Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,820 --> 00:00:14,530
Hey, Mizuki.
2
00:00:15,290 --> 00:00:16,970
You really gonna be okay?
3
00:00:16,970 --> 00:00:19,000
How many times does this make now?
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,320
I ask every time I worry about you!
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,490
I didn't realize you'd done
all the paperwork already.
6
00:00:24,490 --> 00:00:27,940
Actually, the hardest part
was convincing my parents.
7
00:00:27,940 --> 00:00:29,340
I still can't believe it.
8
00:00:29,340 --> 00:00:32,320
All of a sudden, you're off
to Japan by yourself...
9
00:00:32,320 --> 00:00:36,600
You're even transferring
to a Japanese high school.
10
00:00:37,140 --> 00:00:38,770
Your star is one lucky guy
11
00:00:38,770 --> 00:00:41,000
if you care this much about him.
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,350
There, all done!
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,940
Hey, can I ask you something?
14
00:00:45,940 --> 00:00:47,110
What is it?
15
00:00:47,550 --> 00:00:48,490
Mirror, mirror, on the wall...
16
00:00:48,490 --> 00:00:51,000
Why go so far as to cut your hair?
17
00:02:33,170 --> 00:02:34,250
Excuse me.
18
00:02:34,250 --> 00:02:36,320
Coming through!
19
00:02:39,760 --> 00:02:41,570
Not good, not good, not good!
20
00:02:41,570 --> 00:02:44,430
Being late on your first day
at a new school is not good!
21
00:02:51,940 --> 00:02:52,440
Osaka Private
High School
22
00:02:52,620 --> 00:02:53,840
Osaka Private
High School
23
00:02:53,840 --> 00:02:55,150
Ah, wrong way!
24
00:02:55,150 --> 00:02:57,690
Please Be My Friend!
25
00:02:58,940 --> 00:03:02,440
Class 1-C, Class 1-C, Class 1-C...
26
00:03:04,160 --> 00:03:05,210
Whoa, thanks.
27
00:03:05,210 --> 00:03:06,770
I'm so sorry.
28
00:03:06,770 --> 00:03:08,080
You look like a girl.
29
00:03:09,090 --> 00:03:10,440
Oh crap!
30
00:03:10,440 --> 00:03:12,860
I-I'm in a hurry, so bye!
31
00:03:12,860 --> 00:03:13,690
Hey.
32
00:03:18,660 --> 00:03:20,520
I'm Ashiya Mizuki, the transfer student!
33
00:03:20,520 --> 00:03:23,340
Please pardon me! My flight got delayed!
34
00:03:23,340 --> 00:03:25,250
Really, I'm so very sorry!
35
00:03:31,770 --> 00:03:34,960
E-Er, that's all right.
36
00:03:36,370 --> 00:03:38,070
L-Let's do introductions.
37
00:03:38,070 --> 00:03:41,860
This is Ashiya-kun, who's
transferred here from America.
38
00:03:41,860 --> 00:03:42,480
Wow!
39
00:03:42,480 --> 00:03:42,770
The US?
40
00:03:42,770 --> 00:03:43,550
I'm sure many things
will be unfamiliar to him here,
41
00:03:43,550 --> 00:03:45,280
Cool!
42
00:03:45,990 --> 00:03:47,810
so I hope you'll help him out.
43
00:03:48,480 --> 00:03:50,370
I-It's nice to meet you all!
44
00:03:51,190 --> 00:03:52,620
Hey. You forgot this.
45
00:03:54,760 --> 00:03:55,680
It can't be...
46
00:03:55,680 --> 00:03:56,500
Huh?
47
00:03:59,680 --> 00:04:01,820
Sano Izumi...
48
00:04:01,820 --> 00:04:03,510
Sano, you're late.
49
00:04:03,510 --> 00:04:04,730
I'm sorry.
50
00:04:06,450 --> 00:04:09,060
Hey, Izumi! Executively late, eh?
51
00:04:09,060 --> 00:04:10,080
Can it.
52
00:04:10,080 --> 00:04:10,850
Pipe down now.
53
00:04:11,420 --> 00:04:13,600
Since Ashiya-kun has lived abroad so long,
54
00:04:13,600 --> 00:04:13,600
I'm sure there will be plenty of adjusting.
55
00:04:13,600 --> 00:04:15,010
It's really him...
56
00:04:24,220 --> 00:04:28,740
I prepared myself for this,
but it really is all guys here. And...
57
00:04:28,740 --> 00:04:30,580
You still sulking?
58
00:04:30,580 --> 00:04:31,740
Who are you talking to?
59
00:04:32,130 --> 00:04:32,130
A certain someone there.
60
00:04:32,130 --> 00:04:34,450
I can't believe we're in the same class!
61
00:04:34,450 --> 00:04:35,170
I'm so lucky!
62
00:04:35,170 --> 00:04:35,630
See, I knew you were sulking.
63
00:04:35,630 --> 00:04:37,660
Thank you, God!
64
00:04:42,250 --> 00:04:43,620
For starters,
65
00:04:43,620 --> 00:04:46,370
you're way too blessed for just one dude.
66
00:04:49,360 --> 00:04:50,510
Sano-kun.
67
00:04:51,710 --> 00:04:52,820
I like you.
68
00:04:52,820 --> 00:04:54,520
Please be my friend.
69
00:04:58,490 --> 00:05:02,170
Uh, did I say something weird?
70
00:05:02,170 --> 00:05:03,370
Sano-kun?
71
00:05:04,020 --> 00:05:08,500
Sorry, but I'm not into that.
72
00:05:10,320 --> 00:05:12,190
U-Um, that's not what I meant!
73
00:05:12,190 --> 00:05:14,010
Hey, where are you going, Sano?
74
00:05:14,010 --> 00:05:14,880
Cutting class.
75
00:05:14,880 --> 00:05:17,420
W-W-Wait! Just hear me out!
76
00:05:20,000 --> 00:05:22,680
I can't believe this is happening day one!
77
00:05:22,680 --> 00:05:25,170
Where on earth did I go wrong?!
78
00:05:25,520 --> 00:05:27,100
Still, I can't give up!
79
00:05:27,100 --> 00:05:30,630
After all, your girl crossed
an ocean to be here!
80
00:05:31,530 --> 00:05:33,540
U-Uh, now he's laughing.
81
00:05:33,540 --> 00:05:36,270
Looks like we got a weird one...
82
00:05:37,710 --> 00:05:39,690
You're a funny guy, man.
83
00:05:41,030 --> 00:05:44,410
Never seen someone confess
right after they transfer before.
84
00:05:44,410 --> 00:05:45,320
I like your style.
85
00:05:45,320 --> 00:05:46,990
Th-That's not what that was!
86
00:05:46,990 --> 00:05:50,040
I just want to be friends with him.
87
00:05:52,500 --> 00:05:53,950
He must hate me now...
88
00:05:54,370 --> 00:05:55,580
Yeah, no.
89
00:05:55,580 --> 00:05:57,510
He's just sulking right now.
90
00:05:57,510 --> 00:05:58,680
Sulking?
91
00:05:58,680 --> 00:06:01,080
The name's Nakatsu Shuichi.
92
00:06:01,760 --> 00:06:03,460
Nakatsu-kun...
93
00:06:03,460 --> 00:06:06,000
No one's quicker on their feet
than me at Osaka High.
94
00:06:06,000 --> 00:06:07,880
I'm a first-year, but I'm already a forward.
95
00:06:07,880 --> 00:06:10,970
They call me the soccer team's
fiery young lion!
96
00:06:11,340 --> 00:06:12,460
Nice to meetcha.
97
00:06:13,590 --> 00:06:16,720
The young...? Uh, nice to... meetcha...
98
00:06:16,720 --> 00:06:18,540
You're doin' it all wrong!
99
00:06:19,360 --> 00:06:22,900
No one our age has any
business being so mousy!
100
00:06:31,890 --> 00:06:34,700
We're in the same class, but so what?
101
00:06:36,230 --> 00:06:37,390
Oh, shoot.
102
00:06:37,900 --> 00:06:42,210
Listen up! Could someone
show Ashiya to the dorms?
103
00:06:43,370 --> 00:06:44,960
Thank you, Nakatsu-kun.
104
00:06:45,360 --> 00:06:46,860
Just call me Nakatsu.
105
00:06:46,860 --> 00:06:48,960
We're both in Dorm 2.
106
00:06:49,660 --> 00:06:51,520
So this is no skin off my nose.
107
00:06:51,520 --> 00:06:53,440
It's wild the school has three dorms.
108
00:06:53,440 --> 00:06:57,860
Well, we've got lots of kids here on
sports and liberal arts scholarships.
109
00:06:57,860 --> 00:07:01,440
Like me. I got in on a soccer scholarship.
110
00:07:01,440 --> 00:07:02,730
You do anything?
111
00:07:03,520 --> 00:07:06,900
A little track and field, but no scholarship.
112
00:07:06,900 --> 00:07:09,550
Anyway, new guy!
113
00:07:09,550 --> 00:07:13,490
There's all this talk going around
about you living abroad.
114
00:07:14,210 --> 00:07:16,670
Is it true they go harder over there?
115
00:07:16,670 --> 00:07:18,190
W-With what?
116
00:07:18,190 --> 00:07:20,580
I obviously mean you-know-what. That.
117
00:07:20,580 --> 00:07:21,500
Ack!
118
00:07:21,500 --> 00:07:23,040
Dunno...
119
00:07:23,040 --> 00:07:25,750
I think everyone's different in that regard.
120
00:07:29,000 --> 00:07:30,580
I see.
121
00:07:30,580 --> 00:07:32,820
So you haven't done it yet either.
122
00:07:32,820 --> 00:07:36,010
I mean, as guys the same age,
123
00:07:36,010 --> 00:07:38,510
it's important to know where we stand, yeah?
124
00:07:38,960 --> 00:07:41,700
You know, it matters to a man's privates.
125
00:07:41,700 --> 00:07:41,700
Like, it's so impor—
126
00:07:41,700 --> 00:07:43,600
Please stop!
127
00:07:45,150 --> 00:07:48,230
How did you mistake "privates" for "pride"?
128
00:07:48,230 --> 00:07:50,730
The hell are you doing, Dr. Sadist?!
129
00:07:50,730 --> 00:07:54,320
Oh? Gotten a bit more manly,
have we, Nakatsu?
130
00:07:54,320 --> 00:07:55,940
N-Nakatsu-kun...
131
00:07:56,350 --> 00:07:57,490
Haven't seen you before.
132
00:07:57,760 --> 00:08:01,010
Oh, I transferred here today.
My name is Ashiya Mizuki.
133
00:08:01,010 --> 00:08:05,970
Ah, yes, I did hear something about
a new student from the States.
134
00:08:05,970 --> 00:08:07,090
So you're the one.
135
00:08:07,090 --> 00:08:08,660
It's nice to meet you.
136
00:08:14,720 --> 00:08:16,690
I'm Umeda, the school doctor.
137
00:08:16,690 --> 00:08:18,470
Visit the infirmary if you need anything.
138
00:08:18,470 --> 00:08:20,220
O-Okay.
139
00:08:20,220 --> 00:08:23,850
Yowza. He's as nasty as ever, I see.
140
00:08:24,930 --> 00:08:26,100
This is the place.
141
00:08:26,820 --> 00:08:28,140
Wow.
142
00:08:28,860 --> 00:08:28,860
Sano
Izumi
143
00:08:28,860 --> 00:08:29,980
Ashiya
Mizuki
144
00:08:29,980 --> 00:08:29,980
Sano
Izumi
145
00:08:29,980 --> 00:08:30,080
Ashiya
Mizuki
146
00:08:30,080 --> 00:08:32,110
Sano-kun lives here too?!
147
00:08:32,110 --> 00:08:33,360
Lucky me!
148
00:08:33,360 --> 00:08:34,830
No, wait.
149
00:08:34,830 --> 00:08:35,960
We're sharing a room?
150
00:08:35,960 --> 00:08:39,010
He's had it all to himself all this time,
151
00:08:39,010 --> 00:08:40,840
and now he has to split it.
152
00:08:40,840 --> 00:08:42,080
That's why he's sulking.
153
00:08:42,080 --> 00:08:44,040
Didn't want to move his stuff.
154
00:08:44,450 --> 00:08:45,620
We're roommates?!
155
00:08:45,970 --> 00:08:47,120
Read it for yourself.
156
00:08:47,710 --> 00:08:49,770
I knew everyone lived in the dorms,
157
00:08:49,770 --> 00:08:51,570
but I thought we had singles.
158
00:08:51,570 --> 00:08:53,710
I feel you.
159
00:08:54,260 --> 00:08:57,510
I thought the same thing when I first came.
160
00:08:58,880 --> 00:09:00,010
It's no big deal.
161
00:09:00,010 --> 00:09:01,920
You'll get used to it quick.
162
00:09:01,920 --> 00:09:02,660
You will.
163
00:09:03,590 --> 00:09:04,770
How long've you been there?!
164
00:09:05,060 --> 00:09:08,030
I told you to stop sneaking up on people!
165
00:09:08,970 --> 00:09:11,400
I swear I'll never get used to that.
166
00:09:11,400 --> 00:09:14,300
This is my roommate, Kayashima.
167
00:09:14,300 --> 00:09:16,060
It's nice to meet you. My name is...
168
00:09:16,060 --> 00:09:17,400
Ashiya-kun.
169
00:09:17,400 --> 00:09:18,620
How did you know?
170
00:09:18,620 --> 00:09:19,850
We're in the same class.
171
00:09:19,850 --> 00:09:21,550
Oh, sorry.
172
00:09:24,320 --> 00:09:25,790
I-Is something the matter?
173
00:09:26,220 --> 00:09:27,420
No.
174
00:09:27,420 --> 00:09:28,340
It's nothing.
175
00:09:28,340 --> 00:09:29,110
Probably.
176
00:09:30,650 --> 00:09:33,920
Oh yeah! You can have the rice
crackers in our room.
177
00:09:34,220 --> 00:09:35,090
Got it.
178
00:09:35,810 --> 00:09:38,590
Welp, let's take a quick tour, shall we?
179
00:09:39,120 --> 00:09:43,180
We're in room 203. You can come to me
when there's anything you don't get.
180
00:09:43,660 --> 00:09:45,140
Thanks for all this.
181
00:09:45,140 --> 00:09:46,680
Don't mention it.
182
00:09:51,780 --> 00:09:53,370
What's this dog doing here?
183
00:09:53,370 --> 00:09:54,860
Hey! Yujiro!
184
00:09:56,860 --> 00:09:58,770
Gosh, I'm sorry about that.
185
00:09:58,770 --> 00:10:00,810
I hope you aren't hurt, sonny.
186
00:10:01,560 --> 00:10:02,960
I'm fine.
187
00:10:02,960 --> 00:10:04,780
Yujiro, let's go.
188
00:10:05,280 --> 00:10:06,970
See you later, Yujiro.
189
00:10:07,690 --> 00:10:10,100
That was pretty weird.
190
00:10:10,100 --> 00:10:13,350
Yujiro's usually only that
friendly with girls.
191
00:10:15,320 --> 00:10:19,880
But with your face, I'd believe it
if you told me you were a girl.
192
00:10:20,990 --> 00:10:22,640
H-Have I been found out?
193
00:10:23,350 --> 00:10:25,800
He's just a dog, though.
194
00:10:27,110 --> 00:10:29,140
No wonder he gets mixed up, huh?
195
00:10:30,010 --> 00:10:33,640
I mean, if you really had boobs,
it would be no joke.
196
00:10:39,790 --> 00:10:41,820
H-He's not onto me...
197
00:10:43,540 --> 00:10:45,410
Though I'm not exactly thrilled.
198
00:10:49,160 --> 00:10:51,100
I'm beat.
199
00:10:53,260 --> 00:10:54,650
But I've come this far!
200
00:10:55,170 --> 00:10:56,250
All righty.
201
00:11:17,900 --> 00:11:19,010
Hi there.
202
00:11:20,840 --> 00:11:22,440
Okay, let's start over.
203
00:11:22,880 --> 00:11:25,110
So, about this morning...
204
00:11:25,950 --> 00:11:29,680
That was just, like, a turn of phrase.
205
00:11:29,680 --> 00:11:32,200
I really do want to be friends, though.
206
00:11:32,200 --> 00:11:36,390
I've looked up to you as
a high jumper for so long.
207
00:11:36,390 --> 00:11:38,460
So that's how you knew my name.
208
00:11:38,820 --> 00:11:41,970
Yeah, although I hear you're here
as a regular student.
209
00:11:41,970 --> 00:11:43,140
I would've thought—
210
00:11:43,140 --> 00:11:44,170
Yeah.
211
00:11:44,170 --> 00:11:47,220
That's because I quit the high jump.
212
00:11:52,020 --> 00:11:53,230
Wh-Why would you do that?!
213
00:11:53,750 --> 00:11:56,980
Did I need your permission to stop?
214
00:11:59,180 --> 00:12:00,760
Take your hands off of me already.
215
00:12:10,320 --> 00:12:12,560
Th-This can't be real.
216
00:12:13,250 --> 00:12:18,000
Why is this happening?!
217
00:12:22,320 --> 00:12:23,960
There we go...
218
00:12:24,980 --> 00:12:26,640
I finally got everything stowed.
219
00:12:31,620 --> 00:12:33,530
Wow, it's that late already?
220
00:12:36,530 --> 00:12:38,770
I can't keep waiting forever.
221
00:12:42,140 --> 00:12:43,230
Excuse me.
222
00:12:43,230 --> 00:12:44,720
Perfect timing.
223
00:12:45,630 --> 00:12:47,660
You're Ashiya Mizuki-kun, right?
224
00:12:47,660 --> 00:12:51,960
I'm Nanba Minami, a second-year
and the RA of this dorm.
225
00:12:51,960 --> 00:12:55,460
I'm here to say hi and fill you in
on the dorm's rules and regs.
226
00:12:55,460 --> 00:12:57,280
Oh, okay.
227
00:12:58,590 --> 00:13:00,710
I'd heard the rumors, but...
228
00:13:00,710 --> 00:13:01,840
What?
229
00:13:02,670 --> 00:13:04,530
You're adorable.
230
00:13:04,530 --> 00:13:05,970
You must get that a lot.
231
00:13:09,760 --> 00:13:13,410
The bath in your room
is off-limits after midnight.
232
00:13:13,410 --> 00:13:16,390
Dinner is from 6 to 9,
but you'd better get there early
233
00:13:16,390 --> 00:13:19,040
or you'll be going without.
234
00:13:19,040 --> 00:13:22,320
I underst—H-Huh?
235
00:13:22,320 --> 00:13:26,540
I am not letting you steal my
spot as the school's idol!
236
00:13:28,110 --> 00:13:28,510
You dirty thief!
237
00:13:28,510 --> 00:13:29,970
What in the world?
238
00:13:30,520 --> 00:13:31,620
Take a look.
239
00:13:31,620 --> 00:13:31,620
NEW
240
00:13:31,620 --> 00:13:32,080
IDOL
241
00:13:32,080 --> 00:13:33,870
Wh-What?!
242
00:13:33,870 --> 00:13:35,290
Pleasure doing business.
243
00:13:36,000 --> 00:13:38,700
I don't want a print. I want the files.
244
00:13:38,700 --> 00:13:40,900
That would ruin my operation.
245
00:13:44,690 --> 00:13:46,240
Hey, Nihonbashi.
246
00:13:46,240 --> 00:13:47,060
Huh?
247
00:13:48,160 --> 00:13:51,270
Don't take any pics that
violate people's privacy.
248
00:13:51,270 --> 00:13:52,260
Fine...
249
00:13:53,460 --> 00:13:56,840
Coming here may have been a mistake!
250
00:13:57,410 --> 00:13:59,960
Listen, they don't mean any harm.
251
00:13:59,960 --> 00:14:02,320
Besides, there's not a lot else to do here.
252
00:14:02,320 --> 00:14:05,530
Just try to let it slide, will ya?
253
00:14:05,530 --> 00:14:06,740
Right...
254
00:14:07,400 --> 00:14:09,780
Still, I'll have to be more careful.
255
00:14:09,780 --> 00:14:11,180
Mizuki!
256
00:14:11,180 --> 00:14:12,000
Nakatsu.
257
00:14:12,000 --> 00:14:14,320
Where'd you run off to, Mizuki?
258
00:14:14,320 --> 00:14:17,060
I thought we could do dinner
but couldn't find you.
259
00:14:17,060 --> 00:14:17,790
Well then...
260
00:14:18,960 --> 00:14:21,060
Thank you so much.
261
00:14:22,440 --> 00:14:25,090
What were you talking to him about?
262
00:14:25,870 --> 00:14:27,920
Just the rules and stuff.
263
00:14:29,570 --> 00:14:33,280
A doll like you could get pregnant
just talking to the likes of him.
264
00:14:34,050 --> 00:14:35,010
Yeah, right!
265
00:14:35,010 --> 00:14:36,300
Dumbass.
266
00:14:36,300 --> 00:14:38,560
Guys are out of my strike zone.
267
00:14:39,120 --> 00:14:40,260
Hey, Nakatsu!
268
00:14:40,260 --> 00:14:41,110
Heya!
269
00:14:44,330 --> 00:14:45,270
Wait...
270
00:14:46,000 --> 00:14:48,070
Sorry, Nakatsu. Go on without me.
271
00:14:48,070 --> 00:14:49,750
Yeah, sure thing.
272
00:14:49,750 --> 00:14:52,310
But hurry it up or you're
going hungry tonight!
273
00:15:01,410 --> 00:15:02,760
It really was him!
274
00:15:02,760 --> 00:15:04,330
Sano Izumi!
275
00:15:06,980 --> 00:15:08,440
He fell asleep.
276
00:15:09,090 --> 00:15:11,730
Looks like he's dozing so soundly, too.
277
00:15:34,700 --> 00:15:39,900
I really did love seeing you
do the high jump. Silly.
278
00:15:43,710 --> 00:15:45,950
Th-That was close.
279
00:15:52,310 --> 00:15:53,510
Again?
280
00:16:05,980 --> 00:16:07,890
Ouch...
281
00:16:14,500 --> 00:16:16,740
Yujiro knocked you over.
282
00:16:19,180 --> 00:16:21,390
And what are you doing here?
283
00:16:22,300 --> 00:16:25,250
I-I could've just left you out here,
284
00:16:25,250 --> 00:16:26,700
but I figured if you catch cold,
285
00:16:26,700 --> 00:16:28,190
I'm the one who'll pay the price!
286
00:16:28,190 --> 00:16:30,000
I was going to wake you up,
287
00:16:30,000 --> 00:16:33,260
but you seemed to be sleeping so peacefully.
288
00:16:33,830 --> 00:16:36,260
So I figured I'd block the wind for you...
289
00:16:36,890 --> 00:16:39,010
That's what that was?
290
00:16:44,750 --> 00:16:46,070
You're a strange one.
291
00:16:48,100 --> 00:16:50,520
Well, you're the one who fell on me!
292
00:16:52,610 --> 00:16:56,280
Come on. If we don't hurry,
there'll be nothing left at dinner.
293
00:16:57,070 --> 00:16:59,840
I wonder why he quit the high jump.
294
00:17:00,880 --> 00:17:01,540
So...
295
00:17:03,160 --> 00:17:04,790
That's a strong wind.
296
00:17:09,930 --> 00:17:11,290
What are you spacing for?
297
00:17:12,730 --> 00:17:13,960
Oh, uh...
298
00:17:15,040 --> 00:17:16,220
It's nothing.
299
00:17:17,700 --> 00:17:20,590
Why didn't I just ask him then?
300
00:17:20,590 --> 00:17:22,180
Mizuki!
301
00:17:23,150 --> 00:17:25,440
What's up? You're beet red.
302
00:17:25,440 --> 00:17:27,370
That happy I put my arm around you?
303
00:17:27,370 --> 00:17:29,060
I-I'm not red at all!
304
00:17:30,810 --> 00:17:32,160
Okay, next up!
305
00:17:32,160 --> 00:17:34,620
Scram and get your time taken too.
306
00:17:34,620 --> 00:17:35,570
R-Right.
307
00:17:43,830 --> 00:17:45,230
Oh?
308
00:17:46,070 --> 00:17:48,570
Ashiya's rather fast.
309
00:17:59,170 --> 00:18:01,340
He really won't be jumping again?
310
00:18:02,760 --> 00:18:04,100
I'd like to see it.
311
00:18:04,100 --> 00:18:05,110
Holy!
312
00:18:05,110 --> 00:18:06,720
What's with Ashiya?
313
00:18:06,720 --> 00:18:07,970
That's wild.
314
00:18:07,970 --> 00:18:08,760
Whoa!
315
00:18:08,760 --> 00:18:09,730
What's up, Sekime?
316
00:18:09,730 --> 00:18:10,840
Whatcha doin'?
317
00:18:10,840 --> 00:18:13,200
Nakatsu, take a look at this!
318
00:18:13,200 --> 00:18:13,980
Yeah, yeah!
319
00:18:13,980 --> 00:18:14,860
Huh?
320
00:18:16,460 --> 00:18:17,740
Hey, have you heard?
321
00:18:17,740 --> 00:18:21,280
The transfer student broke the
school record for the 100-meter dash.
322
00:18:21,280 --> 00:18:22,790
You mean Ashiya?
323
00:18:22,790 --> 00:18:23,860
Seriously?
324
00:18:23,860 --> 00:18:25,370
He's faster than Nakatsu?
325
00:18:25,370 --> 00:18:25,990
Crazy.
326
00:18:29,400 --> 00:18:30,460
Hey, Nakatsu.
327
00:18:31,080 --> 00:18:31,920
Captain?
328
00:18:31,920 --> 00:18:34,350
You have a classmate named Ashiya, right?
329
00:18:34,350 --> 00:18:36,380
Yeah, Mizuki's in the classroom.
330
00:18:38,220 --> 00:18:42,090
I heard you beat Nakatsu's
time at the 100-meter dash.
331
00:18:42,090 --> 00:18:43,440
Um...
332
00:18:43,440 --> 00:18:45,890
I'm Juso Hayato, captain of the soccer team.
333
00:18:46,370 --> 00:18:49,270
Ashiya Mizuki-kun, want to join us?
334
00:18:49,270 --> 00:18:50,390
I'm sorry?
335
00:18:50,390 --> 00:18:52,520
With your legs and some training,
336
00:18:52,520 --> 00:18:54,670
you could potentially be a forward.
337
00:18:54,670 --> 00:18:55,540
What do you say?
338
00:18:55,540 --> 00:18:56,530
Hold it, soccer team!
339
00:18:57,030 --> 00:18:58,390
What does the track team want?
340
00:18:58,390 --> 00:19:00,120
I won't have you poaching our talent.
341
00:19:00,120 --> 00:19:03,900
Our Sekime's the one who got
the intel in the first place.
342
00:19:04,700 --> 00:19:05,800
Scrum!
343
00:19:05,800 --> 00:19:07,540
Are you that Ashiya guy?
344
00:19:07,540 --> 00:19:09,300
Want to join the baseball team?
345
00:19:09,300 --> 00:19:10,420
No, come play basketball!
346
00:19:10,420 --> 00:19:12,540
I'm here from the tennis team!
347
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
I-I'm sorry!
348
00:19:14,960 --> 00:19:18,130
Wait, Ashiya Mizuki!
349
00:19:18,130 --> 00:19:21,180
Sorry, Ashiya. I didn't think
it'd go down like this.
350
00:19:21,180 --> 00:19:23,580
I want you! I want you, Ashiya Mizuki!
351
00:19:23,580 --> 00:19:24,560
You won't get away!
352
00:19:24,560 --> 00:19:26,330
Crouch, bind, set!
353
00:19:29,130 --> 00:19:31,640
Why is this happening?!
354
00:19:33,440 --> 00:19:33,440
Stop!
355
00:19:33,440 --> 00:19:35,090
Wait, Ashiya Mizuki!
356
00:19:35,090 --> 00:19:35,950
Let's go to Koshien together!
357
00:19:35,950 --> 00:19:36,850
I decided to make you our point guard!
358
00:19:36,850 --> 00:19:39,010
Wimbledon is waiting for you!
359
00:19:44,500 --> 00:19:47,020
I-I think I lost them.
360
00:19:47,730 --> 00:19:49,770
What was that all about?
361
00:20:00,570 --> 00:20:02,330
This guy...
362
00:20:03,140 --> 00:20:06,680
He'll really fall asleep anywhere.
363
00:20:17,340 --> 00:20:18,760
Hey!
364
00:20:19,270 --> 00:20:21,200
Anyone find him?
365
00:20:21,200 --> 00:20:22,440
Where did he go?
366
00:20:22,440 --> 00:20:24,170
He couldn't have gone far.
367
00:20:24,170 --> 00:20:25,740
Fire, fire!
368
00:20:27,110 --> 00:20:30,860
Just now... What was I trying to do?
369
00:20:30,860 --> 00:20:32,850
What a racket...
370
00:20:35,880 --> 00:20:38,170
Hey, you over there napping.
371
00:20:38,170 --> 00:20:40,020
You seen a short first-year?
372
00:20:41,910 --> 00:20:46,470
Oh, yeah, he went into
that building over there.
373
00:20:46,470 --> 00:20:47,400
He's over there!
374
00:20:47,400 --> 00:20:47,920
You're not getting away!
375
00:20:47,920 --> 00:20:49,030
Please join our club!
376
00:20:49,030 --> 00:20:49,030
Give us Ashiya!
377
00:20:49,030 --> 00:20:49,910
Hey.
378
00:20:49,910 --> 00:20:51,220
They're gone.
379
00:20:59,430 --> 00:21:02,590
I ran away because I couldn't
look him in the eye...
380
00:21:04,880 --> 00:21:05,770
Mizuki.
381
00:21:07,200 --> 00:21:08,460
Nakatsu?
382
00:21:08,460 --> 00:21:10,090
Get over here and play me.
383
00:21:11,190 --> 00:21:12,740
The rules are simple.
384
00:21:12,740 --> 00:21:16,750
If you can make even one shot
in the goal there, you win.
385
00:21:17,380 --> 00:21:18,250
We clear?
386
00:21:18,250 --> 00:21:20,160
No, not at all!
387
00:21:20,160 --> 00:21:22,580
Why the hell do I have to
face off with you like this?
388
00:21:22,580 --> 00:21:24,270
I don't want to hear it!
389
00:21:24,270 --> 00:21:26,880
When someone starts shit with you,
you don't back down!
390
00:21:26,880 --> 00:21:28,010
That's what men do!
391
00:21:29,440 --> 00:21:31,760
That's what men do...
392
00:21:35,560 --> 00:21:36,720
What is it?
393
00:21:41,530 --> 00:21:43,070
What are they doing?
394
00:21:43,070 --> 00:21:44,860
I'm not holding back!
395
00:21:48,960 --> 00:21:50,950
Oh, no you don't!
396
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Mizuki!
397
00:21:55,670 --> 00:21:58,210
Mizuki, Mizuki!
398
00:21:58,970 --> 00:22:01,430
You go ahead and find the school doctor.
399
00:22:01,430 --> 00:22:02,710
I'll carry him over.
400
00:22:02,710 --> 00:22:05,830
No way! I'll carry him! This was my fault!
401
00:22:05,830 --> 00:22:08,120
You're way faster than I am.
402
00:22:08,120 --> 00:22:09,970
Hurry up and make sure Umeda doesn't leave.
403
00:22:11,470 --> 00:22:12,480
Got it!
404
00:22:16,790 --> 00:22:17,770
I swear...
405
00:22:18,340 --> 00:22:20,430
Getting me mixed up in this.
406
00:22:28,150 --> 00:22:30,160
Infirmary
407
00:22:31,270 --> 00:22:34,750
Um, i-is Mizuki going to be all right?
408
00:22:34,750 --> 00:22:36,380
It's only a mild concussion.
409
00:22:36,380 --> 00:22:38,290
Thank goodness!
410
00:22:38,290 --> 00:22:40,040
Mizuki! What have I done?!
411
00:22:40,040 --> 00:22:41,390
Honestly.
412
00:22:41,390 --> 00:22:42,920
Why'd you raise such a fuss?
413
00:22:44,250 --> 00:22:46,280
Stopping me as I'm leaving for the day...
414
00:22:49,320 --> 00:22:50,400
Mizuki!
415
00:22:50,400 --> 00:22:52,300
Oh, looks like he's waking up.
416
00:22:54,530 --> 00:22:55,810
Nakatsu?
417
00:22:57,130 --> 00:22:58,880
Mizuki!
418
00:22:58,880 --> 00:23:01,390
This doesn't concern you, so get out.
419
00:23:01,390 --> 00:23:03,630
What was that for, Dr. Moron?!
420
00:23:03,630 --> 00:23:04,280
Let's go.
421
00:23:04,280 --> 00:23:06,170
Hey, Izumi!
422
00:23:06,170 --> 00:23:06,170
Lemme go!
423
00:23:06,170 --> 00:23:07,160
That's right.
424
00:23:07,160 --> 00:23:08,800
Go home, brats.
425
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
This isn't some lounge.
426
00:23:10,880 --> 00:23:12,600
I've got to get out of here quick.
427
00:23:12,600 --> 00:23:13,660
Before I get found out.
428
00:23:14,410 --> 00:23:16,600
Is your head feeling better?
429
00:23:16,600 --> 00:23:17,660
Y-Yes.
430
00:23:19,860 --> 00:23:22,170
That's good to hear.
431
00:23:22,170 --> 00:23:24,660
I'm totally fine now, so—
432
00:23:25,370 --> 00:23:26,000
Well then...
433
00:23:27,600 --> 00:23:29,720
Since you're clearheaded now,
434
00:23:29,720 --> 00:23:31,510
maybe you can answer me this.
435
00:23:32,250 --> 00:23:37,010
What's a girl like you doing at our school?
436
00:23:40,020 --> 00:23:40,020
We would like to express our utmost respect and gratitude
for Hisaya Nakajo, the author of the original work.
May your soul rest in peace.
437
00:23:40,020 --> 00:23:45,020
-The Hana-Kimi TV Anime Production Committee
438
00:23:46,130 --> 00:23:49,850
Julia, did you know that in Japanese schools,
the students do the cleaning?
439
00:23:49,850 --> 00:23:51,050
Wh-What?
440
00:23:51,050 --> 00:23:53,500
Every day, you take a rug and run!
441
00:23:53,500 --> 00:23:57,120
Wow! Japan... you must be afraid!
442
00:23:57,120 --> 00:23:58,100
Well, it's not that bad.
443
00:23:58,100 --> 00:23:58,100
Next Time
444
00:23:58,100 --> 00:24:00,020
I Want to Be with You27335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.