me aburrí. - Sí. 17 00:02:08,003 --> 00:02:09,771 - Ya, Shite. Es tu oportunidad. - Carajo. 18 00:02:10,005 --> 00:02:11,315 - Muévete ya. - Maldita mierda. 19 00:02:11,549 --> 00:02:13,175 Dedos. 20 00:02:19,765 --> 00:02:23,519 Les queda claro que es una pelea a muerte, ¿no? 21 00:02:24,645 --> 00:02:26,204 Sin cuartel. 22 00:02:26,438 --> 00:02:28,315 Sí, Sir Jimmy. 23 00:02:37,032 --> 00:02:38,450 ¿Estás mirando, padre? 24 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 Amo. 25 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 Señor oscuro. 26 00:02:44,498 --> 00:02:45,432 ¿Estás listo... 27 00:02:45,666 --> 00:02:49,086 para ver si el niño tiene lo necesario para ser un dedo? 28 00:02:53,674 --> 00:02:54,842 Bien. 29 00:02:56,176 --> 00:02:57,177 De acuerdo. 30 00:02:59,847 --> 00:03:00,848 Peleen. 31 00:03:01,265 --> 00:03:02,474 Ya, dale, carajo. 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,034 Ataca, niño. 33 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Dale. 34 00:03:05,853 --> 00:03:06,854 Pelea, puto. 35 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 ¿Ya viste? ¿Lo ves? 36 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Te lo voy a poner fácil. 37 00:03:15,988 --> 00:03:17,281 - Cuidado, Shite. - ¡Pelea! 38 00:03:19,283 --> 00:03:21,243 - Dale, niño. - ¡Ya, puta madre! 39 00:03:27,374 --> 00:03:28,626 Mala suerte, amigo. 40 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 A que eso te duele. 41 00:03:32,546 --> 00:03:34,256 Soltaste tu cuchillo. 42 00:03:35,299 --> 00:03:36,300 Por favor... 43 00:03:36,759 --> 00:03:38,260 ¿Quieres tomar tu cuchillo? 44 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 - Tómalo. - Tómalo. 45 00:03:43,474 --> 00:03:44,975 ¡Bien, Shite! 46 00:03:45,893 --> 00:03:47,353 Eso, hijo. 47 00:03:49,688 --> 00:03:50,997 Pendejo de mierda. 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,358 No te burles de él. 49 00:03:52,858 --> 00:03:54,334 No te preocupes por eso, Jimmy. 50 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 Lo voy a hacer. 51 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Sólo te estoy molestando, niño. 52 00:04:02,159 --> 00:04:03,369 Anda, niño. Tómalo. 53 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 ¡Levántalo! 54 00:04:08,082 --> 00:04:09,083 Demasiado lento. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,436 Podría seguir por horas. 56 00:04:12,670 --> 00:04:13,812 Puta madre, acaba ya. 57 00:04:14,046 --> 00:04:16,340 - Mide la mitad que tú. - Hagamos esto. 58 00:04:16,882 --> 00:04:18,567 Cuando acabe con el pendejito... 59 00:04:18,801 --> 00:04:20,719 vamos tú y yo, ¿qué tal? 60 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 ¡Carajo! 61 00:04:26,100 --> 00:04:27,101 ¡Mierda! 62 00:04:27,685 --> 00:04:29,478 Putito de mierda. 63 00:04:30,312 --> 00:04:32,481 Te voy a desollar con tu propio cuchillo. 64 00:04:37,319 --> 00:04:39,029 - ¿Qué... - ¿Qué carajos? 65 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 Puta madre. 66 00:04:41,740 --> 00:04:42,799 - Carajo. - No. 67 00:04:43,033 --> 00:04:44,092 Ya te jodió, Jimmy. 68 00:04:44,326 --> 00:04:46,245 - ¿De qué hablas? - Te dio en la arteria. 69 00:04:46,829 --> 00:04:48,205 Sí, es cierto. 70 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - No. - Es mucha sangre. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,771 Mierda. Por favor. ¡No, no, no! 72 00:04:56,005 --> 00:04:57,006 ¡No! 73 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 ¡Mierda! Mierda. 74 00:05:00,134 --> 00:05:01,927 ¡Ayúdenme, por favor! 75 00:05:03,220 --> 00:05:05,530 - No se rían. ¡Ayúdenme! - Así no es esto. 76 00:05:05,764 --> 00:05:06,698 Pero... 77 00:05:06,932 --> 00:05:07,866 Señor. 78 00:05:08,100 --> 00:05:10,352 No, Jimmy tiene razón. Así no funciona esto. 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,021 ¡Mierda! 80 00:05:13,105 --> 00:05:14,481 Con un carajo. 81 00:05:15,315 --> 00:05:17,417 ¡Dios! Dios. 82 00:05:17,651 --> 00:05:18,919 ¡Jesús! ¡Dios! 83 00:05:19,153 --> 00:05:21,171 ¿Por qué llamas a esos putos, Jimmy? 84 00:05:21,405 --> 00:05:23,173 Señor, ayúdeme, por favor. 85 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - Por favor. Tengo miedo. - ¿Qué, maldito llorón? 86 00:05:28,620 --> 00:05:29,679 Señor, estoy... 87 00:05:29,913 --> 00:05:31,874 ¿Qué estás, Jimmy? 88 00:05:32,958 --> 00:05:34,334 ¿Estás hambriento? 89 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 ¿Estás caliente? 90 00:05:39,465 --> 00:05:40,883 ¿Tienes sueño? 91 00:05:46,305 --> 00:05:48,557 Era sueño. 92 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Bendito. 93 00:06:08,118 --> 00:06:09,745 ¿Cómo te llamas, hijo? 94 00:06:13,332 --> 00:06:14,349 Spike. 95 00:06:14,583 --> 00:06:16,960 ¿Spike? No, no. 96 00:06:17,544 --> 00:06:19,129 Eso no suena muy bien. 97 00:06:20,047 --> 00:06:22,482 Creo que tu nombre es... 98 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 99 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Es Jimmy. 100 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Jimmy. 101 00:06:35,896 --> 00:06:38,315 - ¿Qué tal? - Qué tal. 102 00:07:11,431 --> 00:07:14,601 CENTRO RECREATIVO Rainforest RAPIDS... 103 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 - Mío. - Dame un besito. 104 00:07:48,177 --> 00:07:55,184 EXTERMINIO: EL TEMPLO DE HUESOS 105 00:09:11,260 --> 00:09:12,552 ¡No! ¡No! ¡No! 106 00:10:15,907 --> 00:10:17,717 Míralas ir de la mano... 107 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 por el puente a la medianoche. 108 00:10:22,748 --> 00:10:25,100 Giran la cabeza cuando los flashes... 109 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 destellean muy brillantes. 110 00:10:43,352 --> 00:10:46,355 Labial de cereza por toda la lente... 111 00:10:47,272 --> 00:10:49,191 mientras ella cae... 112 00:10:49,483 --> 00:10:51,376 en millas de aguas azules... 113 00:10:51,610 --> 00:10:54,696 que rompen donde está. 114 00:10:56,656 --> 00:10:59,092 El clavadista sale por aire... 115 00:10:59,326 --> 00:11:01,995 porque el gentío ama sacar a Dolly del cabello... 116 00:11:02,371 --> 00:11:03,972 del cabello. 117 00:11:04,206 --> 00:11:06,141 Y ella se pregunta cómo llegó ahí... 118 00:11:06,375 --> 00:11:08,852 mientras se sumerge otra vez. 119 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 Chicas en película Chicas... 120 00:12:25,412 --> 00:12:28,874 Vaya, un paciente infectado. 121 00:12:32,085 --> 00:12:33,770 Qué extraño. 122 00:12:34,004 --> 00:12:36,756 Podría ser una primicia, Sansón. 123 00:12:37,424 --> 00:12:39,400 Sí, tienes nombre. 124 00:12:39,634 --> 00:12:41,945 Lo escogí cuando vi por primera vez... 125 00:12:42,179 --> 00:12:44,405 al nuevo alfa que tomó el bosque... 126 00:12:44,639 --> 00:12:46,183 cómo territorio de cacería. 127 00:12:49,561 --> 00:12:52,705 Te llamé así por tu talla, tu fuerza... 128 00:12:52,939 --> 00:12:53,982 y tu pelo. 129 00:12:55,650 --> 00:12:57,293 Soy el doctor Kelson. 130 00:12:57,527 --> 00:13:01,005 Aunque por el momento, me siento como Androcles... 131 00:13:01,239 --> 00:13:03,492 quitándole espinas de la pata al león. 132 00:13:06,828 --> 00:13:08,371 Eso significa... 133 00:13:09,581 --> 00:13:12,334 que me debes dinero, por cierto. 134 00:13:16,838 --> 00:13:18,106 Es broma. 135 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 Trabajo para el sistema de salud. 136 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 No cobro. 137 00:17:08,653 --> 00:17:09,988 Qué interesante. 138 00:17:31,926 --> 00:17:34,179 Voy a confiar en ti, Sansón. 139 00:17:34,888 --> 00:17:37,223 Tomé esa decisión. 140 00:17:37,932 --> 00:17:40,518 Aquí tengo lo que quieres. 141 00:17:41,269 --> 00:17:42,245 Si me matas... 142 00:17:42,479 --> 00:17:45,815 sí me arrancas la cabeza, ya nunca lo tendrás. 143 00:17:46,399 --> 00:17:48,125 Es una transacción, Sansón. 144 00:17:48,359 --> 00:17:51,654 Es quid pro quo. 145 00:17:54,115 --> 00:17:57,160 De repente, me parece que no entiendes el latín. 146 00:18:05,543 --> 00:18:08,087 ¡Gracias a Dios! Sí lo entiendes. 147 00:18:28,149 --> 00:18:29,150 Sí. 148 00:18:33,988 --> 00:18:37,075 Me pregunto si entiendes algo de lo que digo. 149 00:18:39,577 --> 00:18:42,580 Si no el significado de mis palabras... 150 00:18:43,498 --> 00:18:46,000 el significado de mi tono de voz. 151 00:18:48,044 --> 00:18:50,463 Que no soy una amenaza para ti. 152 00:18:52,048 --> 00:18:53,842 No te haré daño. 153 00:18:56,344 --> 00:18:58,137 ¿Reconoces el sonido de tu nombre? 154 00:18:59,097 --> 00:19:00,557 Sansón... 155 00:19:07,063 --> 00:19:10,733 Y más maravilloso sería oírte decir una sola palabra. 156 00:19:12,402 --> 00:19:14,195 Sería milagroso... 157 00:19:16,364 --> 00:19:19,175 descubrir que la infección... 158 00:19:19,409 --> 00:19:20,535 te ciega la mente... 159 00:19:21,327 --> 00:19:22,637 la nubla... 160 00:19:22,871 --> 00:19:24,372 pero no la reemplaza. 161 00:19:27,250 --> 00:19:30,227 En este estado tranquilo, ¿tienes recuerdos? 162 00:19:30,461 --> 00:19:32,630 Algún residuo de lo que fuiste. 163 00:19:34,799 --> 00:19:37,385 ¿O sólo te doy paz y descanso? 164 00:19:41,639 --> 00:19:43,641 Eso no tiene nada de malo, Sansón. 165 00:19:45,727 --> 00:19:49,606 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 166 00:20:01,576 --> 00:20:03,077 Nada de malo. 167 00:20:06,039 --> 00:20:08,458 La paz y el descanso no tienen nada de malo. 168 00:20:53,670 --> 00:20:55,838 Todo sigue en su lugar... 169 00:21:19,779 --> 00:21:21,030 Sansón. 170 00:21:23,741 --> 00:21:25,243 Eres una belleza. 171 00:23:24,320 --> 00:23:26,280 Voy a ver por aquí, y tú... 172 00:23:59,939 --> 00:24:00,940 Jonno. 173 00:24:20,376 --> 00:24:22,227 Si nos ve... 174 00:24:22,461 --> 00:24:23,462 va a gritar. 175 00:24:27,508 --> 00:24:29,135 Jonno, Jonno, no... 176 00:24:44,025 --> 00:24:45,109 - ¡Ayúdenme! - Corre. 177 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 Pero ¿y Jonno? 178 00:24:58,372 --> 00:24:59,373 ¡Ayúdenme! 179 00:25:00,291 --> 00:25:02,142 - ¿Y yo qué? - ¡Corre! 180 00:25:02,376 --> 00:25:03,377 ¡Esperen! 181 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 ¡No me dejen! 182 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 ¡No se vayan! 183 00:25:24,565 --> 00:25:25,874 Vamos, Tom. 184 00:25:26,108 --> 00:25:27,652 ¡Vámonos, carajo! 185 00:25:40,957 --> 00:25:41,958 De acuerdo. 186 00:25:44,335 --> 00:25:46,562 - ¿Qué les vamos a decir? - Lo que pasó. 187 00:25:46,796 --> 00:25:47,813 Pero perdimos a Jonno. 188 00:25:48,047 --> 00:25:50,424 Se perdió él sólo. Entra. 189 00:25:55,263 --> 00:25:56,847 Vamos. De acuerdo. 190 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 George. 191 00:26:14,448 --> 00:26:16,284 Lo siento, tengo malas noticias. 192 00:26:18,661 --> 00:26:20,705 - George, dije... - Tenemos visitas. 193 00:26:21,205 --> 00:26:22,206 ¿Qué? 194 00:26:23,291 --> 00:26:24,542 Tenemos visitas. 195 00:26:26,043 --> 00:26:27,128 Hola. 196 00:26:28,462 --> 00:26:29,646 Quiero presentarles a alguien. 197 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 Tinky-Winky nunca salía sin su bolsa. Nunca. 198 00:26:33,384 --> 00:26:34,610 Fuera de esa única ocasión. 199 00:26:34,844 --> 00:26:36,570 Y, claro, ya se lo imaginaban. 200 00:26:36,804 --> 00:26:37,821 Tinky-Winky. 201 00:26:38,055 --> 00:26:39,782 Tinky-Winky decidió volver. 202 00:26:40,016 --> 00:26:40,866 Típico. 203 00:26:41,100 --> 00:26:43,452 Y vio que Laa-Laa y Po no sólo habían perdido... 204 00:26:43,686 --> 00:26:44,953 - una manzana... - Siéntense. 205 00:26:45,187 --> 00:26:47,231 Perdieron toda la maldita bolsa. 206 00:26:54,196 --> 00:26:56,532 ¿Nunca viste a los Teletummies? 207 00:26:58,075 --> 00:26:59,927 Son gloriosos. 208 00:27:00,161 --> 00:27:01,787 Tenían televisores en la panza. 209 00:27:02,663 --> 00:27:04,431 Y en ellos, se veían ellos mismos... 210 00:27:04,665 --> 00:27:06,667 pero con otro televisor en la panza. 211 00:27:07,168 --> 00:27:09,520 - En el que también se veían. - Gracias. 212 00:27:09,754 --> 00:27:12,923 Y así hasta el infinito. 213 00:27:20,389 --> 00:27:22,141 Jimmima, baila como Dipsy. 214 00:27:54,340 --> 00:27:56,342 Sí. 215 00:28:03,349 --> 00:28:04,475 Perfecto. 216 00:28:05,142 --> 00:28:08,062 - ¿Qué tal? - ¡Qué tal! ¡Qué tal! 217 00:28:11,524 --> 00:28:12,566 Hola. 218 00:28:14,402 --> 00:28:15,903 ¿Qué hacen aquí? 219 00:28:20,366 --> 00:28:23,927 Disfrutamos la Hospitalidad de buenas personas. 220 00:28:24,161 --> 00:28:26,096 Nosotros, un grupo de viajeros... 221 00:28:26,330 --> 00:28:27,556 hambrientos y cansados... 222 00:28:27,790 --> 00:28:31,143 invitados con brazos abiertos y sonrisas francas... 223 00:28:31,377 --> 00:28:33,170 - a alimentarnos y... - ¿Invitados? 224 00:28:34,922 --> 00:28:36,648 Me cortaste la inspiración. 225 00:28:36,882 --> 00:28:38,775 - Se aparecieron. - La reja estaba abierta. 226 00:28:39,009 --> 00:28:42,513 - No es cierto. - Invitados a alimentarnos... 227 00:28:43,305 --> 00:28:46,517 tanto de estómago como de corazón. 228 00:28:52,523 --> 00:28:53,457 ¿No somos bienvenidos? 229 00:28:53,691 --> 00:28:54,625 Tú sabes que no. 230 00:28:54,859 --> 00:28:57,319 Pues, ahora sí lo sé. No, baila como Dipsy. 231 00:29:11,208 --> 00:29:12,418 No. 232 00:29:13,294 --> 00:29:14,336 Empezamos... 233 00:29:15,337 --> 00:29:16,338 con el pie izquierdo. 234 00:29:18,007 --> 00:29:19,842 Es porque no nos hemos presentado. 235 00:29:20,509 --> 00:29:21,526 - Dedos... - Jimmy. 236 00:29:21,760 --> 00:29:22,970 Jimmy. 237 00:29:23,512 --> 00:29:25,197 - Jimmy. - Jimmy. 238 00:29:25,431 --> 00:29:27,115 - Jimmima. - Jimmy. 239 00:29:27,349 --> 00:29:28,434 Jimmy. 240 00:29:29,226 --> 00:29:31,228 Roberto Calamari. 241 00:29:38,569 --> 00:29:40,070 Que público tan difícil. 242 00:29:41,280 --> 00:29:42,798 Es un chiste. 243 00:29:43,032 --> 00:29:45,784 También soy Jimmy. Todos somos Jimmy. 244 00:29:50,080 --> 00:29:51,499 ¿Se van a ir? 245 00:29:53,250 --> 00:29:54,251 Sí. 246 00:29:56,295 --> 00:29:59,006 Pero obviamente, primero los vamos a matar. 247 00:30:03,511 --> 00:30:04,386 ¡Corran! 248 00:30:05,930 --> 00:30:06,822 - ¡Carajo! - Quieto. 249 00:30:07,056 --> 00:30:08,432 - Quítale las... - ¡Puta madre! 250 00:30:11,310 --> 00:30:12,311 Sí. 251 00:30:12,686 --> 00:30:14,396 - Son unos estúpidos. - ¡Maldita perra! 252 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 ¡Párate! 253 00:30:32,581 --> 00:30:34,599 Enfurecería al viejo Nick... 254 00:30:34,833 --> 00:30:37,019 perderla a ella y al bebé. 255 00:30:37,253 --> 00:30:38,254 Sí, Sir Jimmy. 256 00:30:41,465 --> 00:30:43,275 Pasaremos aquí la noche. 257 00:30:43,509 --> 00:30:44,927 Ofreceremos caridad. 258 00:30:45,844 --> 00:30:49,489 Mañana, a nuevos horizontes. Buscaremos nuevos horizontes. 259 00:30:49,723 --> 00:30:51,058 ¿Me perderé la caridad? 260 00:30:52,393 --> 00:30:54,745 - ¡No jodas! ¡Al maldito granero! - A la mierda. 261 00:30:54,979 --> 00:30:56,438 Mira sus malditos... 262 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Caminen. 263 00:31:06,323 --> 00:31:08,633 Tinky-Winky y sus malditas manzanas. 264 00:31:08,867 --> 00:31:10,286 ¿"Ya se lo imaginaban"? 265 00:31:11,453 --> 00:31:12,746 Claro que me lo imaginaba. 266 00:31:13,163 --> 00:31:15,583 Ya oí esa historia mil malditas veces. 267 00:31:49,241 --> 00:31:51,468 Vas por la pista, nena. 268 00:31:51,702 --> 00:31:54,997 Eres un ave del paraíso. 269 00:31:55,789 --> 00:31:58,934 Sonrisa de helado de cereza. 270 00:31:59,168 --> 00:32:02,229 Supongo que es muy linda. 271 00:32:02,463 --> 00:32:03,980 Con un paso a la izquierda... 272 00:32:04,214 --> 00:32:05,607 y una mirada a la derecha... 273 00:32:05,841 --> 00:32:08,777 te miras en ese espejo al oeste. 274 00:32:09,011 --> 00:32:10,779 Su nombre es Rio... 275 00:32:11,013 --> 00:32:14,032 y baila en la arena... 276 00:32:14,266 --> 00:32:15,909 igual que ese río... 277 00:32:16,143 --> 00:32:19,647 que serpentea por la tierra arenosa. 278 00:32:21,649 --> 00:32:24,251 Y cuando destellea... 279 00:32:24,485 --> 00:32:27,546 te muestra todo lo que puede. 280 00:32:27,780 --> 00:32:29,881 Rio, Rio... 281 00:32:30,115 --> 00:32:33,702 Baila por el Río Grande. 282 00:32:34,244 --> 00:32:36,763 Significas tanto para mí... 283 00:32:36,997 --> 00:32:38,932 como un cumpleaños... 284 00:32:39,166 --> 00:32:40,767 o un paisaje bonito. 285 00:32:41,001 --> 00:32:43,854 Te he visto en la T.V. 286 00:32:44,088 --> 00:32:46,857 Dos de entre mil millones de estrellas. 287 00:32:47,091 --> 00:32:49,401 Pero estoy seguro de que sabes... 288 00:32:49,635 --> 00:32:51,111 que es sólo para ti. 289 00:32:51,345 --> 00:32:52,946 ¿Es una maldita broma? 290 00:32:53,180 --> 00:32:54,948 Su nombre es Rio... 291 00:32:55,182 --> 00:32:57,909 y baila en la arena. 292 00:32:58,143 --> 00:33:01,997 Igual que ese río que serpentea por la tierra arenosa. 293 00:33:02,231 --> 00:33:05,275 Nick vio que el mundo del hombre había fracasado... 294 00:33:05,943 --> 00:33:07,903 y sólo había discordia. 295 00:33:09,029 --> 00:33:12,924 Y el viejo Nick liberó a sus demonios... 296 00:33:13,158 --> 00:33:15,244 en el mundo del hombre. 297 00:33:15,828 --> 00:33:18,096 Y el mundo del hombre cayó ante los demonios... 298 00:33:18,330 --> 00:33:21,125 y su mundo se volvió como la llama de una vela. 299 00:33:22,126 --> 00:33:23,794 Y Dios no hizo nada... 300 00:33:25,212 --> 00:33:27,230 porque era invisible. 301 00:33:27,464 --> 00:33:30,718 De todos modos, ni podría salir de una maldita bolsa de papel. 302 00:33:32,761 --> 00:33:33,971 Entonces... 303 00:33:34,680 --> 00:33:38,016 el mundo del hombre se volvió el dominio del viejo Nick... 304 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 y su dominio era el Infierno. 305 00:33:42,563 --> 00:33:43,564 Qué tal. 306 00:33:44,231 --> 00:33:45,482 Qué tal. 307 00:33:47,484 --> 00:33:50,670 Y el viejo Nick le habló a su hijo favorito... 308 00:33:50,904 --> 00:33:52,990 cuyo nombre era Jimmy Crystal. 309 00:33:53,365 --> 00:33:55,033 Y Él le dijo a Jimmy: 310 00:33:55,701 --> 00:33:59,163 "Ahora eres Sir Lord Jimmy Crystal. 311 00:33:59,580 --> 00:34:01,556 Y serás mi mano derecha... 312 00:34:01,790 --> 00:34:03,058 la cual será fuerte... 313 00:34:03,292 --> 00:34:05,227 y tendrás siete dedos. 314 00:34:05,461 --> 00:34:07,687 Y cada dedo será una garra... 315 00:34:07,921 --> 00:34:10,690 y le ofrecerás caridad al mundo de los hombres. 316 00:34:10,924 --> 00:34:11,942 Y por esto... 317 00:34:12,176 --> 00:34:15,153 ¡tú y sólo tú serás mi heredero! 318 00:34:15,387 --> 00:34:17,656 Y tus siete dedos sostendrán... 319 00:34:17,890 --> 00:34:19,641 tu corona". 320 00:34:21,685 --> 00:34:23,036 ¿Qué tal? 321 00:34:23,270 --> 00:34:24,605 Qué tal. 322 00:34:28,442 --> 00:34:29,709 Yo soy... 323 00:34:29,943 --> 00:34:32,946 Sir Lord Jimmy Crystal... 324 00:34:33,614 --> 00:34:35,699 hijo favorito del viejo Nick. 325 00:34:36,450 --> 00:34:38,093 Ellos son mis dedos. 326 00:34:38,327 --> 00:34:39,803 Recorremos esta tierra... 327 00:34:40,037 --> 00:34:43,415 buscando almas para enviárselas a mi padre. 328 00:34:43,832 --> 00:34:45,334 Y les ofrecemos a ustedes... 329 00:34:46,335 --> 00:34:47,503 caridad. 330 00:34:51,048 --> 00:34:52,399 Jimmies. 331 00:34:52,633 --> 00:34:54,218 - Sí, señor. - Sí, Sir Jimmy. 332 00:34:54,802 --> 00:34:57,471 El acto caritativo de hoy será... 333 00:35:01,725 --> 00:35:04,520 quitarles la camisa. 334 00:35:07,856 --> 00:35:09,733 Por favor, no. Por favor. 335 00:35:40,055 --> 00:35:41,448 - Hola, abuelito. - Te escojo a ti. 336 00:35:41,682 --> 00:35:43,825 Te voy a hacer llorar... 337 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 y gritar. 338 00:35:54,319 --> 00:35:55,529 ¿Eso te duele, puto? 339 00:36:20,637 --> 00:36:21,638 ¿Jimmy? 340 00:36:22,514 --> 00:36:24,099 Por favor, no puedo... 341 00:36:25,767 --> 00:36:27,853 Ponlo en orden, Jimmy Ink. 342 00:36:30,564 --> 00:36:33,025 No puedes evitarlo, niño. Es lo que hacemos. 343 00:36:35,277 --> 00:36:36,278 No puedo... 344 00:36:39,072 --> 00:36:40,073 Por favor. 345 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 No puedo. Por favor. 346 00:36:46,330 --> 00:36:47,331 Por favor. 347 00:36:49,875 --> 00:36:51,084 De acuerdo, de acuerdo. 348 00:36:51,501 --> 00:36:52,794 Está bien. Quédate aquí. 349 00:37:23,116 --> 00:37:24,368 Sansón... 350 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 amigo mío. 351 00:37:30,123 --> 00:37:32,459 Tenemos que hablar de algo. 352 00:37:34,544 --> 00:37:36,479 El medicamento que te he dado. 353 00:37:36,713 --> 00:37:39,800 Es una mezcla de varias cosas. 354 00:37:40,676 --> 00:37:44,362 Pero el componente principal y el más fuerte... 355 00:37:44,596 --> 00:37:46,473 es morfina. 356 00:37:46,932 --> 00:37:48,533 Al ritmo que la consumes... 357 00:37:48,767 --> 00:37:51,561 sólo tengo para dos semanas más. 358 00:37:52,104 --> 00:37:53,705 En los últimos 28 años... 359 00:37:53,939 --> 00:37:57,943 he buscado en todos los botiquines en un radio de 112 km. 360 00:37:59,820 --> 00:38:01,905 Ya no encontraremos más. 361 00:38:04,366 --> 00:38:06,092 Es inevitable, de un modo u otro... 362 00:38:06,326 --> 00:38:10,288 la paz opiácea que encontraste conmigo... 363 00:38:11,373 --> 00:38:12,708 se acabará. 364 00:38:15,711 --> 00:38:18,338 Pero hay algo que puedo ofrecerte. 365 00:38:25,721 --> 00:38:27,989 Una clase diferente de paz. 366 00:38:28,223 --> 00:38:30,892 Un lugar en el osario. 367 00:38:31,893 --> 00:38:33,536 En cierto modo... 368 00:38:33,770 --> 00:38:35,022 un hogar. 369 00:38:36,148 --> 00:38:37,232 Conmigo. 370 00:38:46,158 --> 00:38:48,702 Quiero que tengas una paz duradera, Sansón. 371 00:38:50,537 --> 00:38:52,680 Y creo que tú también quieres paz. 372 00:38:52,914 --> 00:38:54,916 Y por eso nos volvimos amigos. 373 00:38:55,834 --> 00:38:57,169 Buenos amigos. 374 00:39:00,589 --> 00:39:03,191 Si hubiera alguna manera... 375 00:39:03,425 --> 00:39:05,510 de que me dieras tu consentimiento. 376 00:39:09,056 --> 00:39:11,683 El más mínimo permiso. 377 00:39:43,340 --> 00:39:45,258 Duerme bien, Sansón. 378 00:39:49,554 --> 00:39:50,555 Luna. 379 00:39:54,851 --> 00:39:56,895 ¿Qué? ¿Dijiste... 380 00:39:58,980 --> 00:40:00,190 Sansón... 381 00:40:02,442 --> 00:40:03,443 hablaste. 382 00:40:04,611 --> 00:40:05,612 Lu... 383 00:40:06,154 --> 00:40:07,589 Dilo otra vez. 384 00:40:07,823 --> 00:40:08,907 Di... 385 00:40:10,075 --> 00:40:11,076 Luna. 386 00:40:16,581 --> 00:40:17,707 Luna. 387 00:41:15,640 --> 00:41:18,159 Necesito dedos fuertes. 388 00:41:18,393 --> 00:41:20,812 Los dedos fuertes hacen puños fuertes. 389 00:41:21,855 --> 00:41:22,956 ¡Escucha! 390 00:41:23,190 --> 00:41:24,649 Concéntrate. 391 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 Oye. 392 00:41:34,659 --> 00:41:36,786 Escoge un dedo con quien pelear. 393 00:41:39,497 --> 00:41:40,790 Si ganas... 394 00:41:41,583 --> 00:41:44,169 tomarás su lugar, y te llamaré Jimmy. 395 00:41:45,837 --> 00:41:48,340 Si pierdes, te toca caridad. 396 00:41:49,132 --> 00:41:51,635 Si te rehúsas, te toca caridad. 397 00:41:55,847 --> 00:41:58,433 Asiente o agita la cabeza. 398 00:42:08,360 --> 00:42:09,819 Bien. 399 00:42:13,615 --> 00:42:17,452 ¿Con qué dedo quieres pelear? 400 00:42:45,981 --> 00:42:47,065 Ella. 401 00:42:50,527 --> 00:42:52,028 La escojo a ella. 402 00:43:14,175 --> 00:43:15,635 Padre... 403 00:43:16,886 --> 00:43:19,989 amo, papito... 404 00:43:20,223 --> 00:43:22,642 rey, Rey de Reyes. 405 00:43:23,518 --> 00:43:24,853 Acompáñanos. 406 00:43:25,729 --> 00:43:26,730 Mierda. 407 00:43:29,691 --> 00:43:33,002 Sí. Te damos las gracias. 408 00:43:33,236 --> 00:43:34,779 Te lo agradecemos. 409 00:43:36,156 --> 00:43:38,658 El viejo Nick está aquí, Jimmies. 410 00:43:39,576 --> 00:43:41,928 Ve a través de mis ojos. 411 00:43:42,162 --> 00:43:45,098 Huele la sangre y el miedo. 412 00:43:45,332 --> 00:43:46,557 Me está susurrando. 413 00:43:46,791 --> 00:43:49,268 Siento sus labios en mi oreja, susurrando. 414 00:43:49,502 --> 00:43:50,503 Dice... 415 00:43:53,048 --> 00:43:54,466 peleen. 416 00:43:58,762 --> 00:44:00,680 A pelear, putos. 417 00:44:18,031 --> 00:44:19,157 Gánale. 418 00:44:33,421 --> 00:44:34,522 Qué fácil, no jodas. 419 00:44:34,756 --> 00:44:36,841 Yo hago que parezca fácil, puto. 420 00:44:43,098 --> 00:44:44,099 Acaba con él. 421 00:45:05,954 --> 00:45:08,055 Hora de las tubby buenas noches. 422 00:45:08,289 --> 00:45:09,515 ¡Dipsy Laa-Laa! 423 00:45:09,749 --> 00:45:10,808 Tarado inútil. 424 00:45:11,042 --> 00:45:14,003 Miren cómo trata de levantarse el estúpido de mierda... 425 00:45:21,845 --> 00:45:23,012 ¡Otra vez! ¡Otra vez! 426 00:45:28,017 --> 00:45:30,353 Un trabajo hermoso, Jimmima. 427 00:45:31,062 --> 00:45:34,399 Su dolor le da placer al viejo Nick. 428 00:45:36,609 --> 00:45:38,361 El viejo Nick dice... 429 00:45:39,279 --> 00:45:40,405 "Caridad". 430 00:45:41,531 --> 00:45:42,532 Tú escoges cuál. 431 00:45:50,623 --> 00:45:52,667 Quiero quitarle el pantalón. 432 00:45:54,335 --> 00:45:55,628 El viejo Nick dice: "Perfecto". 433 00:45:59,757 --> 00:46:01,176 Se está cagando. 434 00:46:17,650 --> 00:46:19,486 ¿Ves a esos otros putos? 435 00:46:20,195 --> 00:46:21,488 ¡Escúchame! 436 00:46:22,280 --> 00:46:24,949 Ellos te hubieran apuñalado en el cuello. 437 00:46:26,826 --> 00:46:27,994 Yo no. 438 00:46:32,749 --> 00:46:35,710 Me escogiste porque me creíste débil. 439 00:46:40,048 --> 00:46:42,050 Lo que vas a estar pensando... 440 00:46:42,759 --> 00:46:46,095 mientras te arranco la piel de la... 441 00:46:58,525 --> 00:47:01,252 Mi gato perdió. 442 00:47:01,486 --> 00:47:02,695 Mi gato... 443 00:47:07,283 --> 00:47:08,910 Gato fresco. 444 00:47:12,330 --> 00:47:14,249 ¡Espacio de nubes! 445 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 Espacio... 446 00:47:19,546 --> 00:47:20,380 Espacio... 447 00:47:25,885 --> 00:47:26,970 ¿Qué carajos... 448 00:47:27,720 --> 00:47:29,847 ¡Ahí! ¡Ahí arriba! 449 00:47:31,891 --> 00:47:33,659 ¡Perra de mierda! ¡Perra asquerosa! 450 00:47:33,893 --> 00:47:35,411 - ¡Agárrenla! - Perra sarnosa. 451 00:47:35,645 --> 00:47:37,246 ¡Puta estúpida! 452 00:47:37,480 --> 00:47:38,164 ¿Cómo se sube allá? 453 00:47:38,398 --> 00:47:39,915 - ¡Agárrenla! - ¡Te voy a matar, puta! 454 00:47:40,149 --> 00:47:42,543 - ¡Agárrenla! ¡Corran! - ¡Maldita perra! 455 00:47:42,777 --> 00:47:44,612 - Ahí está. ¡Ahí está! - ¿Dónde? 456 00:47:45,572 --> 00:47:46,464 Señálamela. 457 00:47:46,698 --> 00:47:48,825 Ahí, está a plena vista, pendejo. 458 00:47:50,201 --> 00:47:52,053 ¡La quiero viva! 459 00:47:52,287 --> 00:47:53,804 ¡Viva! 460 00:47:54,038 --> 00:47:57,083 ¡Sal de dondequiera que estés! 461 00:47:58,251 --> 00:48:00,061 - Voy por ti. - ¡Sal ya, carajo! 462 00:48:00,295 --> 00:48:01,754 ¡Rápido! ¡Suban! 463 00:48:02,297 --> 00:48:04,799 - ¡Ten! ¡Toma eso, perra! - ¿Dónde está? 464 00:48:09,387 --> 00:48:10,347 - ¡Jimmy! - ¿Qué carajos? 465 00:48:12,181 --> 00:48:13,099 ¿Cómo lo apago? 466 00:48:14,434 --> 00:48:15,602 ¿Señor? 467 00:48:18,563 --> 00:48:21,190 ¡Déjalo! ¡Vámonos! ¡Salgan! ¡Corran! 468 00:48:28,281 --> 00:48:29,907 Qué maldita manera de gritar. 469 00:48:33,411 --> 00:48:35,246 Bueno, siempre gritan con la caridad. 470 00:48:40,126 --> 00:48:42,295 No suenan como gritos normales. 471 00:48:43,129 --> 00:48:44,881 ¿Te suenan a gritos normales, Jimmy? 472 00:48:50,303 --> 00:48:52,138 Bueno, ¿cómo deben sonar los gritos? 473 00:48:53,014 --> 00:48:54,599 Es gente que se está cagando, ¿no? 474 00:48:57,143 --> 00:48:58,895 No me hagas caso. Pienso demasiado. 475 00:49:01,397 --> 00:49:02,565 ¡Carajo! 476 00:49:04,525 --> 00:49:05,526 Mierda. 477 00:49:07,820 --> 00:49:09,238 ¡Apáguenlo! 478 00:49:10,448 --> 00:49:11,757 ¡Apáguenlo! 479 00:49:11,991 --> 00:49:15,870 ¡Me quemo! ¡Me quemo, carajo! 480 00:49:20,083 --> 00:49:21,250 Por favor... 481 00:49:43,064 --> 00:49:43,998 ¡Niño! 482 00:49:44,232 --> 00:49:45,207 ¡Atrápala! 483 00:49:45,441 --> 00:49:47,276 ¡Tráemela! 484 00:49:57,078 --> 00:49:58,121 Ábrete. 485 00:50:28,693 --> 00:50:29,819 Llévame contigo. 486 00:50:33,448 --> 00:50:34,798 Por favor. 487 00:50:35,032 --> 00:50:36,701 Llévame contigo, por favor. 488 00:50:50,381 --> 00:50:51,758 Gracias. 489 00:51:27,168 --> 00:51:28,169 Está muerto. 490 00:51:36,260 --> 00:51:37,261 Mierda. 491 00:51:43,017 --> 00:51:44,018 Señor. 492 00:51:49,398 --> 00:51:50,566 Vienes sólo. 493 00:51:55,071 --> 00:51:56,463 - Sí, Sir Jimmy. - Estoy confundido. 494 00:51:56,697 --> 00:51:59,200 ¿No te dije que me trajeras a la mujer? 495 00:52:00,076 --> 00:52:02,386 - Sí... - La que le partió el cráneo a Jimmima... 496 00:52:02,620 --> 00:52:04,497 con un maldito garfio enorme. 497 00:52:06,499 --> 00:52:08,709 ¿Dejarías ir a alguien así? 498 00:52:09,252 --> 00:52:10,352 No la dejé ir. 499 00:52:10,586 --> 00:52:11,796 Entonces, ¿dónde está? 500 00:52:15,174 --> 00:52:17,067 Trató de escapar. 501 00:52:17,301 --> 00:52:20,321 Se defendió, tuve que matarla. 502 00:52:20,555 --> 00:52:22,531 Se defendió, Jimmies. 503 00:52:22,765 --> 00:52:24,267 Se defendió. 504 00:52:25,560 --> 00:52:28,145 A Jimmy no le quedó otra. 505 00:52:29,146 --> 00:52:32,149 Corría peligro de que le ganara... 506 00:52:32,942 --> 00:52:34,277 una mujer embarazada. 507 00:52:38,906 --> 00:52:39,907 ¿Cómo la mataste? 508 00:52:41,826 --> 00:52:42,760 Con una flecha. 509 00:52:42,994 --> 00:52:44,453 ¿Dónde está el cuerpo? 510 00:52:48,082 --> 00:52:49,292 Estaba oscuro. 511 00:52:51,544 --> 00:52:53,729 En alguna parte del bosque. 512 00:52:53,963 --> 00:52:56,424 Una parte difícil de encontrar, supongo. 513 00:52:57,592 --> 00:53:00,861 - Sí. - ¿No se te ocurrió cortarle la cara... 514 00:53:01,095 --> 00:53:02,430 y traérmela? 515 00:53:03,723 --> 00:53:05,699 ¿O al bebé de su vientre? 516 00:53:05,933 --> 00:53:08,561 Cualquier cosa que demostrara un poco de iniciativa. 517 00:53:11,981 --> 00:53:13,107 ¿Por qué lloras? 518 00:53:13,524 --> 00:53:14,734 No lloro. 519 00:53:16,027 --> 00:53:19,363 - Perdón. - No te disculpes conmigo. 520 00:53:20,406 --> 00:53:22,658 Al que le fallaste fue al viejo Nick. 521 00:53:23,743 --> 00:53:25,119 No sé, ¿debería invocarlo? 522 00:53:27,038 --> 00:53:29,098 Para preguntarle si acepta tu disculpa. 523 00:53:29,332 --> 00:53:32,142 O si requiere algo más. 524 00:53:32,376 --> 00:53:35,312 Como cortarte esa cara deforme, por ejemplo. 525 00:53:35,546 --> 00:53:36,881 No, por favor. 526 00:53:37,632 --> 00:53:39,216 Debería invocarlo, señor. 527 00:53:40,551 --> 00:53:42,361 Que diga si yo le puedo dar la caridad. 528 00:53:42,595 --> 00:53:44,321 ¿Quieres darle caridad, Jimmy? 529 00:53:44,555 --> 00:53:46,657 Es como si él mismo hubiera matado a Jimmima. 530 00:53:46,891 --> 00:53:49,477 Si no hubiera huido, lo habría escogido para pelear. 531 00:53:50,019 --> 00:53:52,605 No se merece ser un dedo, señor. 532 00:53:53,481 --> 00:53:55,608 Mírelo. ¡El bastardo no deja de temblar! 533 00:53:57,485 --> 00:53:58,736 Sí, estoy de acuerdo. 534 00:54:00,780 --> 00:54:02,573 Hay que preguntarle qué hacer con Jimmy. 535 00:54:03,908 --> 00:54:06,510 Sí. Deberíamos. 536 00:54:06,744 --> 00:54:08,204 - Lo voy a invocar. - No. 537 00:54:10,247 --> 00:54:11,682 Hay que preguntarle en persona. 538 00:54:11,916 --> 00:54:13,292 ¿De qué hablas? 539 00:54:14,835 --> 00:54:17,146 Hay que preguntarle a Nick en persona. 540 00:54:17,380 --> 00:54:20,232 Jimmy, el viejo Nick no se aparece cuando uno quiere. 541 00:54:20,466 --> 00:54:22,051 No, claro que no. Pero... 542 00:54:28,015 --> 00:54:29,058 ¿Qué? 543 00:54:30,101 --> 00:54:31,352 Yo lo vi. 544 00:54:33,938 --> 00:54:35,022 ¿Tú lo viste? 545 00:54:36,190 --> 00:54:37,358 Hace un rato. 546 00:54:38,943 --> 00:54:40,461 ¿Viste al viejo Nick? 547 00:54:40,695 --> 00:54:42,196 Con mis propios ojos. 548 00:54:44,657 --> 00:54:45,658 Tenía la piel roja... 549 00:54:46,659 --> 00:54:48,218 y era anciano. 550 00:54:48,452 --> 00:54:51,872 Y tenía un edificio hecho de huesos detrás de él. 551 00:54:52,957 --> 00:54:54,667 Su palacio, supongo. 552 00:54:56,210 --> 00:54:58,671 Y bailoteaba con uno de sus propios demonios. 553 00:54:59,672 --> 00:55:01,132 Con un alfa, ni más ni menos. 554 00:55:01,674 --> 00:55:05,261 Un alfa estaba a los pies de su amo como un maldito cordero. 555 00:55:12,309 --> 00:55:14,520 ¿Dejamos que el viejo Nick decida? 556 00:56:27,218 --> 00:56:28,610 COMIDA GRATIS HERBOLARIA 557 00:56:28,844 --> 00:56:31,347 ANATOMÍA DE GRAY MANUAL DE ÉTICA MÉDICA 558 00:56:34,725 --> 00:56:35,826 Emoxin. 559 00:56:36,060 --> 00:56:38,187 Naloxona. Naloxona. De acuerdo. 560 00:56:39,105 --> 00:56:40,314 Naloxona. 561 00:56:48,072 --> 00:56:49,882 Medicamentos antipsicóticos... 562 00:56:50,116 --> 00:56:50,950 Esquizofrenia... 563 00:56:59,834 --> 00:57:01,310 Carajo. 564 00:57:01,544 --> 00:57:03,838 Es de día, es de día, ya es de día. 565 00:57:04,839 --> 00:57:06,006 ¡Sansón! 566 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Sansón. 567 00:57:18,853 --> 00:57:19,854 Carajo. 568 00:57:32,199 --> 00:57:33,284 ¿Sí es él? 569 00:57:35,786 --> 00:57:37,288 ¿De verdad es el viejo Nick? 570 00:57:40,499 --> 00:57:42,376 ¿De verdad es el viejo Nick? 571 00:57:44,503 --> 00:57:47,214 ¿De verdad es el viejo Nick? 572 00:57:57,516 --> 00:57:58,601 ¿Sí es? 573 00:58:07,484 --> 00:58:08,752 Sí, sí es. 574 00:58:08,986 --> 00:58:10,321 - ¿Sí es? - Sip. 575 00:58:12,531 --> 00:58:14,909 - Es el viejo Nick. - Puta madre. 576 00:58:15,409 --> 00:58:17,203 Sí, puta madre. 577 00:58:17,828 --> 00:58:18,971 Muy bien, Jimmy. 578 00:58:19,205 --> 00:58:21,556 ¿Sabía que su padre iba a estar aquí, señor? 579 00:58:21,790 --> 00:58:24,418 - ¿Su plan siempre fue venir aquí? - Sí, Jimmy. 580 00:58:25,377 --> 00:58:28,897 Digo, no sabía que estaba aquí, en este castillo. 581 00:58:29,131 --> 00:58:30,941 Eso fue una sorpresa. 582 00:58:31,175 --> 00:58:32,176 Pero... 583 00:58:33,010 --> 00:58:34,820 tiene varios... 584 00:58:35,054 --> 00:58:36,530 por todo su Reino. 585 00:58:36,764 --> 00:58:38,740 Un par en las Tierras Altas. Muy lindos. 586 00:58:38,974 --> 00:58:42,160 Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de él. 587 00:58:42,394 --> 00:58:43,745 Yo digo que tiene tiempo aquí. 588 00:58:43,979 --> 00:58:46,498 Sí. Ya se ve viejo. 589 00:58:46,732 --> 00:58:48,458 Nuevo, o sea, cinco o diez años... 590 00:58:48,692 --> 00:58:51,320 que es poco en términos arquitectónicos. 591 00:58:51,862 --> 00:58:52,863 Entonces, ¿iremos? 592 00:58:54,073 --> 00:58:55,007 A conocerlo. 593 00:58:55,241 --> 00:58:56,242 ¡No! 594 00:58:59,036 --> 00:59:01,538 No hasta después de que yo hablé con él. 595 00:59:02,873 --> 00:59:04,708 Tal vez no quiera visitas. 596 00:59:05,668 --> 00:59:07,310 Si algo les diré del viejo Nick... 597 00:59:07,544 --> 00:59:09,880 es que no quieren conocerlo de mal humor. 598 00:59:12,091 --> 00:59:13,676 Ustedes quédense aquí. 599 00:59:15,302 --> 00:59:16,637 Yo me arreglo con él. 600 00:59:17,680 --> 00:59:18,764 No tardo. 601 01:01:37,903 --> 01:01:38,987 Hola. 602 01:01:49,123 --> 01:01:50,207 Hola. 603 01:02:05,347 --> 01:02:06,348 Oye... 604 01:02:08,308 --> 01:02:09,309 ¿eres el viejo Nick? 605 01:02:10,185 --> 01:02:11,353 ¿El viejo Nick? 606 01:02:12,187 --> 01:02:13,188 Sí. 607 01:02:15,441 --> 01:02:16,483 No. 608 01:02:17,401 --> 01:02:18,335 No eres el viejo Nick. 609 01:02:18,569 --> 01:02:20,170 No soy el viejo Nick. 610 01:02:20,404 --> 01:02:22,422 No conozco a ningún viejo Nick. 611 01:02:22,656 --> 01:02:24,074 Todos conocen al viejo Nick. 612 01:02:24,491 --> 01:02:26,326 La verdad es que yo no. Yo... 613 01:02:27,077 --> 01:02:28,203 Yo me llamo Ian. 614 01:02:28,620 --> 01:02:29,621 ¿Ian? 615 01:02:31,415 --> 01:02:32,416 ¿Seguro? 616 01:02:33,167 --> 01:02:34,601 Completamente seguro. 617 01:02:34,835 --> 01:02:38,230 Porque se sabe que el viejo Nick puede ser tramposo. 618 01:02:38,464 --> 01:02:40,774 - Juega bromas, por decirlo así. - Espera. 619 01:02:41,008 --> 01:02:42,843 Cuando dices "viejo Nick"... 620 01:02:44,011 --> 01:02:44,945 ¿es Satanás? 621 01:02:45,179 --> 01:02:46,196 Claro, carajo. 622 01:02:46,430 --> 01:02:48,265 ¿Por qué creíste que yo era... 623 01:02:49,808 --> 01:02:51,935 Mi... mi color de piel y... 624 01:02:52,853 --> 01:02:54,104 los huesos. 625 01:02:54,855 --> 01:02:56,122 Puedes estar tranquilo. 626 01:02:56,356 --> 01:02:57,941 No soy Satanás. 627 01:02:59,067 --> 01:03:01,028 Soy el doctor Ian Kelson. 628 01:03:01,612 --> 01:03:02,696 ¿Doctor? 629 01:03:03,780 --> 01:03:05,590 ¿Quiénes son estos pobres diablos? 630 01:03:05,824 --> 01:03:07,175 ¿Tus pacientes? 631 01:03:07,409 --> 01:03:08,843 Es un osario. 632 01:03:09,077 --> 01:03:10,679 Un monumento a los muertos. 633 01:03:10,913 --> 01:03:12,414 Como un cementerio. 634 01:03:15,792 --> 01:03:17,435 Y tienes la piel naranja porque... 635 01:03:17,669 --> 01:03:18,837 Es iodo. 636 01:03:19,755 --> 01:03:21,189 Mata al virus. 637 01:03:21,423 --> 01:03:23,926 - ¿Qué virus? - El que causa la infección. 638 01:03:26,887 --> 01:03:28,055 Un doctor. 639 01:03:28,764 --> 01:03:30,265 Un doctor ateo. 640 01:03:31,099 --> 01:03:32,100 De acuerdo. 641 01:03:34,728 --> 01:03:37,289 O sea que crees que esta pendejada de los zombis... 642 01:03:37,523 --> 01:03:40,734 la causó la ciencia y microbios y esas cosas. 643 01:03:41,568 --> 01:03:42,502 Si no, ¿qué? 644 01:03:42,736 --> 01:03:43,962 El viejo Nick... 645 01:03:44,196 --> 01:03:46,823 desató su ira contra el mundo del hombre. 646 01:03:47,157 --> 01:03:48,492 De acuerdo. Entonces... 647 01:03:49,952 --> 01:03:53,163 yo soy ateo y tú eres satanista. 648 01:03:55,582 --> 01:03:57,434 Ya adivinó. 649 01:03:57,668 --> 01:03:59,002 Misterio resuelto. 650 01:04:02,297 --> 01:04:05,150 La verdad, no sabía qué carajos pasaba. 651 01:04:05,384 --> 01:04:06,818 Estoy sudando. 652 01:04:07,052 --> 01:04:08,720 Creí que iba a conocer a mi padre. 653 01:04:10,556 --> 01:04:13,033 ¿Tú hiciste todo esto, Ian? 654 01:04:13,267 --> 01:04:14,200 Así es. 655 01:04:14,434 --> 01:04:16,453 Te lo juro, soy fan de tu trabajo. 656 01:04:16,687 --> 01:04:17,954 Está de perra madre. 657 01:04:18,188 --> 01:04:19,789 Gracias. Pero ¿qué dijiste? 658 01:04:20,023 --> 01:04:21,958 ¿Creíste que ibas a conocer a tu padre? 659 01:04:22,192 --> 01:04:24,319 Sí. Creí que me iba a dar un infarto. 660 01:04:24,987 --> 01:04:27,005 Porque tu padre es Satanás. 661 01:04:27,239 --> 01:04:28,240 Sí. 662 01:04:29,408 --> 01:04:31,243 El viejo Nick es mi viejo. 663 01:04:32,619 --> 01:04:33,620 Pero... 664 01:04:35,414 --> 01:04:37,349 No, olvídalo. 665 01:04:37,583 --> 01:04:39,001 No me molesta hablar. 666 01:04:42,879 --> 01:04:44,256 A la mierda. 667 01:04:49,219 --> 01:04:52,889 No conozco muy bien a mi padre. 668 01:04:54,349 --> 01:04:55,950 O sea, me habla a menudo... 669 01:04:56,184 --> 01:04:59,496 pero nunca estoy con él ni puedo verlo. 670 01:04:59,730 --> 01:05:01,940 Hablas con él, pero no lo ves. 671 01:05:03,108 --> 01:05:04,292 Lo oyes en tu cabeza. 672 01:05:04,526 --> 01:05:06,320 Todo el maldito tiempo, Ian. 673 01:05:13,035 --> 01:05:14,036 Soy Jimmy. 674 01:05:14,703 --> 01:05:15,804 Jimmy. 675 01:05:16,038 --> 01:05:18,306 De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal. 676 01:05:18,540 --> 01:05:20,058 Pero tutéame. 677 01:05:20,292 --> 01:05:21,376 Jimmy está bien. 678 01:05:24,504 --> 01:05:26,757 Sentémonos, Ian. 679 01:05:27,466 --> 01:05:29,275 Mi gente está esperando cerca... 680 01:05:29,509 --> 01:05:31,152 pero que se aguanten. 681 01:05:31,386 --> 01:05:32,471 No hay prisa. 682 01:05:33,972 --> 01:05:35,557 Hablemos un ratito. 683 01:05:38,185 --> 01:05:39,186 Así es peor. 684 01:05:39,770 --> 01:05:41,813 Estómago. Cuello. 685 01:05:42,481 --> 01:05:43,982 Quítate de encima. 686 01:05:45,067 --> 01:05:46,543 - Eso fue... Otra vez. - ¿Se clavó? 687 01:05:46,777 --> 01:05:47,794 Otra vez, a ver. 688 01:05:48,028 --> 01:05:49,112 Sí. 689 01:05:49,696 --> 01:05:51,464 Clávalo, clávalo. 690 01:05:51,698 --> 01:05:52,699 ¿Es todo lo que haces? 691 01:05:53,200 --> 01:05:54,884 - ¿Qué? Eso es... - ¿Eso es todo? Ven. 692 01:05:55,118 --> 01:05:56,119 ¿Jimmy? 693 01:05:56,828 --> 01:05:59,164 ¿Y si no es el viejo Nick de verdad? 694 01:05:59,623 --> 01:06:00,557 ¿No es el viejo Nick? 695 01:06:00,791 --> 01:06:01,792 Sí. 696 01:06:03,794 --> 01:06:05,311 Piel naranja. 697 01:06:05,545 --> 01:06:07,130 Palacio de huesos. 698 01:06:08,382 --> 01:06:10,133 Convive con demonios. 699 01:06:11,259 --> 01:06:12,193 ¿Quién más va a ser? 700 01:06:12,427 --> 01:06:13,679 Un viejo cualquiera. 701 01:06:15,389 --> 01:06:17,474 Un hombre del que deberíamos alejarnos. 702 01:06:18,475 --> 01:06:20,394 Creo que deberíamos dejarlo en paz. 703 01:06:21,812 --> 01:06:23,230 ¿Dejarlo en paz? 704 01:06:25,607 --> 01:06:26,608 No. 705 01:06:28,777 --> 01:06:30,112 Nosotros no jugamos así. 706 01:06:31,446 --> 01:06:32,948 Y no es un viejo cualquiera. 707 01:06:36,827 --> 01:06:37,994 Es el viejo Nick. 708 01:06:42,833 --> 01:06:43,917 Y qué... 709 01:06:45,001 --> 01:06:46,420 extraño... 710 01:06:47,587 --> 01:06:49,673 y glorioso será conocerlo. 711 01:06:55,220 --> 01:06:56,779 Carajo, no quería tocarte el nervio. 712 01:06:57,013 --> 01:06:57,989 No, tranquilo. Está bien. 713 01:06:58,223 --> 01:06:59,808 - Sí. - Demasiado fácil. 714 01:07:11,403 --> 01:07:12,404 No. 715 01:07:15,615 --> 01:07:17,200 La verdadera pregunta es... 716 01:07:19,286 --> 01:07:21,455 ¿Sir Lord Jimmy Crystal sí es su hijo? 717 01:07:23,415 --> 01:07:25,167 ¿Es un Sir-Lord de verdad? 718 01:07:27,169 --> 01:07:28,170 ¿De qué hablas? 719 01:07:30,380 --> 01:07:33,149 ¿No sientes que Sir Jimmy es un maldito mentiroso? 720 01:07:33,383 --> 01:07:35,193 ¿Castillos de huesos en las Tierras Altas? 721 01:07:35,427 --> 01:07:36,361 Son pendejadas. 722 01:07:36,595 --> 01:07:38,388 ¿Por qué nunca los mencionó? 723 01:07:39,055 --> 01:07:41,475 Y vi su cara cuando usó los binoculares... 724 01:07:42,184 --> 01:07:44,352 nunca había visto eso en su maldita vida. 725 01:07:53,653 --> 01:07:56,172 Tenía ocho años cuando todo se fue al carajo. 726 01:07:56,406 --> 01:07:57,799 Pero un hombre de tu edad... 727 01:07:58,033 --> 01:08:00,176 debe tener más recuerdos de antes. 728 01:08:00,410 --> 01:08:02,204 Menos de los que crees. 729 01:08:03,246 --> 01:08:05,265 Recuerdo detalles. 730 01:08:05,499 --> 01:08:07,334 Sucesos y personas. 731 01:08:08,335 --> 01:08:11,254 Pero específicamente, sobre lo que era vivir con... 732 01:08:11,838 --> 01:08:15,008 tiendas y neveras... 733 01:08:16,051 --> 01:08:18,970 y teléfonos y computadoras... 734 01:08:20,680 --> 01:08:23,016 no tengo muchos recuerdos de eso. 735 01:08:24,935 --> 01:08:26,953 Dicho eso, lo que sí recuerdo... 736 01:08:27,187 --> 01:08:29,105 era una sensación de certeza. 737 01:08:31,107 --> 01:08:33,527 El mundo tenía orden. 738 01:08:34,486 --> 01:08:35,987 Una manera de hacer las cosas. 739 01:08:38,031 --> 01:08:40,992 Había dramas y conflictos, era inevitable. 740 01:08:42,077 --> 01:08:43,745 Pero las bases... 741 01:08:47,290 --> 01:08:49,209 parecían inamovibles. 742 01:08:52,629 --> 01:08:54,814 Lo que más recuerdo es la Iglesia. 743 01:08:55,048 --> 01:08:56,566 Porque vivíamos junto a ella. 744 01:08:56,800 --> 01:08:58,943 Y cuando llegaron los demonios, me escondí ahí. 745 01:08:59,177 --> 01:09:00,820 ¿Vivías en la casa junto a la Iglesia? 746 01:09:01,054 --> 01:09:02,430 La de al lado. 747 01:09:03,014 --> 01:09:03,948 ¿Era la rectoría? 748 01:09:04,182 --> 01:09:05,183 Sí. 749 01:09:06,434 --> 01:09:08,436 Y tu padre era el párroco. 750 01:09:13,024 --> 01:09:16,002 Si mi madre y mis hermanas se hubieran escondido en la Iglesia... 751 01:09:16,236 --> 01:09:17,487 habrían estado bien... 752 01:09:19,656 --> 01:09:21,074 pero se quedaron en casa... 753 01:09:22,492 --> 01:09:24,244 y les partieron la cabeza. 754 01:09:26,454 --> 01:09:27,956 ¿Y tu padre? 755 01:09:29,291 --> 01:09:31,225 Él guiaba a los infectados, Ian. 756 01:09:31,459 --> 01:09:34,354 Guiaba la carga de los demonios. 757 01:09:34,588 --> 01:09:36,965 Una gran armada, con él a la cabeza. 758 01:09:39,551 --> 01:09:41,553 Siempre decía: "La caridad empieza en casa". 759 01:09:43,680 --> 01:09:45,682 Y fue la última vez que lo viste. 760 01:09:46,558 --> 01:09:47,559 Sí. 761 01:09:48,351 --> 01:09:50,020 Y entonces te vi y... 762 01:09:58,987 --> 01:10:00,906 Estoy en un pequeño apuro, Ian. 763 01:10:02,073 --> 01:10:03,158 ¿Por qué? 764 01:10:04,409 --> 01:10:05,927 Los otros. Mi gente. 765 01:10:06,161 --> 01:10:08,805 Les dije que eras el viejo Nick, pero no eres... 766 01:10:09,039 --> 01:10:11,474 y ahora esperan conocerte. 767 01:10:11,708 --> 01:10:12,642 Ya veo. 768 01:10:12,876 --> 01:10:14,794 Y tú también estás en un apuro. 769 01:10:16,379 --> 01:10:17,313 ¿Por qué? 770 01:10:17,547 --> 01:10:20,066 Porque si no me ayudas con mi problema... 771 01:10:20,300 --> 01:10:22,026 haré que te comas tu intestino... 772 01:10:22,260 --> 01:10:24,179 hasta que no puedas respirar. 773 01:10:29,517 --> 01:10:30,910 Sí, es un apuro. 774 01:10:31,144 --> 01:10:33,371 Me agradas. Es fácil hablar contigo. 775 01:10:33,605 --> 01:10:35,607 Creo que nadie me había agradado nunca. 776 01:10:36,399 --> 01:10:37,333 Gracias. 777 01:10:37,567 --> 01:10:41,488 Entonces, ¿crees que podamos llegar a un acuerdo, Ian? 778 01:10:46,034 --> 01:10:48,954 Dicen que el diablo siempre busca hacer tratos. 779 01:11:01,174 --> 01:11:02,859 Mañana al anochecer... 780 01:11:03,093 --> 01:11:05,720 el viejo Nick nos dará una audiencia. 781 01:11:07,305 --> 01:11:10,032 Pero hay reglas que deben obedecer... 782 01:11:10,266 --> 01:11:12,285 en compañía del señor oscuro... 783 01:11:12,519 --> 01:11:13,937 cómo es de esperarse. 784 01:11:14,729 --> 01:11:16,022 Nadie puede tocarlo... 785 01:11:16,481 --> 01:11:18,583 si no quieren que el fuego los fulmine... 786 01:11:18,817 --> 01:11:21,294 y se lleve sus almas al séptimo círculo. 787 01:11:21,528 --> 01:11:22,378 Qué tal. 788 01:11:22,612 --> 01:11:23,838 Qué tal. 789 01:11:24,072 --> 01:11:26,241 Y nadie puede hablarle directamente. 790 01:11:27,534 --> 01:11:29,886 Sólo yo puedo hablar con él. 791 01:11:30,120 --> 01:11:31,413 Su hijo y heredero favorito. 792 01:11:34,040 --> 01:11:35,166 ¿Está claro? 793 01:11:39,587 --> 01:11:40,521 Qué tal. 794 01:11:40,755 --> 01:11:41,923 Qué tal. 795 01:11:53,727 --> 01:11:56,396 Memento mori, le dije al niño. 796 01:12:00,191 --> 01:12:03,111 Hacía años que no temía por mi vida. 797 01:12:04,279 --> 01:12:05,363 Vivo sólo. 798 01:12:07,407 --> 01:12:09,075 Mi trabajo está completo. 799 01:12:10,368 --> 01:12:11,619 Pero hoy... 800 01:12:12,954 --> 01:12:14,497 sentí temor. 801 01:12:14,914 --> 01:12:15,932 Y pensé: 802 01:12:16,166 --> 01:12:18,918 ¿Qué le pasará a Sansón si muero? 803 01:12:19,919 --> 01:12:20,978 Volverán mañana. 804 01:12:21,212 --> 01:12:24,215 Así que quiero intentar algo esta noche. 805 01:12:26,634 --> 01:12:28,762 Planeaba que fuera gradual... 806 01:12:30,680 --> 01:12:33,141 pero la vida conspiró, entonces... 807 01:12:33,892 --> 01:12:35,727 saltemos a lo desconocido. 808 01:12:36,394 --> 01:12:37,745 He desarrollado una idea... 809 01:12:37,979 --> 01:12:40,523 sobre la naturaleza de la infección. 810 01:12:41,316 --> 01:12:44,752 Sabemos que hay un componente físico. 811 01:12:44,986 --> 01:12:48,506 Hemorragias y crecimiento celular descontrolado. 812 01:12:48,740 --> 01:12:49,741 Y sabemos que hay... 813 01:12:51,034 --> 01:12:52,869 un componente sensorial... 814 01:12:53,620 --> 01:12:56,430 dolor y un terrible desasosiego... 815 01:12:56,664 --> 01:12:59,851 que la morfina apacigua. 816 01:13:00,085 --> 01:13:03,229 Pero ¿y si también hubiera... 817 01:13:03,463 --> 01:13:05,507 un componente psiquiátrico? 818 01:13:06,633 --> 01:13:08,609 Cuando los infectados atacan... 819 01:13:08,843 --> 01:13:10,319 ¿qué ven? 820 01:13:10,553 --> 01:13:12,514 ¿Qué creen que están atacando? 821 01:13:13,098 --> 01:13:16,184 Los he visto matar niños y bebés. 822 01:13:17,393 --> 01:13:19,787 Un bebé no da motivos para hacerle daño. 823 01:13:20,021 --> 01:13:23,775 Entonces, ellos, tú, debes ver algo que no está ahí. 824 01:13:24,692 --> 01:13:27,336 Ves algo que no está ahí. 825 01:13:27,570 --> 01:13:29,739 Un doctor lo llamaría psicosis. 826 01:13:30,365 --> 01:13:33,201 Y un doctor diría que la psicosis tiene tratamiento. 827 01:13:35,411 --> 01:13:37,163 Yo soy doctor, Sansón. 828 01:13:38,498 --> 01:13:40,708 Quiero probar el tratamiento de la psicosis. 829 01:13:45,338 --> 01:13:48,633 Te voy a pedir que te tragues estas tabletas. 830 01:15:26,606 --> 01:15:27,790 ¿Adónde creías que ibas? 831 01:15:28,024 --> 01:15:29,250 No, Jimmy, yo sólo... Yo... 832 01:15:29,484 --> 01:15:31,293 No. Estabas tratando de huir. 833 01:15:31,527 --> 01:15:32,712 No. No, Jimmy. Jimmy, no. 834 01:15:32,946 --> 01:15:34,030 Cállate. 835 01:15:34,697 --> 01:15:37,883 ¡Al que le apuñalaste la pierna era mi mejor amigo! 836 01:15:38,117 --> 01:15:41,762 Y me lo quitaste con tu cobardía y tu maldita buena suerte. 837 01:15:41,996 --> 01:15:44,974 Entonces, en honor de su muerte, lo correcto es... 838 01:15:45,208 --> 01:15:48,086 que te clave esto lentamente en el... 839 01:16:07,897 --> 01:16:09,565 ¿Adónde carajos querías ir? 840 01:16:11,317 --> 01:16:13,002 Cualquier lugar es mejor. 841 01:16:13,236 --> 01:16:14,487 Yo estuve en cualquier lugar. 842 01:16:16,406 --> 01:16:17,490 Y no lo es. 843 01:16:22,996 --> 01:16:25,039 Tienes que quedarte conmigo, niño. 844 01:16:28,042 --> 01:16:29,127 Llegaremos lejos. 845 01:16:34,924 --> 01:16:36,551 ¿Estaba "tratando de huir"? 846 01:16:37,635 --> 01:16:40,054 Dijo que le daba miedo conocer a Nick en persona. 847 01:16:40,972 --> 01:16:42,390 Que no podía. 848 01:16:45,977 --> 01:16:48,062 Traté de convencerlo, pero no hizo caso. 849 01:16:49,814 --> 01:16:51,149 Quiso pelear conmigo. 850 01:16:53,401 --> 01:16:54,569 Tuve que matarlo. 851 01:16:56,154 --> 01:16:58,239 Eso no fue lo que pasó. 852 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Eso fue lo que pasó. 853 01:17:05,621 --> 01:17:06,622 Señor. 854 01:17:15,923 --> 01:17:18,593 Ya veremos qué dice el viejo Nick esta noche. 855 01:17:25,016 --> 01:17:27,018 ¡Sansón! 856 01:17:32,482 --> 01:17:34,817 ¡Sansón! 857 01:17:40,615 --> 01:17:42,450 ¿Funcionó, amigo mío? 858 01:17:43,951 --> 01:17:45,370 ¿Estabas perdido... 859 01:17:46,287 --> 01:17:48,122 y ya te encontraste? 860 01:20:04,717 --> 01:20:05,651 Buenas tardes... 861 01:20:05,885 --> 01:20:08,612 y bienvenidos al tren a Edimburgo. 862 01:20:08,846 --> 01:20:10,197 - No dejas... - Siguiente parada... 863 01:20:10,431 --> 01:20:11,740 - su talento. - Es Redford. 864 01:20:11,974 --> 01:20:13,409 No olviden sus pertenencias... 865 01:20:13,643 --> 01:20:15,911 - No es difícil. - Y pongan la basura... 866 01:20:16,145 --> 01:20:17,413 - Es política. - En los cestos. 867 01:20:17,647 --> 01:20:18,539 La luna... 868 01:20:18,773 --> 01:20:20,082 Hay Inspectores de boletos... 869 01:20:20,316 --> 01:20:22,235 tengan sus boletos a la mano. 870 01:20:23,152 --> 01:20:24,403 Su boleto, por favor. 871 01:20:28,574 --> 01:20:29,575 Gracias. 872 01:20:33,996 --> 01:20:34,997 Boleto, por favor. 873 01:20:37,542 --> 01:20:38,751 Tu boleto, mi amor. 874 01:20:47,134 --> 01:20:48,135 ¡Boleto! 875 01:20:57,019 --> 01:20:58,938 No tengo boleto. 876 01:22:05,713 --> 01:22:06,797 De acuerdo. 877 01:22:07,965 --> 01:22:09,967 Vamos a subirle hasta el 11. 878 01:23:16,992 --> 01:23:19,245 Ya nos espera, Jimmies. 879 01:23:22,456 --> 01:23:23,874 Qué tal. 880 01:24:42,536 --> 01:24:43,804 De ustedes... 881 01:24:44,038 --> 01:24:46,457 Tierra y mar... 882 01:24:47,374 --> 01:24:50,727 pues el diablo envía a su bestia llena de ira... 883 01:24:50,961 --> 01:24:54,757 porque sabe que el tiempo es escaso... 884 01:24:55,257 --> 01:24:56,858 que todo el que tenga entendimiento... 885 01:24:57,092 --> 01:24:58,969 reconozca el número de la bestia... 886 01:24:59,512 --> 01:25:01,905 pues es un número humano. 887 01:25:02,139 --> 01:25:03,198 Su número... 888 01:25:03,432 --> 01:25:06,519 es 666. 889 01:25:10,356 --> 01:25:12,191 Me marché sólo. 890 01:25:13,484 --> 01:25:15,027 Mi mente estaba en blanco. 891 01:25:16,487 --> 01:25:18,797 Necesitaba tiempo para pensar... 892 01:25:19,031 --> 01:25:21,325 para borrar los recuerdos de mi mente. 893 01:25:22,827 --> 01:25:24,411 ¿Qué vi? 894 01:25:25,454 --> 01:25:28,348 ¿Puedo creer? 895 01:25:28,582 --> 01:25:30,851 Que lo que vi esa noche... 896 01:25:31,085 --> 01:25:33,921 era real y no sólo una fantasía. 897 01:25:34,713 --> 01:25:36,757 Porque en mis sueños... 898 01:25:37,758 --> 01:25:39,969 siempre está ahí. 899 01:25:40,719 --> 01:25:43,739 El rostro malvado que me retuerce la mente... 900 01:25:43,973 --> 01:25:47,242 y me hace desesperar... 901 01:25:47,476 --> 01:25:48,727 ¡Sí! 902 01:25:51,772 --> 01:25:54,316 ¡Sí! 903 01:26:00,990 --> 01:26:02,341 La noche era negra. 904 01:26:02,575 --> 01:26:04,535 No tenía sentido contenerse. 905 01:26:05,786 --> 01:26:06,970 Tenía que ver. 906 01:26:07,204 --> 01:26:10,040 ¿Alguien me estaba observando? 907 01:26:10,541 --> 01:26:11,933 En la neblina... 908 01:26:12,167 --> 01:26:14,561 siluetas oscuras se mueven y retuercen. 909 01:26:14,795 --> 01:26:16,521 ¿Todo esto era real... 910 01:26:16,755 --> 01:26:19,733 o era una especie de Infierno? 911 01:26:19,967 --> 01:26:22,052 666. 912 01:26:22,386 --> 01:26:24,513 El número de la bestia. 913 01:26:24,805 --> 01:26:27,074 Un sacrificio... 914 01:26:27,308 --> 01:26:28,976 se llevará a cabo esta noche. 915 01:26:47,745 --> 01:26:49,413 Voy a volver. 916 01:26:50,748 --> 01:26:52,583 Regresaré. 917 01:26:53,459 --> 01:26:55,753 Y poseeré tu cuerpo. 918 01:26:56,462 --> 01:26:58,589 Haré que te quemes. 919 01:26:59,506 --> 01:27:01,675 Tengo el fuego. 920 01:27:02,635 --> 01:27:04,720 Tengo la fuerza... 921 01:27:05,804 --> 01:27:06,738 tengo el poder... 922 01:27:06,972 --> 01:27:10,225 para que mi maldad tome su curso. 923 01:27:12,144 --> 01:27:14,037 666. 924 01:27:14,271 --> 01:27:16,190 El número de la bestia. 925 01:27:16,857 --> 01:27:18,709 Un sacrificio... 926 01:27:18,943 --> 01:27:20,861 se llevará a cabo esta noche. 927 01:27:21,487 --> 01:27:22,571 ¡Sí! 928 01:28:22,548 --> 01:28:23,549 ¿Qué tal? 929 01:28:25,968 --> 01:28:26,969 ¿Dedos? 930 01:28:31,807 --> 01:28:32,891 Dedos... 931 01:28:34,560 --> 01:28:35,728 acérquense. 932 01:28:46,321 --> 01:28:47,489 Acérquense. 933 01:28:48,490 --> 01:28:50,993 Observen, ustedes... 934 01:28:52,161 --> 01:28:55,831 son los dedos de mi mano derecha. 935 01:28:56,832 --> 01:29:00,461 Su resplandor oscuro opaca hasta la luz del sol. 936 01:29:01,295 --> 01:29:02,771 Siento el orgullo en mi interior... 937 01:29:03,005 --> 01:29:05,883 cómo larvas en el cuerpo de Cristo. 938 01:29:07,718 --> 01:29:08,802 Arrodíllense. 939 01:29:11,597 --> 01:29:12,806 Tú no, hijo mío. 940 01:29:14,266 --> 01:29:15,934 Quédate de pie. 941 01:29:18,687 --> 01:29:21,915 Agradecemos esta audiencia, padre. 942 01:29:22,149 --> 01:29:24,209 Mi tiempo es eterno. 943 01:29:24,443 --> 01:29:26,711 Pero su tiempo conmigo es corto. 944 01:29:26,945 --> 01:29:29,615 Lo entendemos, Todopoderoso. Seremos breves. 945 01:29:30,783 --> 01:29:32,133 Pero antes de irnos... 946 01:29:32,367 --> 01:29:35,162 ¿tienes alguna orden específica para nosotros? 947 01:29:35,537 --> 01:29:36,471 Así es. 948 01:29:36,705 --> 01:29:37,915 Dinos, por favor. 949 01:29:38,957 --> 01:29:42,519 Les ordeno que continúen con su misión infernal. 950 01:29:42,753 --> 01:29:46,090 Continuar nuestra misión infernal. 951 01:29:46,632 --> 01:29:49,234 Continuar desollando y destripando... 952 01:29:49,468 --> 01:29:51,470 a las almas chillonas de tu Reino. 953 01:29:52,179 --> 01:29:53,613 Profanando sus cuerpos... 954 01:29:53,847 --> 01:29:55,907 volviendo su agonía un sacramento... 955 01:29:56,141 --> 01:29:59,978 para que sus gritos hagan eco en el cielo. 956 01:30:01,897 --> 01:30:04,316 ¿Esa es tu orden, padre? 957 01:30:07,694 --> 01:30:08,695 Sí. 958 01:30:10,114 --> 01:30:12,116 ¿Qué otras órdenes nos tienes? 959 01:30:15,410 --> 01:30:18,972 Los dedos siempre deben obedecerte, hijo mío. 960 01:30:19,206 --> 01:30:21,458 Obedecerme a mí. Tu hijo. 961 01:30:22,209 --> 01:30:24,811 Sin preguntas ni dudas. 962 01:30:25,045 --> 01:30:28,423 Someterse siempre y de inmediato a mi voluntad... 963 01:30:28,966 --> 01:30:32,386 sin ningún rastro de inseguridad o insolencia. 964 01:30:33,095 --> 01:30:34,638 Sin ser unos malditos respondones. 965 01:30:38,851 --> 01:30:41,186 ¿Cuál es tu orden final, Rey mío? 966 01:30:47,401 --> 01:30:49,361 Padre, ¿cuál es tu orden final? 967 01:30:52,531 --> 01:30:55,383 Debes hacer crecer el número de tus dedos. 968 01:30:55,617 --> 01:30:58,553 Que los dedos pasen de un puño... 969 01:30:58,787 --> 01:31:00,347 a dos puños. 970 01:31:00,581 --> 01:31:02,724 ¡Y luego a cinco! Y luego a cien. 971 01:31:02,958 --> 01:31:03,975 ¡Y luego a mil! 972 01:31:04,209 --> 01:31:07,228 ¡Para que ninguna comunidad en el Reino infernal... 973 01:31:07,462 --> 01:31:10,883 se salve de nuestra caridad! 974 01:31:13,844 --> 01:31:17,264 Padre, te escuchamos y te obedeceremos. 975 01:31:17,848 --> 01:31:19,183 De pie, Jimmies. 976 01:31:22,144 --> 01:31:23,729 Ya nos retiramos. 977 01:31:34,281 --> 01:31:35,548 Esperen. 978 01:31:35,782 --> 01:31:37,534 - ¿Esperamos? - Esperen. 979 01:31:48,629 --> 01:31:49,880 ¿Spike? 980 01:31:56,595 --> 01:31:58,405 Tengo una orden más. 981 01:31:58,639 --> 01:32:00,699 ¿Una orden más? Nop. No, padre. 982 01:32:00,933 --> 01:32:02,017 Yo digo que no. 983 01:32:03,101 --> 01:32:06,037 Continuar nuestro trabajo, ser más fuertes, obedecerme. 984 01:32:06,271 --> 01:32:07,288 Creo que eso era todo. 985 01:32:07,522 --> 01:32:09,749 No. Hay una más. 986 01:32:09,983 --> 01:32:10,984 ¿En serio? 987 01:32:12,027 --> 01:32:14,129 ¿Y cuál sería esa nueva orden? 988 01:32:14,363 --> 01:32:15,572 Necesito... 989 01:32:16,406 --> 01:32:17,924 un sacrificio. 990 01:32:18,158 --> 01:32:20,369 ¿Un sacrificio? 991 01:32:21,620 --> 01:32:22,621 ¿Quién será? 992 01:32:23,288 --> 01:32:26,917 Recuerdas la Iglesia, mi único hijo. 993 01:32:28,502 --> 01:32:29,670 Sí. 994 01:32:30,254 --> 01:32:32,339 Entonces, recuerdas a Cristo. 995 01:32:32,965 --> 01:32:34,549 El único hijo de Dios. 996 01:32:37,135 --> 01:32:39,054 Y sabes que para que... 997 01:32:40,013 --> 01:32:41,239 el único hijo de Dios... 998 01:32:41,473 --> 01:32:42,699 ascendiera... 999 01:32:42,933 --> 01:32:45,602 y tomara su lugar junto a su padre... 1000 01:32:47,187 --> 01:32:48,580 Cristo... 1001 01:32:48,814 --> 01:32:51,400 primero tuvo que ser crucificado. 1002 01:32:57,781 --> 01:33:00,409 Tú eres mi único hijo, Jimmy. 1003 01:33:01,034 --> 01:33:02,510 Jimmy, Jimmy... 1004 01:33:02,744 --> 01:33:04,329 yo soy tu Dios. 1005 01:33:06,164 --> 01:33:07,833 Y necesito lo mismo. 1006 01:33:10,877 --> 01:33:12,937 ¿Necesitas que yo sea crucificado? 1007 01:33:13,171 --> 01:33:14,172 Sí. 1008 01:33:15,632 --> 01:33:17,718 ¿Y quién me va a clavar en esa cruz? 1009 01:33:19,970 --> 01:33:21,346 Ellos. 1010 01:33:26,393 --> 01:33:27,894 No. 1011 01:33:29,021 --> 01:33:30,663 Desgraciado. 1012 01:33:30,897 --> 01:33:33,166 Pusiste todo en mi contra. 1013 01:33:33,400 --> 01:33:35,235 ¡Quieta, Jimmy Ink! 1014 01:33:36,111 --> 01:33:38,780 Sé que te mueres por hacer algo. 1015 01:33:40,282 --> 01:33:42,451 Pero antes, una pregunta. 1016 01:33:43,160 --> 01:33:46,830 ¿De verdad creen que este viejo de mierda es Satanás? 1017 01:33:49,958 --> 01:33:51,293 Y si lo fuera... 1018 01:33:53,045 --> 01:33:54,504 ¿podría hacer esto? 1019 01:34:02,971 --> 01:34:03,972 Kelson. 1020 01:34:05,474 --> 01:34:06,475 Kelson. 1021 01:34:08,393 --> 01:34:10,729 No entiendo. ¿Qué carajos pasa? 1022 01:34:13,023 --> 01:34:13,915 ¿Quién es el diablo? 1023 01:34:14,149 --> 01:34:15,875 Soy yo, Jimmy. 1024 01:34:16,109 --> 01:34:17,110 Yo. 1025 01:34:17,694 --> 01:34:21,114 Ahora, sometan a esta maldita traicionera. 1026 01:34:21,698 --> 01:34:23,383 - Pero... - ¡Sin malditos peros! 1027 01:34:23,617 --> 01:34:26,286 ¡Obedezcan ya! ¡O les rompo el maldito cuello! 1028 01:34:30,207 --> 01:34:31,641 - ¡No! - Jimmy, no lo hagas. 1029 01:34:31,875 --> 01:34:32,876 ¡No! 1030 01:35:01,488 --> 01:35:02,656 ¿Qué tal? 1031 01:35:12,916 --> 01:35:13,917 Kelson... 1032 01:35:15,502 --> 01:35:18,088 - Perdón. - Está bien, Spike. 1033 01:35:19,589 --> 01:35:20,940 Está bien. 1034 01:35:21,174 --> 01:35:22,734 Espera, ¿se conocen? 1035 01:35:22,968 --> 01:35:24,302 Sí. 1036 01:35:26,304 --> 01:35:27,389 No eres el viejo Nick. 1037 01:35:28,348 --> 01:35:29,490 No. 1038 01:35:29,724 --> 01:35:31,643 Nada lo es... 1039 01:35:34,020 --> 01:35:35,230 Nadie lo es. 1040 01:35:37,691 --> 01:35:39,317 Sólo existimos nosotros. 1041 01:35:50,996 --> 01:35:52,539 Montó un buen espectáculo. 1042 01:35:56,585 --> 01:35:57,836 Gracias. 1043 01:36:00,380 --> 01:36:01,606 No por empeorarle la noche... 1044 01:36:01,840 --> 01:36:04,192 pero dudo que sobreviva eso. 1045 01:36:04,426 --> 01:36:05,594 Ya lo sé. 1046 01:36:07,220 --> 01:36:09,139 ¿Por qué no dejó que nos fuéramos? 1047 01:36:09,639 --> 01:36:11,099 Ya nos íbamos. 1048 01:36:12,142 --> 01:36:13,243 Usted iba a estar bien. 1049 01:36:13,477 --> 01:36:15,745 De pronto, vi que eras tú... 1050 01:36:15,979 --> 01:36:17,898 detrás de la máscara, Spike. 1051 01:36:18,482 --> 01:36:19,483 Y pensé... 1052 01:36:21,443 --> 01:36:24,029 que ya habías sufrido demasiado. 1053 01:36:29,242 --> 01:36:31,661 Viejo Nick o no, aún puedo hacer algo por usted. 1054 01:36:34,664 --> 01:36:36,249 Obedecer su última orden. 1055 01:37:00,774 --> 01:37:02,025 Spike, ¿verdad? 1056 01:37:05,779 --> 01:37:06,863 Kellie. 1057 01:37:12,410 --> 01:37:14,329 Ven. Vámonos a la mierda. 1058 01:37:53,285 --> 01:37:56,705 Ya no escucho su voz. 1059 01:37:57,163 --> 01:37:58,164 Ian. 1060 01:38:01,501 --> 01:38:03,878 ¿Por qué ya no escucho su voz? 1061 01:38:32,991 --> 01:38:34,451 Quiero a mi mamá. 1062 01:38:46,254 --> 01:38:47,964 Dios. 1063 01:38:49,549 --> 01:38:51,801 Aquí estoy. 1064 01:39:02,312 --> 01:39:03,480 Kelson. 1065 01:39:07,525 --> 01:39:08,860 Sansón. 1066 01:39:13,615 --> 01:39:14,699 Gracias. 1067 01:39:19,412 --> 01:39:21,998 Memento mori. 1068 01:40:09,003 --> 01:40:10,672 ¡Padre! 1069 01:40:13,466 --> 01:40:15,135 Padre. 1070 01:40:18,263 --> 01:40:20,306 ¿Padre? 1071 01:40:22,183 --> 01:40:23,601 Padre... 1072 01:40:26,104 --> 01:40:28,773 ¿por qué me has olvidado? 1073 01:40:30,108 --> 01:40:32,610 ¿Por qué me has olvidado? 1074 01:40:35,655 --> 01:40:36,865 Padre. 1075 01:41:27,665 --> 01:41:30,226 En la II Guerra Mundial, en lugar de quebrar a Alemania... 1076 01:41:30,460 --> 01:41:32,770 el mundo la ayudó a reconstruir. Igual a Japón. 1077 01:41:33,004 --> 01:41:34,522 Y en menos de una generación... 1078 01:41:34,756 --> 01:41:36,357 se convirtieron en economías... 1079 01:41:36,591 --> 01:41:39,427 que superaron a varios de sus vencedores. 1080 01:41:40,303 --> 01:41:41,721 ¿Y eso fue justo? 1081 01:41:42,806 --> 01:41:43,823 Piensa, Sam. 1082 01:41:44,057 --> 01:41:46,935 Es más que justo. Es lo deseable. 1083 01:41:47,185 --> 01:41:48,828 ¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado? 1084 01:41:49,062 --> 01:41:52,081 Porque la bancarrota forzada... 1085 01:41:52,315 --> 01:41:54,567 del enemigo tras la Primera Guerra... 1086 01:41:55,276 --> 01:41:56,528 fue la razón... 1087 01:41:57,237 --> 01:41:58,488 de la Segunda Guerra. 1088 01:41:59,823 --> 01:42:01,157 En el 48, Churchill. 1089 01:42:02,992 --> 01:42:05,553 "Quien olvida la historia está destinado a repetirla". 1090 01:42:05,787 --> 01:42:06,721 ¿Qué dijiste? 1091 01:42:06,955 --> 01:42:07,930 "Quien olvida la historia... 1092 01:42:08,164 --> 01:42:10,458 - está destinado a repetirla". - Sí. Muy bien. 1093 01:42:13,419 --> 01:42:14,420 Entonces... 1094 01:42:15,547 --> 01:42:18,524 eso se volvió una especie de piedra angular... 1095 01:42:18,758 --> 01:42:21,569 de la filosofía política europea de la posguerra. 1096 01:42:21,803 --> 01:42:23,096 Nunca olvidar. 1097 01:42:24,472 --> 01:42:27,392 Que fueran ideas las que quedaran en bancarrota. 1098 01:42:28,059 --> 01:42:31,980 Que el fascismo, el nacionalismo, el populismo, fueran desmantelados. 1099 01:42:32,730 --> 01:42:33,982 Que nunca volvieran. 1100 01:42:35,358 --> 01:42:37,001 ¿Y eso cómo se aplica... 1101 01:42:37,235 --> 01:42:39,821 al panorama económico de la Rusia postsoviética? 1102 01:42:41,406 --> 01:42:43,424 Bueno, Sam, sólo voy a decir que... 1103 01:42:43,658 --> 01:42:46,619 si eso viniera en el examen de mañana... 1104 01:42:47,537 --> 01:42:50,389 te iría mejor si hicieras referencia a la República de Weimar. 1105 01:42:50,623 --> 01:42:52,558 ¿Si viniera en el examen? 1106 01:42:52,792 --> 01:42:54,419 Papá, tú me harás el examen. 1107 01:42:55,336 --> 01:42:56,504 No diré más. 1108 01:43:00,258 --> 01:43:01,259 ¿Qué fue eso? 1109 01:43:02,260 --> 01:43:03,194 ¿Qué? 1110 01:43:03,428 --> 01:43:04,429 Escucha. 1111 01:43:14,022 --> 01:43:14,955 ¿Recuerdas qué hacer? 1112 01:43:15,189 --> 01:43:16,190 Sí. 1113 01:43:23,740 --> 01:43:24,741 Allá. 1114 01:43:27,994 --> 01:43:29,762 - Carajo. - ¿Qué ves? 1115 01:43:29,996 --> 01:43:32,457 Persiguen a alguien. Dos personas. 1116 01:43:37,003 --> 01:43:38,171 ¿Los ayudamos? 1117 01:43:40,882 --> 01:43:42,592 Papá, ¿los ayudamos? 1118 01:43:44,010 --> 01:43:44,944 Por supuesto. 1119 01:43:45,278 --> 01:43:47,196 De acuerdo, vamos, vamos. 1120 01:43:47,196 --> 01:43:53,000 Fuente del subtítulo: SubDivX Link: https://www.subdivx.com/c477a414-9d52-4083-9b85-e08998d1530f ID: c477a414-9d52-4083-9b85-e08998d1530f 73433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.