All language subtitles for the woman in the white car.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:01:06,900 --> 00:01:09,636 (Jung Ryeo Won Lee Jung-eun) 4 00:01:13,140 --> 00:01:15,909 (Directed by Christine Ko) 5 00:02:12,599 --> 00:02:15,302 (Seolwon Hospital) 6 00:02:28,015 --> 00:02:29,650 Sis, wake up! 7 00:02:33,120 --> 00:02:34,655 Sis! 8 00:02:35,722 --> 00:02:37,858 Hel... Help me! 9 00:02:39,292 --> 00:02:40,994 Please help! 10 00:02:43,997 --> 00:02:47,100 Good morning, this is Ha-yeon with your morning show! 11 00:02:47,167 --> 00:02:50,303 They say winter is a season for preparation, 12 00:02:50,370 --> 00:02:52,138 which means, there are a lot of things 13 00:02:52,205 --> 00:02:54,074 you need to be award of. 14 00:02:54,141 --> 00:02:55,742 Please help! 15 00:02:55,809 --> 00:02:57,077 Oh gosh! 16 00:03:08,055 --> 00:03:15,528 (The Woman in the White Car) 17 00:03:15,595 --> 00:03:17,430 Got a call from Seolwon Hospital. 18 00:03:17,497 --> 00:03:18,999 Two sisters came in. 19 00:03:19,066 --> 00:03:21,134 Apparently the younger one seemed really beaten up. 20 00:03:21,201 --> 00:03:23,703 The older one has fractures on both her hands, 21 00:03:23,770 --> 00:03:25,138 badly bruised legs, 22 00:03:25,205 --> 00:03:28,141 and was stabbed in the abdomen so she's in surgery. 23 00:03:28,208 --> 00:03:29,776 Maybe they exchanged blows, then pulled a knife on each other? 24 00:03:30,277 --> 00:03:31,544 Seems intense for a family fight. 25 00:03:31,611 --> 00:03:35,515 It's intense because it's family. 26 00:03:45,358 --> 00:03:47,360 Next patient, please come in. 27 00:04:01,875 --> 00:04:03,977 (Intensive Care Unit) 28 00:04:07,080 --> 00:04:08,281 Excuse me... 29 00:04:28,301 --> 00:04:30,070 Hi, how is everything here? 30 00:04:32,906 --> 00:04:35,709 What time did she come to the hospital? 31 00:04:35,776 --> 00:04:38,712 I think around 7 a.m.? 32 00:04:38,779 --> 00:04:40,347 7 a.m... 33 00:04:59,933 --> 00:05:01,334 Hi there. 34 00:05:03,003 --> 00:05:04,471 Could you tell me your name? 35 00:05:04,538 --> 00:05:06,039 It's Woo Do-kyung. 36 00:05:08,175 --> 00:05:10,944 Ms. Woo Do-kyung. Are you doing okay? 37 00:05:13,613 --> 00:05:15,381 It seems like she needs to be treated as well. 38 00:05:15,448 --> 00:05:18,718 Yes, but she still seems to be in shock. 39 00:05:18,785 --> 00:05:20,887 She's been refusing treatment, 40 00:05:21,388 --> 00:05:23,323 and just sitting there, staring at the doors. 41 00:05:25,358 --> 00:05:26,893 Is it because you're worried about your sister? 42 00:05:29,729 --> 00:05:31,231 She'll be all right. 43 00:05:40,040 --> 00:05:42,843 Take if from someone who's been through it. 44 00:05:43,343 --> 00:05:44,644 You can trust me. 45 00:06:01,761 --> 00:06:02,695 (Seolwon Hospital) 46 00:06:02,762 --> 00:06:05,031 All one. You should rest. 47 00:06:17,210 --> 00:06:18,745 Here, this will warm you up. 48 00:06:20,947 --> 00:06:22,115 Thank you. 49 00:06:28,588 --> 00:06:29,956 Ms. Woo Do-kyung. 50 00:06:30,523 --> 00:06:32,692 Do you feel a little calmer now? 51 00:06:33,960 --> 00:06:35,628 - Yoo Do-kyung. - Pardon? 52 00:06:35,695 --> 00:06:38,231 It's Yoo Do-kyung, not Woo Do-kyung. 53 00:06:38,965 --> 00:06:41,902 Oh, okay. Yoo Do-kyung. 54 00:06:43,036 --> 00:06:45,739 I'm Sergeant Kim Hyun-ju from Musang Police Station. 55 00:06:47,040 --> 00:06:49,909 I'm going to ask you a few questions, 56 00:06:49,976 --> 00:06:51,411 do you think you can answer them for me? 57 00:06:52,879 --> 00:06:53,914 Yes. 58 00:06:54,648 --> 00:06:59,085 Can I get your birth date and occupation, please? 59 00:06:59,819 --> 00:07:01,922 October 28th, 1989. 60 00:07:03,089 --> 00:07:04,124 I'm... 61 00:07:04,824 --> 00:07:06,359 A writer. 62 00:07:06,426 --> 00:07:08,295 Oh, you're a writer! 63 00:07:09,462 --> 00:07:10,630 And your address? 64 00:07:11,298 --> 00:07:13,633 Musang-myeon, Samsan-ri 20-3. 65 00:07:14,134 --> 00:07:16,469 Is that where you were injured? At home? 66 00:07:17,337 --> 00:07:18,338 Yes. 67 00:07:18,838 --> 00:07:21,675 What about your sister's name and birth date? 68 00:07:22,342 --> 00:07:25,578 Name Yoo Mi-kyung, born March 6th, 1987. 69 00:07:26,346 --> 00:07:29,249 Were there any other family members with you at home? 70 00:07:29,316 --> 00:07:30,183 Maybe your parents? 71 00:07:31,284 --> 00:07:33,520 Our parents passed away 5 years ago. 72 00:07:38,458 --> 00:07:41,127 So it was just the two of you, you and your sister? 73 00:07:46,700 --> 00:07:47,767 No. 74 00:07:50,370 --> 00:07:51,604 There was one other person. 75 00:07:53,440 --> 00:07:54,874 Who was it? 76 00:07:57,043 --> 00:07:58,311 My future brother-in-law. 77 00:08:13,193 --> 00:08:14,494 Sis! 78 00:08:17,197 --> 00:08:18,531 Do-kyung! 79 00:08:24,371 --> 00:08:25,238 Who is this? 80 00:08:26,373 --> 00:08:27,674 Me? 81 00:08:27,741 --> 00:08:29,376 I'm the man who's going to be your brother-in-law. 82 00:08:31,478 --> 00:08:32,412 Nice to meet you. 83 00:08:37,350 --> 00:08:38,218 I've heard a lot about you. 84 00:08:40,086 --> 00:08:41,521 He... 85 00:08:42,389 --> 00:08:45,058 was an unsettling presence, from the beginning. 86 00:08:52,832 --> 00:08:55,702 But my sister had chosen him, 87 00:08:55,769 --> 00:08:57,270 and I wanted to be happy for her. 88 00:08:57,937 --> 00:09:00,273 It's not much but... hope you like it. 89 00:09:00,340 --> 00:09:02,709 You made noodles for us? 90 00:09:03,510 --> 00:09:05,779 Wow, that's sweet of you. 91 00:09:06,279 --> 00:09:07,447 Hey, sis. 92 00:09:08,448 --> 00:09:09,682 Are you messing with me right now? 93 00:09:10,784 --> 00:09:11,684 Excuse me? 94 00:09:11,751 --> 00:09:13,319 Do you know how gruelling it was 95 00:09:13,386 --> 00:09:14,721 to drive this far out? 96 00:09:15,422 --> 00:09:17,390 A full-on feast would barely satisfy me, 97 00:09:17,457 --> 00:09:19,959 let alone some goddamn measly noodles! 98 00:09:22,629 --> 00:09:23,897 And then... 99 00:09:25,698 --> 00:09:27,133 He started to yell and get angry. 100 00:09:28,435 --> 00:09:29,769 Just like that, all of a sudden? 101 00:09:31,704 --> 00:09:32,605 Yes. 102 00:09:36,476 --> 00:09:37,477 Then what happened? 103 00:09:43,450 --> 00:09:44,451 You must have been startled. 104 00:09:45,218 --> 00:09:47,253 He's a little rough around the edges, 105 00:09:47,320 --> 00:09:48,888 but he's not a bad guy. 106 00:09:52,325 --> 00:09:53,259 How did you two meet? 107 00:09:55,595 --> 00:09:56,396 Just... 108 00:09:58,598 --> 00:10:01,034 it was kind of like a car accident. 109 00:10:01,101 --> 00:10:03,336 He hit you with his car? 110 00:10:07,607 --> 00:10:09,409 Why are you laughing? I'm being serious... 111 00:10:10,009 --> 00:10:11,678 That's why it's funny! 112 00:10:12,445 --> 00:10:13,313 Be quiet! 113 00:10:23,590 --> 00:10:26,259 It must have slipped out of my hands. 114 00:10:27,694 --> 00:10:30,130 She pretended everything was okay, 115 00:10:30,797 --> 00:10:32,599 but I could tell. 116 00:10:33,766 --> 00:10:37,604 That she wasn't okay with him either. 117 00:10:39,939 --> 00:10:41,441 Then, the night came. 118 00:10:53,186 --> 00:10:54,187 Please! 119 00:10:55,355 --> 00:10:56,556 Jung-man! 120 00:10:58,391 --> 00:10:59,959 Hey! Get up! 121 00:11:00,960 --> 00:11:02,028 Please no! 122 00:11:04,130 --> 00:11:06,332 Answer me, goddamn it! 123 00:11:06,399 --> 00:11:08,568 Please? Please what? 124 00:11:18,044 --> 00:11:19,412 Sis! 125 00:11:27,387 --> 00:11:28,321 You know couples fight 126 00:11:28,388 --> 00:11:29,322 all the time right? 127 00:11:31,357 --> 00:11:33,493 It's nothing, so just go back to bed. 128 00:11:43,436 --> 00:11:44,337 Hey! 129 00:11:45,038 --> 00:11:47,773 Where do you think you're going, huh? 130 00:11:47,840 --> 00:11:49,175 Hey! 131 00:11:52,545 --> 00:11:54,080 No! 132 00:11:59,586 --> 00:12:01,254 Sis! 133 00:12:08,928 --> 00:12:10,930 You still don't get it, do you? 134 00:12:16,903 --> 00:12:17,937 Stop it! 135 00:12:19,072 --> 00:12:21,040 You little... 136 00:12:25,945 --> 00:12:27,079 I told you to go back to bed! 137 00:12:27,146 --> 00:12:29,982 Why won't you do as you're told? 138 00:12:30,049 --> 00:12:31,751 Stop it, Jung-man! 139 00:12:31,818 --> 00:12:34,320 Do you think I'm an idiot too? 140 00:12:36,723 --> 00:12:38,024 You wenches... 141 00:12:38,091 --> 00:12:39,025 Today 142 00:12:39,092 --> 00:12:40,660 I'm going to teach you both a lesson! 143 00:13:20,600 --> 00:13:22,135 Wow... 144 00:13:23,136 --> 00:13:25,104 That must have been quite frightening. 145 00:13:28,274 --> 00:13:29,309 But... 146 00:13:30,943 --> 00:13:34,147 your sister used a rock to hit him? 147 00:13:35,048 --> 00:13:36,149 Yes. 148 00:13:37,216 --> 00:13:38,117 How is that possible? 149 00:13:38,718 --> 00:13:41,154 You told me both her hands were broken. 150 00:13:47,560 --> 00:13:49,962 Well, I... 151 00:13:51,331 --> 00:13:52,965 I don't quite remember... 152 00:13:53,032 --> 00:13:55,702 And the car was in really bad shape too. 153 00:13:57,637 --> 00:13:59,639 Did you get in an accident on your way here? 154 00:14:06,312 --> 00:14:07,680 I'm not sure. 155 00:14:09,048 --> 00:14:10,350 You're not sure? 156 00:14:11,317 --> 00:14:13,252 I'm still a little confused... 157 00:14:18,224 --> 00:14:20,693 Do you remember your brother-in-law's name? 158 00:14:22,061 --> 00:14:23,896 Stop it, Jung-man! 159 00:14:24,664 --> 00:14:25,765 Something... 160 00:14:26,599 --> 00:14:27,867 Jung-man. 161 00:14:27,934 --> 00:14:29,369 Jung-man. 162 00:14:31,170 --> 00:14:33,005 It's not my sister's fault! 163 00:14:44,951 --> 00:14:46,385 Hyung-nim. 164 00:14:46,452 --> 00:14:47,887 Did you finish getting her statement? 165 00:14:48,621 --> 00:14:49,889 Yeah, She says her brother-in-law did it. 166 00:14:50,623 --> 00:14:52,024 - Her brother-in-law? - Yep. 167 00:14:52,091 --> 00:14:55,294 The brother-in-law beat Do-kyung, stabbed her sister, 168 00:14:55,361 --> 00:14:56,763 and the sisters barely escaped. 169 00:14:57,397 --> 00:14:59,866 Let's go get this Jung-man first. 170 00:15:00,366 --> 00:15:01,300 Wait a second. 171 00:15:01,801 --> 00:15:02,869 Is that what Do-kyung said? 172 00:15:03,536 --> 00:15:05,371 - That they're sisters? - Why? 173 00:15:05,438 --> 00:15:06,806 Apparently she's not her sister. 174 00:15:07,306 --> 00:15:08,074 What? 175 00:15:08,141 --> 00:15:10,476 The stabbed woman in surgery, 176 00:15:11,144 --> 00:15:12,578 is not Do-kyung's real sister. 177 00:15:12,645 --> 00:15:14,080 They're not related at all. 178 00:15:17,483 --> 00:15:19,585 Have a look. Here. 179 00:15:19,652 --> 00:15:22,421 This nurse with the bob haircut is her real sister. 180 00:15:22,488 --> 00:15:24,056 The name's Yoo Mi-kyung. 181 00:15:25,291 --> 00:15:26,592 - Are you sure? - Yes. 182 00:15:27,093 --> 00:15:28,194 Everyone who's worked here for a while 183 00:15:28,261 --> 00:15:29,228 seemed to remember her. 184 00:15:30,229 --> 00:15:32,298 So who's the woman in surgery? 185 00:15:32,932 --> 00:15:34,167 No one knows. 186 00:15:40,406 --> 00:15:43,008 She didn't have any ID on her, 187 00:15:43,075 --> 00:15:44,410 and they've never seen her before. 188 00:15:45,645 --> 00:15:47,012 Do-kyung. 189 00:15:47,079 --> 00:15:50,817 The woman in surgery right now, what's her name? 190 00:15:51,918 --> 00:15:52,919 Yoo Mi-kyung. 191 00:15:53,619 --> 00:15:56,021 That's your sister's name. 192 00:15:56,088 --> 00:16:00,326 Who is the woman that you brought to the hospital? 193 00:16:00,827 --> 00:16:02,929 Yoo Mi-kyung, my sister. 194 00:16:04,931 --> 00:16:06,032 Here, look at this. 195 00:16:08,701 --> 00:16:09,969 Who is this? 196 00:16:10,770 --> 00:16:12,872 My sister, Mi-kyung. 197 00:16:14,173 --> 00:16:17,210 Then what about her? 198 00:16:21,447 --> 00:16:22,682 Who is she? 199 00:16:26,285 --> 00:16:27,620 My sister...? 200 00:16:27,687 --> 00:16:31,123 No, look, this is a different person. 201 00:16:36,462 --> 00:16:37,496 Do-kyung. 202 00:16:37,563 --> 00:16:39,231 Have you been drinking? 203 00:16:39,298 --> 00:16:41,067 I'm sorry... I... 204 00:16:42,568 --> 00:16:43,669 I take medication. 205 00:16:44,170 --> 00:16:44,871 You take what? 206 00:16:45,404 --> 00:16:46,572 Medication... 207 00:16:46,639 --> 00:16:49,909 I'm a little broken up here... 208 00:16:53,079 --> 00:16:55,314 They say she was diagnosed with schizophrenia last year. 209 00:16:59,385 --> 00:17:01,687 Help! She's trying to kill me! 210 00:17:01,754 --> 00:17:03,088 You tell her!! 211 00:17:03,155 --> 00:17:04,557 Hurry up and tell her! 212 00:17:05,558 --> 00:17:08,260 Before that, she was being treated for severe depression. 213 00:17:08,327 --> 00:17:10,796 They said her sister quit her job 214 00:17:10,863 --> 00:17:12,331 to take care of her full-time. 215 00:17:12,398 --> 00:17:15,835 They were in and out of the hospital until last year, 216 00:17:15,902 --> 00:17:17,103 but recently it became too much for them, 217 00:17:17,603 --> 00:17:19,272 and she left Do-kyung at home. 218 00:17:20,273 --> 00:17:22,275 So that's what happened. 219 00:17:23,442 --> 00:17:25,010 Have you tried calling the sister? 220 00:17:25,077 --> 00:17:26,712 Yeah, she's not picking up. 221 00:17:28,281 --> 00:17:30,049 The other woman, who could she be? 222 00:17:30,116 --> 00:17:31,183 Not her real sister but, 223 00:17:31,250 --> 00:17:32,451 maybe someone she's close to? 224 00:17:33,019 --> 00:17:36,722 That's probably why she brought her fiance with her. 225 00:17:36,789 --> 00:17:38,123 Something's off. 226 00:17:38,190 --> 00:17:39,692 From what she told me, 227 00:17:39,759 --> 00:17:42,595 that guy Jung-man sounded like a real piece of work. 228 00:17:43,129 --> 00:17:45,865 Why would she introduce someone like him to a sick person? 229 00:17:46,532 --> 00:17:49,969 What if Do-kyung is mixing things up? 230 00:17:50,036 --> 00:17:50,970 Mixing what up? 231 00:17:51,037 --> 00:17:52,705 Think about it, she's schizophrenic. 232 00:17:56,409 --> 00:17:57,143 Sis... 233 00:17:58,477 --> 00:18:01,180 Do-kyung thought Jung-man was unsettling, but... 234 00:18:01,247 --> 00:18:03,015 that might be because 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,917 she wasn't entirely in her right mind. 236 00:18:10,089 --> 00:18:10,957 Do-kyung! 237 00:18:13,559 --> 00:18:17,763 In reality, he could have been a normal guy. 238 00:18:17,830 --> 00:18:19,966 Then what about the stabbing? 239 00:18:20,466 --> 00:18:21,467 That... 240 00:18:22,168 --> 00:18:23,836 Oh, I got it! It was... 241 00:18:23,903 --> 00:18:25,604 - Do-kyung! - What? 242 00:18:25,671 --> 00:18:27,273 Have you seen 'Psycho'? 243 00:18:31,077 --> 00:18:31,844 No! 244 00:18:31,911 --> 00:18:34,513 Do-kyung thinks he stabbed her sister, 245 00:18:34,580 --> 00:18:35,615 but really... 246 00:18:39,652 --> 00:18:41,754 She did it herself! 247 00:18:41,821 --> 00:18:43,289 That's enough! 248 00:18:45,358 --> 00:18:48,094 You have arrived at your destination. 249 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 What? This is it? 250 00:18:52,031 --> 00:18:55,101 It's.... different from what I imagined. 251 00:19:00,773 --> 00:19:03,342 What brings you here? 252 00:19:04,043 --> 00:19:04,977 We're from the Musang station. 253 00:19:05,044 --> 00:19:06,579 This is Musang-myeon 254 00:19:06,646 --> 00:19:08,380 Samsan-ri 20-3, right? 255 00:19:08,447 --> 00:19:09,982 Yes, that's right. 256 00:19:10,049 --> 00:19:11,884 Is there a problem? 257 00:19:13,819 --> 00:19:16,389 We were called in on a case. 258 00:19:16,956 --> 00:19:20,125 A resident may have been stabbed here. 259 00:19:20,192 --> 00:19:21,027 What? 260 00:19:21,627 --> 00:19:24,563 Do you recognize this woman? 261 00:19:25,364 --> 00:19:27,500 I don't think so. I haven't seen her before. 262 00:19:31,303 --> 00:19:32,838 Then, how about her? 263 00:19:33,372 --> 00:19:35,074 Oh, she's in Unit 1 in building 103! 264 00:19:36,642 --> 00:19:38,144 She's the one who's been hurt? 265 00:19:39,712 --> 00:19:42,148 No, the one injured is actually her sister. 266 00:19:49,188 --> 00:19:51,524 Could I have a look at the security footage? 267 00:19:55,995 --> 00:19:57,530 Oh, there she is! 268 00:20:06,372 --> 00:20:09,008 Here's the list of residents. 269 00:20:13,946 --> 00:20:17,049 Yoo Mi-kyung lives by herself in Unit 1. 270 00:20:17,116 --> 00:20:18,684 No one is listed to be living with her. 271 00:20:18,751 --> 00:20:20,086 Yes, that's right. 272 00:20:20,953 --> 00:20:22,955 Mi-kyung, when did she leave the house yesterday? 273 00:20:24,256 --> 00:20:26,092 Around 4 p.m. 274 00:20:26,792 --> 00:20:29,128 She hasn't been back since then. No visitors either. 275 00:20:35,534 --> 00:20:37,569 Maybe Do-kyung really did make everything up! 276 00:20:37,636 --> 00:20:38,904 She's a mental patient! 277 00:20:40,306 --> 00:20:42,541 I knew we shouldn't have believed a sick person. 278 00:20:46,479 --> 00:20:47,880 Don't believe everything someone tells you 279 00:20:47,947 --> 00:20:49,381 because they seem normal. 280 00:20:49,915 --> 00:20:51,183 And don't ignore everything 281 00:20:51,250 --> 00:20:52,585 someone tells you just because they're ill. 282 00:20:53,786 --> 00:20:54,620 Yes sir. 283 00:20:55,955 --> 00:20:58,657 One thing's for sure, this isn't the crime scene. 284 00:20:58,724 --> 00:21:01,026 And it's not where Do-kyung lives either. 285 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 But Do-kyung's sister... 286 00:21:03,329 --> 00:21:06,766 She supposedly quit her job to take care of Do-kyung, 287 00:21:07,767 --> 00:21:09,835 and yet she lives in this fancy place by herself? 288 00:21:10,469 --> 00:21:11,604 That's a good point. 289 00:21:14,807 --> 00:21:17,576 (Seolwon Hospital) 290 00:21:17,643 --> 00:21:19,278 I have to go! 291 00:21:19,345 --> 00:21:21,213 Please let me go! 292 00:21:21,280 --> 00:21:23,849 Please let me in! 293 00:21:26,218 --> 00:21:28,053 What's the matter? 294 00:21:28,120 --> 00:21:29,955 What's going on here? 295 00:21:30,022 --> 00:21:33,859 The stabbing patient just got out of surgery and needs to rest, 296 00:21:33,926 --> 00:21:35,794 but she keeps insisting that she be let inside. 297 00:21:35,861 --> 00:21:37,930 I need to make sure my sister is okay! 298 00:21:37,997 --> 00:21:40,365 I told you, she's not your actual sister! 299 00:21:40,432 --> 00:21:41,767 We all understand that, 300 00:21:41,834 --> 00:21:43,535 but maybe she'll calm down 301 00:21:43,602 --> 00:21:44,570 once you let her see her for a minute? 302 00:21:44,637 --> 00:21:46,238 We considered it 303 00:21:46,305 --> 00:21:47,740 but she's just being too erratic. 304 00:21:47,807 --> 00:21:50,776 When we opened the door, she just bolted towards her 305 00:21:50,843 --> 00:21:52,878 and we had a hard time separating them. 306 00:21:52,945 --> 00:21:53,779 Do-kyung! 307 00:21:53,846 --> 00:21:56,048 Please let me see my sister just once. 308 00:21:56,115 --> 00:21:57,883 Sis, are you okay? Sis! 309 00:21:57,950 --> 00:21:58,851 Do-kyung! 310 00:22:00,219 --> 00:22:02,021 Your sister needs to rest. 311 00:22:02,521 --> 00:22:04,390 If you keep acting like this, she'll get worse. 312 00:22:06,025 --> 00:22:07,960 Let's not do this here, come with us. 313 00:22:08,627 --> 00:22:11,563 If you come with us and calm down a bit, 314 00:22:11,630 --> 00:22:13,398 I'm sure your sister will come around soon. 315 00:22:13,465 --> 00:22:14,400 Okay? 316 00:22:31,417 --> 00:22:33,886 Your sister still isn't answering her phone. 317 00:22:34,887 --> 00:22:37,156 But we left messages for her, 318 00:22:37,723 --> 00:22:39,391 I'm sure she'll get back to us soon. 319 00:22:40,559 --> 00:22:41,660 Okay. 320 00:22:43,095 --> 00:22:44,330 Anyway, 321 00:22:44,864 --> 00:22:47,132 we went to the address you gave us. 322 00:22:47,199 --> 00:22:50,035 It turns out that's Mi-kyung's house. 323 00:22:50,102 --> 00:22:52,938 You two live separately, right? 324 00:22:54,840 --> 00:22:55,974 Yes. 325 00:22:56,041 --> 00:22:59,078 Do you know the address of your house? 326 00:22:59,612 --> 00:23:02,681 The house that your sister and her fiance visited? 327 00:23:08,053 --> 00:23:10,422 Is it close to your sister's house? 328 00:23:11,190 --> 00:23:13,025 It's close to the mountains. 329 00:23:13,092 --> 00:23:14,226 Mountains? 330 00:23:14,860 --> 00:23:16,829 So, there are mountains nearby. 331 00:23:16,896 --> 00:23:18,530 What else is around it? 332 00:23:19,365 --> 00:23:21,033 There's nothing else. 333 00:23:25,271 --> 00:23:30,542 Do-kyung, does your sister come see you often? 334 00:23:32,144 --> 00:23:33,412 Sometimes. 335 00:23:33,913 --> 00:23:35,481 How many times a week? 336 00:23:37,716 --> 00:23:38,984 I'm not sure. 337 00:23:39,652 --> 00:23:41,654 Not often, she's very busy. 338 00:24:05,911 --> 00:24:09,748 You little crap, how dare you look at me that way! 339 00:24:10,249 --> 00:24:12,684 Do you know who I am? 340 00:24:12,751 --> 00:24:14,653 I don't know who you are 341 00:24:14,720 --> 00:24:15,854 but you need to let us through! 342 00:24:15,921 --> 00:24:17,489 Shut up! 343 00:24:20,793 --> 00:24:23,195 There he goes again. 344 00:24:24,129 --> 00:24:25,364 Good luck. 345 00:24:25,431 --> 00:24:26,498 Thanks. 346 00:24:30,602 --> 00:24:32,371 Should we go to the station right next door? 347 00:24:32,438 --> 00:24:34,072 The police? Don't bring up the police! 348 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 He's really not listening at all. 349 00:24:35,040 --> 00:24:35,908 The goddamn police! 350 00:24:35,975 --> 00:24:37,542 Do you know who you're talking to? 351 00:24:37,609 --> 00:24:39,345 Lower your eyes, you little...! 352 00:24:40,079 --> 00:24:41,580 The bottle... 353 00:24:41,647 --> 00:24:42,648 Let go! 354 00:24:42,715 --> 00:24:44,816 Where the hell have you been? 355 00:24:44,883 --> 00:24:46,151 Why are you just now showing your face? 356 00:24:46,218 --> 00:24:47,152 Just let go of this. 357 00:24:47,219 --> 00:24:48,487 If you so much as touch anyone with this, 358 00:24:48,554 --> 00:24:49,488 you'll be charged with assault. 359 00:24:49,555 --> 00:24:51,290 Let go! Let go of me! 360 00:24:51,957 --> 00:24:53,992 Useless...! 361 00:24:54,059 --> 00:24:57,463 Do you not care if I live or die on the goddamn street? 362 00:24:59,665 --> 00:25:01,800 Give me the bottle. 363 00:25:01,867 --> 00:25:03,335 Aren't you going to give it back? 364 00:25:03,402 --> 00:25:05,170 Give it back. Hurry up. 365 00:25:05,237 --> 00:25:09,541 Where are you going? Give me back the bottle! 366 00:25:10,376 --> 00:25:12,644 Give it back! 367 00:25:21,887 --> 00:25:23,055 It's me. 368 00:25:25,991 --> 00:25:27,526 She's from Samsan-ri, 369 00:25:27,593 --> 00:25:29,928 but something happened there so she can't go back home. 370 00:25:32,164 --> 00:25:33,098 Anyway, it's a long story. 371 00:25:34,566 --> 00:25:36,435 Just charge me for her room. 372 00:25:37,336 --> 00:25:39,171 She's been through a lot, so don't bother her. 373 00:25:39,238 --> 00:25:40,339 All right, I got it! 374 00:26:04,396 --> 00:26:07,833 If you need anything, just dial 0 on the phone. 375 00:26:07,900 --> 00:26:10,069 The nice lady at the front will answer. 376 00:26:11,537 --> 00:26:13,305 And let me give you my number. 377 00:26:16,875 --> 00:26:17,810 Your cell phone? 378 00:26:19,144 --> 00:26:20,712 I don't know where it is. 379 00:26:21,814 --> 00:26:25,050 Then I'll just write it down for you. 380 00:26:36,328 --> 00:26:38,230 Oh, and your car keys. 381 00:26:39,832 --> 00:26:42,768 That is not my car. 382 00:26:42,835 --> 00:26:44,470 Please take care of it for me, detective. 383 00:26:45,737 --> 00:26:46,939 Oh, I'm not a detective... 384 00:26:49,741 --> 00:26:51,977 Okay, I'll hold on to it. 385 00:26:54,079 --> 00:26:55,247 Rest well! 386 00:27:18,203 --> 00:27:19,771 Sis, wake up. 387 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 (The Mobility Kit) 388 00:27:53,639 --> 00:27:55,307 (Musang-myeon) 389 00:28:09,755 --> 00:28:11,523 Yeah, the car is registered to a Choi Jung-man. 390 00:28:11,590 --> 00:28:12,457 (Driver Registration) 391 00:28:12,524 --> 00:28:13,992 Check his record for any priors. 392 00:28:14,059 --> 00:28:15,027 Okay, hold on a second. 393 00:28:17,429 --> 00:28:19,164 (Police Records) 394 00:28:24,002 --> 00:28:25,871 (Kidnapping / Assault) 395 00:28:26,738 --> 00:28:27,639 Hyun-ju! 396 00:28:27,706 --> 00:28:30,375 He's been arrested for kidnapping before! 397 00:28:45,357 --> 00:28:47,325 4 years ago, when his girlfriend 398 00:28:47,392 --> 00:28:48,293 Jung Jun-seo broke up with him, 399 00:28:48,860 --> 00:28:49,895 he kidnapped her, 400 00:28:49,962 --> 00:28:52,497 kept her locked in his house for two days and assaulted her. 401 00:28:52,564 --> 00:28:54,866 He served 3 years in prison and was released last year. 402 00:28:58,036 --> 00:28:59,037 Hold on. 403 00:28:59,905 --> 00:29:02,507 Maybe the woman in the hospital is Jung Jun-seo? 404 00:29:02,574 --> 00:29:05,244 I already checked, but it's not her. 405 00:29:06,878 --> 00:29:08,647 That woman in the hospital... 406 00:29:08,714 --> 00:29:11,149 Is it too much to think she was kidnapped too, 407 00:29:11,216 --> 00:29:12,251 like Jung Jun-seo? 408 00:29:12,818 --> 00:29:14,186 It's a reasonable assumption. 409 00:29:14,253 --> 00:29:16,855 But if she was kidnapped too, 410 00:29:16,922 --> 00:29:18,991 why did Jung-man take her to Do-kyung's house? 411 00:29:20,926 --> 00:29:22,394 How did you two meet? 412 00:29:22,461 --> 00:29:24,463 It was kind of like a car accident. 413 00:29:25,664 --> 00:29:27,098 A car accident. 414 00:29:27,165 --> 00:29:28,267 Huh? 415 00:29:28,800 --> 00:29:30,569 That's what Do-kyung said. 416 00:29:30,636 --> 00:29:31,603 That her sister and her fiance 417 00:29:31,670 --> 00:29:33,371 met like a car accident. 418 00:29:33,438 --> 00:29:35,741 Can we take her word for it? A schizophrenic? 419 00:29:36,742 --> 00:29:38,176 Though we can't believe everything 420 00:29:38,243 --> 00:29:39,478 a schizophrenic tells us, 421 00:29:40,078 --> 00:29:43,048 based on keywords that she remembers, 422 00:29:43,115 --> 00:29:45,517 we can still deduce the conversation. 423 00:29:46,518 --> 00:29:49,087 There was a tire repair kit in the back seat. 424 00:29:49,154 --> 00:29:51,423 Usually people would keep that in the trunk, 425 00:29:51,490 --> 00:29:53,725 but because he had the victim locked in the back, 426 00:29:53,792 --> 00:29:55,694 maybe he had to move it. 427 00:29:58,630 --> 00:30:01,132 Choi Jung-man abducted the victim, 428 00:30:01,199 --> 00:30:03,101 locked her in the trunk, 429 00:30:04,269 --> 00:30:05,870 Oh! And the front bumper was 430 00:30:05,937 --> 00:30:07,706 crushed in as well. 431 00:30:07,773 --> 00:30:10,308 Somewhere along the way he crashes into something. 432 00:30:10,375 --> 00:30:12,844 What? Oh! 433 00:30:16,481 --> 00:30:18,250 If it wasn't a big deal, 434 00:30:18,317 --> 00:30:20,786 he would've patched things up and carried on. 435 00:30:22,821 --> 00:30:24,356 But since he wasn't able to do that, 436 00:30:24,990 --> 00:30:27,326 maybe Choi Jung-man injured in the crash. 437 00:30:29,361 --> 00:30:30,262 He probably couldn't call 438 00:30:30,329 --> 00:30:32,264 insurance or an ambulance. 439 00:30:32,331 --> 00:30:33,765 Because in the trunk 440 00:30:33,832 --> 00:30:35,500 was the woman he had abducted. 441 00:30:45,077 --> 00:30:46,278 The map says it's close by 442 00:30:46,345 --> 00:30:48,080 but I don't see a thing. 443 00:30:49,081 --> 00:30:51,183 No one would know if something happened here. 444 00:30:52,884 --> 00:30:54,986 That over there, 445 00:30:55,487 --> 00:30:56,755 isn't that a house? 446 00:30:57,489 --> 00:30:59,257 You're right! 447 00:31:00,258 --> 00:31:01,993 Pull over right here. 448 00:31:47,472 --> 00:31:49,374 Mr. Choi Jung-man, are you there? 449 00:31:49,875 --> 00:31:51,276 This is the police! 450 00:33:41,920 --> 00:33:45,156 What kind of a room is this? 451 00:33:52,864 --> 00:33:55,734 (The Woman in the White Car) 452 00:34:09,848 --> 00:34:10,882 (The man buried the body in the mountains) 453 00:34:10,949 --> 00:34:12,183 (Because, because, because, because) 454 00:34:12,250 --> 00:34:14,753 (The woman got in the white car) 455 00:34:18,023 --> 00:34:19,123 Hyun-ju. 456 00:34:19,190 --> 00:34:20,859 Did you know Do-kyung was a writer? 457 00:34:21,760 --> 00:34:23,027 She did mention it. 458 00:34:23,094 --> 00:34:24,696 She wasn't just an average writer. 459 00:34:25,230 --> 00:34:27,065 She was hailed as a prodigy! 460 00:34:27,866 --> 00:34:29,067 When she was 15, 461 00:34:29,134 --> 00:34:31,870 she won the Grand Prize in some competition. 462 00:34:31,937 --> 00:34:34,205 She's already published more than 10 books. 463 00:34:35,540 --> 00:34:36,942 So how did she end up like this? 464 00:34:37,475 --> 00:34:39,577 Her parents passed away suddenly in an accident, 465 00:34:39,644 --> 00:34:40,979 and apparently, she was very traumatized. 466 00:34:41,046 --> 00:34:42,180 She had a severe panic attack 467 00:34:42,247 --> 00:34:43,748 at a book signing. 468 00:34:44,249 --> 00:34:45,416 and after that, 469 00:34:45,483 --> 00:34:47,218 it says she's just been at home, 470 00:34:47,285 --> 00:34:48,486 writing and being treated. 471 00:34:54,125 --> 00:34:55,293 Let's see. 472 00:34:55,827 --> 00:34:58,964 Choi Jung-man probably came through here too. 473 00:34:59,598 --> 00:35:00,565 But wait, 474 00:35:00,632 --> 00:35:03,001 why would he bring the victim with him 475 00:35:03,068 --> 00:35:04,436 and not keep her locked in the car? 476 00:35:07,639 --> 00:35:09,841 He probably wanted to avoid suspicion. 477 00:35:09,908 --> 00:35:12,577 A male stranger asking for help, 478 00:35:13,411 --> 00:35:15,179 or a couple asking for help. 479 00:35:15,246 --> 00:35:17,816 Which would seem less suspicious? 480 00:35:18,416 --> 00:35:19,651 Don't move. 481 00:35:20,652 --> 00:35:23,187 But if the victim courageously made a move, 482 00:35:23,254 --> 00:35:25,223 his cover would be blown. 483 00:35:25,290 --> 00:35:27,025 Would he have risked that? 484 00:35:33,798 --> 00:35:36,034 He probably felt like he had control over the situation. 485 00:35:38,770 --> 00:35:40,204 He must have checked to see that 486 00:35:40,271 --> 00:35:41,439 a woman lived here alone. 487 00:35:41,506 --> 00:35:43,374 So if anything went wrong, 488 00:35:43,441 --> 00:35:46,945 he knew he could overpower the victim and Do-kyung. 489 00:35:47,712 --> 00:35:49,948 But even if she was scared of him, 490 00:35:50,015 --> 00:35:52,617 do you really think she would have stayed still? 491 00:35:54,653 --> 00:35:58,156 It might just be her last chance to escape. 492 00:36:00,792 --> 00:36:02,827 She may have mustered up the courage. 493 00:36:03,461 --> 00:36:04,295 Hel... 494 00:36:04,362 --> 00:36:05,897 But, I'm sure it was no use. 495 00:36:05,964 --> 00:36:07,799 - Help! - Sis! 496 00:36:17,242 --> 00:36:18,710 Who is this? 497 00:36:21,980 --> 00:36:23,882 My future brother-in-law perhaps? 498 00:36:33,058 --> 00:36:36,895 Oh, yeah. Nice to meet you. 499 00:36:45,103 --> 00:36:46,337 Come on in! 500 00:37:18,970 --> 00:37:21,072 I made this as a way of saying congratulations. 501 00:37:21,139 --> 00:37:23,141 Noodles! 502 00:37:28,313 --> 00:37:29,213 Please, eat! 503 00:37:29,280 --> 00:37:31,849 When it became her how sick Do-kyung was, 504 00:37:31,916 --> 00:37:34,352 Choi Jung-man probably let loose. 505 00:37:34,419 --> 00:37:38,356 Look at me, don't put your head down! 506 00:37:38,423 --> 00:37:40,492 Answer me! 507 00:37:52,937 --> 00:37:54,338 She's still not picking up? 508 00:37:54,405 --> 00:37:55,473 Yeah, no answer. 509 00:37:57,275 --> 00:37:58,209 So she just left her sick sister 510 00:37:58,276 --> 00:37:59,510 stranded in some lone house. 511 00:37:59,577 --> 00:38:00,745 I'm dying to know 512 00:38:00,812 --> 00:38:02,147 what she's doing and where she is. 513 00:38:04,516 --> 00:38:05,516 Where are you going? 514 00:38:05,583 --> 00:38:06,818 I'm going to take a look around. 515 00:38:07,619 --> 00:38:09,921 We still don't have eyes on the suspect at all! 516 00:38:13,458 --> 00:38:15,326 Don't you think he would've made a run for it by now? 517 00:38:16,161 --> 00:38:18,396 He probably froze to death if he was hiding out here. 518 00:38:18,463 --> 00:38:20,532 He could have left behind evidence. 519 00:38:22,200 --> 00:38:23,768 Why do you live like this? 520 00:38:23,835 --> 00:38:25,370 What did you just say? 521 00:38:25,937 --> 00:38:27,605 I phrased that badly, 522 00:38:27,672 --> 00:38:28,906 but what I'm trying to say is, 523 00:38:28,973 --> 00:38:31,943 why are you stuck in a small town like this? 524 00:38:32,010 --> 00:38:33,611 Have you committed yourself to be buried here? 525 00:38:33,678 --> 00:38:36,047 If I go, who's going to take care of the old man? 526 00:38:37,115 --> 00:38:37,982 Will you do it? 527 00:38:38,616 --> 00:38:39,484 Why me? 528 00:38:39,551 --> 00:38:40,685 Exactly. 529 00:38:41,486 --> 00:38:43,221 So I have to stay and take care of him. 530 00:38:43,288 --> 00:38:44,455 No one gives out awards for that. 531 00:38:44,956 --> 00:38:48,793 I just want you to live your best life. 532 00:38:49,294 --> 00:38:51,229 It's your life! 533 00:38:51,296 --> 00:38:53,231 Don't let him decide for you. 534 00:38:53,298 --> 00:38:54,666 Live how you want to live... 535 00:39:11,316 --> 00:39:13,618 There are signs of violent assault. 536 00:39:13,685 --> 00:39:15,053 Fractures all over. 537 00:39:16,654 --> 00:39:17,488 Cause of death? 538 00:39:17,555 --> 00:39:20,324 - What did they say? - They'll know after autopsy. 539 00:39:20,391 --> 00:39:22,360 It could be cerebral haemorrhaging from the skull fracture, 540 00:39:22,427 --> 00:39:24,796 or cardiac arrest caused by hypothermia. 541 00:39:24,863 --> 00:39:27,198 What did the detectives say? Are they going to take over? 542 00:39:27,265 --> 00:39:28,599 They're busy with the illegal gambling case. 543 00:39:28,666 --> 00:39:30,668 They want us to do the best we can. 544 00:39:31,236 --> 00:39:32,370 Okay, let's talk later 545 00:39:46,885 --> 00:39:48,186 Hey you, Kim Hyun-ju! 546 00:39:55,860 --> 00:39:58,062 Do-kyung, open the door! 547 00:39:59,030 --> 00:40:00,231 Do-kyung! 548 00:40:01,432 --> 00:40:02,433 Do-kyung! 549 00:40:39,938 --> 00:40:43,508 (ICU Restricted Area) 550 00:41:23,348 --> 00:41:24,515 Wake up. 551 00:41:39,230 --> 00:41:40,331 Wake up. 552 00:41:48,306 --> 00:41:49,741 Eun-seo! 553 00:42:04,255 --> 00:42:05,056 What is it? 554 00:42:15,066 --> 00:42:17,168 Do-kyung, please step outside. 555 00:42:23,508 --> 00:42:24,976 You're under arrest for 556 00:42:25,043 --> 00:42:26,510 the murder of Choi Jung-man. 557 00:42:26,577 --> 00:42:27,979 You have the right to remain silent. 558 00:42:28,046 --> 00:42:29,447 You have the right to be represented by a lawyer. 559 00:42:29,514 --> 00:42:32,717 Anything you say can be used against you in a court of law. 560 00:42:33,518 --> 00:42:35,586 Wait, I... I killed someone? 561 00:42:37,922 --> 00:42:39,857 The man you said was your brother-in-law. 562 00:42:40,458 --> 00:42:42,860 Right now, he's lying in the morgue. 563 00:42:42,927 --> 00:42:44,328 When we found him, 564 00:42:44,395 --> 00:42:46,564 his hands and feet were bound by tape. 565 00:42:47,765 --> 00:42:50,034 There wasn't a single part of his body that was intact. 566 00:42:50,768 --> 00:42:52,603 Someone tied him up and beat him senseless. 567 00:42:53,971 --> 00:42:55,306 But you... 568 00:42:55,807 --> 00:42:56,741 you already knew that, didn't you? 569 00:42:59,143 --> 00:43:00,378 That Choi Jung-man is dead. 570 00:43:01,312 --> 00:43:02,613 You said so yourself. 571 00:43:03,114 --> 00:43:04,682 It's not my sister's fault! 572 00:43:04,749 --> 00:43:06,384 "It's not my sister's fault!" 573 00:43:07,118 --> 00:43:09,387 A woman who was stabbed... 574 00:43:09,454 --> 00:43:11,989 What could she possibly have done wrong? 575 00:43:12,557 --> 00:43:14,392 You already knew. 576 00:43:14,459 --> 00:43:16,927 From the minute you left the house, 577 00:43:16,994 --> 00:43:19,864 That Choi Jung-man was already dead. 578 00:43:19,931 --> 00:43:21,766 It's not my sister's fault! 579 00:43:21,833 --> 00:43:22,933 You're right. 580 00:43:23,000 --> 00:43:24,735 This woman here is totally innocent. 581 00:43:24,802 --> 00:43:26,937 Both her hands are broken. 582 00:43:27,004 --> 00:43:28,672 You can't pick up anything with those hands, 583 00:43:28,739 --> 00:43:29,941 let alone a rock. 584 00:43:30,575 --> 00:43:32,109 So in conclusion, 585 00:43:32,176 --> 00:43:34,345 the person who killed Choi Jung-man is... 586 00:43:38,182 --> 00:43:39,683 Yoo Do-kyung. 587 00:43:39,750 --> 00:43:41,119 It was you. 588 00:43:42,987 --> 00:43:44,422 What are you doing? 589 00:43:44,489 --> 00:43:45,656 Please leave right now! 590 00:43:46,157 --> 00:43:47,792 Yes, we're leaving 591 00:43:47,859 --> 00:43:50,061 Wait a minute! 592 00:43:50,128 --> 00:43:51,595 I have something to say to my sister! 593 00:43:51,662 --> 00:43:53,998 Please wait! 594 00:43:55,466 --> 00:43:57,868 Sis! No! No! 595 00:43:57,935 --> 00:44:00,704 Look here! That woman is not your sister! 596 00:44:00,771 --> 00:44:03,207 Please wake her up just this once I need to talk to her. 597 00:44:03,274 --> 00:44:05,710 No! Please! 598 00:44:07,044 --> 00:44:08,813 Where are you taking me? 599 00:44:08,880 --> 00:44:12,216 No! Sis! Sis! 600 00:44:18,189 --> 00:44:19,991 I'll go get the attending! 601 00:44:22,393 --> 00:44:24,562 No! No! 602 00:44:24,629 --> 00:44:25,897 Doctor! 603 00:44:26,564 --> 00:44:27,732 Sis! 604 00:44:30,234 --> 00:44:31,402 Sis! 605 00:44:36,674 --> 00:44:38,342 I didn't kill him! 606 00:44:38,910 --> 00:44:40,945 My sister will tell you! 607 00:44:41,012 --> 00:44:42,847 Please let me talk to my sister! 608 00:44:43,681 --> 00:44:44,982 Sis! 609 00:44:46,984 --> 00:44:49,387 Doctor! 610 00:44:54,392 --> 00:44:55,593 Sis! 611 00:45:01,699 --> 00:45:03,401 - Charge 200. - Clear. 612 00:45:05,670 --> 00:45:07,605 Charge 250, shock! 613 00:45:18,282 --> 00:45:20,017 Sis! 614 00:45:27,291 --> 00:45:28,859 Sis! 615 00:45:35,433 --> 00:45:36,867 Can you hear us? 616 00:45:43,741 --> 00:45:45,376 Please call the police. 617 00:45:46,077 --> 00:45:48,145 I saw who did it. 618 00:46:33,357 --> 00:46:35,326 I'm Sergeant Kim Hyun-ju from Musang Police Station. 619 00:46:36,294 --> 00:46:38,596 You saw who killed Choi Jung-man? 620 00:46:40,097 --> 00:46:41,132 Yes. 621 00:46:42,133 --> 00:46:46,637 The killer isn't Do-kyung, but someone else. 622 00:46:48,105 --> 00:46:50,875 So what really happened? 623 00:46:56,447 --> 00:47:00,685 I was just heading back home from the grocery store. 624 00:47:03,854 --> 00:47:06,657 Someone attacked me from behind with a taser. 625 00:47:07,958 --> 00:47:09,994 I fainted but when I woke up, 626 00:47:11,028 --> 00:47:12,863 I was in the trunk of a car. 627 00:47:15,199 --> 00:47:16,667 And just when I sensed that 628 00:47:16,734 --> 00:47:18,602 my life had taken a very wrong turn, 629 00:47:20,237 --> 00:47:21,806 there was a crash. 630 00:47:37,655 --> 00:47:40,190 I don't know how much time passed. 631 00:47:40,257 --> 00:47:41,792 When I woke up again, 632 00:47:41,859 --> 00:47:43,361 she was there. 633 00:47:44,829 --> 00:47:46,330 You're awake. 634 00:47:46,397 --> 00:47:48,532 How are you feeling? 635 00:47:48,599 --> 00:47:49,933 The woman was... 636 00:47:50,000 --> 00:47:50,835 Yoo Mi-kyung. 637 00:47:52,069 --> 00:47:53,103 This is Do-kyung's real sister. 638 00:47:53,170 --> 00:47:54,839 Name's Yoo Mi-Kyung. 639 00:47:55,539 --> 00:47:58,376 You're saying Yoo Mi-kyung was at the scene? 640 00:47:59,543 --> 00:48:01,712 You must be in such shock. 641 00:48:01,779 --> 00:48:04,048 I saw that there had been a car crash. 642 00:48:04,115 --> 00:48:05,683 So I brought you here. 643 00:48:05,750 --> 00:48:07,952 An ambulance is on the way. 644 00:48:10,121 --> 00:48:12,289 What about the other person in the car? 645 00:48:12,356 --> 00:48:13,357 Who? 646 00:48:14,125 --> 00:48:16,026 You were alone when I saw you. 647 00:48:18,696 --> 00:48:21,965 Hey, Could you call the police? 648 00:48:22,032 --> 00:48:23,401 I think I've been kidnapped... 649 00:48:31,308 --> 00:48:32,977 Kidnapped? 650 00:48:33,544 --> 00:48:34,745 Mi-kyung! 651 00:48:41,452 --> 00:48:43,154 Don't tease her so much. 652 00:48:43,654 --> 00:48:45,222 She might cry. 653 00:49:00,337 --> 00:49:01,839 Did you fix the car? 654 00:49:01,906 --> 00:49:03,073 Yeah. Pretty much. 655 00:49:03,908 --> 00:49:05,176 Pretty much? 656 00:49:06,410 --> 00:49:07,812 It should be completely fixed. 657 00:49:09,480 --> 00:49:11,749 Yeah, I'll get it done my way. 658 00:49:12,783 --> 00:49:13,684 Your way? 659 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 Your stupid way is what got you into this mess. 660 00:49:18,189 --> 00:49:19,289 Thank god it was right near the house, 661 00:49:19,356 --> 00:49:21,558 what would've happened if you crashed somewhere else? 662 00:49:21,625 --> 00:49:23,394 Just leave me alone when I'm eating, will you? 663 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Leave you alone? 664 00:49:25,029 --> 00:49:27,264 A jerk like you doesn't deserve to eat. 665 00:49:29,834 --> 00:49:31,068 What are you doing? 666 00:49:31,135 --> 00:49:32,970 What am I doing? How can you eat at a time like this? 667 00:49:33,037 --> 00:49:35,139 I was going to fix it after dinner! 668 00:49:35,206 --> 00:49:36,540 Fix it first then eat! 669 00:49:36,607 --> 00:49:37,574 Goddamn it! 670 00:49:37,641 --> 00:49:38,709 What are you going to do with her? 671 00:49:38,776 --> 00:49:40,311 Why can't I just eat first? 672 00:49:43,547 --> 00:49:44,949 What are you doing? 673 00:49:46,951 --> 00:49:47,985 What's going on? 674 00:49:48,052 --> 00:49:49,687 I think her hands are making her uncomfortable. 675 00:49:50,221 --> 00:49:51,689 She's trying to get them free. 676 00:49:53,958 --> 00:49:54,625 Hey you. 677 00:49:56,494 --> 00:49:58,796 Do you want me to kill you right now? 678 00:49:59,497 --> 00:50:01,499 Don't yell like an idiot. 679 00:50:02,500 --> 00:50:04,668 We just have to show, not tell. 680 00:50:28,859 --> 00:50:31,395 So the hands were Yoo Mi-kyung's work... 681 00:50:32,897 --> 00:50:36,667 But how did you run away with injured hands? 682 00:51:45,569 --> 00:51:46,470 Hold on a second. 683 00:51:47,237 --> 00:51:50,374 You're saying Do-kyung was in the bathroom until then? 684 00:51:50,441 --> 00:51:52,109 For the whole day? 685 00:51:52,176 --> 00:51:54,178 Yes, isn't that strange? 686 00:51:55,179 --> 00:51:58,015 For a minute, I thought I was seeing things too. 687 00:52:02,820 --> 00:52:04,188 May I continue? 688 00:52:15,165 --> 00:52:17,601 Dammit, where did she go? 689 00:52:21,972 --> 00:52:23,540 Damn, she got away! 690 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 She's injured so she can't have gone far. 691 00:52:26,710 --> 00:52:27,644 How do you know 692 00:52:27,711 --> 00:52:29,313 if she ran away an hour ago or two? 693 00:52:29,380 --> 00:52:31,482 How the hell would you know? 694 00:52:34,318 --> 00:52:36,520 Wait, how did you get out? 695 00:52:37,688 --> 00:52:39,323 You, come here. 696 00:52:40,891 --> 00:52:42,126 Did you let her go? 697 00:52:42,826 --> 00:52:43,727 Who are you? 698 00:52:43,794 --> 00:52:45,529 Dammit, not this crap again! 699 00:52:47,331 --> 00:52:48,165 Hey, stop it! 700 00:52:48,232 --> 00:52:49,733 Get off of me! 701 00:52:50,300 --> 00:52:53,037 I didn't like you from the start. 702 00:52:54,338 --> 00:52:55,906 I'm going to teach you a proper lesson today. 703 00:52:56,640 --> 00:52:59,076 This is all your fault! 704 00:52:59,910 --> 00:53:01,411 It's your fault!! 705 00:53:01,478 --> 00:53:03,480 You idiot! 706 00:53:04,415 --> 00:53:07,150 Why is it my sister's fault? It's all because of you! 707 00:53:07,217 --> 00:53:09,086 You stupid piece of crap! 708 00:53:09,153 --> 00:53:11,121 My life wouldn't be this messed up 709 00:53:11,188 --> 00:53:13,190 if I didn't met you at all! 710 00:53:13,257 --> 00:53:14,758 Dammit! 711 00:53:20,998 --> 00:53:22,332 That woman... 712 00:53:22,399 --> 00:53:23,800 I couldn't believe what she said 713 00:53:23,867 --> 00:53:25,302 when she had just killed someone. 714 00:53:25,369 --> 00:53:27,604 I knew it would eventually come to this. 715 00:53:28,105 --> 00:53:30,040 Either that jerk kills me, 716 00:53:30,107 --> 00:53:32,175 or I kill him. 717 00:53:32,242 --> 00:53:35,946 For us, the end has to be one or the other. 718 00:53:39,783 --> 00:53:43,253 Then she went on to yell at a hysterical Do-kyung. 719 00:53:44,888 --> 00:53:46,657 It's better that he died instead of me. 720 00:53:46,724 --> 00:53:48,492 So this worked out well. 721 00:53:48,559 --> 00:53:49,727 Right? 722 00:53:51,228 --> 00:53:52,362 Stop crying! 723 00:53:53,530 --> 00:53:55,699 You'd be dead too if it weren't for me. 724 00:53:55,766 --> 00:53:58,268 It's not my fault, do you understand? 725 00:53:58,869 --> 00:54:00,637 It's not your fault! 726 00:54:02,372 --> 00:54:04,041 It's not my fault. 727 00:54:06,210 --> 00:54:08,545 I'm going to go find the girl who ran away. 728 00:54:08,612 --> 00:54:10,714 Stay inside since it's cold. 729 00:54:33,437 --> 00:54:34,571 Sis? 730 00:54:35,572 --> 00:54:37,107 Dammit, so that's where you were. 731 00:54:37,174 --> 00:54:38,509 No! 732 00:54:41,912 --> 00:54:42,913 Get up! 733 00:55:12,543 --> 00:55:13,277 Sis? 734 00:55:14,044 --> 00:55:15,846 Wake up! 735 00:55:17,214 --> 00:55:18,849 Hang on just a little longer! 736 00:55:19,349 --> 00:55:20,450 Sis? 737 00:55:21,552 --> 00:55:22,953 At some point, I fainted. 738 00:55:23,687 --> 00:55:26,723 When I woke up, I was here in this room. 739 00:55:31,161 --> 00:55:32,729 Let me double-check a few things. 740 00:55:33,664 --> 00:55:34,898 Choi Jung-man was found dead 741 00:55:34,965 --> 00:55:37,934 with his hands and feet taped together. 742 00:55:38,001 --> 00:55:40,204 Did you happen to see who did it? 743 00:55:40,971 --> 00:55:42,072 No. 744 00:55:43,473 --> 00:55:45,008 But he wasn't tied up 745 00:55:45,075 --> 00:55:46,877 when Do-kyung and I left the house. 746 00:55:47,911 --> 00:55:49,780 Wouldn't it be Mi-kyung? 747 00:55:49,847 --> 00:55:52,816 So you're saying Yoo Mi-kyung killed Choi Jung-man? 748 00:55:53,684 --> 00:55:54,651 Yes. 749 00:55:54,718 --> 00:55:56,587 But that conclusion... 750 00:55:57,254 --> 00:55:59,489 was deduced based on circumstance. 751 00:55:59,556 --> 00:56:02,893 You didn't actually witness the murder itself. 752 00:56:05,863 --> 00:56:07,464 - Pardon? - When you and Do-kyung 753 00:56:07,531 --> 00:56:08,899 escaped from the house... 754 00:56:09,399 --> 00:56:10,967 Choi Jung-man was alive. 755 00:56:11,034 --> 00:56:14,838 So if Mi-kyung really did kill Jung-man... 756 00:56:15,339 --> 00:56:16,907 You weren't actually there to see it. 757 00:56:21,078 --> 00:56:22,713 I suppose I'm still a little emotional and shaken. 758 00:56:24,414 --> 00:56:25,782 I must have exaggerated a little bit. 759 00:56:26,783 --> 00:56:29,586 I understand. You must have been terrified. 760 00:56:34,892 --> 00:56:37,227 Well, this is a whole other story. 761 00:56:37,861 --> 00:56:40,463 But listening to Eun-seo's story, 762 00:56:40,530 --> 00:56:42,032 I think I get the gist of it. 763 00:56:42,866 --> 00:56:45,402 Do-kyung thought Mi-kyung and Eun-seo 764 00:56:45,469 --> 00:56:48,105 were both Yoo Mi-kyung. 765 00:56:49,039 --> 00:56:50,540 If that's the case, then everything makes sense. 766 00:56:54,211 --> 00:56:55,212 What should we do? 767 00:56:55,279 --> 00:56:57,381 Yoo Mi-kyung is still gone. 768 00:56:57,881 --> 00:56:58,782 Should we put out an APB? 769 00:57:00,951 --> 00:57:02,819 Just... hang out here for a while. 770 00:57:02,886 --> 00:57:04,087 Huh? What about you? 771 00:57:05,155 --> 00:57:07,090 I'm going for a soak. 772 00:58:06,116 --> 00:58:08,719 You are nothing. 773 00:58:09,786 --> 00:58:12,756 You useless thing! 774 00:58:12,823 --> 00:58:14,791 You think you're special? 775 00:58:15,826 --> 00:58:18,829 You will never become a cop. 776 00:58:33,043 --> 00:58:34,511 I'm a little broken up here... 777 00:58:34,578 --> 00:58:35,578 I take medication. 778 00:58:35,645 --> 00:58:37,314 Apparently she was diagnosed with schizophrenia last year. 779 00:58:37,381 --> 00:58:38,248 Oh, did I say it like that? 780 00:58:38,315 --> 00:58:39,683 I suppose I'm still a little emotional and shaken. 781 00:58:39,750 --> 00:58:40,784 I must have exaggerated a little bit. 782 00:58:40,851 --> 00:58:41,651 She is not Do-kyung's real sister. 783 00:58:41,718 --> 00:58:42,619 They're not related at all. 784 00:58:42,686 --> 00:58:45,355 The killer isn't Do-kyung, it's someone else. 785 00:58:45,422 --> 00:58:46,523 It's not my sister's fault... 786 00:58:46,590 --> 00:58:48,425 Yoo Mi-kyung. Wouldn't it be Mi-kyung? 787 00:58:49,326 --> 00:58:51,661 Useless vermin! Stay still! 788 00:59:09,780 --> 00:59:12,849 Are you a pour-er or a dipper? 789 00:59:13,517 --> 00:59:16,353 I'm a drinker. 790 00:59:21,191 --> 00:59:23,593 Go ahead. I'm going to take this call. 791 00:59:24,127 --> 00:59:25,028 Okay. 792 00:59:30,400 --> 00:59:31,301 Yes? 793 00:59:31,368 --> 00:59:32,969 Yoo Do-kyung and Han Eun-seo. 794 00:59:33,036 --> 00:59:34,804 Don't their stories seem too clear cut? 795 00:59:34,871 --> 00:59:35,839 Clear cut? 796 00:59:35,906 --> 00:59:37,640 One's dead, two are injured. 797 00:59:37,707 --> 00:59:39,476 but neither of them are at fault, 798 00:59:39,543 --> 00:59:40,810 and Yoo Mi-kyung's the killer? 799 00:59:40,877 --> 00:59:43,480 We haven't even seen Yoo Mi-kyung anywhere. 800 00:59:44,247 --> 00:59:45,248 You're right. 801 00:59:45,315 --> 00:59:47,550 It does seem a little too easy. 802 00:59:47,617 --> 00:59:49,453 - Let's go back to the beginning. - Huh? 803 00:59:50,153 --> 00:59:51,254 Go back to the beginning 804 00:59:51,321 --> 00:59:53,223 and make it less dramatic. 805 00:59:53,290 --> 00:59:55,258 Do you remember Do-kyung's testimony? 806 00:59:55,325 --> 00:59:57,827 Yeah, that Han Eun-seo is her sister. 807 00:59:57,894 --> 00:59:59,529 and Choi Jung-man is her brother-in-law. 808 00:59:59,596 --> 01:00:01,264 Right. Don't you think those random details 809 01:00:01,331 --> 01:00:02,466 obfuscate what really happened? 810 01:00:02,999 --> 01:00:04,167 Let's ignore all of that for a second. 811 01:00:04,234 --> 01:00:05,168 How? 812 01:00:05,235 --> 01:00:07,570 Eun-seo and her kidnapper came to Do-kyung's house, 813 01:00:07,637 --> 01:00:09,106 where she was living alone. 814 01:00:09,906 --> 01:00:12,108 Do-kyung sensed something was off, 815 01:00:12,175 --> 01:00:13,777 and helped Eun-seo escape. 816 01:00:13,844 --> 01:00:14,944 In the process, 817 01:00:15,011 --> 01:00:18,048 Han Eun-seo was stabbed and Choi Jung-man was killed. 818 01:00:18,115 --> 01:00:19,849 - What do you think? - That makes sense too but... 819 01:00:19,916 --> 01:00:21,051 In that case, 820 01:00:21,118 --> 01:00:23,386 what is the difference between that and Do-kyung's testimony? 821 01:00:23,453 --> 01:00:24,754 It's completely different. 822 01:00:24,821 --> 01:00:26,690 Can't you see the point I'm trying to make? 823 01:00:27,290 --> 01:00:30,327 Yoo Do-kyung may just be completely sane. 824 01:00:31,828 --> 01:00:32,996 Think about it. 825 01:00:33,663 --> 01:00:36,333 Do-kyung drove all the way to the hospital by herself. 826 01:00:36,967 --> 01:00:37,801 A schizophrenic who can't 827 01:00:37,868 --> 01:00:39,702 even tell apart their real sister. 828 01:00:39,769 --> 01:00:41,271 Would they be able to do that? 829 01:00:42,539 --> 01:00:44,107 Talk with Do-kyung. 830 01:00:44,875 --> 01:00:45,975 Don't look at her through colored lenses 831 01:00:46,042 --> 01:00:48,044 or treat her like a sick patient. 832 01:00:48,111 --> 01:00:49,813 Maybe we'll get something useful. 833 01:01:38,695 --> 01:01:41,231 Isn't writing hard? 834 01:01:41,898 --> 01:01:42,999 It is difficult. 835 01:01:43,767 --> 01:01:46,436 But my sister helps me so it's okay. 836 01:01:47,671 --> 01:01:50,874 How exactly does your sister help you? 837 01:02:24,407 --> 01:02:25,809 She buys me ramyeon, 838 01:02:27,143 --> 01:02:28,211 gets me water, 839 01:02:29,613 --> 01:02:31,214 buys me toilet paper... 840 01:02:33,250 --> 01:02:34,918 She makes sure I take my medicine. 841 01:02:37,721 --> 01:02:39,823 And she helps me think. 842 01:02:41,124 --> 01:02:43,460 How does she help you think? 843 01:02:56,172 --> 01:02:57,941 To help me focus... 844 01:02:59,242 --> 01:03:00,977 She closes the door for me. 845 01:03:03,313 --> 01:03:04,614 Close the door? 846 01:03:05,682 --> 01:03:07,617 Even holds it sometimes. 847 01:03:09,486 --> 01:03:10,687 An hour... 848 01:03:12,422 --> 01:03:13,757 Two hours... 849 01:03:18,161 --> 01:03:19,195 Three hours... 850 01:03:24,301 --> 01:03:25,135 Four hours... 851 01:03:28,805 --> 01:03:30,307 Sis! 852 01:03:32,275 --> 01:03:33,610 Five hours... 853 01:03:42,218 --> 01:03:43,553 Seven hours... 854 01:03:44,421 --> 01:03:47,123 (Please save me) 855 01:03:47,891 --> 01:03:48,958 Eight hours... 856 01:03:50,960 --> 01:03:51,828 Sis! 857 01:03:51,895 --> 01:03:56,733 Sis! Please open the door! 858 01:04:04,007 --> 01:04:06,142 Open the door! 859 01:04:07,310 --> 01:04:09,846 Just once! Open it just for a second 860 01:04:09,913 --> 01:04:12,682 Stay still! Useless vermin! 861 01:04:16,653 --> 01:04:18,888 Sis! 862 01:04:26,696 --> 01:04:28,064 Nine hours... 863 01:04:30,533 --> 01:04:31,668 Ten hours... 864 01:04:34,537 --> 01:04:37,173 In there, you lose all sense of time. 865 01:04:38,274 --> 01:04:41,110 Sis, I'm sorry! Sis! 866 01:04:41,177 --> 01:04:43,346 Sis, open the door! 867 01:04:46,616 --> 01:04:48,585 Sis, open the door! 868 01:04:49,285 --> 01:04:51,287 Open the door! 869 01:05:06,936 --> 01:05:08,805 (Murder Suspect Wanted) 870 01:05:08,872 --> 01:05:11,741 I checked Do-kyung's bank account activities for the past 5 years, 871 01:05:11,808 --> 01:05:13,076 A total of 1.2 billion won was withdrawn 872 01:05:13,143 --> 01:05:15,845 over a total of 156 withdrawals. 873 01:05:15,912 --> 01:05:17,380 132 have been at the ATM 874 01:05:17,447 --> 01:05:20,183 in front of Mi-kyung's house. 875 01:05:20,250 --> 01:05:22,385 Do-kyung had no idea this was happening. 876 01:05:22,452 --> 01:05:25,221 It looks like Mi-kyung was 877 01:05:25,288 --> 01:05:27,323 using Do-kyung's money. 878 01:05:27,390 --> 01:05:31,594 (Murder Suspect Wanted) 879 01:05:43,239 --> 01:05:44,741 I'm going to go home now. 880 01:05:48,077 --> 01:05:49,646 Don't you think it'd be better to stay here? 881 01:05:50,180 --> 01:05:51,414 There's probably no one home. 882 01:05:52,916 --> 01:05:54,184 My sister will come. 883 01:05:54,784 --> 01:05:56,786 Your sister still isn't answering her phone. 884 01:05:59,155 --> 01:06:01,458 If I wait long enough, she'll come. 885 01:06:02,959 --> 01:06:05,462 The killer always returns to the scene of the crime. 886 01:06:06,463 --> 01:06:07,864 In that case, let us take you home. 887 01:06:08,498 --> 01:06:09,465 I'd like to go alone. 888 01:06:09,532 --> 01:06:10,500 I feel better that way. 889 01:06:14,938 --> 01:06:16,439 Oh, I almost forgot! 890 01:06:16,506 --> 01:06:17,874 Can I get your autograph? 891 01:06:17,941 --> 01:06:19,409 You idiot! 892 01:06:19,476 --> 01:06:21,377 Do-kyung, you don't have to sign it. 893 01:06:21,444 --> 01:06:22,311 Please? 894 01:06:22,378 --> 01:06:25,448 If it's too many, maybe just one book? 895 01:06:25,515 --> 01:06:27,283 I've never met a writer before! 896 01:06:27,350 --> 01:06:28,618 Hey! 897 01:06:30,954 --> 01:06:31,955 Then just one... 898 01:06:33,156 --> 01:06:34,491 Thank you so much! 899 01:06:43,833 --> 01:06:46,369 (The Woman in the White Car) 900 01:06:48,972 --> 01:06:50,006 Picked it yourself! 901 01:06:50,073 --> 01:06:51,975 Is that one your favorite? 902 01:06:52,809 --> 01:06:53,743 Yes. 903 01:07:02,852 --> 01:07:04,420 It's an honor! 904 01:07:04,487 --> 01:07:06,823 Are you sure you'll be okay by yourself? 905 01:07:06,890 --> 01:07:08,358 Yes. 906 01:07:10,226 --> 01:07:11,394 Thank you for everything. 907 01:07:20,169 --> 01:07:22,238 We should look in on her from time to time. 908 01:07:44,727 --> 01:07:46,329 Aren't you heading out? 909 01:07:46,396 --> 01:07:47,497 Yeah, soon. 910 01:07:47,564 --> 01:07:49,899 This book is really depressing. 911 01:07:53,369 --> 01:07:54,737 The Woman in the White Car? 912 01:07:54,804 --> 01:07:57,307 Yeah, apparently the protagonist commits suicide at the end. 913 01:07:58,408 --> 01:08:00,076 Do you want to borrow it? 914 01:08:00,143 --> 01:08:01,644 Aren't you going to read it? 915 01:08:01,711 --> 01:08:02,912 The summary is good enough for me. 916 01:08:05,548 --> 01:08:06,749 Going straight home right? 917 01:08:06,816 --> 01:08:08,651 Yeah. Where are you going? 918 01:08:09,419 --> 01:08:11,154 I'm going to the hospital to have another chat. 919 01:08:11,988 --> 01:08:13,523 Where are the car keys? 920 01:08:13,590 --> 01:08:15,224 You're always like this. 921 01:08:15,291 --> 01:08:18,060 It's because you always lose your keys everywhere 922 01:08:18,127 --> 01:08:19,228 that I put them right... 923 01:08:20,797 --> 01:08:21,798 here? 924 01:08:28,471 --> 01:08:30,039 This is driving me crazy. 925 01:08:30,106 --> 01:08:31,841 Where did she go? 926 01:08:31,908 --> 01:08:33,075 Could it be the hospital? 927 01:08:33,142 --> 01:08:34,277 It must be the hospital. 928 01:08:34,344 --> 01:08:35,778 Let's go to the hospital. 929 01:08:35,845 --> 01:08:37,747 Hey, that book... 930 01:08:37,814 --> 01:08:38,648 how did you say it ends? 931 01:08:40,083 --> 01:08:41,517 The protagonist commits suicide... 932 01:08:41,584 --> 01:08:42,585 How? 933 01:08:43,486 --> 01:08:45,822 They drive off a cliff... 934 01:08:47,457 --> 01:08:48,324 (Caution) 935 01:08:50,460 --> 01:08:51,627 Go check the hospital! 936 01:08:51,694 --> 01:08:52,929 Where are you going? 937 01:09:02,839 --> 01:09:03,906 Picked it yourself! 938 01:09:03,973 --> 01:09:05,875 Is that one your favorite? 939 01:09:06,976 --> 01:09:07,877 Yes. 940 01:09:07,944 --> 01:09:10,546 Are you sure you'll be okay by yourself? 941 01:09:11,881 --> 01:09:12,815 Yes. 942 01:09:53,256 --> 01:09:54,524 Do-kyung! 943 01:10:00,697 --> 01:10:02,665 My sister is calling me. 944 01:10:05,768 --> 01:10:07,437 Wait! Wait. 945 01:10:08,504 --> 01:10:11,174 Let's talk for a bit. 946 01:10:15,178 --> 01:10:16,879 She keeps calling me. 947 01:10:16,946 --> 01:10:18,281 To come to her. 948 01:10:19,415 --> 01:10:21,417 Don't listen to your sister. 949 01:10:22,885 --> 01:10:25,254 She's done nothing but harm you. 950 01:10:28,124 --> 01:10:29,258 No. 951 01:10:30,026 --> 01:10:31,527 I'm the problem. 952 01:10:32,729 --> 01:10:35,765 She always said she was looking out for me. 953 01:10:36,933 --> 01:10:38,634 But I'm broken. 954 01:10:40,036 --> 01:10:41,704 And I became useless. 955 01:10:42,605 --> 01:10:44,774 That old man at the motel! 956 01:10:47,276 --> 01:10:48,745 He's my father. 957 01:10:50,980 --> 01:10:51,914 A man who would get drunk, 958 01:10:52,982 --> 01:10:58,321 stick his daughter's face into a tub of water and torture her. 959 01:11:01,324 --> 01:11:04,060 Do you know what he used to say to me all the time? 960 01:11:06,729 --> 01:11:08,631 That I was useless. 961 01:11:10,066 --> 01:11:10,900 That... 962 01:11:10,967 --> 01:11:12,602 Do you think he said that for my benefit? 963 01:11:20,576 --> 01:11:25,448 Your sister and my father are the same. 964 01:11:27,283 --> 01:11:29,986 People like that are just... bad people. 965 01:11:31,921 --> 01:11:34,590 Just because they're family, 966 01:11:34,657 --> 01:11:36,425 doesn't mean you need to shut up and take it. 967 01:11:38,194 --> 01:11:39,695 We can't be dragged down 968 01:11:39,762 --> 01:11:41,297 by the bad things that bad people say to us. 969 01:11:56,512 --> 01:11:57,480 Please. 970 01:12:58,341 --> 01:13:01,377 On the corpses of Yoo Mi-kyung and Choi Jung-man, 971 01:13:01,444 --> 01:13:04,013 we found significant traces of their blood on each other. 972 01:13:16,459 --> 01:13:18,027 Near the crash site, 973 01:13:18,561 --> 01:13:20,863 we also found a small notebook with numbers written inside. 974 01:13:22,231 --> 01:13:25,334 When we went to the corresponding 975 01:13:25,401 --> 01:13:26,969 geographical coordinates, 976 01:13:29,639 --> 01:13:30,639 I found it! 977 01:13:30,706 --> 01:13:32,675 I found it! Over here! 978 01:13:32,742 --> 01:13:36,445 We were able to locate the body of Jung Jun-seo, a missing person. 979 01:13:37,647 --> 01:13:39,348 Jung Jun-seo was the victim of 980 01:13:39,415 --> 01:13:41,617 abduction committed by Choi Jung-man. 981 01:13:42,485 --> 01:13:46,422 He blamed the victim for his incarceration. 982 01:13:46,489 --> 01:13:48,657 When he was released, he got his revenge 983 01:13:48,724 --> 01:13:50,293 by killing her and hiding her body. 984 01:13:51,227 --> 01:13:54,063 Choi Jung-man also tried to abduct and kill 985 01:13:54,130 --> 01:13:57,733 what was investigating what had happened to her sister. 986 01:13:58,267 --> 01:14:00,369 But his plans were thwarted, 987 01:14:00,436 --> 01:14:03,005 and he was killed by his accomplice Yoo Mi-kyung, 988 01:14:03,072 --> 01:14:05,841 who also fell to her death 989 01:14:05,908 --> 01:14:08,077 while fleeing from the scene. 990 01:14:26,495 --> 01:14:28,597 When I was in middle school, 991 01:14:28,664 --> 01:14:30,633 my parents got a divorce. 992 01:14:32,134 --> 01:14:33,469 I stayed with my father, 993 01:14:33,536 --> 01:14:34,804 and remained Han Eun-seo, 994 01:14:36,305 --> 01:14:37,873 whereas Jun-seo, who went with my mother 995 01:14:38,975 --> 01:14:42,111 became Jung Jun-seo, because of her new step-father. 996 01:15:03,299 --> 01:15:04,633 I'll call you. 997 01:15:05,468 --> 01:15:06,469 See you. 998 01:15:07,303 --> 01:15:09,738 We said that we'd try to see each other often 999 01:15:09,805 --> 01:15:11,740 even though we now had different names, 1000 01:15:11,807 --> 01:15:13,542 but it never worked out the way we hoped. 1001 01:15:15,745 --> 01:15:17,146 I couldn't stop blaming myself 1002 01:15:17,213 --> 01:15:18,647 when I heard that Jun-seo went missing. 1003 01:15:20,216 --> 01:15:21,817 That wasn't your fault. 1004 01:15:22,885 --> 01:15:24,220 He's the villain. 1005 01:15:25,554 --> 01:15:27,089 I'm still so mad at myself. 1006 01:15:28,557 --> 01:15:29,992 I was so... 1007 01:15:31,260 --> 01:15:32,261 terrified of him. 1008 01:15:33,029 --> 01:15:36,098 If I had known that he was the one that killed Jun-seo... 1009 01:15:36,165 --> 01:15:38,000 I wouldn't have been so weak. 1010 01:15:41,003 --> 01:15:44,373 But he's dead now and you survived. 1011 01:15:48,177 --> 01:15:49,945 That means you won. 1012 01:15:52,515 --> 01:15:53,582 I won...? 1013 01:15:57,019 --> 01:15:58,521 I like the sound of that. 1014 01:16:19,141 --> 01:16:19,942 Father. 1015 01:16:24,113 --> 01:16:25,214 I'm transferring. 1016 01:16:26,982 --> 01:16:28,984 I'm going somewhere so nice and far, 1017 01:16:30,152 --> 01:16:31,554 that you won't be able to come find me. 1018 01:16:32,088 --> 01:16:35,858 Hey, you useless thing. 1019 01:16:35,925 --> 01:16:37,326 I raised you, and now you betray me 1020 01:16:37,393 --> 01:16:39,562 because you're some big shot? 1021 01:16:42,665 --> 01:16:44,800 Let's get one thing straight. 1022 01:16:46,402 --> 01:16:48,237 The useless one is you, not me. 1023 01:16:49,071 --> 01:16:50,606 And who raised who? 1024 01:16:51,607 --> 01:16:53,208 I raised myself. 1025 01:16:53,275 --> 01:16:55,110 What... what are you saying? 1026 01:16:55,177 --> 01:16:57,680 You have to act like a parent to be called a parent, 1027 01:16:58,681 --> 01:17:00,850 and even family has its limits. 1028 01:17:01,917 --> 01:17:04,353 You don't care about anything but yourself, 1029 01:17:04,987 --> 01:17:07,323 so I refuse to try anymore. 1030 01:17:10,126 --> 01:17:11,327 I'm grateful to you that I was born, 1031 01:17:12,495 --> 01:17:13,963 but let's never cross paths again. 1032 01:17:14,997 --> 01:17:17,232 Hey you! 1033 01:17:17,299 --> 01:17:19,535 Hey you! 1034 01:17:21,170 --> 01:17:22,371 Hey you! Come here! 1035 01:17:33,549 --> 01:17:36,485 (Funeral Hall) 1036 01:18:00,342 --> 01:18:01,377 You and I... 1037 01:18:02,411 --> 01:18:03,812 we still have things to discuss, don't we? 1038 01:18:41,450 --> 01:18:42,885 You know who she is, right? 1039 01:18:42,952 --> 01:18:44,887 You think you went to jail because of her. 1040 01:18:46,021 --> 01:18:47,856 She's been missing since last January, 1041 01:18:47,923 --> 01:18:50,359 less than a month from when you were released. 1042 01:18:50,426 --> 01:18:52,194 What did you do to my sister? 1043 01:18:55,397 --> 01:18:57,566 I'm going to take off the tape now, 1044 01:18:57,633 --> 01:19:00,235 and you will tell me what you did to my sister and where she is. 1045 01:19:00,302 --> 01:19:01,904 If you give me any irrelevant nonsense, 1046 01:19:02,538 --> 01:19:04,206 I'm going to start pulling. 1047 01:19:05,040 --> 01:19:07,543 Humans have at least 28 teeth, 1048 01:19:07,610 --> 01:19:10,379 so we're going to have some fun with this until number 28. 1049 01:19:10,446 --> 01:19:12,247 If that doesn't work, 1050 01:19:12,314 --> 01:19:13,882 let's come up with something later. 1051 01:19:14,950 --> 01:19:16,652 It wasn't me! 1052 01:19:17,820 --> 01:19:18,787 Wait! 1053 01:19:35,404 --> 01:19:37,072 (Musang-myeon) 1054 01:20:40,302 --> 01:20:41,303 Hello? 1055 01:21:07,196 --> 01:21:08,463 Who are you? 1056 01:21:08,530 --> 01:21:10,165 That's for me to ask. 1057 01:21:10,232 --> 01:21:12,501 Aren't you the one who broke into a stranger's home? 1058 01:21:13,936 --> 01:21:16,338 Oh, right. I'm sorry. 1059 01:21:17,606 --> 01:21:18,774 Look... 1060 01:21:21,610 --> 01:21:24,846 I was in a car accident nearby... 1061 01:21:24,913 --> 01:21:26,115 I saw. 1062 01:21:27,116 --> 01:21:28,083 Did you call your insurance? 1063 01:21:29,885 --> 01:21:31,019 I'm just going to let it slide. 1064 01:21:31,086 --> 01:21:32,554 It wasn't even a big accident. 1065 01:21:33,255 --> 01:21:34,690 About that... 1066 01:21:34,757 --> 01:21:38,227 would you have a tire repair kit by any chance? 1067 01:21:38,761 --> 01:21:40,128 Yes. 1068 01:21:40,195 --> 01:21:41,463 You do? 1069 01:21:41,530 --> 01:21:42,564 That's good news. 1070 01:21:42,631 --> 01:21:44,199 Could I borrow it? 1071 01:21:44,266 --> 01:21:46,602 I don't see why not. But... 1072 01:21:48,537 --> 01:21:50,038 I need a favor too. 1073 01:21:51,607 --> 01:21:52,474 A favor? 1074 01:21:55,310 --> 01:21:56,412 Take me with you. 1075 01:21:57,646 --> 01:21:58,547 Excuse me? 1076 01:21:59,815 --> 01:22:01,116 When you leave here... 1077 01:22:03,619 --> 01:22:04,920 take me with you. 1078 01:22:09,958 --> 01:22:13,395 I don't think I can do that, I have some urgent business. 1079 01:22:13,462 --> 01:22:14,663 What business? 1080 01:22:16,098 --> 01:22:17,933 I'm on a business trip. 1081 01:22:18,000 --> 01:22:20,369 I have a meeting with a client. 1082 01:22:20,436 --> 01:22:22,137 I see. 1083 01:22:23,138 --> 01:22:24,473 So then... 1084 01:22:25,140 --> 01:22:27,843 is the man in the trunk attending the meeting too? 1085 01:22:38,620 --> 01:22:39,921 Don't be hasty. 1086 01:22:39,988 --> 01:22:41,857 You can't do anything with those hands. 1087 01:22:42,357 --> 01:22:44,025 Driving's going to be very risky. 1088 01:22:44,092 --> 01:22:45,227 If you slip up, 1089 01:22:45,294 --> 01:22:46,528 he's going to turn it around on you. 1090 01:22:49,631 --> 01:22:51,266 So me coming with you, 1091 01:22:52,167 --> 01:22:54,102 isn't a bad deal for you either. 1092 01:22:55,204 --> 01:22:57,539 whatever your plan is, I won't get in your way. 1093 01:22:59,208 --> 01:23:00,776 What's it going to be? 1094 01:24:11,280 --> 01:24:15,050 The car is ready, let's leave when we finish eating. 1095 01:24:16,351 --> 01:24:17,786 We didn't have to eat. 1096 01:24:20,255 --> 01:24:21,790 I figured you hadn't eaten all day. 1097 01:24:28,864 --> 01:24:30,566 Why aren't you asking any questions? 1098 01:24:34,069 --> 01:24:35,571 If I ask... 1099 01:24:36,705 --> 01:24:38,407 then I have to answer. 1100 01:24:41,209 --> 01:24:43,078 You have secrets bigger than 1101 01:24:43,145 --> 01:24:45,247 having a man locked up in your trunk? 1102 01:24:46,315 --> 01:24:47,916 Did you kill someone? 1103 01:24:49,585 --> 01:24:50,418 There were two sets of cutlery 1104 01:24:50,485 --> 01:24:51,620 but one person, so... 1105 01:24:52,554 --> 01:24:54,556 I assumed the worst. 1106 01:24:57,726 --> 01:24:59,694 One's mine and one's my sister's 1107 01:24:59,761 --> 01:25:01,096 but she doesn't live here. 1108 01:25:01,797 --> 01:25:04,399 Any more questions? 1109 01:25:06,068 --> 01:25:07,369 Is there anything else that 1110 01:25:07,436 --> 01:25:09,738 you spied with your little eye? 1111 01:25:11,740 --> 01:25:13,909 The front door was locked from the outside. 1112 01:25:14,643 --> 01:25:16,078 Like a prison. 1113 01:25:18,146 --> 01:25:19,281 It is a prison. 1114 01:25:20,515 --> 01:25:22,517 My sister branded me as insane, 1115 01:25:23,151 --> 01:25:24,820 and locked me in here. 1116 01:25:25,821 --> 01:25:27,089 Your sister? 1117 01:25:28,090 --> 01:25:29,191 Why? 1118 01:25:31,293 --> 01:25:32,694 Money. 1119 01:26:06,628 --> 01:26:08,296 My little sister. 1120 01:26:16,204 --> 01:26:18,340 She's trying to take everything I have. 1121 01:26:21,209 --> 01:26:23,378 All the money I made... 1122 01:26:26,415 --> 01:26:28,183 and the inheritance 1123 01:26:28,250 --> 01:26:29,418 our parents left us. 1124 01:26:32,454 --> 01:26:34,756 Are you sure you're not actually ill? 1125 01:26:36,658 --> 01:26:37,726 I saw your room. 1126 01:26:38,827 --> 01:26:39,661 It would drive 1127 01:26:39,728 --> 01:26:40,862 even the most sane person crazy. 1128 01:26:43,365 --> 01:26:44,900 If it seemed that way, it's a success. 1129 01:26:46,735 --> 01:26:49,004 I'm trying to seem a little crazy. 1130 01:26:49,771 --> 01:26:52,541 That way, my sister will let her guard down, 1131 01:26:53,041 --> 01:26:53,875 and then... 1132 01:26:55,544 --> 01:26:57,212 I can escape. 1133 01:27:04,286 --> 01:27:05,520 I see. 1134 01:27:07,355 --> 01:27:08,390 Do you... 1135 01:27:09,591 --> 01:27:10,959 believe me? 1136 01:27:11,626 --> 01:27:14,396 I'm about to kill someone for my own sister. 1137 01:27:15,297 --> 01:27:17,298 If there's a sister like me, 1138 01:27:17,365 --> 01:27:19,801 I guess there could be sisters like yours. 1139 01:27:20,602 --> 01:27:22,337 And to be honest, 1140 01:27:22,404 --> 01:27:24,573 whether you're telling the truth or not, 1141 01:27:25,373 --> 01:27:26,608 it's none of my business. 1142 01:27:29,978 --> 01:27:31,279 I like that you're straightforward. 1143 01:27:31,980 --> 01:27:34,483 You didn't easily suspect me or pity me. 1144 01:27:35,817 --> 01:27:37,319 Not sure if I should thank you. 1145 01:27:39,654 --> 01:27:41,056 Let's not do that. 1146 01:27:41,890 --> 01:27:44,159 Our lives are complicated enough already. 1147 01:27:45,227 --> 01:27:47,262 Becoming close would just be a nuisance. 1148 01:27:52,734 --> 01:27:53,668 It's her. 1149 01:28:17,159 --> 01:28:18,626 Who are you? 1150 01:28:18,693 --> 01:28:19,728 Sis, she... 1151 01:28:19,795 --> 01:28:20,929 You go inside. 1152 01:28:20,996 --> 01:28:22,364 Hi, excuse me. 1153 01:28:23,198 --> 01:28:27,135 I was passing through but got lost and crashed my car. 1154 01:28:27,202 --> 01:28:28,837 So she let me stay here for a little while. 1155 01:28:31,106 --> 01:28:34,776 It's late, so if you're done, you should be on your way. 1156 01:28:34,843 --> 01:28:36,878 I wasn't able to fix the car yet. 1157 01:28:36,945 --> 01:28:38,280 So I'd like to stay the night. 1158 01:28:39,114 --> 01:28:39,981 Excuse me? 1159 01:28:40,048 --> 01:28:41,449 I can't call someone out here 1160 01:28:41,516 --> 01:28:43,819 in the middle of the night. 1161 01:28:45,620 --> 01:28:47,155 You understand, right? 1162 01:30:11,306 --> 01:30:14,409 Where are you going with my sister in the middle of the night? 1163 01:30:21,082 --> 01:30:22,384 You stupid wench. 1164 01:30:23,919 --> 01:30:26,521 Still haven't learned your lesson and you dare to run away again? 1165 01:30:26,588 --> 01:30:27,756 Run away? 1166 01:30:30,325 --> 01:30:31,492 Stop it! 1167 01:30:31,559 --> 01:30:32,627 What the... 1168 01:30:49,010 --> 01:30:53,315 That's why, you don't meddle in other families' businesses. 1169 01:30:54,516 --> 01:30:55,684 Hey! 1170 01:31:11,933 --> 01:31:13,668 Who the hell are you? 1171 01:31:22,043 --> 01:31:23,945 Do you want to die? 1172 01:31:30,485 --> 01:31:32,554 No! We have to take him with us! 1173 01:31:34,122 --> 01:31:35,890 Let's just go! Just go! 1174 01:31:43,198 --> 01:31:44,032 No! 1175 01:32:16,765 --> 01:32:18,166 No! 1176 01:32:19,167 --> 01:32:20,468 Wake up! 1177 01:32:20,535 --> 01:32:23,671 Where did you bury my sister? 1178 01:32:31,446 --> 01:32:32,714 Wake up! 1179 01:32:32,781 --> 01:32:35,550 Did he say something before he died? 1180 01:32:36,518 --> 01:32:37,952 Did you hear anything? 1181 01:32:38,019 --> 01:32:39,621 Did you hear anything at all? 1182 01:34:36,137 --> 01:34:38,640 I knew it would eventually come to this. 1183 01:34:42,243 --> 01:34:44,746 Either you kill me... 1184 01:34:46,915 --> 01:34:48,750 or I kill you. 1185 01:34:53,354 --> 01:34:56,357 For us, the end has to be one or the other. 1186 01:35:19,280 --> 01:35:21,516 Get up, we have to clean up here. 1187 01:35:22,016 --> 01:35:23,518 Are you just going to stay like this? 1188 01:35:23,585 --> 01:35:24,919 It doesn't matter anymore. 1189 01:35:25,787 --> 01:35:27,855 That jerk is dead. 1190 01:35:28,957 --> 01:35:31,392 My little sister, buried in the mountains... 1191 01:35:32,894 --> 01:35:35,230 Now I'll never find her. 1192 01:35:35,797 --> 01:35:36,964 So? 1193 01:35:37,031 --> 01:35:39,400 Do you want to go to jail holding hands? 1194 01:35:40,401 --> 01:35:41,469 I don't care. 1195 01:35:48,376 --> 01:35:49,744 What if I told you... 1196 01:35:50,712 --> 01:35:52,146 that I know where your sister is buried? 1197 01:35:54,482 --> 01:35:55,416 Just do as I say. 1198 01:35:56,784 --> 01:36:01,389 Then I'll tell you, where your sister is buried. 1199 01:36:02,790 --> 01:36:04,759 How do you know that? 1200 01:36:04,826 --> 01:36:05,960 I'll tell you... 1201 01:36:06,661 --> 01:36:08,229 everything later. 1202 01:36:11,165 --> 01:36:12,667 So, starting now, 1203 01:36:12,734 --> 01:36:14,902 pay very close attention 1204 01:36:15,470 --> 01:36:17,672 and remember what I'm about to tell you. 1205 01:36:56,110 --> 01:36:57,645 Memorize it. 1206 01:36:57,712 --> 01:37:00,114 And you have to tell the police exactly what I told you. 1207 01:37:02,183 --> 01:37:03,217 Can you do that? 1208 01:37:08,489 --> 01:37:10,291 It's probably safer this way. 1209 01:37:11,059 --> 01:37:11,993 I'll count to 3. 1210 01:37:12,060 --> 01:37:12,894 Just do it. 1211 01:37:27,141 --> 01:37:28,910 I did everything you told me to do. 1212 01:37:29,577 --> 01:37:31,913 Now it's your turn to keep your promise. 1213 01:37:33,181 --> 01:37:34,549 How did you know... 1214 01:37:35,850 --> 01:37:37,085 where my sister was buried? 1215 01:37:42,724 --> 01:37:45,426 A year ago, a car drove by the house. 1216 01:37:47,195 --> 01:37:49,697 Our land is private property. 1217 01:37:50,331 --> 01:37:52,033 So that almost never happened. 1218 01:37:57,271 --> 01:37:59,774 I thought it was rare chance, 1219 01:37:59,841 --> 01:38:00,908 so I broke the window, 1220 01:38:02,777 --> 01:38:05,780 and ran after the car to ask for help. 1221 01:38:10,251 --> 01:38:16,023 That's when I saw a man burying a body. 1222 01:38:36,477 --> 01:38:37,578 Back then, 1223 01:38:39,547 --> 01:38:42,417 I had no choice but to let him go. 1224 01:38:48,256 --> 01:38:49,323 I didn't know until then, 1225 01:38:49,390 --> 01:38:51,225 that the man inside the trunk 1226 01:38:51,292 --> 01:38:52,927 was the man I saw that night. 1227 01:38:55,263 --> 01:38:58,099 I wasn't deliberately keeping that from you. 1228 01:39:01,436 --> 01:39:02,904 Please believe me. 1229 01:39:16,584 --> 01:39:17,585 I see. 1230 01:39:20,021 --> 01:39:21,355 Is that it? 1231 01:39:22,323 --> 01:39:23,958 You don't have anything more to say? 1232 01:39:26,928 --> 01:39:27,762 I do. 1233 01:39:31,098 --> 01:39:32,266 Thank you. 1234 01:39:34,435 --> 01:39:35,770 For saving me. 1235 01:39:40,441 --> 01:39:42,310 I was just saving myself. 1236 01:39:43,644 --> 01:39:44,712 If you're going to thank someone, 1237 01:39:46,948 --> 01:39:49,383 thank the nail that poked a hole in the tire. 1238 01:39:51,986 --> 01:39:53,454 I'll be on my way. 1239 01:39:58,226 --> 01:39:59,227 Goodbye. 1240 01:40:19,814 --> 01:40:22,316 (Bus Terminal) 1241 01:40:33,160 --> 01:40:35,162 (The Woman in the White Car) 1242 01:40:36,564 --> 01:40:38,232 Attention, passengers. 1243 01:40:38,733 --> 01:40:42,670 The bus bound for Seoul at 12 p.m, is about to depart. 1244 01:40:45,006 --> 01:40:45,840 I'm sorry. 1245 01:41:00,588 --> 01:41:02,189 Is that one your favorite? 1246 01:41:02,256 --> 01:41:03,123 Yes. 1247 01:41:03,190 --> 01:41:04,692 This book is really depressing. 1248 01:41:04,759 --> 01:41:06,293 The protagonist commits suicide at the end. 1249 01:41:06,360 --> 01:41:09,063 They drive off a cliff. 1250 01:41:09,130 --> 01:41:10,531 What is that? 1251 01:41:10,598 --> 01:41:11,899 Did it fall out of the car? 1252 01:41:15,636 --> 01:41:17,271 My sister is calling me. 1253 01:41:18,706 --> 01:41:20,141 She keeps calling me. 1254 01:41:25,313 --> 01:41:26,614 Do-kyung! 1255 01:41:30,885 --> 01:41:31,652 I found it! 1256 01:41:32,920 --> 01:41:35,256 If I had known that he was the one that killed Jun-seo... 1257 01:41:35,323 --> 01:41:37,158 I wouldn't have been so weak. 1258 01:41:37,892 --> 01:41:40,895 You saw who killed Choi Jung-man? 1259 01:41:40,962 --> 01:41:42,396 Yes. 1260 01:41:42,463 --> 01:41:44,799 The woman was Yoo Mi-kyung. 1261 01:41:46,067 --> 01:41:47,268 I won...? 1262 01:41:48,235 --> 01:41:49,503 I like the sound of that. 1263 01:41:49,570 --> 01:41:51,705 Can't you see the point I'm trying to make? 1264 01:41:51,772 --> 01:41:54,942 Yoo Do-kyung may just be completely sane. 1265 01:42:00,948 --> 01:42:04,018 (Lee Yong-jae) 1266 01:42:12,293 --> 01:42:13,527 Okay, got it 1267 01:42:19,300 --> 01:42:21,702 The ambulance and reinforcements are on their way. 1268 01:42:21,769 --> 01:42:23,304 So just hang tight. 1269 01:42:29,543 --> 01:42:31,712 Do you think someone like me... 1270 01:42:33,147 --> 01:42:35,716 can ever lead a decent life? 1271 01:42:39,987 --> 01:42:41,188 Of course. 1272 01:42:42,289 --> 01:42:44,225 Why would you ask such an obvious question? 1273 01:43:35,876 --> 01:43:39,580 (Haneul Park Hue Park) 1274 01:43:45,419 --> 01:43:46,520 Thank you. 1275 01:43:47,021 --> 01:43:48,289 For saving me. 1276 01:43:48,889 --> 01:43:50,891 I was just saving myself. 1277 01:43:51,625 --> 01:43:53,060 If you're going to thank someone, 1278 01:43:53,127 --> 01:43:55,229 thank the nail that poked a hole in the tire. 1279 01:44:29,897 --> 01:44:32,600 If I wait long enough, she'll come. 1280 01:44:33,734 --> 01:44:36,670 The killer always returns to the scene of the crime. 1281 01:45:29,690 --> 01:45:31,725 Do you think someone like me... 1282 01:45:31,792 --> 01:45:34,161 can ever lead a decent life? 1283 01:45:34,228 --> 01:45:35,429 Of course. 1284 01:45:35,496 --> 01:45:37,564 Why would you ask such an obvious question? 1285 01:45:37,631 --> 01:45:39,900 Take it from someone who's been through it. 1286 01:45:39,967 --> 01:45:41,068 You can trust me. 86810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.