Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,382 --> 00:00:02,882
啊 我得节食了
Ah, I need to go on a diet.
2
00:00:02,917 --> 00:00:05,184
我的腿像香肠一样塞在牛仔裤里
I feel like a sausage in my jeans.
3
00:00:05,219 --> 00:00:07,186
拜托 我根本看不出你是三个孩子的妈
Please. I can't even tell you've had three kids.
4
00:00:07,221 --> 00:00:08,621
看不出来吗
You can't, right?
5
00:00:08,656 --> 00:00:09,788
当然
No.
6
00:00:09,824 --> 00:00:12,858
噢 我看到了一种白菜汤节食餐
Oh, I was reading about this new cabbage-soup diet.
7
00:00:12,894 --> 00:00:14,093
噢
Oh!
8
00:00:14,128 --> 00:00:15,661
噢 闺蜜时间结束 生意时间到
Oh, friend time over. Time for business meeting.
9
00:00:16,582 --> 00:00:17,426
终于
10
00:00:17,519 --> 00:00:18,495
好像是
11
00:00:18,561 --> 00:00:19,973
在《海滩》里面的
12
00:00:20,091 --> 00:00:20,962
贝特·迈德尔
Bette Midler.
13
00:00:21,068 --> 00:00:22,534
芭芭拉·荷西
Barbara Hershey.
14
00:00:22,570 --> 00:00:23,902
好吧
Okay.
15
00:00:23,938 --> 00:00:25,604
历经艰辛 我们投资的房产
After some setbacks, we're ready to
16
00:00:25,639 --> 00:00:27,539
可以开售了
put our investment property on the market!
17
00:00:27,575 --> 00:00:28,707
-好哎 -棒
- Yay! - Yes!
18
00:00:28,742 --> 00:00:29,741
我太激动了
I'm excited!
19
00:00:29,777 --> 00:00:30,909
我知道
I know!
20
00:00:30,945 --> 00:00:33,111
我刚把这些印出来
So I just picked these up from the printer
21
00:00:33,147 --> 00:00:35,347
给我们周二的开放参观日做准备
for our open house on Tuesday.
22
00:00:36,612 --> 00:00:38,383
咱们看起来像一帮护士
We look like a band of nurses.
23
00:00:38,419 --> 00:00:40,152
很性感啊
We look hot.
24
00:00:40,187 --> 00:00:41,587
噢 这让我想起来
Oh, that reminds me...
25
00:00:41,622 --> 00:00:44,289
你知道开放参观的时候会在房子里摆些饼干吧
You know how people always have cookies at open houses?
26
00:00:44,325 --> 00:00:46,258
我在想我们可以准备
Well, I was thinking we should have
27
00:00:46,293 --> 00:00:48,093
小的乳蛋饼和培根
mini quiches and bacon instead.
28
00:00:48,128 --> 00:00:49,561
啊 但那个很贵吧
Ah, but that sounds expensive.
29
00:00:49,597 --> 00:00:52,130
你说得对
You know what? Yeah, you're right.
30
00:00:52,166 --> 00:00:54,867
没错 还是把它列在未来规划里吧
Yeah, we'll just put that in the future file.
31
00:00:54,902 --> 00:00:56,168
好
Yes.
32
00:00:56,203 --> 00:00:57,436
下一件事
And the next thing is,
33
00:00:57,471 --> 00:00:59,838
我了解到一些公司会为了振奋士气和解决问题
oh, I was reading about these team-building workshops
34
00:00:59,874 --> 00:01:02,508
而开展一些研讨会
that companies do for morale and problem-solving...
35
00:01:02,543 --> 00:01:05,110
哈妮 我很欣赏你的主动
Honey, I appreciate your initiative,
36
00:01:05,145 --> 00:01:06,879
但是我不觉得现在有闲钱
but I don't think we have the money
37
00:01:06,914 --> 00:01:08,380
花在这些没用的东西上
for nonessentials right now.
38
00:01:08,415 --> 00:01:10,582
好吧 有道理
Okay. That makes sense.
39
00:01:10,651 --> 00:01:14,219
还剩一个关于生意的问题
Then there's just one more item of business to discuss.
40
00:01:14,255 --> 00:01:16,588
呃 我注意到月开销中
Um, I noticed in our monthly expenses,
41
00:01:16,624 --> 00:01:20,125
有500美元支付给了一个叫“西英女士”的人
we spent $500 on something called "Madame x-ing"?
42
00:01:20,160 --> 00:01:21,393
噢 她叫邢女士
Oh, that's pronounced Madame Xing.
43
00:01:21,428 --> 00:01:23,325
她是我的算命师
She's my fortune teller.
44
00:01:23,840 --> 00:01:24,363
什么
What?
45
00:01:24,398 --> 00:01:27,045
我们需要她 我们卖房子必须要她的帮助
We need her. We can't sell the house without her.
46
00:01:27,243 --> 00:01:31,370
这些彩印额外花费了多少钱
Now, how much extra was it to print these fliers in color?
47
00:01:31,405 --> 00:01:33,438
48
00:01:45,482 --> 00:01:47,554
49
00:01:48,715 --> 00:01:51,089
抱歉 算命师是用来干嘛的
Sorry, what is this fortune teller?
50
00:01:51,125 --> 00:01:53,392
如果你没从字面上理解的话
I don't know how to explain it to you
51
00:01:53,427 --> 00:01:55,294
我也不知道还能怎么解释
if you can't get it from the title.
52
00:01:55,329 --> 00:01:57,195
她能算命
She tells fortunes.
53
00:01:57,231 --> 00:01:58,797
为什么要付钱给她
Why is she on our payroll?
54
00:01:58,832 --> 00:02:01,700
我每次做重大决定
I've never made an important decision in my life
55
00:02:01,735 --> 00:02:03,702
都少不了邢女士
without consulting Madame Xing.
56
00:02:03,737 --> 00:02:05,980
我该嫁路易斯吗
Should I marry Louis?
57
00:02:07,141 --> 00:02:09,041
我该弄个情侣刘海吗
Should I get matching bangs?
58
00:02:11,011 --> 00:02:14,179
我该默默放弃成为腹语者这条路吗
Should I give up secretly wanting to be a ventriloquist?
59
00:02:16,817 --> 00:02:18,984
她怎么说
So, what'd she say?
60
00:02:19,019 --> 00:02:20,485
邢女士说得都对
Madame Xing was right...
61
00:02:20,521 --> 00:02:22,888
木偶剧场从没兴旺过
The puppet theater boom never came.
62
00:02:22,923 --> 00:02:24,389
对不起
I'm sorry.
63
00:02:24,425 --> 00:02:27,192
我实在不理解
I just can't wrap my head around
64
00:02:27,227 --> 00:02:29,962
每月花500美元在一个算命师身上
us spending $500 a month on a fortune teller.
65
00:02:29,997 --> 00:02:31,897
这是我们文化的一部分
It's just part of our culture.
66
00:02:31,932 --> 00:02:33,632
很多中国人
Consulting with a fortune teller
67
00:02:33,667 --> 00:02:35,734
都找算命师算命
is something a lot of Chinese people do,
68
00:02:35,769 --> 00:02:38,303
就像我们把洗碗机当成晒衣架
like using the dishwasher as a drying rack,
69
00:02:38,339 --> 00:02:40,372
就像我们不说“请”这个词
or not saying "Please."
70
00:02:41,642 --> 00:02:43,241
我要投球了 特伦特
Here it comes, Trent.
71
00:02:47,181 --> 00:02:49,247
被女生打败没啥好丢人的
No shame in being beat by a girl.
72
00:02:49,283 --> 00:02:50,782
我很坦然
I'm secure like that.
73
00:02:50,818 --> 00:02:51,783
好球(指没有击到的球)
Strike!
74
00:02:51,819 --> 00:02:54,022
我们都知道那是颗好球 布莱恩
We all know it's a strike, Brian!
75
00:02:55,889 --> 00:02:58,223
我要回去了 大家
I better get home, guys.
76
00:02:58,258 --> 00:02:59,758
周六见 埃迪
See you Saturday, Eddie.
77
00:02:59,793 --> 00:03:01,126
再会
See ya.
78
00:03:04,965 --> 00:03:06,365
周六是她生日
Saturday is her birthday.
79
00:03:06,400 --> 00:03:07,733
你要给她什么
What are you gonna get her?
80
00:03:07,768 --> 00:03:09,534
女生都喜欢绯句
Ladies love haikus.
81
00:03:09,570 --> 00:03:11,803
聪明地将各种辞藻组合起来
Clever crafted word parties.
82
00:03:11,839 --> 00:03:13,305
女生们都爱这种诗
Ladies love haikus.
83
00:03:13,340 --> 00:03:15,807
才不要 伙计 我想要打动她
Nah, son. I'm trying to impress my woman,
84
00:03:15,843 --> 00:03:17,342
而不是让她忧郁
not depress my woman.
85
00:03:17,378 --> 00:03:19,978
你为啥不从迪莉娅那里给她选个抹胸
Why don't you get her a tube top from the Delia's catalogue?
86
00:03:20,014 --> 00:03:22,014
我其实有个更赞的想法
I've got something even classier in mind.
87
00:03:24,218 --> 00:03:27,052
很好 可以打开吗 能在里面放张小照片吗
Nice. Does it open, and can you put a little picture inside?
88
00:03:27,087 --> 00:03:29,021
不能 为啥你非要
No, ma... Why you got to point out
89
00:03:29,056 --> 00:03:30,288
问这些项链本来就不该有的功能
what the necklace don't do?
90
00:03:30,324 --> 00:03:32,557
这就是个漂亮的项链而已
It's just a beautiful necklace.
91
00:03:32,593 --> 00:03:35,327
它最好真的卖49.99美元
It better be for $49.99.
92
00:03:35,396 --> 00:03:36,662
钱从哪来的
How are you gonna pay for that?
93
00:03:36,697 --> 00:03:38,764
噢 我有外快
Oh, I got the loot.
94
00:03:38,799 --> 00:03:40,692
我可是存钱好手
I'm really good at saving.
95
00:03:43,370 --> 00:03:44,636
5美元
$5?!
96
00:03:46,180 --> 00:03:47,139
巴里要来了吗
Barry's coming?
97
00:03:47,174 --> 00:03:48,907
只来几天
Only for a few days.
98
00:03:48,942 --> 00:03:50,542
他在奥兰多有个生意
He's got business in Orlando.
99
00:03:50,577 --> 00:03:52,344
我有几年没见过他了
I haven't seen him in years.
100
00:03:52,379 --> 00:03:55,280
自从你给他那桩维他命生意投了钱 就再也没见过他
Right, ever since you gave him money for that vitamin business.
101
00:03:55,315 --> 00:03:58,316
我说过没人需要维他命L的
I told you nobody wanted vitamin "L."
102
00:03:58,352 --> 00:04:00,686
感官维他命都是陈年旧事了
Vitamin Luscious was before its time.
103
00:04:00,721 --> 00:04:02,587
路易斯 他是个榨你的水蛭
He's a leech, Louis.
104
00:04:02,623 --> 00:04:03,722
像藤壶一样
Like a barnacle.
105
00:04:03,757 --> 00:04:05,090
或者根本就是水蛭
Or a leech.
106
00:04:05,125 --> 00:04:07,426
他做得不够完美 但他本意是好的
Well, he's not perfect, but he means well.
107
00:04:07,461 --> 00:04:08,727
而且他很喜欢你
And he's always liked you.
108
00:04:08,762 --> 00:04:10,662
你记得吗 他上次来
Remember, he brought you that nice basket of fruit
109
00:04:10,698 --> 00:04:11,930
给你带了个漂亮的果篮
the last time he visited?
110
00:04:11,965 --> 00:04:15,167
他把七根香蕉装在Gap婴儿系列购物袋里送给了我
He gave me seven bananas in a babygap shopping bag.
111
00:04:16,570 --> 00:04:18,837
爸 我能重新在餐厅工作吗
Dad, can I start working at the restaurant again?
112
00:04:18,872 --> 00:04:19,938
当然
Of course.
113
00:04:19,973 --> 00:04:21,406
-给我钱吗 -不给
- And get paid?! - Nope.
114
00:04:21,442 --> 00:04:23,842
因为你妈妈的卖房计划一拖再拖
With all the delays in your mom's investment property sale,
115
00:04:23,877 --> 00:04:25,210
最近资金很紧张
money's tight right now.
116
00:04:25,245 --> 00:04:27,479
如果你真的很需要钱 我在乡村俱乐部的
If you really need money, I saw a "Help wanted" Sign
117
00:04:27,514 --> 00:04:28,914
告示板上看到一个牌子 上面写着要招人
on the bulletin board at the country club.
118
00:04:28,949 --> 00:04:32,184
噢 泳池那里有位女士需要帮忙擦乳液的吗
Ooh, some ladies need assistance putting lotion on by the pool?
119
00:04:32,219 --> 00:04:34,686
他们一家刚搬到这里
It's a family new to the neighborhood,
120
00:04:34,722 --> 00:04:36,488
他们有个婴儿 需要人帮忙
and they have a baby and need help around the house.
121
00:04:36,523 --> 00:04:39,791
-我能给 -不行 没有女士需要擦乳液
- Do I get to put l... - No. No ladies need lotion.
122
00:04:48,769 --> 00:04:50,102
Dmx
Dmx?
123
00:04:50,137 --> 00:04:52,671
当我抱小孩的时候 我更希望别人叫我厄尔
I prefer to be called Earl when I'm holding my baby.
124
00:04:52,706 --> 00:04:55,874
哈妮 我等不及让你亲自和邢女士谈话了
Honey, I can't wait for you to talk to Madame Xing yourself
125
00:04:55,909 --> 00:04:58,477
这样你就知道她对我们的生意有多重要
and see how important she is to our business.
126
00:04:58,512 --> 00:05:00,712
好吧 我思想很开放的
Well, I always like to keep an open mind.
127
00:05:00,748 --> 00:05:02,814
就像我第一次听说奶油奶酪
Like the first time I heard about cream cheese,
128
00:05:02,850 --> 00:05:04,516
当时我很反感
I was like, "Blech!"
129
00:05:04,551 --> 00:05:08,386
可是现在我已经超级习惯了
Now, I'm all, "Mmm, mmm, mmm!
130
00:05:08,422 --> 00:05:09,921
能给我的百吉饼弄点奶油奶酪吗
Can I get some bagel with my cream cheese?
131
00:05:09,957 --> 00:05:10,889
你懂的吧
You know what I'm saying?"
132
00:05:10,924 --> 00:05:13,058
那个很好吃
It's tasty.
133
00:05:15,028 --> 00:05:15,827
喂
Wei?
134
00:05:15,863 --> 00:05:17,496
邢女士 我是杰西卡
Madame Xing, it's Jessica.
135
00:05:17,531 --> 00:05:20,699
我和我的生意合伙人在一起 我和你说过她
I'm here with my business partner, who I told you about.
136
00:05:20,734 --> 00:05:22,868
啊 我记得 就那个怀疑论者
Ah, yes. The skeptic.
137
00:05:22,903 --> 00:05:25,170
你必须要问邢女士一个
You have to ask Madame Xing a question
138
00:05:25,205 --> 00:05:26,471
你想要知道答案的问题
that you want the answer to.
139
00:05:26,507 --> 00:05:27,739
好吧
Okay.
140
00:05:27,775 --> 00:05:31,042
呃 海豚队能打赢季后赛吗
Um, will the dolphins make the playoffs?
141
00:05:31,078 --> 00:05:33,011
你不能再看橄榄球了
You should stop watching football.
142
00:05:33,046 --> 00:05:35,380
对你心脏不好
It's not good for your heart.
143
00:05:35,415 --> 00:05:37,249
心脏病是我的家族病
Heart disease runs in my family.
144
00:05:37,284 --> 00:05:38,250
你是怎么知道的
How did you know that?
145
00:05:38,285 --> 00:05:40,519
邢女士说中了
You just got Xing'd.
146
00:05:42,086 --> 00:05:44,456
好了 哈妮已经相信了 我们可以谈生意了
Okay, now that Honey believes, we can move on to business.
147
00:05:44,491 --> 00:05:46,558
我们下周二要开售 然后
We're putting the house on the market next Tuesday, and I...
148
00:05:46,593 --> 00:05:49,294
不要 最近三个月都不要出售那个房子
No. Don't put the house on the market for three months.
149
00:05:49,329 --> 00:05:51,659
还有脏的地方没有清理干净
There's darkness that needs to be cleansed.
150
00:05:52,239 --> 00:05:53,632
-好的 -好的
- Okay. - Okay?
151
00:05:53,667 --> 00:05:56,301
还有不要下注海豚队
And don't bet on the dolphins.
152
00:05:56,336 --> 00:05:58,103
也别赌他们是亚军
Not with that secondary.
153
00:06:00,340 --> 00:06:03,275
噢 还好我们给她打了电话
Oh, it is so lucky we called her.
154
00:06:03,310 --> 00:06:05,343
我们需要把传单上的开售日期改掉
We need to change the open-house date on the fliers.
155
00:06:05,379 --> 00:06:06,745
你不是认真的吧
You can't be serious.
156
00:06:06,780 --> 00:06:08,113
你听见邢女士的话了
You heard Madame Xing.
157
00:06:08,148 --> 00:06:10,615
我的建议你一点都不采纳
You don't take any of my suggestions,
158
00:06:10,651 --> 00:06:13,585
但这个算命的说了什么鬼话
but this fortune teller makes one crazy statement,
159
00:06:13,620 --> 00:06:15,387
你都毫无质疑地照做吗
and you do it, no questions asked?
160
00:06:15,422 --> 00:06:16,721
我很重视她的意见
I value her opinion.
161
00:06:16,757 --> 00:06:19,089
她却看重你的钱
And she values your money.
162
00:06:19,366 --> 00:06:22,427
每月给她五百美金 让她告诉我们房子里有脏东西
500 bucks a month so she can tell us about darkness,
163
00:06:22,462 --> 00:06:24,462
而买小乳蛋饼和开一次研讨会就是浪费钱
but mini quiches and a seminar are wasteful?
164
00:06:24,498 --> 00:06:27,265
别因为你自己的点子烂就怪我
Don't blame me just because your ideas are bad.
165
00:06:28,335 --> 00:06:30,235
杰西卡 你自以为聪明绝顶
You think you're so smart, Jessica,
166
00:06:30,270 --> 00:06:32,704
其实你就是个傻子
but you're really just a sucker.
167
00:06:34,675 --> 00:06:36,541
谢谢你实话实说
Thank you for being honest.
168
00:06:36,577 --> 00:06:38,910
现在到我实话实说了 结束了
Now allow me to be honest. It's over.
169
00:06:38,946 --> 00:06:40,579
什么结束了
What is?
170
00:06:40,614 --> 00:06:44,082
所有一切 我们的友谊 生意 读书会
Everything... our friendship, the business, book club,
171
00:06:44,117 --> 00:06:47,419
还有我们共用的三明治集点卡 都结束了
the sandwich punch card we share... done-zo.
172
00:06:50,966 --> 00:06:52,298
天啊
Oh my god.
173
00:06:52,507 --> 00:06:53,706
Dmx
Dmx!
174
00:06:53,741 --> 00:06:55,841
黑暗人X
Dark Man X!
175
00:06:55,877 --> 00:06:57,510
你真人看起来更老一点
You look older in person.
176
00:06:57,545 --> 00:06:59,311
当爸爸会让你衰老
Fatherhood ages you.
177
00:06:59,347 --> 00:07:00,679
我累坏了
I'm tired.
178
00:07:00,715 --> 00:07:01,881
感情倦怠
Emotional.
179
00:07:01,916 --> 00:07:03,315
我心在哭泣 在呐喊
Crying. Yelling!
180
00:07:03,351 --> 00:07:05,818
都是那些重复的棉花广告害的
All at the same cotton commercial.
181
00:07:05,853 --> 00:07:08,120
这是组成生命的纤维
It's the fabric of our lives, G.
182
00:07:10,324 --> 00:07:12,625
天啊 我等不及告诉我朋友了
Man, I can't wait to tell all my friends!
183
00:07:12,660 --> 00:07:13,793
对不起 小伙子
Sorry, little man.
184
00:07:13,828 --> 00:07:16,128
我不能让你把这事搞大
I can't have you blowing up my spot.
185
00:07:16,164 --> 00:07:17,329
我需要你签订这个
I'm gonna need you to sign and initial
186
00:07:17,365 --> 00:07:18,597
保密协议
this nondisclosure agreement.
187
00:07:18,633 --> 00:07:21,467
和奥普拉给斯特德曼那个一样
It's the same one Oprah used on Stedman.
188
00:07:21,502 --> 00:07:25,504
我不能告诉其他人 我在这里工作吗
So... I can't tell anyone I'm working for you?
189
00:07:25,540 --> 00:07:27,006
-不能 -噢
- Nope. - Oh.
190
00:07:27,041 --> 00:07:29,141
想让我做什么
So, what do you want me to do?
191
00:07:29,177 --> 00:07:30,843
检查一遍客厅 确保宝宝不会受伤
Babyproof the living room,
192
00:07:30,878 --> 00:07:32,311
给吉纳瑟思拌些豆子吃
blend some peas for Genesis,
193
00:07:32,346 --> 00:07:34,613
还要在她尿布上滴些薰衣草液
and make sure to put lavender drops in her cloth diapers.
194
00:07:34,649 --> 00:07:36,515
为什么不用一次性的尿布啊
Why don't you just use disposable diapers?
195
00:07:36,551 --> 00:07:39,202
因为我要减少碳排放
'Cause I ain't trying to leave some big-ass carbon footprint.
196
00:07:41,189 --> 00:07:43,022
你睡那个沙发可以吧
I hope the couch is gonna be okay.
197
00:07:43,057 --> 00:07:44,390
你在逗我吗 兄弟
Aw, are you kidding me, man?
198
00:07:44,425 --> 00:07:46,692
咱俩在新泽西住一屋的时候 睡的还是双人床垫呢
We shared a twin futon when we roomed up in Jersey.
199
00:07:46,727 --> 00:07:48,661
你记得吗 咱俩一起研究新型维他命
Remember that? Trying to put a new vitamin out there.
200
00:07:48,696 --> 00:07:50,062
还在我们自己身上做实验
Testing it on ourselves.
201
00:07:50,098 --> 00:07:52,531
还记得你的手变得光泽发亮吗
R-remember how you grew that lustrous arm hair?
202
00:07:52,567 --> 00:07:54,800
毛发总卡在表带里
It kept getting caught on my watch.
203
00:07:54,836 --> 00:07:55,935
没错
That's right.
204
00:07:55,970 --> 00:07:57,036
噢噢
Uh-oh!
205
00:07:57,071 --> 00:07:58,404
埃迪 你好
Eddie, how you doing?!
206
00:07:58,473 --> 00:08:00,206
-俺是埃默里 -我是你的巴里叔叔
- I'm Emery. - It's Uncle Barry.
207
00:08:00,241 --> 00:08:01,507
我以前总没见过你
I've never seen you before.
208
00:08:01,542 --> 00:08:04,243
你跟我老爹在一起玩时我还没出生
I wasn't born when you were my dad's friend.
209
00:08:04,278 --> 00:08:06,579
你的孩子都不错 路易斯
You're raising kings, Louis.
210
00:08:06,614 --> 00:08:07,613
真是不错的孩子
You're raising kings.
211
00:08:07,648 --> 00:08:09,048
哇喔
Uh-oh!
212
00:08:09,083 --> 00:08:10,616
杰西卡小姐
Lady J!
213
00:08:10,651 --> 00:08:12,451
我们不会给你钱的 巴里
We're not giving you any money, Barry.
214
00:08:12,487 --> 00:08:14,386
姑娘 你的手真是柔软细嫩啊
Well, your hands look soft and young, girl.
215
00:08:14,422 --> 00:08:16,155
她在开玩笑
She's kidding.
216
00:08:16,190 --> 00:08:18,390
她知道你不是来要钱的
She knows you're not here to ask for money.
217
00:08:18,426 --> 00:08:19,725
-对吗 -拜托
- Right? - Aw, come on.
218
00:08:19,760 --> 00:08:21,193
巴里现在可厉害了
Barry's ballin' now.
219
00:08:21,229 --> 00:08:22,561
我现在在全世界卖货
I sell new and used goods
220
00:08:22,597 --> 00:08:24,430
价格灵活的新货二手货都卖
at a flexible price for people worldwide.
221
00:08:24,465 --> 00:08:26,065
真不赖啊
Good for you.
222
00:08:26,100 --> 00:08:27,666
我只是到这儿来呆上几天
You know what? Only in town for a few days.
223
00:08:27,702 --> 00:08:29,301
然后我就会消失了
Then I'll be out of your hair in no time.
224
00:08:29,337 --> 00:08:32,304
但是为了聊表谢意
But as a token of my appreciation...
225
00:08:32,340 --> 00:08:33,372
你准备好了
You ready?
226
00:08:33,407 --> 00:08:35,508
这是不丹的木象
It's a wooden elephant from Bhutan.
227
00:08:35,543 --> 00:08:36,775
巴里 你不用送我礼物的
Barry, you shouldn't have.
228
00:08:36,811 --> 00:08:38,444
它的原型是大象巴巴
Babar was based on him.
229
00:08:38,479 --> 00:08:41,514
巴巴是一只冒险的法国象
Babar was a French elephant who went on adventures.
230
00:08:41,549 --> 00:08:43,616
然后他去了监狱 然后又去了夏威夷
He we... he went to jail, went to Hawaii.
231
00:08:43,651 --> 00:08:44,683
好多好多地方
All those places.
232
00:08:44,719 --> 00:08:45,818
哇
Wow.
233
00:08:49,190 --> 00:08:50,289
你在干什么
What are you doing?
234
00:08:50,324 --> 00:08:52,424
我跟哈妮断交了 结束了
I cut Honey off. It's over.
235
00:08:52,460 --> 00:08:53,726
但她是你的朋友
But she's your friend.
236
00:08:53,761 --> 00:08:56,228
有些人太过分了 你知道我会怎么做
You know how I get when somebody crosses the line.
237
00:08:56,264 --> 00:08:57,396
我不能原谅她们
I can't forgive them.
238
00:08:57,431 --> 00:09:00,099
我知道 我每天都能记起
I know. I'm reminded every day.
239
00:09:00,134 --> 00:09:03,569
说不定你都不记得为何跟她们断交的
You probably don't even remember why you cut these people off.
240
00:09:03,604 --> 00:09:05,871
那个人送的结婚礼物没有在清单里
That one went off-registry.
241
00:09:05,907 --> 00:09:09,041
这个用她的发型跟我抢镜头
That one tried to upstage me with her hairdo.
242
00:09:09,076 --> 00:09:10,809
那人的老公比你有钱
And that one married a man wealthier than you.
243
00:09:10,845 --> 00:09:12,778
那你为什么还留着这些照片
Why do you even still have this photo?
244
00:09:12,813 --> 00:09:14,246
因为我在上面很美
Because I look amazing.
245
00:09:14,282 --> 00:09:15,981
如果你一直跟朋友断交
You know, if you keep cutting people off,
246
00:09:16,017 --> 00:09:17,149
最后你就没有朋友了
you're not gonna have any friends.
247
00:09:17,185 --> 00:09:20,152
那我宁缺勿滥
Well, I would rather have no friends than too many.
248
00:09:20,188 --> 00:09:22,087
你倒是可以跟某些朋友断交
You could stand to cut a few people off.
249
00:09:22,123 --> 00:09:23,489
特别是那个谁
One in particular.
250
00:09:23,524 --> 00:09:24,557
杰西卡
Jessica.
251
00:09:24,592 --> 00:09:26,525
你好多年没看到巴里了
You haven't seen Barry in years.
252
00:09:26,561 --> 00:09:29,662
他是个蠢货 你们一起在新泽西
He's an idiot, and you guys shared a room in New Jersey
253
00:09:29,697 --> 00:09:30,896
只不过住了两个月
for barely two months.
254
00:09:30,932 --> 00:09:32,531
那两个月很疯狂
Those were a crazy two months, though.
255
00:09:32,567 --> 00:09:35,834
我们研发了一种新维他命 还天天打篮球
We invented a vitamin and played tons of basketball.
256
00:09:37,471 --> 00:09:38,737
嘿 哈妮
Hi, Honey.
257
00:09:38,773 --> 00:09:41,941
我妈让我把你留在我们家的东西还给你
My mom asked me to return the things you left at our house.
258
00:09:41,976 --> 00:09:44,310
你能相信吗 埃文
Do you believe this, Evan?
259
00:09:44,345 --> 00:09:47,446
你妈跟我断交了 好像我对她来说什么也不是
Your mom's cutting me out of her life like I'm nothing to her.
260
00:09:47,481 --> 00:09:50,115
她不许我跟你多说
I was told not to engage with you.
261
00:09:50,151 --> 00:09:51,784
好吧
Okay.
262
00:09:51,819 --> 00:09:53,886
好吧
Fine.
263
00:09:53,921 --> 00:09:56,121
我也会把她的东西还给她
I'll just give her back her things.
264
00:09:56,157 --> 00:09:57,356
你什么也找不到的
You won't find anything.
265
00:09:57,391 --> 00:09:59,725
中国人不会把自己的东西乱放
Chinese people take care of their possessions.
266
00:10:01,762 --> 00:10:03,362
照顾好你自己 哈妮
Be good to yourself, Honey.
267
00:10:03,397 --> 00:10:04,730
我一直很喜欢你
I always liked you.
268
00:10:08,269 --> 00:10:09,635
她看起来怎么样
How did she look?
269
00:10:09,670 --> 00:10:11,270
很沮丧吗
Did she look sad?
270
00:10:11,305 --> 00:10:13,472
实际上她看起来好极了 她经常慢跑
Actually, she looked great. She jogs a lot.
271
00:10:13,507 --> 00:10:15,374
还有人在她家了吗
Well, was anybody else there?
272
00:10:15,409 --> 00:10:16,742
黛德丽 卡罗尔琼
Deidre? Carol-Joan?
273
00:10:16,777 --> 00:10:18,143
她去读书会了吗
Was she having book club?
274
00:10:18,179 --> 00:10:19,612
我不明白
I don't understand.
275
00:10:19,647 --> 00:10:21,146
我以为她是你最好的朋友
I thought she was your best friend.
276
00:10:21,182 --> 00:10:24,283
世上不存在最好的朋友
There is no such thing as a best friend.
277
00:10:24,318 --> 00:10:26,719
不过是Hello Kitty为了卖更多的Hello Kitty
That's just something Hello Kitty made up
278
00:10:26,754 --> 00:10:28,420
编出来的童话罢了
to sell more Hello Kitty.
279
00:10:34,061 --> 00:10:35,561
嗨 你去哪了
Hey. Where you been?
280
00:10:35,596 --> 00:10:37,930
我好久没看到你了
I haven't seen you in forever.
281
00:10:37,965 --> 00:10:40,733
天呐 你不会相信贝卡刚刚吃了什么
Oh, my God. You won't believe what Becca G. Just ate.
282
00:10:40,768 --> 00:10:41,900
我们在食堂
We're in the cafeteria...
283
00:10:41,936 --> 00:10:44,403
宝贝 我才打开我的储物柜
Babe, I just got to my locker.
284
00:10:44,438 --> 00:10:47,006
我能放松两分钟吗
Can I please just have two minutes to unwind?
285
00:10:47,041 --> 00:10:48,641
当然可以
Yeah, of course.
286
00:10:48,676 --> 00:10:50,042
你看起来很累
You seem tired.
287
00:10:50,077 --> 00:10:51,977
你是不是失眠 还是没吃多少蛋白质
Are you not getting enough sleep or eating enough protein?
288
00:10:52,013 --> 00:10:53,245
我就是想把我的数学书放回去
I just want to put away my math book,
289
00:10:53,281 --> 00:10:55,047
把包里的饼干清清
clean out the cheez-its from my bag,
290
00:10:55,082 --> 00:10:57,150
再对肥仔乔打个招呼
and say "What's up" To fat Joe.
291
00:10:58,019 --> 00:10:59,151
你好暴躁
You're cranky.
292
00:10:59,186 --> 00:11:01,420
我上班太累了 好吗
I'm working a lot, okay?
293
00:11:01,455 --> 00:11:03,155
太多事了
I'm working... A bunch.
294
00:11:03,190 --> 00:11:05,090
我不知道 你在哪里上班
I didn't know that. Where are you working?
295
00:11:05,126 --> 00:11:06,692
-不能告诉你 -为什么
- I can't tell you. - Why not?
296
00:11:06,727 --> 00:11:09,695
老妈 我不能告诉你
Well, mom, I can't tell you.
297
00:11:09,730 --> 00:11:11,230
你知道吗
You know what?
298
00:11:11,265 --> 00:11:12,564
我不喜欢你这样
I don't like you like this.
299
00:11:12,600 --> 00:11:14,867
还有告诉你 她吃了一只蜘蛛
And for your information, she ate a spider.
300
00:11:14,902 --> 00:11:16,068
谁
Who did?
301
00:11:16,103 --> 00:11:17,269
贝卡
Becca G.!
302
00:11:17,305 --> 00:11:18,404
瑞贝卡
Rebecca!
303
00:11:18,439 --> 00:11:20,372
贡扎勒兹
Gonzalez!
304
00:11:23,377 --> 00:11:25,978
她说“这儿的修女没有叫这个的”
And she said, "There are no nuns here by that name."
305
00:11:26,013 --> 00:11:28,380
等等 她说的是《修女也疯狂》里的台词
Wait, she was "Sister Act"-ing you?
306
00:11:28,416 --> 00:11:31,150
看 路易斯 你拆穿我了
Oh, see, you get me, Louis.
307
00:11:31,185 --> 00:11:33,085
-没错 -所以我想说的是
- I do. - Which brings me to this.
308
00:11:33,120 --> 00:11:35,054
记得我有个主意吗
Remember that idea I had about
309
00:11:35,089 --> 00:11:38,090
以灵活的价格出售新货和二手货
selling new and used goods at a flexible price?
310
00:11:38,125 --> 00:11:39,491
没错
Yes.
311
00:11:39,527 --> 00:11:41,627
恩 我在找新的投资者
Well, I'm trying to find investors.
312
00:11:41,662 --> 00:11:43,095
这就是为什么我来这里
Which is why I'm in town.
313
00:11:43,130 --> 00:11:44,963
我就想到 干嘛不邀请老伙计路易斯呢
And I figure, why not bring my boy Louis in
314
00:11:44,999 --> 00:11:46,065
我们从头一起干
on the ground floor?
315
00:11:46,100 --> 00:11:47,466
巴里 我以为你这次是来找我
Barry, I thought you weren't going to
316
00:11:47,501 --> 00:11:49,168
不是为了要钱
ask me for money this time.
317
00:11:49,203 --> 00:11:50,536
路易斯 我不是找你要钱
Louis, I'm not asking you for money.
318
00:11:50,571 --> 00:11:52,638
我在邀请你投资生意
I'm asking you to invest in a business.
319
00:11:52,673 --> 00:11:53,806
非常有前景的生意
A viable business.
320
00:11:53,841 --> 00:11:56,575
巴里 我们现在就坐在我投资的生意里
Barry, we're sitting in a business I'm invested in.
321
00:11:56,610 --> 00:11:58,143
-这地方是你的 -没错
- This is your place? - Yes!
322
00:11:58,179 --> 00:12:01,880
那样的话 我要战斧牛排 四分熟
Oh, in that case, I'll have the tomahawk chop, medium rare,
323
00:12:01,916 --> 00:12:03,415
两面都要煎
grill lines on both sides, please.
324
00:12:03,451 --> 00:12:04,717
你在跟谁说话
Who are you talking to?
325
00:12:04,752 --> 00:12:06,485
负责做牛排的人
Whoever's in charge of the chops.
326
00:12:06,520 --> 00:12:10,289
好吧 那卖二手货是合法生意吗
Okay, so is this used goods thing a legitimate business?
327
00:12:10,324 --> 00:12:11,857
还有几个投资人
How many other investors are there?
328
00:12:11,892 --> 00:12:15,194
本来没有其他人了
Well, no one has committed per se,
329
00:12:15,229 --> 00:12:17,162
但有几个人很感兴趣
but there are some interested parties.
330
00:12:17,198 --> 00:12:19,698
比如新德里有个法国人
Um, there's a frenchman in New Delhi.
331
00:12:23,037 --> 00:12:24,069
就这样吗
That's it?
332
00:12:24,105 --> 00:12:25,137
是啊
Yeah.
333
00:12:25,172 --> 00:12:27,306
只有你还有新德里的法国人
You and a frenchman in New Delhi.
334
00:12:30,111 --> 00:12:34,580
惊讶吧 路易斯打电话说巴里的航班延期了
And, surprise, Louis calls and Barry's flight is delayed.
335
00:12:34,615 --> 00:12:37,216
我不明白为何他让这个人占便宜
I don't understand why he lets this guy take advantage of him.
336
00:12:38,060 --> 00:12:40,786
额 我们能回房间吗
Um, can we go to our room?
337
00:12:40,821 --> 00:12:43,315
我们在用Lite-Brite做小丑
We're halfway through a lite-brite clown.
338
00:12:44,125 --> 00:12:47,860
你想跟我们一起做吗
Unless... You want to join us?
339
00:12:47,895 --> 00:12:50,057
不 不 你们去吧
No, no, you go ahead.
340
00:13:08,282 --> 00:13:12,084
你在一个人看《幸运大转轮》吗
Just watching "Wheel" By yourself, huh?
341
00:13:12,119 --> 00:13:14,019
就算是以前在华盛顿
You know, even back in D.C.,
342
00:13:14,055 --> 00:13:16,255
我也从没见过你的朋友
I never saw you with any friends.
343
00:13:16,290 --> 00:13:17,489
你的朋友们都在哪儿呢
Where are all your friends?
344
00:13:17,525 --> 00:13:19,458
希望都死了
345
00:13:19,873 --> 00:13:21,984
我好久以前都不跟他们联络了
346
00:13:23,158 --> 00:13:23,929
为什么
Why?
347
00:13:24,158 --> 00:13:25,622
你知道啦
348
00:13:25,912 --> 00:13:27,917
都是计较小事
349
00:13:28,036 --> 00:13:29,830
发型
350
00:13:29,976 --> 00:13:30,965
礼物
351
00:13:31,057 --> 00:13:32,548
不准的天气预报
352
00:13:33,735 --> 00:13:34,567
你不孤单吗
Are you lonely?
353
00:13:34,698 --> 00:13:35,688
我看起来孤单吗
354
00:13:35,743 --> 00:13:36,542
是的
Yes, you do.
355
00:13:36,799 --> 00:13:39,029
那是因为我就是
356
00:13:39,543 --> 00:13:41,562
我情愿孤单
357
00:13:42,010 --> 00:13:43,672
但做得对
358
00:13:48,778 --> 00:13:51,023
你之前说的什么
So, you were saying?
359
00:13:51,825 --> 00:13:53,392
你说什么
Excuse me?
360
00:13:53,427 --> 00:13:55,628
你之前不是说过的嘛
Earlier, you were saying something about
361
00:13:55,663 --> 00:13:57,229
白菜汤节食餐
a cabbage-soup diet?
362
00:13:57,265 --> 00:13:58,697
你刚和我要绝交
Are... are you seriously trying to act like
363
00:13:58,733 --> 00:14:00,399
然后又装作什么也没发生吗
you didn't just end our friendship?
364
00:14:00,434 --> 00:14:01,834
我决定原谅你了
I decided to forgive you.
365
00:14:03,104 --> 00:14:05,271
但我不原谅你
Well, I don't forgive you.
366
00:14:05,306 --> 00:14:07,539
你对我的想法不屑一顾
You were dismissive of all of my ideas.
367
00:14:07,575 --> 00:14:09,775
你想都没想就抛弃了我
You dropped me without a second thought.
368
00:14:09,810 --> 00:14:12,011
你让你的儿子来归还我的东西
You sent your son to return my things.
369
00:14:12,046 --> 00:14:14,580
而且有一件东西还不是我的
And... and... and one thing's not even mine!
370
00:14:15,219 --> 00:14:16,148
这是什么
What is this?
371
00:14:16,183 --> 00:14:17,783
这算是一种警告吗
I-is this some sort of warning?
372
00:14:17,818 --> 00:14:19,184
好吧
Okay, fine.
373
00:14:19,220 --> 00:14:22,521
我们可以买你说的小乳蛋饼和培根
We can do your mini quiches and bacon.
374
00:14:22,556 --> 00:14:24,657
但不要参加团队信任研讨会
But no team-trust-falls workshop.
375
00:14:24,692 --> 00:14:26,792
如果有人骗我 我要他们死翘翘
If I fall on somebody, I want them to die.
376
00:14:26,827 --> 00:14:30,162
杰西卡 我受够了你对我的不公平对待
Jessica, I am tired of you not treating me like an equal.
377
00:14:30,197 --> 00:14:32,158
我可以自己卖房子
I can flip houses on my own.
378
00:14:32,554 --> 00:14:34,033
你说得对
You were right.
379
00:14:34,651 --> 00:14:36,353
我们绝交了
We're done-zo.
380
00:14:44,114 --> 00:14:45,280
没事的
It's okay.
381
00:14:45,315 --> 00:14:46,915
你可以把这些战利品整理好吗
Can you organize these booties, please?
382
00:14:48,452 --> 00:14:49,851
怎么皱起眉头来了
What's with the frown, B.?
383
00:14:49,887 --> 00:14:51,920
我不许吉纳瑟思周围有这种负能量
You know I can't have that negative energy around Genesis.
384
00:14:51,955 --> 00:14:54,022
女生的问题
Girl trouble.
385
00:14:54,058 --> 00:14:55,157
说来听听
Extrapolate.
386
00:14:55,192 --> 00:14:56,558
她这周六过生日
Her birthday's on Saturday,
387
00:14:56,593 --> 00:14:58,560
这就是我出来打工的原因
and that's the only reason why I took this job...
388
00:14:58,595 --> 00:15:00,062
这样我就能给她买这个
So I can get her this.
389
00:15:01,165 --> 00:15:03,732
哟 这不是那条会唱歌的项链吗
Yo! Is that one of those necklaces that sing?
390
00:15:03,767 --> 00:15:05,967
为什么大家都要说项链做不到的事情
Why's everybody got to talk about what the necklace don't do?!
391
00:15:06,003 --> 00:15:08,670
不管怎么说 她可能不再是我的女朋友了
Anyway, she might not even be my girlfriend anymore.
392
00:15:08,705 --> 00:15:10,672
我工作太忙了 我没有时间陪她
I'm working so much, I don't see her.
393
00:15:10,707 --> 00:15:12,441
当我有时间的时候 我又太累了
And when I do, I'm too tired.
394
00:15:12,476 --> 00:15:14,709
我没办法向她解释 因为签了保密协议
And I can't tell her why because of your Oprah muzzle.
395
00:15:14,745 --> 00:15:17,245
我知道你需要放松
I know what you need... To chill.
396
00:15:17,281 --> 00:15:19,414
我们一起逛逛花房吧
Let's take a trip out to my greenhouse.
397
00:15:21,886 --> 00:15:23,819
欢迎来到我的园艺天地
Welcome to my horticultural wonderland
398
00:15:23,854 --> 00:15:26,154
这些都是稀有的外地兰花
of rare and exotic orchids.
399
00:15:26,190 --> 00:15:28,490
你吸食它们吗
Do you smoke them?
400
00:15:28,525 --> 00:15:29,858
什么
What?!
401
00:15:29,894 --> 00:15:31,760
不 我爱它们
No, I love 'em.
402
00:15:31,795 --> 00:15:33,161
这是碧翠斯
This is Beatrice.
403
00:15:33,197 --> 00:15:35,430
这是西塔德尔 这是丹妮斯
This is Citadelle. And this is Denise.
404
00:15:35,466 --> 00:15:37,733
好吧
O-kay?
405
00:15:37,768 --> 00:15:39,568
我一开始养兰花的时候
When I first started growing orchids,
406
00:15:39,603 --> 00:15:42,070
我以为它们需要最昂贵的土壤和光照
I thought they needed the most expensive soil and lights
407
00:15:42,106 --> 00:15:43,071
才会开花
to blossom.
408
00:15:43,107 --> 00:15:44,339
结果它们都死了
And they died.
409
00:15:44,375 --> 00:15:46,508
那时候我意识到它们真正需要的
That's when I realized that all they really needed
410
00:15:46,543 --> 00:15:48,110
是时间和关照
was time and attention.
411
00:15:48,145 --> 00:15:50,245
你不需要给你的女朋友买礼物
You don't need to get your girl a gift.
412
00:15:50,281 --> 00:15:52,447
你需要花时间陪她
You need to give her your time.
413
00:15:52,483 --> 00:15:55,417
这些花都是男孩儿还是女孩儿
Are any of these flowers boys, or are they all girls?
414
00:15:55,452 --> 00:15:56,518
女孩儿
Girls?
415
00:15:56,553 --> 00:15:58,587
她们是女人
These are women.
416
00:16:01,125 --> 00:16:02,591
把灯关上
Turn the lights off!
417
00:16:02,626 --> 00:16:04,426
你在躲人吗
Are you hiding?
418
00:16:04,461 --> 00:16:05,694
是的 躲巴里
Yes, from Barry.
419
00:16:05,729 --> 00:16:07,729
他向我要钱 你说对了
He asked me for money. You were right about him.
420
00:16:07,765 --> 00:16:10,065
但我误会了哈妮
Well, I was wrong about Honey.
421
00:16:10,100 --> 00:16:12,267
让我猜猜 她没有接受你的原谅
Let me guess... she didn't accept your forgiveness?
422
00:16:12,303 --> 00:16:14,136
没有
No, she didn't.
423
00:16:14,171 --> 00:16:17,039
我走进去 我装作什么也没发生
I walked in there, I acted like nothing happened,
424
00:16:17,074 --> 00:16:20,375
我说我原谅她了 但她不接受
and I forgave her, and she didn't accept it.
425
00:16:20,411 --> 00:16:22,711
你有说对不起吗
Did you say you were sorry?
426
00:16:22,746 --> 00:16:24,313
你知道我没有
You know I didn't.
427
00:16:24,348 --> 00:16:25,881
那就向她道歉嘛
Well, apologize to her.
428
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
那我要说什么
Well, what would I even say?
429
00:16:27,952 --> 00:16:29,751
说对不起
Uh, "I'm sorry"?
430
00:16:31,855 --> 00:16:33,789
我知道你关心她
Look, I know you care about her.
431
00:16:33,824 --> 00:16:36,024
你只是需要让她知道你们的友谊很重要
You just need to show her your friendship matters.
432
00:16:36,060 --> 00:16:38,593
你需要让巴里知道他的友情不重要
Well, you need to show Barry his friendship doesn't.
433
00:16:38,629 --> 00:16:39,795
我要和他绝交
I'm gonna cut him off.
434
00:16:39,830 --> 00:16:41,096
我正在思考怎么办
I'm just thinking about how to do it.
435
00:16:41,131 --> 00:16:42,831
直接把创可贴撕掉嘛
Just rip off the band-aid.
436
00:16:42,866 --> 00:16:45,567
你知道我不喜欢直接撕下来
You know I don't like to rip off band-aids.
437
00:16:45,602 --> 00:16:47,269
我喜欢把它润湿几天
I like to wet them for a few days
438
00:16:47,304 --> 00:16:50,138
希望哪天洗澡的时候就掉下来了
and hopefully they just come off in the shower.
439
00:16:52,076 --> 00:16:53,742
快出来啊
Get out. Come on.
440
00:16:53,777 --> 00:16:54,843
我的路易斯
L-train!
441
00:16:54,878 --> 00:16:56,478
我正要你去买点蛋黄酱
I'm gonna need you to go on a Mayo run.
442
00:16:56,513 --> 00:16:58,780
巴里 不要提买什么蛋黄酱了
Barry, there's not gonna be a Mayo run.
443
00:16:58,816 --> 00:17:00,649
我不会给你的生意送钱了
I'm not giving you any money for your business,
444
00:17:00,684 --> 00:17:03,085
你找别的地方住吧
and you need to find somewhere else to stay.
445
00:17:03,120 --> 00:17:04,386
你怎么这么对我
How you gonna do me like that?
446
00:17:04,421 --> 00:17:05,554
我们是朋友啊 路易斯
We're friends, Louis!
447
00:17:05,589 --> 00:17:07,322
是吗 我姓什么
Are we? What's my last name?
448
00:17:08,759 --> 00:17:09,758
特雷恩吗
Train?
449
00:17:09,793 --> 00:17:12,060
巴里 我要和你绝交
Barry, I'm cutting you off.
450
00:17:12,096 --> 00:17:14,997
你会错过一个巨大的商机
You're gonna miss out on an amazing business opportunity.
451
00:17:15,032 --> 00:17:18,033
我不会为你的旧货买卖网站而失眠的
I don't think I'm gonna lose sleep over your garagesale.Com.
452
00:17:19,336 --> 00:17:22,037
你听好了 那叫易趣网
For your information, it's called Ebay.
453
00:17:23,474 --> 00:17:24,406
好蠢的名字
Dumb name!
454
00:17:47,765 --> 00:17:49,264
我的天哪
Oh, my God.
455
00:17:49,299 --> 00:17:50,966
那是Dmx吗
Is that DMX?
456
00:17:51,001 --> 00:17:53,135
我一直在用短笛编排《贫民窟生活》的曲子
I've been arranging "Ghetto Life" For the piccolo.
457
00:17:53,170 --> 00:17:55,604
这首歌其实就是用短笛吹出来的
I actually wrote "Ghetto Life" On the piccolo.
458
00:17:55,639 --> 00:17:57,072
你听到了吗 吉纳瑟思
You hear that, Genesis?
459
00:17:57,107 --> 00:17:58,507
一切皆有可能
Anything is possible.
460
00:17:58,542 --> 00:18:00,375
我希望你不久就可以走路了 宝贝
I'm gonna need you to walk soon, sweetie.
461
00:18:01,678 --> 00:18:03,011
生日快乐
Happy Birthday.
462
00:18:03,047 --> 00:18:04,813
很抱歉我最近一直像个混蛋
I'm sorry I've been such a jerk lately.
463
00:18:04,848 --> 00:18:07,482
我一直想给你买一副又贵又蠢的项链
I've been trying to get you some stupid expensive necklace,
464
00:18:07,518 --> 00:18:11,086
但是Dmx让我意识到礼物不重要
but DMX helped me realize it's not about presents,
465
00:18:11,121 --> 00:18:12,554
陪伴最重要
it's about presence.
466
00:18:12,589 --> 00:18:14,251
我更想要项链
Oh, I'd rather have a necklace.
467
00:18:14,758 --> 00:18:16,024
别激动
Psych!
468
00:18:16,060 --> 00:18:18,226
Dmx把他的凯迪拉克开到我家门前
DMX drove his el-do to my house!
469
00:18:18,262 --> 00:18:20,874
这已经是我收到过最好的礼物了
This is the best birthday gift I've ever gotten!
470
00:18:21,865 --> 00:18:23,065
照顾好都美子
Take care of Tomiko.
471
00:18:23,100 --> 00:18:25,100
一定不要用含尿素的肥料
And be sure to use fertilizer without urea.
472
00:18:27,552 --> 00:18:33,141
这样你就把百吉饼星期一转化为具有生产力的星期二
And that's how bagel mondays can turn into productive Tuesdays.
473
00:18:33,177 --> 00:18:35,377
我们现在换种方式
Okay, we're gonna shift gears a little bit
474
00:18:35,412 --> 00:18:38,380
玩一玩即性角色扮演练习
and have some fun with some role-play improv exercises.
475
00:18:38,415 --> 00:18:40,415
我们称之为即兴工作
We call this jobprov,
476
00:18:40,451 --> 00:18:43,752
因为成功不会自带剧本
because success doesn't come with a script.
477
00:18:43,787 --> 00:18:47,889
我需要两名志愿者才能开始
Okay, I need two volunteers to help us get started.
478
00:18:47,925 --> 00:18:50,292
好的 坐在前排的金发女士
Yes, blonde lady in the front.
479
00:18:50,327 --> 00:18:51,359
还有
And...
480
00:18:51,395 --> 00:18:54,671
她已经结婚了 你们这群变态
Oh, she's married, you perverts.
481
00:18:55,304 --> 00:18:56,698
我来
I volunteer.
482
00:18:56,733 --> 00:18:57,833
好
Great.
483
00:19:00,003 --> 00:19:01,970
那么在这一幕里
So, in this scene,
484
00:19:02,005 --> 00:19:05,373
你是想来退随身听的顾客
you are a customer returning a walkman
485
00:19:05,409 --> 00:19:08,777
你是电路城的经理
to a manager at circuit city.
486
00:19:08,812 --> 00:19:11,795
即兴工作开始
And... Jobprov!
487
00:19:13,273 --> 00:19:14,249
你来这儿做什么
What are you doing here?
488
00:19:14,284 --> 00:19:16,718
告诉你我们的友情很重要
Showing you your friendship matters.
489
00:19:16,753 --> 00:19:18,920
但是你讨厌来研讨会
But you hate this stuff.
490
00:19:18,956 --> 00:19:20,388
你觉得这是浪费钱
You think it's a waste of money.
491
00:19:20,424 --> 00:19:21,423
是的
I do.
492
00:19:21,458 --> 00:19:23,091
但你不觉得
But you don't.
493
00:19:23,127 --> 00:19:25,527
我们是伙伴
And we're partners.
494
00:19:25,562 --> 00:19:27,562
哈妮 对不起
I'm sorry, Honey.
495
00:19:29,233 --> 00:19:31,066
我也对不起你
I'm sorry, too.
496
00:19:31,101 --> 00:19:32,367
我好想你
I miss you.
497
00:19:32,402 --> 00:19:34,503
Hello Kitty是对的
Hello Kitty was right.
498
00:19:34,538 --> 00:19:37,305
世上有最好的朋友
There is such a thing as a best friend.
499
00:19:38,408 --> 00:19:40,175
我是Hello Kitty
Hello Kitty.
500
00:19:40,210 --> 00:19:42,511
你是大眼青蛙Keroppi
Frog best friend Keroppi.
501
00:19:47,318 --> 00:19:49,384
即兴工作结束
And... Scene.
502
00:19:49,419 --> 00:19:52,020
这太糟糕了吧
Okay. That was terrible.
503
00:19:52,055 --> 00:19:54,022
这是最糟糕的表演了
Really just the worst.
504
00:19:54,057 --> 00:19:55,423
没有出现随身听
There was no walkman.
505
00:19:55,459 --> 00:19:57,659
即使出现了 我也不知道她为什么要退货
Even if there was, I don't know why she's returning it.
506
00:19:57,694 --> 00:19:59,995
很明显的是电路城没有大门
Apparently there are no doors at this circuit city,
507
00:20:00,030 --> 00:20:03,298
尽管我们就在电路城 因为你们一个人都没有提到它
if that's even where we were, because nobody mentioned it.
508
00:20:03,333 --> 00:20:05,567
从一个人力资源经理看来
And from an H.R. Standpoint,
509
00:20:05,602 --> 00:20:09,104
一个跨种族同性的漫长拥抱吗
a long interracial same-sex hug?
510
00:20:09,139 --> 00:20:14,009
这就是为什么Arby's一如既往的糟糕
Now, this is exactly why Arby's is a shadow of its former self.
511
00:20:14,044 --> 00:20:16,578
我
I
512
00:20:21,160 --> 00:20:23,060
只要杰瑞装完热水器
Once Jerry finishes installing the water heater,
513
00:20:23,095 --> 00:20:25,395
我们就能出售这栋房子了
we will be all set for the open house.
514
00:20:25,431 --> 00:20:27,331
谢谢你把日期调了回来
Thank you for going back to the original list date.
515
00:20:27,366 --> 00:20:28,432
不 你说得对
No, you were right.
516
00:20:28,467 --> 00:20:30,567
再等三个月实在是很蠢
It would have been silly to wait three months.
517
00:20:30,603 --> 00:20:33,570
邢女士什么都不懂
Madame Xing doesn't know everything.
518
00:20:33,987 --> 00:20:37,683
好消息是热水器装好了
Okay, so, good news... Water heater fit perfectly.
519
00:20:37,762 --> 00:20:41,378
坏消息是你们阁楼上全是黑霉
Bad news... you guys have black mold all through your attic.
520
00:20:41,413 --> 00:20:42,813
-黑霉 -恩
- Black mold? - Oh, yeah.
521
00:20:42,848 --> 00:20:45,115
对健康危险很大
And it is a serious health hazard.
522
00:20:45,150 --> 00:20:47,251
我都不想站在这里呼吸空气
I don't even want to be standing here, breathing this air.
523
00:20:47,286 --> 00:20:48,852
我要出去了
Like, I need to get out.
524
00:20:48,888 --> 00:20:50,587
你们除掉黑霉之前
Okay, but it is absolutely illegal
525
00:20:50,656 --> 00:20:51,955
售卖这栋屋子绝对是违法的
for you to sell this house until you have it removed.
526
00:20:51,991 --> 00:20:53,490
除掉黑霉要多久啊
But how long will that take?
527
00:20:53,525 --> 00:20:55,352
大概三个月
About three months.
528
00:20:55,827 --> 00:20:57,194
不可能吧
No way.
529
00:20:57,229 --> 00:20:59,496
邢女士说中了
We just got Xing'd.
530
00:20:59,798 --> 00:21:02,805
49584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.