All language subtitles for 初来乍到s2e9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,382 --> 00:00:02,882 啊 我得节食了 Ah, I need to go on a diet. 2 00:00:02,917 --> 00:00:05,184 我的腿像香肠一样塞在牛仔裤里 I feel like a sausage in my jeans. 3 00:00:05,219 --> 00:00:07,186 拜托 我根本看不出你是三个孩子的妈 Please. I can't even tell you've had three kids. 4 00:00:07,221 --> 00:00:08,621 看不出来吗 You can't, right? 5 00:00:08,656 --> 00:00:09,788 当然 No. 6 00:00:09,824 --> 00:00:12,858 噢 我看到了一种白菜汤节食餐 Oh, I was reading about this new cabbage-soup diet. 7 00:00:12,894 --> 00:00:14,093 噢 Oh! 8 00:00:14,128 --> 00:00:15,661 噢 闺蜜时间结束 生意时间到 Oh, friend time over. Time for business meeting. 9 00:00:16,582 --> 00:00:17,426 终于 10 00:00:17,519 --> 00:00:18,495 好像是 11 00:00:18,561 --> 00:00:19,973 在《海滩》里面的 12 00:00:20,091 --> 00:00:20,962 贝特·迈德尔 Bette Midler. 13 00:00:21,068 --> 00:00:22,534 芭芭拉·荷西 Barbara Hershey. 14 00:00:22,570 --> 00:00:23,902 好吧 Okay. 15 00:00:23,938 --> 00:00:25,604 历经艰辛 我们投资的房产 After some setbacks, we're ready to 16 00:00:25,639 --> 00:00:27,539 可以开售了 put our investment property on the market! 17 00:00:27,575 --> 00:00:28,707 -好哎 -棒 - Yay! - Yes! 18 00:00:28,742 --> 00:00:29,741 我太激动了 I'm excited! 19 00:00:29,777 --> 00:00:30,909 我知道 I know! 20 00:00:30,945 --> 00:00:33,111 我刚把这些印出来 So I just picked these up from the printer 21 00:00:33,147 --> 00:00:35,347 给我们周二的开放参观日做准备 for our open house on Tuesday. 22 00:00:36,612 --> 00:00:38,383 咱们看起来像一帮护士 We look like a band of nurses. 23 00:00:38,419 --> 00:00:40,152 很性感啊 We look hot. 24 00:00:40,187 --> 00:00:41,587 噢 这让我想起来 Oh, that reminds me... 25 00:00:41,622 --> 00:00:44,289 你知道开放参观的时候会在房子里摆些饼干吧 You know how people always have cookies at open houses? 26 00:00:44,325 --> 00:00:46,258 我在想我们可以准备 Well, I was thinking we should have 27 00:00:46,293 --> 00:00:48,093 小的乳蛋饼和培根 mini quiches and bacon instead. 28 00:00:48,128 --> 00:00:49,561 啊 但那个很贵吧 Ah, but that sounds expensive. 29 00:00:49,597 --> 00:00:52,130 你说得对 You know what? Yeah, you're right. 30 00:00:52,166 --> 00:00:54,867 没错 还是把它列在未来规划里吧 Yeah, we'll just put that in the future file. 31 00:00:54,902 --> 00:00:56,168 好 Yes. 32 00:00:56,203 --> 00:00:57,436 下一件事 And the next thing is, 33 00:00:57,471 --> 00:00:59,838 我了解到一些公司会为了振奋士气和解决问题 oh, I was reading about these team-building workshops 34 00:00:59,874 --> 00:01:02,508 而开展一些研讨会 that companies do for morale and problem-solving... 35 00:01:02,543 --> 00:01:05,110 哈妮 我很欣赏你的主动 Honey, I appreciate your initiative, 36 00:01:05,145 --> 00:01:06,879 但是我不觉得现在有闲钱 but I don't think we have the money 37 00:01:06,914 --> 00:01:08,380 花在这些没用的东西上 for nonessentials right now. 38 00:01:08,415 --> 00:01:10,582 好吧 有道理 Okay. That makes sense. 39 00:01:10,651 --> 00:01:14,219 还剩一个关于生意的问题 Then there's just one more item of business to discuss. 40 00:01:14,255 --> 00:01:16,588 呃 我注意到月开销中 Um, I noticed in our monthly expenses, 41 00:01:16,624 --> 00:01:20,125 有500美元支付给了一个叫“西英女士”的人 we spent $500 on something called "Madame x-ing"? 42 00:01:20,160 --> 00:01:21,393 噢 她叫邢女士 Oh, that's pronounced Madame Xing. 43 00:01:21,428 --> 00:01:23,325 她是我的算命师 She's my fortune teller. 44 00:01:23,840 --> 00:01:24,363 什么 What? 45 00:01:24,398 --> 00:01:27,045 我们需要她 我们卖房子必须要她的帮助 We need her. We can't sell the house without her. 46 00:01:27,243 --> 00:01:31,370 这些彩印额外花费了多少钱 Now, how much extra was it to print these fliers in color? 47 00:01:31,405 --> 00:01:33,438 48 00:01:45,482 --> 00:01:47,554 49 00:01:48,715 --> 00:01:51,089 抱歉 算命师是用来干嘛的 Sorry, what is this fortune teller? 50 00:01:51,125 --> 00:01:53,392 如果你没从字面上理解的话 I don't know how to explain it to you 51 00:01:53,427 --> 00:01:55,294 我也不知道还能怎么解释 if you can't get it from the title. 52 00:01:55,329 --> 00:01:57,195 她能算命 She tells fortunes. 53 00:01:57,231 --> 00:01:58,797 为什么要付钱给她 Why is she on our payroll? 54 00:01:58,832 --> 00:02:01,700 我每次做重大决定 I've never made an important decision in my life 55 00:02:01,735 --> 00:02:03,702 都少不了邢女士 without consulting Madame Xing. 56 00:02:03,737 --> 00:02:05,980 我该嫁路易斯吗 Should I marry Louis? 57 00:02:07,141 --> 00:02:09,041 我该弄个情侣刘海吗 Should I get matching bangs? 58 00:02:11,011 --> 00:02:14,179 我该默默放弃成为腹语者这条路吗 Should I give up secretly wanting to be a ventriloquist? 59 00:02:16,817 --> 00:02:18,984 她怎么说 So, what'd she say? 60 00:02:19,019 --> 00:02:20,485 邢女士说得都对 Madame Xing was right... 61 00:02:20,521 --> 00:02:22,888 木偶剧场从没兴旺过 The puppet theater boom never came. 62 00:02:22,923 --> 00:02:24,389 对不起 I'm sorry. 63 00:02:24,425 --> 00:02:27,192 我实在不理解 I just can't wrap my head around 64 00:02:27,227 --> 00:02:29,962 每月花500美元在一个算命师身上 us spending $500 a month on a fortune teller. 65 00:02:29,997 --> 00:02:31,897 这是我们文化的一部分 It's just part of our culture. 66 00:02:31,932 --> 00:02:33,632 很多中国人 Consulting with a fortune teller 67 00:02:33,667 --> 00:02:35,734 都找算命师算命 is something a lot of Chinese people do, 68 00:02:35,769 --> 00:02:38,303 就像我们把洗碗机当成晒衣架 like using the dishwasher as a drying rack, 69 00:02:38,339 --> 00:02:40,372 就像我们不说“请”这个词 or not saying "Please." 70 00:02:41,642 --> 00:02:43,241 我要投球了 特伦特 Here it comes, Trent. 71 00:02:47,181 --> 00:02:49,247 被女生打败没啥好丢人的 No shame in being beat by a girl. 72 00:02:49,283 --> 00:02:50,782 我很坦然 I'm secure like that. 73 00:02:50,818 --> 00:02:51,783 好球(指没有击到的球) Strike! 74 00:02:51,819 --> 00:02:54,022 我们都知道那是颗好球 布莱恩 We all know it's a strike, Brian! 75 00:02:55,889 --> 00:02:58,223 我要回去了 大家 I better get home, guys. 76 00:02:58,258 --> 00:02:59,758 周六见 埃迪 See you Saturday, Eddie. 77 00:02:59,793 --> 00:03:01,126 再会 See ya. 78 00:03:04,965 --> 00:03:06,365 周六是她生日 Saturday is her birthday. 79 00:03:06,400 --> 00:03:07,733 你要给她什么 What are you gonna get her? 80 00:03:07,768 --> 00:03:09,534 女生都喜欢绯句 Ladies love haikus. 81 00:03:09,570 --> 00:03:11,803 聪明地将各种辞藻组合起来 Clever crafted word parties. 82 00:03:11,839 --> 00:03:13,305 女生们都爱这种诗 Ladies love haikus. 83 00:03:13,340 --> 00:03:15,807 才不要 伙计 我想要打动她 Nah, son. I'm trying to impress my woman, 84 00:03:15,843 --> 00:03:17,342 而不是让她忧郁 not depress my woman. 85 00:03:17,378 --> 00:03:19,978 你为啥不从迪莉娅那里给她选个抹胸 Why don't you get her a tube top from the Delia's catalogue? 86 00:03:20,014 --> 00:03:22,014 我其实有个更赞的想法 I've got something even classier in mind. 87 00:03:24,218 --> 00:03:27,052 很好 可以打开吗 能在里面放张小照片吗 Nice. Does it open, and can you put a little picture inside? 88 00:03:27,087 --> 00:03:29,021 不能 为啥你非要 No, ma... Why you got to point out 89 00:03:29,056 --> 00:03:30,288 问这些项链本来就不该有的功能 what the necklace don't do? 90 00:03:30,324 --> 00:03:32,557 这就是个漂亮的项链而已 It's just a beautiful necklace. 91 00:03:32,593 --> 00:03:35,327 它最好真的卖49.99美元 It better be for $49.99. 92 00:03:35,396 --> 00:03:36,662 钱从哪来的 How are you gonna pay for that? 93 00:03:36,697 --> 00:03:38,764 噢 我有外快 Oh, I got the loot. 94 00:03:38,799 --> 00:03:40,692 我可是存钱好手 I'm really good at saving. 95 00:03:43,370 --> 00:03:44,636 5美元 $5?! 96 00:03:46,180 --> 00:03:47,139 巴里要来了吗 Barry's coming? 97 00:03:47,174 --> 00:03:48,907 只来几天 Only for a few days. 98 00:03:48,942 --> 00:03:50,542 他在奥兰多有个生意 He's got business in Orlando. 99 00:03:50,577 --> 00:03:52,344 我有几年没见过他了 I haven't seen him in years. 100 00:03:52,379 --> 00:03:55,280 自从你给他那桩维他命生意投了钱 就再也没见过他 Right, ever since you gave him money for that vitamin business. 101 00:03:55,315 --> 00:03:58,316 我说过没人需要维他命L的 I told you nobody wanted vitamin "L." 102 00:03:58,352 --> 00:04:00,686 感官维他命都是陈年旧事了 Vitamin Luscious was before its time. 103 00:04:00,721 --> 00:04:02,587 路易斯 他是个榨你的水蛭 He's a leech, Louis. 104 00:04:02,623 --> 00:04:03,722 像藤壶一样 Like a barnacle. 105 00:04:03,757 --> 00:04:05,090 或者根本就是水蛭 Or a leech. 106 00:04:05,125 --> 00:04:07,426 他做得不够完美 但他本意是好的 Well, he's not perfect, but he means well. 107 00:04:07,461 --> 00:04:08,727 而且他很喜欢你 And he's always liked you. 108 00:04:08,762 --> 00:04:10,662 你记得吗 他上次来 Remember, he brought you that nice basket of fruit 109 00:04:10,698 --> 00:04:11,930 给你带了个漂亮的果篮 the last time he visited? 110 00:04:11,965 --> 00:04:15,167 他把七根香蕉装在Gap婴儿系列购物袋里送给了我 He gave me seven bananas in a babygap shopping bag. 111 00:04:16,570 --> 00:04:18,837 爸 我能重新在餐厅工作吗 Dad, can I start working at the restaurant again? 112 00:04:18,872 --> 00:04:19,938 当然 Of course. 113 00:04:19,973 --> 00:04:21,406 -给我钱吗 -不给 - And get paid?! - Nope. 114 00:04:21,442 --> 00:04:23,842 因为你妈妈的卖房计划一拖再拖 With all the delays in your mom's investment property sale, 115 00:04:23,877 --> 00:04:25,210 最近资金很紧张 money's tight right now. 116 00:04:25,245 --> 00:04:27,479 如果你真的很需要钱 我在乡村俱乐部的 If you really need money, I saw a "Help wanted" Sign 117 00:04:27,514 --> 00:04:28,914 告示板上看到一个牌子 上面写着要招人 on the bulletin board at the country club. 118 00:04:28,949 --> 00:04:32,184 噢 泳池那里有位女士需要帮忙擦乳液的吗 Ooh, some ladies need assistance putting lotion on by the pool? 119 00:04:32,219 --> 00:04:34,686 他们一家刚搬到这里 It's a family new to the neighborhood, 120 00:04:34,722 --> 00:04:36,488 他们有个婴儿 需要人帮忙 and they have a baby and need help around the house. 121 00:04:36,523 --> 00:04:39,791 -我能给 -不行 没有女士需要擦乳液 - Do I get to put l... - No. No ladies need lotion. 122 00:04:48,769 --> 00:04:50,102 Dmx Dmx? 123 00:04:50,137 --> 00:04:52,671 当我抱小孩的时候 我更希望别人叫我厄尔 I prefer to be called Earl when I'm holding my baby. 124 00:04:52,706 --> 00:04:55,874 哈妮 我等不及让你亲自和邢女士谈话了 Honey, I can't wait for you to talk to Madame Xing yourself 125 00:04:55,909 --> 00:04:58,477 这样你就知道她对我们的生意有多重要 and see how important she is to our business. 126 00:04:58,512 --> 00:05:00,712 好吧 我思想很开放的 Well, I always like to keep an open mind. 127 00:05:00,748 --> 00:05:02,814 就像我第一次听说奶油奶酪 Like the first time I heard about cream cheese, 128 00:05:02,850 --> 00:05:04,516 当时我很反感 I was like, "Blech!" 129 00:05:04,551 --> 00:05:08,386 可是现在我已经超级习惯了 Now, I'm all, "Mmm, mmm, mmm! 130 00:05:08,422 --> 00:05:09,921 能给我的百吉饼弄点奶油奶酪吗 Can I get some bagel with my cream cheese? 131 00:05:09,957 --> 00:05:10,889 你懂的吧 You know what I'm saying?" 132 00:05:10,924 --> 00:05:13,058 那个很好吃 It's tasty. 133 00:05:15,028 --> 00:05:15,827 喂 Wei? 134 00:05:15,863 --> 00:05:17,496 邢女士 我是杰西卡 Madame Xing, it's Jessica. 135 00:05:17,531 --> 00:05:20,699 我和我的生意合伙人在一起 我和你说过她 I'm here with my business partner, who I told you about. 136 00:05:20,734 --> 00:05:22,868 啊 我记得 就那个怀疑论者 Ah, yes. The skeptic. 137 00:05:22,903 --> 00:05:25,170 你必须要问邢女士一个 You have to ask Madame Xing a question 138 00:05:25,205 --> 00:05:26,471 你想要知道答案的问题 that you want the answer to. 139 00:05:26,507 --> 00:05:27,739 好吧 Okay. 140 00:05:27,775 --> 00:05:31,042 呃 海豚队能打赢季后赛吗 Um, will the dolphins make the playoffs? 141 00:05:31,078 --> 00:05:33,011 你不能再看橄榄球了 You should stop watching football. 142 00:05:33,046 --> 00:05:35,380 对你心脏不好 It's not good for your heart. 143 00:05:35,415 --> 00:05:37,249 心脏病是我的家族病 Heart disease runs in my family. 144 00:05:37,284 --> 00:05:38,250 你是怎么知道的 How did you know that? 145 00:05:38,285 --> 00:05:40,519 邢女士说中了 You just got Xing'd. 146 00:05:42,086 --> 00:05:44,456 好了 哈妮已经相信了 我们可以谈生意了 Okay, now that Honey believes, we can move on to business. 147 00:05:44,491 --> 00:05:46,558 我们下周二要开售 然后 We're putting the house on the market next Tuesday, and I... 148 00:05:46,593 --> 00:05:49,294 不要 最近三个月都不要出售那个房子 No. Don't put the house on the market for three months. 149 00:05:49,329 --> 00:05:51,659 还有脏的地方没有清理干净 There's darkness that needs to be cleansed. 150 00:05:52,239 --> 00:05:53,632 -好的 -好的 - Okay. - Okay? 151 00:05:53,667 --> 00:05:56,301 还有不要下注海豚队 And don't bet on the dolphins. 152 00:05:56,336 --> 00:05:58,103 也别赌他们是亚军 Not with that secondary. 153 00:06:00,340 --> 00:06:03,275 噢 还好我们给她打了电话 Oh, it is so lucky we called her. 154 00:06:03,310 --> 00:06:05,343 我们需要把传单上的开售日期改掉 We need to change the open-house date on the fliers. 155 00:06:05,379 --> 00:06:06,745 你不是认真的吧 You can't be serious. 156 00:06:06,780 --> 00:06:08,113 你听见邢女士的话了 You heard Madame Xing. 157 00:06:08,148 --> 00:06:10,615 我的建议你一点都不采纳 You don't take any of my suggestions, 158 00:06:10,651 --> 00:06:13,585 但这个算命的说了什么鬼话 but this fortune teller makes one crazy statement, 159 00:06:13,620 --> 00:06:15,387 你都毫无质疑地照做吗 and you do it, no questions asked? 160 00:06:15,422 --> 00:06:16,721 我很重视她的意见 I value her opinion. 161 00:06:16,757 --> 00:06:19,089 她却看重你的钱 And she values your money. 162 00:06:19,366 --> 00:06:22,427 每月给她五百美金 让她告诉我们房子里有脏东西 500 bucks a month so she can tell us about darkness, 163 00:06:22,462 --> 00:06:24,462 而买小乳蛋饼和开一次研讨会就是浪费钱 but mini quiches and a seminar are wasteful? 164 00:06:24,498 --> 00:06:27,265 别因为你自己的点子烂就怪我 Don't blame me just because your ideas are bad. 165 00:06:28,335 --> 00:06:30,235 杰西卡 你自以为聪明绝顶 You think you're so smart, Jessica, 166 00:06:30,270 --> 00:06:32,704 其实你就是个傻子 but you're really just a sucker. 167 00:06:34,675 --> 00:06:36,541 谢谢你实话实说 Thank you for being honest. 168 00:06:36,577 --> 00:06:38,910 现在到我实话实说了 结束了 Now allow me to be honest. It's over. 169 00:06:38,946 --> 00:06:40,579 什么结束了 What is? 170 00:06:40,614 --> 00:06:44,082 所有一切 我们的友谊 生意 读书会 Everything... our friendship, the business, book club, 171 00:06:44,117 --> 00:06:47,419 还有我们共用的三明治集点卡 都结束了 the sandwich punch card we share... done-zo. 172 00:06:50,966 --> 00:06:52,298 天啊 Oh my god. 173 00:06:52,507 --> 00:06:53,706 Dmx Dmx! 174 00:06:53,741 --> 00:06:55,841 黑暗人X Dark Man X! 175 00:06:55,877 --> 00:06:57,510 你真人看起来更老一点 You look older in person. 176 00:06:57,545 --> 00:06:59,311 当爸爸会让你衰老 Fatherhood ages you. 177 00:06:59,347 --> 00:07:00,679 我累坏了 I'm tired. 178 00:07:00,715 --> 00:07:01,881 感情倦怠 Emotional. 179 00:07:01,916 --> 00:07:03,315 我心在哭泣 在呐喊 Crying. Yelling! 180 00:07:03,351 --> 00:07:05,818 都是那些重复的棉花广告害的 All at the same cotton commercial. 181 00:07:05,853 --> 00:07:08,120 这是组成生命的纤维 It's the fabric of our lives, G. 182 00:07:10,324 --> 00:07:12,625 天啊 我等不及告诉我朋友了 Man, I can't wait to tell all my friends! 183 00:07:12,660 --> 00:07:13,793 对不起 小伙子 Sorry, little man. 184 00:07:13,828 --> 00:07:16,128 我不能让你把这事搞大 I can't have you blowing up my spot. 185 00:07:16,164 --> 00:07:17,329 我需要你签订这个 I'm gonna need you to sign and initial 186 00:07:17,365 --> 00:07:18,597 保密协议 this nondisclosure agreement. 187 00:07:18,633 --> 00:07:21,467 和奥普拉给斯特德曼那个一样 It's the same one Oprah used on Stedman. 188 00:07:21,502 --> 00:07:25,504 我不能告诉其他人 我在这里工作吗 So... I can't tell anyone I'm working for you? 189 00:07:25,540 --> 00:07:27,006 -不能 -噢 - Nope. - Oh. 190 00:07:27,041 --> 00:07:29,141 想让我做什么 So, what do you want me to do? 191 00:07:29,177 --> 00:07:30,843 检查一遍客厅 确保宝宝不会受伤 Babyproof the living room, 192 00:07:30,878 --> 00:07:32,311 给吉纳瑟思拌些豆子吃 blend some peas for Genesis, 193 00:07:32,346 --> 00:07:34,613 还要在她尿布上滴些薰衣草液 and make sure to put lavender drops in her cloth diapers. 194 00:07:34,649 --> 00:07:36,515 为什么不用一次性的尿布啊 Why don't you just use disposable diapers? 195 00:07:36,551 --> 00:07:39,202 因为我要减少碳排放 'Cause I ain't trying to leave some big-ass carbon footprint. 196 00:07:41,189 --> 00:07:43,022 你睡那个沙发可以吧 I hope the couch is gonna be okay. 197 00:07:43,057 --> 00:07:44,390 你在逗我吗 兄弟 Aw, are you kidding me, man? 198 00:07:44,425 --> 00:07:46,692 咱俩在新泽西住一屋的时候 睡的还是双人床垫呢 We shared a twin futon when we roomed up in Jersey. 199 00:07:46,727 --> 00:07:48,661 你记得吗 咱俩一起研究新型维他命 Remember that? Trying to put a new vitamin out there. 200 00:07:48,696 --> 00:07:50,062 还在我们自己身上做实验 Testing it on ourselves. 201 00:07:50,098 --> 00:07:52,531 还记得你的手变得光泽发亮吗 R-remember how you grew that lustrous arm hair? 202 00:07:52,567 --> 00:07:54,800 毛发总卡在表带里 It kept getting caught on my watch. 203 00:07:54,836 --> 00:07:55,935 没错 That's right. 204 00:07:55,970 --> 00:07:57,036 噢噢 Uh-oh! 205 00:07:57,071 --> 00:07:58,404 埃迪 你好 Eddie, how you doing?! 206 00:07:58,473 --> 00:08:00,206 -俺是埃默里 -我是你的巴里叔叔 - I'm Emery. - It's Uncle Barry. 207 00:08:00,241 --> 00:08:01,507 我以前总没见过你 I've never seen you before. 208 00:08:01,542 --> 00:08:04,243 你跟我老爹在一起玩时我还没出生 I wasn't born when you were my dad's friend. 209 00:08:04,278 --> 00:08:06,579 你的孩子都不错 路易斯 You're raising kings, Louis. 210 00:08:06,614 --> 00:08:07,613 真是不错的孩子 You're raising kings. 211 00:08:07,648 --> 00:08:09,048 哇喔 Uh-oh! 212 00:08:09,083 --> 00:08:10,616 杰西卡小姐 Lady J! 213 00:08:10,651 --> 00:08:12,451 我们不会给你钱的 巴里 We're not giving you any money, Barry. 214 00:08:12,487 --> 00:08:14,386 姑娘 你的手真是柔软细嫩啊 Well, your hands look soft and young, girl. 215 00:08:14,422 --> 00:08:16,155 她在开玩笑 She's kidding. 216 00:08:16,190 --> 00:08:18,390 她知道你不是来要钱的 She knows you're not here to ask for money. 217 00:08:18,426 --> 00:08:19,725 -对吗 -拜托 - Right? - Aw, come on. 218 00:08:19,760 --> 00:08:21,193 巴里现在可厉害了 Barry's ballin' now. 219 00:08:21,229 --> 00:08:22,561 我现在在全世界卖货 I sell new and used goods 220 00:08:22,597 --> 00:08:24,430 价格灵活的新货二手货都卖 at a flexible price for people worldwide. 221 00:08:24,465 --> 00:08:26,065 真不赖啊 Good for you. 222 00:08:26,100 --> 00:08:27,666 我只是到这儿来呆上几天 You know what? Only in town for a few days. 223 00:08:27,702 --> 00:08:29,301 然后我就会消失了 Then I'll be out of your hair in no time. 224 00:08:29,337 --> 00:08:32,304 但是为了聊表谢意 But as a token of my appreciation... 225 00:08:32,340 --> 00:08:33,372 你准备好了 You ready? 226 00:08:33,407 --> 00:08:35,508 这是不丹的木象 It's a wooden elephant from Bhutan. 227 00:08:35,543 --> 00:08:36,775 巴里 你不用送我礼物的 Barry, you shouldn't have. 228 00:08:36,811 --> 00:08:38,444 它的原型是大象巴巴 Babar was based on him. 229 00:08:38,479 --> 00:08:41,514 巴巴是一只冒险的法国象 Babar was a French elephant who went on adventures. 230 00:08:41,549 --> 00:08:43,616 然后他去了监狱 然后又去了夏威夷 He we... he went to jail, went to Hawaii. 231 00:08:43,651 --> 00:08:44,683 好多好多地方 All those places. 232 00:08:44,719 --> 00:08:45,818 哇 Wow. 233 00:08:49,190 --> 00:08:50,289 你在干什么 What are you doing? 234 00:08:50,324 --> 00:08:52,424 我跟哈妮断交了 结束了 I cut Honey off. It's over. 235 00:08:52,460 --> 00:08:53,726 但她是你的朋友 But she's your friend. 236 00:08:53,761 --> 00:08:56,228 有些人太过分了 你知道我会怎么做 You know how I get when somebody crosses the line. 237 00:08:56,264 --> 00:08:57,396 我不能原谅她们 I can't forgive them. 238 00:08:57,431 --> 00:09:00,099 我知道 我每天都能记起 I know. I'm reminded every day. 239 00:09:00,134 --> 00:09:03,569 说不定你都不记得为何跟她们断交的 You probably don't even remember why you cut these people off. 240 00:09:03,604 --> 00:09:05,871 那个人送的结婚礼物没有在清单里 That one went off-registry. 241 00:09:05,907 --> 00:09:09,041 这个用她的发型跟我抢镜头 That one tried to upstage me with her hairdo. 242 00:09:09,076 --> 00:09:10,809 那人的老公比你有钱 And that one married a man wealthier than you. 243 00:09:10,845 --> 00:09:12,778 那你为什么还留着这些照片 Why do you even still have this photo? 244 00:09:12,813 --> 00:09:14,246 因为我在上面很美 Because I look amazing. 245 00:09:14,282 --> 00:09:15,981 如果你一直跟朋友断交 You know, if you keep cutting people off, 246 00:09:16,017 --> 00:09:17,149 最后你就没有朋友了 you're not gonna have any friends. 247 00:09:17,185 --> 00:09:20,152 那我宁缺勿滥 Well, I would rather have no friends than too many. 248 00:09:20,188 --> 00:09:22,087 你倒是可以跟某些朋友断交 You could stand to cut a few people off. 249 00:09:22,123 --> 00:09:23,489 特别是那个谁 One in particular. 250 00:09:23,524 --> 00:09:24,557 杰西卡 Jessica. 251 00:09:24,592 --> 00:09:26,525 你好多年没看到巴里了 You haven't seen Barry in years. 252 00:09:26,561 --> 00:09:29,662 他是个蠢货 你们一起在新泽西 He's an idiot, and you guys shared a room in New Jersey 253 00:09:29,697 --> 00:09:30,896 只不过住了两个月 for barely two months. 254 00:09:30,932 --> 00:09:32,531 那两个月很疯狂 Those were a crazy two months, though. 255 00:09:32,567 --> 00:09:35,834 我们研发了一种新维他命 还天天打篮球 We invented a vitamin and played tons of basketball. 256 00:09:37,471 --> 00:09:38,737 嘿 哈妮 Hi, Honey. 257 00:09:38,773 --> 00:09:41,941 我妈让我把你留在我们家的东西还给你 My mom asked me to return the things you left at our house. 258 00:09:41,976 --> 00:09:44,310 你能相信吗 埃文 Do you believe this, Evan? 259 00:09:44,345 --> 00:09:47,446 你妈跟我断交了 好像我对她来说什么也不是 Your mom's cutting me out of her life like I'm nothing to her. 260 00:09:47,481 --> 00:09:50,115 她不许我跟你多说 I was told not to engage with you. 261 00:09:50,151 --> 00:09:51,784 好吧 Okay. 262 00:09:51,819 --> 00:09:53,886 好吧 Fine. 263 00:09:53,921 --> 00:09:56,121 我也会把她的东西还给她 I'll just give her back her things. 264 00:09:56,157 --> 00:09:57,356 你什么也找不到的 You won't find anything. 265 00:09:57,391 --> 00:09:59,725 中国人不会把自己的东西乱放 Chinese people take care of their possessions. 266 00:10:01,762 --> 00:10:03,362 照顾好你自己 哈妮 Be good to yourself, Honey. 267 00:10:03,397 --> 00:10:04,730 我一直很喜欢你 I always liked you. 268 00:10:08,269 --> 00:10:09,635 她看起来怎么样 How did she look? 269 00:10:09,670 --> 00:10:11,270 很沮丧吗 Did she look sad? 270 00:10:11,305 --> 00:10:13,472 实际上她看起来好极了 她经常慢跑 Actually, she looked great. She jogs a lot. 271 00:10:13,507 --> 00:10:15,374 还有人在她家了吗 Well, was anybody else there? 272 00:10:15,409 --> 00:10:16,742 黛德丽 卡罗尔琼 Deidre? Carol-Joan? 273 00:10:16,777 --> 00:10:18,143 她去读书会了吗 Was she having book club? 274 00:10:18,179 --> 00:10:19,612 我不明白 I don't understand. 275 00:10:19,647 --> 00:10:21,146 我以为她是你最好的朋友 I thought she was your best friend. 276 00:10:21,182 --> 00:10:24,283 世上不存在最好的朋友 There is no such thing as a best friend. 277 00:10:24,318 --> 00:10:26,719 不过是Hello Kitty为了卖更多的Hello Kitty That's just something Hello Kitty made up 278 00:10:26,754 --> 00:10:28,420 编出来的童话罢了 to sell more Hello Kitty. 279 00:10:34,061 --> 00:10:35,561 嗨 你去哪了 Hey. Where you been? 280 00:10:35,596 --> 00:10:37,930 我好久没看到你了 I haven't seen you in forever. 281 00:10:37,965 --> 00:10:40,733 天呐 你不会相信贝卡刚刚吃了什么 Oh, my God. You won't believe what Becca G. Just ate. 282 00:10:40,768 --> 00:10:41,900 我们在食堂 We're in the cafeteria... 283 00:10:41,936 --> 00:10:44,403 宝贝 我才打开我的储物柜 Babe, I just got to my locker. 284 00:10:44,438 --> 00:10:47,006 我能放松两分钟吗 Can I please just have two minutes to unwind? 285 00:10:47,041 --> 00:10:48,641 当然可以 Yeah, of course. 286 00:10:48,676 --> 00:10:50,042 你看起来很累 You seem tired. 287 00:10:50,077 --> 00:10:51,977 你是不是失眠 还是没吃多少蛋白质 Are you not getting enough sleep or eating enough protein? 288 00:10:52,013 --> 00:10:53,245 我就是想把我的数学书放回去 I just want to put away my math book, 289 00:10:53,281 --> 00:10:55,047 把包里的饼干清清 clean out the cheez-its from my bag, 290 00:10:55,082 --> 00:10:57,150 再对肥仔乔打个招呼 and say "What's up" To fat Joe. 291 00:10:58,019 --> 00:10:59,151 你好暴躁 You're cranky. 292 00:10:59,186 --> 00:11:01,420 我上班太累了 好吗 I'm working a lot, okay? 293 00:11:01,455 --> 00:11:03,155 太多事了 I'm working... A bunch. 294 00:11:03,190 --> 00:11:05,090 我不知道 你在哪里上班 I didn't know that. Where are you working? 295 00:11:05,126 --> 00:11:06,692 -不能告诉你 -为什么 - I can't tell you. - Why not? 296 00:11:06,727 --> 00:11:09,695 老妈 我不能告诉你 Well, mom, I can't tell you. 297 00:11:09,730 --> 00:11:11,230 你知道吗 You know what? 298 00:11:11,265 --> 00:11:12,564 我不喜欢你这样 I don't like you like this. 299 00:11:12,600 --> 00:11:14,867 还有告诉你 她吃了一只蜘蛛 And for your information, she ate a spider. 300 00:11:14,902 --> 00:11:16,068 谁 Who did? 301 00:11:16,103 --> 00:11:17,269 贝卡 Becca G.! 302 00:11:17,305 --> 00:11:18,404 瑞贝卡 Rebecca! 303 00:11:18,439 --> 00:11:20,372 贡扎勒兹 Gonzalez! 304 00:11:23,377 --> 00:11:25,978 她说“这儿的修女没有叫这个的” And she said, "There are no nuns here by that name." 305 00:11:26,013 --> 00:11:28,380 等等 她说的是《修女也疯狂》里的台词 Wait, she was "Sister Act"-ing you? 306 00:11:28,416 --> 00:11:31,150 看 路易斯 你拆穿我了 Oh, see, you get me, Louis. 307 00:11:31,185 --> 00:11:33,085 -没错 -所以我想说的是 - I do. - Which brings me to this. 308 00:11:33,120 --> 00:11:35,054 记得我有个主意吗 Remember that idea I had about 309 00:11:35,089 --> 00:11:38,090 以灵活的价格出售新货和二手货 selling new and used goods at a flexible price? 310 00:11:38,125 --> 00:11:39,491 没错 Yes. 311 00:11:39,527 --> 00:11:41,627 恩 我在找新的投资者 Well, I'm trying to find investors. 312 00:11:41,662 --> 00:11:43,095 这就是为什么我来这里 Which is why I'm in town. 313 00:11:43,130 --> 00:11:44,963 我就想到 干嘛不邀请老伙计路易斯呢 And I figure, why not bring my boy Louis in 314 00:11:44,999 --> 00:11:46,065 我们从头一起干 on the ground floor? 315 00:11:46,100 --> 00:11:47,466 巴里 我以为你这次是来找我 Barry, I thought you weren't going to 316 00:11:47,501 --> 00:11:49,168 不是为了要钱 ask me for money this time. 317 00:11:49,203 --> 00:11:50,536 路易斯 我不是找你要钱 Louis, I'm not asking you for money. 318 00:11:50,571 --> 00:11:52,638 我在邀请你投资生意 I'm asking you to invest in a business. 319 00:11:52,673 --> 00:11:53,806 非常有前景的生意 A viable business. 320 00:11:53,841 --> 00:11:56,575 巴里 我们现在就坐在我投资的生意里 Barry, we're sitting in a business I'm invested in. 321 00:11:56,610 --> 00:11:58,143 -这地方是你的 -没错 - This is your place? - Yes! 322 00:11:58,179 --> 00:12:01,880 那样的话 我要战斧牛排 四分熟 Oh, in that case, I'll have the tomahawk chop, medium rare, 323 00:12:01,916 --> 00:12:03,415 两面都要煎 grill lines on both sides, please. 324 00:12:03,451 --> 00:12:04,717 你在跟谁说话 Who are you talking to? 325 00:12:04,752 --> 00:12:06,485 负责做牛排的人 Whoever's in charge of the chops. 326 00:12:06,520 --> 00:12:10,289 好吧 那卖二手货是合法生意吗 Okay, so is this used goods thing a legitimate business? 327 00:12:10,324 --> 00:12:11,857 还有几个投资人 How many other investors are there? 328 00:12:11,892 --> 00:12:15,194 本来没有其他人了 Well, no one has committed per se, 329 00:12:15,229 --> 00:12:17,162 但有几个人很感兴趣 but there are some interested parties. 330 00:12:17,198 --> 00:12:19,698 比如新德里有个法国人 Um, there's a frenchman in New Delhi. 331 00:12:23,037 --> 00:12:24,069 就这样吗 That's it? 332 00:12:24,105 --> 00:12:25,137 是啊 Yeah. 333 00:12:25,172 --> 00:12:27,306 只有你还有新德里的法国人 You and a frenchman in New Delhi. 334 00:12:30,111 --> 00:12:34,580 惊讶吧 路易斯打电话说巴里的航班延期了 And, surprise, Louis calls and Barry's flight is delayed. 335 00:12:34,615 --> 00:12:37,216 我不明白为何他让这个人占便宜 I don't understand why he lets this guy take advantage of him. 336 00:12:38,060 --> 00:12:40,786 额 我们能回房间吗 Um, can we go to our room? 337 00:12:40,821 --> 00:12:43,315 我们在用Lite-Brite做小丑 We're halfway through a lite-brite clown. 338 00:12:44,125 --> 00:12:47,860 你想跟我们一起做吗 Unless... You want to join us? 339 00:12:47,895 --> 00:12:50,057 不 不 你们去吧 No, no, you go ahead. 340 00:13:08,282 --> 00:13:12,084 你在一个人看《幸运大转轮》吗 Just watching "Wheel" By yourself, huh? 341 00:13:12,119 --> 00:13:14,019 就算是以前在华盛顿 You know, even back in D.C., 342 00:13:14,055 --> 00:13:16,255 我也从没见过你的朋友 I never saw you with any friends. 343 00:13:16,290 --> 00:13:17,489 你的朋友们都在哪儿呢 Where are all your friends? 344 00:13:17,525 --> 00:13:19,458 希望都死了 345 00:13:19,873 --> 00:13:21,984 我好久以前都不跟他们联络了 346 00:13:23,158 --> 00:13:23,929 为什么 Why? 347 00:13:24,158 --> 00:13:25,622 你知道啦 348 00:13:25,912 --> 00:13:27,917 都是计较小事 349 00:13:28,036 --> 00:13:29,830 发型 350 00:13:29,976 --> 00:13:30,965 礼物 351 00:13:31,057 --> 00:13:32,548 不准的天气预报 352 00:13:33,735 --> 00:13:34,567 你不孤单吗 Are you lonely? 353 00:13:34,698 --> 00:13:35,688 我看起来孤单吗 354 00:13:35,743 --> 00:13:36,542 是的 Yes, you do. 355 00:13:36,799 --> 00:13:39,029 那是因为我就是 356 00:13:39,543 --> 00:13:41,562 我情愿孤单 357 00:13:42,010 --> 00:13:43,672 但做得对 358 00:13:48,778 --> 00:13:51,023 你之前说的什么 So, you were saying? 359 00:13:51,825 --> 00:13:53,392 你说什么 Excuse me? 360 00:13:53,427 --> 00:13:55,628 你之前不是说过的嘛 Earlier, you were saying something about 361 00:13:55,663 --> 00:13:57,229 白菜汤节食餐 a cabbage-soup diet? 362 00:13:57,265 --> 00:13:58,697 你刚和我要绝交 Are... are you seriously trying to act like 363 00:13:58,733 --> 00:14:00,399 然后又装作什么也没发生吗 you didn't just end our friendship? 364 00:14:00,434 --> 00:14:01,834 我决定原谅你了 I decided to forgive you. 365 00:14:03,104 --> 00:14:05,271 但我不原谅你 Well, I don't forgive you. 366 00:14:05,306 --> 00:14:07,539 你对我的想法不屑一顾 You were dismissive of all of my ideas. 367 00:14:07,575 --> 00:14:09,775 你想都没想就抛弃了我 You dropped me without a second thought. 368 00:14:09,810 --> 00:14:12,011 你让你的儿子来归还我的东西 You sent your son to return my things. 369 00:14:12,046 --> 00:14:14,580 而且有一件东西还不是我的 And... and... and one thing's not even mine! 370 00:14:15,219 --> 00:14:16,148 这是什么 What is this? 371 00:14:16,183 --> 00:14:17,783 这算是一种警告吗 I-is this some sort of warning? 372 00:14:17,818 --> 00:14:19,184 好吧 Okay, fine. 373 00:14:19,220 --> 00:14:22,521 我们可以买你说的小乳蛋饼和培根 We can do your mini quiches and bacon. 374 00:14:22,556 --> 00:14:24,657 但不要参加团队信任研讨会 But no team-trust-falls workshop. 375 00:14:24,692 --> 00:14:26,792 如果有人骗我 我要他们死翘翘 If I fall on somebody, I want them to die. 376 00:14:26,827 --> 00:14:30,162 杰西卡 我受够了你对我的不公平对待 Jessica, I am tired of you not treating me like an equal. 377 00:14:30,197 --> 00:14:32,158 我可以自己卖房子 I can flip houses on my own. 378 00:14:32,554 --> 00:14:34,033 你说得对 You were right. 379 00:14:34,651 --> 00:14:36,353 我们绝交了 We're done-zo. 380 00:14:44,114 --> 00:14:45,280 没事的 It's okay. 381 00:14:45,315 --> 00:14:46,915 你可以把这些战利品整理好吗 Can you organize these booties, please? 382 00:14:48,452 --> 00:14:49,851 怎么皱起眉头来了 What's with the frown, B.? 383 00:14:49,887 --> 00:14:51,920 我不许吉纳瑟思周围有这种负能量 You know I can't have that negative energy around Genesis. 384 00:14:51,955 --> 00:14:54,022 女生的问题 Girl trouble. 385 00:14:54,058 --> 00:14:55,157 说来听听 Extrapolate. 386 00:14:55,192 --> 00:14:56,558 她这周六过生日 Her birthday's on Saturday, 387 00:14:56,593 --> 00:14:58,560 这就是我出来打工的原因 and that's the only reason why I took this job... 388 00:14:58,595 --> 00:15:00,062 这样我就能给她买这个 So I can get her this. 389 00:15:01,165 --> 00:15:03,732 哟 这不是那条会唱歌的项链吗 Yo! Is that one of those necklaces that sing? 390 00:15:03,767 --> 00:15:05,967 为什么大家都要说项链做不到的事情 Why's everybody got to talk about what the necklace don't do?! 391 00:15:06,003 --> 00:15:08,670 不管怎么说 她可能不再是我的女朋友了 Anyway, she might not even be my girlfriend anymore. 392 00:15:08,705 --> 00:15:10,672 我工作太忙了 我没有时间陪她 I'm working so much, I don't see her. 393 00:15:10,707 --> 00:15:12,441 当我有时间的时候 我又太累了 And when I do, I'm too tired. 394 00:15:12,476 --> 00:15:14,709 我没办法向她解释 因为签了保密协议 And I can't tell her why because of your Oprah muzzle. 395 00:15:14,745 --> 00:15:17,245 我知道你需要放松 I know what you need... To chill. 396 00:15:17,281 --> 00:15:19,414 我们一起逛逛花房吧 Let's take a trip out to my greenhouse. 397 00:15:21,886 --> 00:15:23,819 欢迎来到我的园艺天地 Welcome to my horticultural wonderland 398 00:15:23,854 --> 00:15:26,154 这些都是稀有的外地兰花 of rare and exotic orchids. 399 00:15:26,190 --> 00:15:28,490 你吸食它们吗 Do you smoke them? 400 00:15:28,525 --> 00:15:29,858 什么 What?! 401 00:15:29,894 --> 00:15:31,760 不 我爱它们 No, I love 'em. 402 00:15:31,795 --> 00:15:33,161 这是碧翠斯 This is Beatrice. 403 00:15:33,197 --> 00:15:35,430 这是西塔德尔 这是丹妮斯 This is Citadelle. And this is Denise. 404 00:15:35,466 --> 00:15:37,733 好吧 O-kay? 405 00:15:37,768 --> 00:15:39,568 我一开始养兰花的时候 When I first started growing orchids, 406 00:15:39,603 --> 00:15:42,070 我以为它们需要最昂贵的土壤和光照 I thought they needed the most expensive soil and lights 407 00:15:42,106 --> 00:15:43,071 才会开花 to blossom. 408 00:15:43,107 --> 00:15:44,339 结果它们都死了 And they died. 409 00:15:44,375 --> 00:15:46,508 那时候我意识到它们真正需要的 That's when I realized that all they really needed 410 00:15:46,543 --> 00:15:48,110 是时间和关照 was time and attention. 411 00:15:48,145 --> 00:15:50,245 你不需要给你的女朋友买礼物 You don't need to get your girl a gift. 412 00:15:50,281 --> 00:15:52,447 你需要花时间陪她 You need to give her your time. 413 00:15:52,483 --> 00:15:55,417 这些花都是男孩儿还是女孩儿 Are any of these flowers boys, or are they all girls? 414 00:15:55,452 --> 00:15:56,518 女孩儿 Girls? 415 00:15:56,553 --> 00:15:58,587 她们是女人 These are women. 416 00:16:01,125 --> 00:16:02,591 把灯关上 Turn the lights off! 417 00:16:02,626 --> 00:16:04,426 你在躲人吗 Are you hiding? 418 00:16:04,461 --> 00:16:05,694 是的 躲巴里 Yes, from Barry. 419 00:16:05,729 --> 00:16:07,729 他向我要钱 你说对了 He asked me for money. You were right about him. 420 00:16:07,765 --> 00:16:10,065 但我误会了哈妮 Well, I was wrong about Honey. 421 00:16:10,100 --> 00:16:12,267 让我猜猜 她没有接受你的原谅 Let me guess... she didn't accept your forgiveness? 422 00:16:12,303 --> 00:16:14,136 没有 No, she didn't. 423 00:16:14,171 --> 00:16:17,039 我走进去 我装作什么也没发生 I walked in there, I acted like nothing happened, 424 00:16:17,074 --> 00:16:20,375 我说我原谅她了 但她不接受 and I forgave her, and she didn't accept it. 425 00:16:20,411 --> 00:16:22,711 你有说对不起吗 Did you say you were sorry? 426 00:16:22,746 --> 00:16:24,313 你知道我没有 You know I didn't. 427 00:16:24,348 --> 00:16:25,881 那就向她道歉嘛 Well, apologize to her. 428 00:16:25,916 --> 00:16:27,916 那我要说什么 Well, what would I even say? 429 00:16:27,952 --> 00:16:29,751 说对不起 Uh, "I'm sorry"? 430 00:16:31,855 --> 00:16:33,789 我知道你关心她 Look, I know you care about her. 431 00:16:33,824 --> 00:16:36,024 你只是需要让她知道你们的友谊很重要 You just need to show her your friendship matters. 432 00:16:36,060 --> 00:16:38,593 你需要让巴里知道他的友情不重要 Well, you need to show Barry his friendship doesn't. 433 00:16:38,629 --> 00:16:39,795 我要和他绝交 I'm gonna cut him off. 434 00:16:39,830 --> 00:16:41,096 我正在思考怎么办 I'm just thinking about how to do it. 435 00:16:41,131 --> 00:16:42,831 直接把创可贴撕掉嘛 Just rip off the band-aid. 436 00:16:42,866 --> 00:16:45,567 你知道我不喜欢直接撕下来 You know I don't like to rip off band-aids. 437 00:16:45,602 --> 00:16:47,269 我喜欢把它润湿几天 I like to wet them for a few days 438 00:16:47,304 --> 00:16:50,138 希望哪天洗澡的时候就掉下来了 and hopefully they just come off in the shower. 439 00:16:52,076 --> 00:16:53,742 快出来啊 Get out. Come on. 440 00:16:53,777 --> 00:16:54,843 我的路易斯 L-train! 441 00:16:54,878 --> 00:16:56,478 我正要你去买点蛋黄酱 I'm gonna need you to go on a Mayo run. 442 00:16:56,513 --> 00:16:58,780 巴里 不要提买什么蛋黄酱了 Barry, there's not gonna be a Mayo run. 443 00:16:58,816 --> 00:17:00,649 我不会给你的生意送钱了 I'm not giving you any money for your business, 444 00:17:00,684 --> 00:17:03,085 你找别的地方住吧 and you need to find somewhere else to stay. 445 00:17:03,120 --> 00:17:04,386 你怎么这么对我 How you gonna do me like that? 446 00:17:04,421 --> 00:17:05,554 我们是朋友啊 路易斯 We're friends, Louis! 447 00:17:05,589 --> 00:17:07,322 是吗 我姓什么 Are we? What's my last name? 448 00:17:08,759 --> 00:17:09,758 特雷恩吗 Train? 449 00:17:09,793 --> 00:17:12,060 巴里 我要和你绝交 Barry, I'm cutting you off. 450 00:17:12,096 --> 00:17:14,997 你会错过一个巨大的商机 You're gonna miss out on an amazing business opportunity. 451 00:17:15,032 --> 00:17:18,033 我不会为你的旧货买卖网站而失眠的 I don't think I'm gonna lose sleep over your garagesale.Com. 452 00:17:19,336 --> 00:17:22,037 你听好了 那叫易趣网 For your information, it's called Ebay. 453 00:17:23,474 --> 00:17:24,406 好蠢的名字 Dumb name! 454 00:17:47,765 --> 00:17:49,264 我的天哪 Oh, my God. 455 00:17:49,299 --> 00:17:50,966 那是Dmx吗 Is that DMX? 456 00:17:51,001 --> 00:17:53,135 我一直在用短笛编排《贫民窟生活》的曲子 I've been arranging "Ghetto Life" For the piccolo. 457 00:17:53,170 --> 00:17:55,604 这首歌其实就是用短笛吹出来的 I actually wrote "Ghetto Life" On the piccolo. 458 00:17:55,639 --> 00:17:57,072 你听到了吗 吉纳瑟思 You hear that, Genesis? 459 00:17:57,107 --> 00:17:58,507 一切皆有可能 Anything is possible. 460 00:17:58,542 --> 00:18:00,375 我希望你不久就可以走路了 宝贝 I'm gonna need you to walk soon, sweetie. 461 00:18:01,678 --> 00:18:03,011 生日快乐 Happy Birthday. 462 00:18:03,047 --> 00:18:04,813 很抱歉我最近一直像个混蛋 I'm sorry I've been such a jerk lately. 463 00:18:04,848 --> 00:18:07,482 我一直想给你买一副又贵又蠢的项链 I've been trying to get you some stupid expensive necklace, 464 00:18:07,518 --> 00:18:11,086 但是Dmx让我意识到礼物不重要 but DMX helped me realize it's not about presents, 465 00:18:11,121 --> 00:18:12,554 陪伴最重要 it's about presence. 466 00:18:12,589 --> 00:18:14,251 我更想要项链 Oh, I'd rather have a necklace. 467 00:18:14,758 --> 00:18:16,024 别激动 Psych! 468 00:18:16,060 --> 00:18:18,226 Dmx把他的凯迪拉克开到我家门前 DMX drove his el-do to my house! 469 00:18:18,262 --> 00:18:20,874 这已经是我收到过最好的礼物了 This is the best birthday gift I've ever gotten! 470 00:18:21,865 --> 00:18:23,065 照顾好都美子 Take care of Tomiko. 471 00:18:23,100 --> 00:18:25,100 一定不要用含尿素的肥料 And be sure to use fertilizer without urea. 472 00:18:27,552 --> 00:18:33,141 这样你就把百吉饼星期一转化为具有生产力的星期二 And that's how bagel mondays can turn into productive Tuesdays. 473 00:18:33,177 --> 00:18:35,377 我们现在换种方式 Okay, we're gonna shift gears a little bit 474 00:18:35,412 --> 00:18:38,380 玩一玩即性角色扮演练习 and have some fun with some role-play improv exercises. 475 00:18:38,415 --> 00:18:40,415 我们称之为即兴工作 We call this jobprov, 476 00:18:40,451 --> 00:18:43,752 因为成功不会自带剧本 because success doesn't come with a script. 477 00:18:43,787 --> 00:18:47,889 我需要两名志愿者才能开始 Okay, I need two volunteers to help us get started. 478 00:18:47,925 --> 00:18:50,292 好的 坐在前排的金发女士 Yes, blonde lady in the front. 479 00:18:50,327 --> 00:18:51,359 还有 And... 480 00:18:51,395 --> 00:18:54,671 她已经结婚了 你们这群变态 Oh, she's married, you perverts. 481 00:18:55,304 --> 00:18:56,698 我来 I volunteer. 482 00:18:56,733 --> 00:18:57,833 好 Great. 483 00:19:00,003 --> 00:19:01,970 那么在这一幕里 So, in this scene, 484 00:19:02,005 --> 00:19:05,373 你是想来退随身听的顾客 you are a customer returning a walkman 485 00:19:05,409 --> 00:19:08,777 你是电路城的经理 to a manager at circuit city. 486 00:19:08,812 --> 00:19:11,795 即兴工作开始 And... Jobprov! 487 00:19:13,273 --> 00:19:14,249 你来这儿做什么 What are you doing here? 488 00:19:14,284 --> 00:19:16,718 告诉你我们的友情很重要 Showing you your friendship matters. 489 00:19:16,753 --> 00:19:18,920 但是你讨厌来研讨会 But you hate this stuff. 490 00:19:18,956 --> 00:19:20,388 你觉得这是浪费钱 You think it's a waste of money. 491 00:19:20,424 --> 00:19:21,423 是的 I do. 492 00:19:21,458 --> 00:19:23,091 但你不觉得 But you don't. 493 00:19:23,127 --> 00:19:25,527 我们是伙伴 And we're partners. 494 00:19:25,562 --> 00:19:27,562 哈妮 对不起 I'm sorry, Honey. 495 00:19:29,233 --> 00:19:31,066 我也对不起你 I'm sorry, too. 496 00:19:31,101 --> 00:19:32,367 我好想你 I miss you. 497 00:19:32,402 --> 00:19:34,503 Hello Kitty是对的 Hello Kitty was right. 498 00:19:34,538 --> 00:19:37,305 世上有最好的朋友 There is such a thing as a best friend. 499 00:19:38,408 --> 00:19:40,175 我是Hello Kitty Hello Kitty. 500 00:19:40,210 --> 00:19:42,511 你是大眼青蛙Keroppi Frog best friend Keroppi. 501 00:19:47,318 --> 00:19:49,384 即兴工作结束 And... Scene. 502 00:19:49,419 --> 00:19:52,020 这太糟糕了吧 Okay. That was terrible. 503 00:19:52,055 --> 00:19:54,022 这是最糟糕的表演了 Really just the worst. 504 00:19:54,057 --> 00:19:55,423 没有出现随身听 There was no walkman. 505 00:19:55,459 --> 00:19:57,659 即使出现了 我也不知道她为什么要退货 Even if there was, I don't know why she's returning it. 506 00:19:57,694 --> 00:19:59,995 很明显的是电路城没有大门 Apparently there are no doors at this circuit city, 507 00:20:00,030 --> 00:20:03,298 尽管我们就在电路城 因为你们一个人都没有提到它 if that's even where we were, because nobody mentioned it. 508 00:20:03,333 --> 00:20:05,567 从一个人力资源经理看来 And from an H.R. Standpoint, 509 00:20:05,602 --> 00:20:09,104 一个跨种族同性的漫长拥抱吗 a long interracial same-sex hug? 510 00:20:09,139 --> 00:20:14,009 这就是为什么Arby's一如既往的糟糕 Now, this is exactly why Arby's is a shadow of its former self. 511 00:20:14,044 --> 00:20:16,578 我 I 512 00:20:21,160 --> 00:20:23,060 只要杰瑞装完热水器 Once Jerry finishes installing the water heater, 513 00:20:23,095 --> 00:20:25,395 我们就能出售这栋房子了 we will be all set for the open house. 514 00:20:25,431 --> 00:20:27,331 谢谢你把日期调了回来 Thank you for going back to the original list date. 515 00:20:27,366 --> 00:20:28,432 不 你说得对 No, you were right. 516 00:20:28,467 --> 00:20:30,567 再等三个月实在是很蠢 It would have been silly to wait three months. 517 00:20:30,603 --> 00:20:33,570 邢女士什么都不懂 Madame Xing doesn't know everything. 518 00:20:33,987 --> 00:20:37,683 好消息是热水器装好了 Okay, so, good news... Water heater fit perfectly. 519 00:20:37,762 --> 00:20:41,378 坏消息是你们阁楼上全是黑霉 Bad news... you guys have black mold all through your attic. 520 00:20:41,413 --> 00:20:42,813 -黑霉 -恩 - Black mold? - Oh, yeah. 521 00:20:42,848 --> 00:20:45,115 对健康危险很大 And it is a serious health hazard. 522 00:20:45,150 --> 00:20:47,251 我都不想站在这里呼吸空气 I don't even want to be standing here, breathing this air. 523 00:20:47,286 --> 00:20:48,852 我要出去了 Like, I need to get out. 524 00:20:48,888 --> 00:20:50,587 你们除掉黑霉之前 Okay, but it is absolutely illegal 525 00:20:50,656 --> 00:20:51,955 售卖这栋屋子绝对是违法的 for you to sell this house until you have it removed. 526 00:20:51,991 --> 00:20:53,490 除掉黑霉要多久啊 But how long will that take? 527 00:20:53,525 --> 00:20:55,352 大概三个月 About three months. 528 00:20:55,827 --> 00:20:57,194 不可能吧 No way. 529 00:20:57,229 --> 00:20:59,496 邢女士说中了 We just got Xing'd. 530 00:20:59,798 --> 00:21:02,805 49584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.