Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,600 --> 00:01:28,640
Desta vez, não consigo imaginar a maior parte disso no papel
2
00:01:29,600 --> 00:01:31,120
É bom ter um amigo
3
00:01:32,800 --> 00:01:33,600
Está bem
4
00:01:34,800 --> 00:01:35,920
Ei, ei, sou eu
5
00:01:36,960 --> 00:01:38,400
Semana de feliz aniversário
6
00:01:38,400 --> 00:01:40,320
Então, imagino que estejas a comemorar
7
00:01:40,320 --> 00:01:42,160
Quando achas que vais voltar? Diz-me
8
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Porque, sabes, temos saudades tuas
9
00:01:43,440 --> 00:01:44,400
Está bem, não precisas de te preocupar...
10
00:02:09,360 --> 00:02:12,880
Oh, oh, preciso da outra noite do sol agora
11
00:02:28,800 --> 00:02:30,560
Agora estou, agora estou
12
00:02:30,560 --> 00:02:33,760
Esta noite de verão, esta noite de verão
13
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
Bandidos
14
00:03:36,240 --> 00:03:37,920
Vêm das minhas espadas
15
00:03:37,920 --> 00:03:39,840
Acho que era apenas uma questão de tempo
16
00:03:39,840 --> 00:03:41,040
Damos-lhes o que eles querem
17
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
E depois vão-se embora
18
00:04:29,440 --> 00:04:30,640
Mm-hmm
19
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
Isso é uma tarte?
20
00:04:36,480 --> 00:04:38,480
Sim
21
00:04:59,360 --> 00:05:01,360
Oh
22
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
Eu sei quem tu és
23
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
Krem das Colinas Amarelas
24
00:05:09,840 --> 00:05:11,840
Então já sabes porque é que estou aqui
25
00:05:11,840 --> 00:05:13,840
O trabalho da minha vida
26
00:05:13,840 --> 00:05:15,440
Está tudo no barracão lá atrás
27
00:05:15,440 --> 00:05:21,040
Armas artesanais forjadas no aço mais resistente que tu ou o teu exército de salteadores alguma vez verão com os vossos olhos imundos
28
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
Tens o que queres
29
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
Agora vai-te embora
30
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Mostra-me o caminho
31
00:05:39,040 --> 00:05:41,040
Não és tu
32
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
Ela
33
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
Olá
34
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Não!!!
35
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
I
36
00:06:59,840 --> 00:07:01,840
Kara Zoe-El
37
00:07:01,840 --> 00:07:03,840
de
38
00:07:03,840 --> 00:07:05,840
uma nova geração de
39
00:07:05,840 --> 00:07:07,840
atenção...
40
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
corpo e...
41
00:07:09,840 --> 00:07:11,840
espírito...
42
00:07:11,840 --> 00:07:13,840
Declaro, pelo presente, que
43
00:07:13,840 --> 00:07:15,840
Que 2023 seja o melhor ano de sempre
44
00:07:15,840 --> 00:07:19,840
Vamos ser sinceros, querida. Não é um obstáculo muito difícil de ultrapassar
45
00:07:25,840 --> 00:07:27,840
Está bem
46
00:07:27,840 --> 00:07:33,920
Será que devíamos simplesmente mudar-nos para cá? Talvez estejamos destinados a ser gente do sol vermelho, sabes?
Daqueles que sentem coisas como...
47
00:07:34,480 --> 00:07:38,400
Um soco na cara, e coisas do género, seja lá o que for isto...
48
00:07:40,480 --> 00:07:42,480
É mesmo bom, não é?
49
00:07:44,480 --> 00:07:46,480
Talvez seja assim que...
50
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
Isso não vai acontecer
51
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
Atenção!
52
00:08:37,840 --> 00:08:39,840
Atenção!!!
53
00:08:45,040 --> 00:08:49,920
A sério?
Sou Ruthye Marye Knoll, do clã Danastia, e vim aqui com um único objetivo
54
00:08:51,440 --> 00:08:53,440
Para se vingar de Krem das Colinas Amarelas
55
00:08:54,240 --> 00:08:59,440
O bandido que invadiu o nosso planeta assassinou a minha família inocente e honrada a sangue frio
56
00:08:59,840 --> 00:09:04,400
A nave do Krem foi destruída e creio que ele ainda está à procura de uma forma de sair do nosso planeta
57
00:09:04,880 --> 00:09:09,680
Vou precisar de um batedor experiente que me ajude a localizar este monstro antes que ele fuja
- Meu. Nem pensar
58
00:09:10,480 --> 00:09:18,240
Eu não... Eu não tenho os meus poderes aqui, está bem?
- Eu trato do resto
- Não são os meus problemas, não é da minha conta
- Acabar com a vida dele para vingar a minha família
59
00:09:21,360 --> 00:09:23,360
Em troca...
60
00:09:24,240 --> 00:09:26,240
Ofereço-te a espada da minha família
61
00:09:26,720 --> 00:09:28,720
Feito pelas mãos do meu pai
62
00:09:28,720 --> 00:09:30,240
Elias Knoll
63
00:09:30,480 --> 00:09:33,840
A lâmina será entregue a ti depois de eu a utilizar para tirar a vida ao Krem
64
00:09:36,320 --> 00:09:40,320
O problema não é meu
- Elias, sabes o que eu acho?
65
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
Sim
66
00:09:42,480 --> 00:09:48,480
Uma criança do teu tamanho não se espera que empunhe uma arma dessas...
- Não sou criança nenhuma, fiz 13 anos na última colheita
67
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
Ah, e vai enfrentar um bandido
68
00:09:51,760 --> 00:09:59,120
Impossível.
- Estou atento ao que pode vir a ser um problema
- Vais precisar de alguém com um poder enorme para derrotar o Krem
- Eu próprio tratarei disso
69
00:10:11,120 --> 00:10:13,120
Não, não
70
00:10:13,120 --> 00:10:15,120
Segura isto
71
00:10:15,280 --> 00:10:17,280
Deixa-me falar com ele
72
00:10:21,920 --> 00:10:23,920
Ainda não é tarde demais
73
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
Bem, não vamos ser idiotas
74
00:10:27,760 --> 00:10:29,760
Devolve-me a espada, uau
75
00:10:31,760 --> 00:10:33,760
E podemos seguir em frente
76
00:10:34,000 --> 00:10:37,520
Não se rouba assim uma criança que acabou de perder os pais
77
00:10:38,480 --> 00:10:42,160
Caramba, isto ultrapassa claramente os limites do comportamento aceitável
78
00:10:45,920 --> 00:10:47,920
Podias, pelo menos, ajudá-la a encontrar um...
79
00:10:48,960 --> 00:10:49,920
Deus
80
00:10:49,920 --> 00:10:53,920
Encontra aquele idiota que os matou e, depois, podes ficar com a espada de forma justa e honesta
81
00:10:56,320 --> 00:10:58,320
Ah, achas que estou a falar demais
82
00:10:58,640 --> 00:11:00,400
Não há problema
83
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
Posso falar menos
84
00:11:08,480 --> 00:11:10,320
Sabes, foi... foi menos conversa
85
00:11:11,280 --> 00:11:14,000
Gosto disso. Oh meu Deus. Aí está. Uau
86
00:11:15,680 --> 00:11:17,680
Na verdade, é como uma peça de prata mesmo linda...
87
00:11:27,760 --> 00:11:29,760
Olha só, estou a sangrar
88
00:11:30,480 --> 00:11:32,480
Oh, oh, mas que raio!?
89
00:11:54,160 --> 00:11:57,360
Está bem, está bem, dá-me um segundo. Estou um pouco, um pouco sem fôlego
90
00:11:57,360 --> 00:12:00,320
Não, não, não, não
91
00:12:33,040 --> 00:12:35,040
Acho que isto é teu
92
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
Obrigado
93
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
Tenho de ir um bocadinho...
94
00:12:53,760 --> 00:12:55,760
Pára, pára
95
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
Ei, finalmente consegui apanhar-te
96
00:13:45,040 --> 00:13:52,400
Ainda... ainda estás a festejar, não é? - Pois, o que queres?
Era só... hum... só queria saber quando achas que podes voltar
97
00:13:53,360 --> 00:13:54,400
Não faço ideia
98
00:13:54,400 --> 00:13:59,840
Kara, só estou preocupada que, se continuares a sair do planeta desta forma, nunca venhas a encontrar o teu ritmo aqui em Metropolis
99
00:14:01,040 --> 00:14:03,440
Ou talvez nunca encontres as pessoas com quem te identificas
100
00:14:05,440 --> 00:14:10,000
É isso mesmo, Clark. Não tenho ninguém.
- Tu sabes disso...
101
00:14:10,800 --> 00:14:14,400
Só quero dizer que, talvez, se passares um pouco mais de tempo aqui, te possas sentir mais em casa
102
00:14:15,840 --> 00:14:17,840
Espera um pouco
103
00:14:17,840 --> 00:14:20,480
Está bem, é só... liga-me e deixa-me...
104
00:14:22,880 --> 00:14:24,080
Espera um pouco
105
00:14:26,400 --> 00:14:28,160
Chamo-me Ruthye Marie, do clã Danastia
106
00:14:29,200 --> 00:14:33,680
E vim aqui para me vingar. — Pois, um tipo chamado Cream. Pois, já me contaste essa história
107
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
E daí? Vais...
108
00:14:38,000 --> 00:14:44,640
Ah, agora é de porta em porta? Adoraria ajudar-te, mas... bem, não posso, por isso vou contigo até à porta ao lado
109
00:14:46,560 --> 00:14:48,960
Agora, se me dão licença, preciso mesmo de ir à casa de banho
110
00:14:54,800 --> 00:14:56,800
Hmm
111
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
A tua nave foi atacada?
- Meu Deus!
112
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Espera! Por favor!
113
00:15:12,320 --> 00:15:16,800
Olha, ontem à noite defendeste os justos, os íntegros
- Olha
114
00:15:18,080 --> 00:15:20,560
Se achas que te vou guiar pelas montanhas através de algum tipo de
115
00:15:21,520 --> 00:15:24,080
um plano de vingança que te transforma num psicótico...
116
00:15:25,360 --> 00:15:29,200
assassino de crianças, então deves estar, como se costuma dizer... a cheirar cola
117
00:16:04,160 --> 00:16:06,160
Vá lá, meu, temos de voltar para o céu o mais depressa possível
118
00:16:06,560 --> 00:16:08,560
O Krem merece o que lhe está para acontecer
119
00:16:09,520 --> 00:16:13,720
Se continuares a deixar-te guiar pela ideia de que «mereces», vais acabar por ficar... muito infeliz
120
00:16:53,160 --> 00:16:56,560
Ei, amigo, vai ficar tudo bem. Está bem?
121
00:17:16,160 --> 00:17:19,600
A toxina pugantiana conhecida como Rhythmia, diz ela
122
00:17:20,160 --> 00:17:23,160
Paralisa o hospedeiro lentamente e, desculpa, mas de forma dolorosa
123
00:17:24,160 --> 00:17:26,160
Mais cedo ou mais tarde...
124
00:17:26,160 --> 00:17:28,160
Paragem cardíaca
125
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
O que posso fazer?
126
00:17:35,160 --> 00:17:41,760
Ela diz que é mais difícil desde que o Krem fugiu do planeta. Transportá-lo poderia acelerar os efeitos da toxina
127
00:17:42,560 --> 00:17:50,240
Os bandidos têm o antídoto consigo; utilizaram-no como tática de interrogatório
128
00:17:50,640 --> 00:17:52,640
prometendo ajuda e troca por dinheiro,
129
00:17:53,640 --> 00:17:55,160
informações...
130
00:17:55,160 --> 00:17:59,680
Seja lá o que for que estejam à procura.
131
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
Sem o antídoto, não há nada que ela possa fazer
132
00:18:04,400 --> 00:18:09,280
Quanto tempo é que ele tem?
- Três nasceres da lua
133
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
Está bem, três dias
134
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
Olá, vou-me embora agora
135
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
E não se pode
136
00:18:24,320 --> 00:18:26,320
Não podes desistir de mim
137
00:18:27,680 --> 00:18:29,680
Estou quase onde quer que estejas, amigo
138
00:18:34,160 --> 00:18:36,160
Tu
139
00:18:41,360 --> 00:18:43,360
Vais a Krem buscar o antídoto?
140
00:18:44,000 --> 00:18:50,000
Podias ajudar-me. Não, podíamos ajudar-nos um ao outro. Tu com o antídoto e eu a matá-lo
141
00:18:51,080 --> 00:18:53,080
Olha, eu estou...
142
00:18:53,080 --> 00:18:57,760
Lamento o que aconteceu à tua família. Está bem. Lamento mesmo, por isso ele vai sofrer...
143
00:18:57,760 --> 00:19:02,440
Não, ele tem de ser morto. — Ruthie, a tua vingança não vai impedir-me de salvar o meu cão
144
00:19:04,320 --> 00:19:06,720
Está bem, tipo, fica aqui mesmo na sala dos bezerros
145
00:19:22,800 --> 00:19:24,800
Está bem
146
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
Um, dois...
147
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Três nasceres da lua
148
00:19:30,000 --> 00:19:33,840
72 horas, amigo
149
00:20:19,280 --> 00:20:21,800
[ alinhamento de língua estrangeira ]
150
00:20:22,800 --> 00:20:25,880
Basicamente, ele disse: «Bem-vindo a bordo. Por favor, tem cuidado onde pisas.»
- Pois
151
00:20:26,640 --> 00:20:28,480
Claro que sim
152
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Pastilha elástica?
153
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
Uau
154
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
Talvez fosse bom darmos todos um tempo nisso...
155
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
Aquela coisa do narguilé?
156
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Está bem...
157
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Estás confortável?
158
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
Ficaste a perceber o que estou a dizer?
159
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
É assim que te pareço um idiota?
160
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
O mundo é grande
161
00:21:20,200 --> 00:21:22,200
Desculpa, não foi minha intenção...
162
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
Estava apenas a tentar chegar ao meu lugar
163
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Caramba...
164
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
Ruthye
165
00:21:39,200 --> 00:21:43,200
Colocaste a tua mala no chão, aos pés dela
166
00:21:43,200 --> 00:21:45,200
O que equivale a chamar a mãe dela de prostituta
167
00:21:45,200 --> 00:21:47,200
Está bem
168
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
Porque é que não estás na Crypto?
169
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
Eu próprio estou à procura dela
170
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Acho que fui bastante claro...
171
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
Quando disse «não» a esse plano
172
00:21:56,200 --> 00:21:59,200
Desculpe, pode afastar-se um pouco para eu me sentar ao lado do meu amigo?
173
00:21:59,200 --> 00:22:01,200
Ah, o teu amigo? Isso é só...
174
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
Não és meu amigo
175
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
Sim, sou
176
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Está bem
177
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Como me chamo?
178
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
O quê?
179
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
[língua estrangeira], Lloyd
180
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
Quem são eles?
181
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
O que é que eles querem?
182
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
Invasores escalarianos
183
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
São como piratas da tecnologia
184
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Eles querem o autocarro, querem o combustível, querem o motor
185
00:22:40,200 --> 00:22:42,200
Desvia o olhar, Lloyd, desvia o olhar, desvia o olhar
186
00:22:42,200 --> 00:22:45,200
O que eu acho é que eles querem primeiro roubar-nos tudo o que temos
187
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
Agora, estamos mortos
188
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
Eu sabia que hoje devíamos ter dito que estavam doentes, Lloyd
189
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
[ língua estrangeira ]
190
00:23:38,200 --> 00:23:41,200
Não, ela não.
191
00:23:41,200 --> 00:23:42,200
Sabes, ela não...
192
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
Deixa ir
193
00:23:44,200 --> 00:23:46,200
Está bem, vamos lá
194
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Deixa ir
195
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
Entre nós os dois
196
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
A espada
197
00:23:52,200 --> 00:23:54,200
Não vale grande coisa, sabes, dá uma olhadela...
198
00:24:02,200 --> 00:24:04,200
Tenho um plano
199
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
Mais ou menos
200
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
Olá!
201
00:24:10,200 --> 00:24:12,200
Meninas, querem fazer uma troca?
202
00:24:12,200 --> 00:24:15,200
Porque adoraria ter aquele relógio e aquela espada de volta, e tenho quase a certeza de que
203
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
que isto te pudesse interessar!
204
00:24:19,200 --> 00:24:22,200
Ah, desculpa, bolso errado, neste aqui.
205
00:24:35,200 --> 00:24:39,200
Ah, só estou a...
206
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Sabes, vamos...
207
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
Está bem, isto é desagradável
208
00:25:05,200 --> 00:25:06,200
Não
209
00:25:27,200 --> 00:25:30,200
Ei, a que distância estamos do sol amarelo?
210
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
Deslizar a partir de baixo
211
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
Consegues aproximar-te mais?
212
00:25:42,200 --> 00:25:45,200
Pois, claro, se eu tivesse um raio de um motor ou umas bolas
213
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
Mas não tenho nenhuma das duas coisas, por isso não
214
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Perfeito
215
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
Ui, isto vai dar mal
216
00:26:28,200 --> 00:27:05,200
Oh, mer...
217
00:29:35,200 --> 00:29:39,200
Quando te pedi ajuda, não sabia que eras tão competente
218
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
Sim, ganhaste na lotaria
219
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Porque é que não pudeste fazer isso com base na minha promessa?
220
00:29:43,200 --> 00:29:48,200
Os meus poderes vêm do sol amarelo; o sol vermelho faz com que eu seja normal
221
00:29:48,200 --> 00:29:51,200
Então, por que escolherias estar sob um sol vermelho?
222
00:29:51,200 --> 00:30:02,200
Bem, porque o uísque não faz grande efeito quando estou assim
223
00:30:03,200 --> 00:30:07,200
Com habilidades dessas, vais certamente conseguir enfrentar o Krem
224
00:30:07,200 --> 00:30:10,200
Já chega, vais comigo à procura do Krem
225
00:30:10,200 --> 00:30:13,200
Parabéns, acabaste por me convencer
226
00:30:13,200 --> 00:30:16,200
De qualquer forma, vais fazê-lo
227
00:30:16,200 --> 00:30:21,200
Na melhor das hipóteses, acabas por ser raptado; na pior, vais estragar tudo para nós os dois
228
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
E, ah, tenho de salvar o meu cão
229
00:30:23,200 --> 00:30:26,200
Faz o que eu disser
230
00:30:26,200 --> 00:30:28,200
Fica calado, assim não morres
231
00:30:28,200 --> 00:30:31,200
Ali está ela, é a senhora do sol voador
232
00:30:31,200 --> 00:30:34,200
Bom trabalho, demos um show lá atrás, não foi?
Acho que formamos uma boa equipa...
233
00:30:34,200 --> 00:30:37,200
Gostaríamos de saber se nos poderia ajudar a encontrar os bandidos, caso tenha alguma ideia de onde eles estão
234
00:30:37,200 --> 00:30:41,200
Não faço ideia, mas aposto que aqueles Scalarians que estão a atrapalhar o meu autocarro provavelmente sabem
235
00:30:41,200 --> 00:30:43,200
Vês, isso é uma ideia
236
00:30:43,200 --> 00:30:47,200
Eis uma ideia ainda melhor: não abandones a tua filha
237
00:30:51,200 --> 00:30:54,200
Estes dois são uma porcaria, hum, está bem
238
00:30:54,200 --> 00:30:59,200
A sério que não tenho tempo para isto, por isso vamos direto ao assunto
239
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
Ah, não faz mal, não te preocupes
240
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
Vou tratar do outro lado para igualar
241
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
Se me disseres onde posso encontrar o Krem
242
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
E o que nos vais dar em troca?
243
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
Ah, essa é uma boa pergunta
244
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
Hum...
245
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
E, em seguida, o texto de comum acordo
246
00:31:14,200 --> 00:31:16,200
Então, vais falar ou...
247
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
Ele está no Bilky
248
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
Boa tentativa, mas Bilky é um planeta morto
249
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
A morrer, não morto
250
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
A vasta destruição causada pela guerra atómica
251
00:31:35,200 --> 00:31:37,200
Metade da população desapareceu
252
00:31:37,200 --> 00:31:41,200
E os recursos restantes atraíram a escória de todos os cantos da galáxia
253
00:31:41,200 --> 00:31:47,200
Esses canalhas, tal como os salteadores, andam à procura de pessoas para explorar
254
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Pessoas?
255
00:31:51,200 --> 00:31:53,200
Para meninas
256
00:31:53,200 --> 00:31:57,200
Raparigas para as ajudar a continuar a sua corrida exclusivamente masculina
257
00:32:00,200 --> 00:32:02,200
Fixe
258
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Então, vamos a Bilky
259
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
Muito bem, vamos levá-lo às compras
260
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
Perfeito
261
00:32:25,200 --> 00:32:27,200
Não entres em pânico
262
00:32:27,200 --> 00:32:29,200
Não estou a entrar em pânico
263
00:32:29,200 --> 00:32:31,200
Não estás a entrar em pânico
264
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
Não estou a entrar em pânico
265
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
Parece-me que estás a entrar em pânico
266
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
Talvez esteja a entrar em pânico
267
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
Está bem
268
00:32:39,200 --> 00:32:41,200
Bom
269
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
Agora já não vais morrer
270
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
Podias ter feito isso mais cedo
271
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
Sim
272
00:33:19,200 --> 00:33:21,200
No vosso planeta
273
00:33:21,200 --> 00:33:23,200
Terra
274
00:33:23,200 --> 00:33:25,200
Eles têm poderes como os teus?
275
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
Não, é um grupo bem pequeno, de duas pessoas
276
00:33:27,200 --> 00:33:28,200
Quem é o outro?
277
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
Chamam-lhe Super-Homem
278
00:33:30,200 --> 00:33:33,200
Chamo-lhe Clark, é meu primo
279
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
E tu és uma supermulher?
280
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
Supergirl
281
00:33:37,200 --> 00:33:39,200
És consideravelmente mais nova do que ele?
282
00:33:39,200 --> 00:33:43,200
Hum, são tipo dez anos, mais ou menos?
283
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
Como é que ele é um homem? Quer dizer, tu és...
284
00:33:50,200 --> 00:33:52,200
Vamos à procura de alguns bandidos
285
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
Merda
286
00:33:58,200 --> 00:34:00,200
Merda
287
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Obrigado
288
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
Sei que ela é muito valorizada por estas bandas
289
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
Estou ciente
290
00:34:43,200 --> 00:34:45,200
Deixa-me ficar com ela
291
00:34:45,200 --> 00:34:47,200
E podes sair daí com vida
292
00:34:47,200 --> 00:34:49,200
Tentador
293
00:34:51,200 --> 00:34:54,200
Mas estou apenas a mudar de assunto
294
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
Tem alguma informação sobre os salteadores?
295
00:34:56,200 --> 00:34:59,200
Esse tipo de informação vai sair-te caro
296
00:35:02,200 --> 00:35:04,200
Vou dizer-te uma coisa
297
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
Vou dar-te um apoio de braço por ela
298
00:35:08,200 --> 00:35:11,200
A sério, se ganhares, podes ficar connosco os dois
299
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Eu ganho
300
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
E podes dizer-nos onde estão os bandidos
301
00:35:21,200 --> 00:35:23,200
Acordo
302
00:35:24,200 --> 00:35:26,200
Acordo
303
00:35:29,200 --> 00:35:32,200
Que tal brincares comigo?
304
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
Sim
305
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
Estás pronto?
306
00:35:55,200 --> 00:35:57,200
Sim
307
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
Está bem
308
00:36:03,200 --> 00:36:05,200
Está bem
309
00:36:05,200 --> 00:36:08,200
Parece que isto não vai acabar bem...
310
00:36:08,200 --> 00:36:10,200
Para vocês
311
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
Quero dizer
312
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
Alguém quer ir-se embora?
313
00:36:14,200 --> 00:36:15,200
Não?
314
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
Está bem
315
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
Não vamos danificar a mercadoria
316
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
E se te sentares ali?
317
00:36:25,200 --> 00:36:27,200
Continua a jogar
318
00:36:27,200 --> 00:36:30,200
Sabes, é como o Titanic
319
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Sim
320
00:36:33,200 --> 00:36:35,200
Muito bem, rapazes
321
00:36:35,200 --> 00:36:37,200
Os dedos nos gatilhos
322
00:36:38,200 --> 00:36:39,200
A sério?
323
00:36:39,200 --> 00:36:40,200
Pronto, vamos lá
324
00:37:05,200 --> 00:37:07,200
Em que sentido foi isso discreto?
325
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Partiste o braço daquele homem!
326
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
Está bem, eu... olha, eu... peço desculpa
327
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
Está bem?
328
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
O meu cão está a morrer
329
00:37:12,200 --> 00:37:15,200
Por isso, não tenho propriamente a paciência que devia ter neste momento
330
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Está bem?
331
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Ah, não precisas de acrescentar...
332
00:37:27,200 --> 00:37:29,200
Não, não, não, não, não, está tudo bem, está tudo bem
333
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
Ah, não sabia que ele falava a língua comum
334
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Pouco
335
00:37:36,200 --> 00:37:38,200
Merrick
336
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
Bomar
337
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
Olha, bem, na verdade, estamos aqui à procura de alguém
338
00:37:43,200 --> 00:37:46,200
Por acaso não conheces nenhum bandido, pois não?
339
00:37:56,200 --> 00:37:58,200
Merda
340
00:37:58,200 --> 00:38:00,200
É o Lobo
341
00:38:04,200 --> 00:38:06,200
Quem?
- Fica calado
342
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Sem contacto visual
343
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
Ele está num corpo mortal com o «Complexo de Deus»
344
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
Exterminou todo o seu planeta
345
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Não é um tipo divertido. Ei!
346
00:38:18,200 --> 00:38:21,200
Mais três, seja lá o que for que se chame a essa porcaria
347
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
Estou à procura do Brigand
348
00:38:23,200 --> 00:38:26,200
É conhecido por Drum Baxter
349
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Ele está à procura de bandidos
350
00:38:28,200 --> 00:38:30,200
Moicano Vermelho
351
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
Olho esquerdo sem vida
352
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
Ele é tão mal-educado
353
00:38:39,200 --> 00:38:41,200
Não, eu sei que ele esteve aqui
354
00:38:41,200 --> 00:38:43,200
Estás a dizer que ele não era
355
00:38:43,200 --> 00:38:46,200
Vou-me embora
- Senta-te
356
00:38:46,200 --> 00:38:49,200
Estás a chamar-me mentiroso?
357
00:38:50,200 --> 00:38:52,200
Não
358
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
Bem, eu sou
359
00:38:58,200 --> 00:39:01,200
Mas não é sobre isto
360
00:39:01,200 --> 00:39:06,200
Cuidar do meu ano antigo vale muito dinheiro
361
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
Com licença
362
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
Vai-te embora!
363
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
Chamo-me Ruthie Marye Knoll, do clã Danastia
364
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
Quem é que se importa?
365
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
E venho aqui com um único objetivo
366
00:39:16,200 --> 00:39:19,200
Para se vingar de Krem das Colinas Amarelas
367
00:39:19,200 --> 00:39:21,200
Podemos ajudar-te a enfrentar os bandidos
368
00:39:21,200 --> 00:39:24,200
Vais ajudar-me...
369
00:39:24,200 --> 00:39:28,200
Sabes com quem estás a falar?
370
00:39:28,200 --> 00:39:31,200
O que gostarias de saber?
371
00:39:31,200 --> 00:39:36,200
Olá, somos apenas duas raparigas de Metropolis, nos EUA
372
00:39:36,200 --> 00:39:39,200
Vamos fazer uma visita guiada ao espaço
373
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
É para o meu aniversário
374
00:39:41,200 --> 00:39:45,200
Sim, já visitámos... quantos serão, tipo, três planetas até agora?
375
00:39:45,200 --> 00:39:47,200
E estou exausto
376
00:39:47,200 --> 00:39:53,200
Sabes, tipo, Meu Deus, não fazia ideia de que o espaço era assim tão, tipo, vasto e...
377
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Pára aí!
378
00:39:55,200 --> 00:39:57,200
Estás a dar-me dor de cabeça
379
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Oh
380
00:40:00,200 --> 00:40:03,200
Vocês têm sido todos super inúteis
381
00:40:03,200 --> 00:40:05,200
Feliz aniversário
382
00:40:07,200 --> 00:40:09,200
Inútil
383
00:40:10,200 --> 00:40:13,200
Nós sabemos, amigo
384
00:40:13,200 --> 00:40:15,200
Sem bandidos
385
00:40:15,200 --> 00:40:18,200
A nossa casa, o encontro, o passeio
386
00:40:18,200 --> 00:40:21,200
Mas não é seguro para a Ruthye
387
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
Onde é que fica?
388
00:40:24,200 --> 00:40:28,200
Bomar, arranja um amigo e volta para casa
389
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
Espera
390
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
Espera aqui
391
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
A menina está cansada
392
00:40:57,200 --> 00:40:59,200
Descanso
393
00:40:59,200 --> 00:41:01,200
Espero que o Bomar esteja aqui com o teu amigo?
394
00:41:01,200 --> 00:41:03,200
Em breve
395
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Então, o Super-Homem é como tu?
396
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
Mal-humorado?
397
00:41:10,200 --> 00:41:11,200
Grosseiro?
398
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
Estás a usar essa palavra?
399
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Claro
400
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
Parece ser algo que fazes de propósito
401
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
Está bem
402
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
O Super-Homem não é assim?
403
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
Clarke?
404
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
Não, ele é um nerd de merda
405
00:41:21,200 --> 00:41:23,200
Digamos apenas que não sou assim
406
00:41:23,200 --> 00:41:24,200
E porquê?
407
00:41:24,200 --> 00:41:27,200
Não sei, ele vê o lado bom em toda a gente e eu vejo a verdade
408
00:41:27,200 --> 00:41:29,200
Então achas que ele é ingénuo?
409
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
Não, mas ele é jovem
410
00:41:31,200 --> 00:41:33,200
Disseste que ele é mais velho do que tu
411
00:41:33,200 --> 00:41:36,200
Sim, não é a idade dele que o torna jovem, é o seu coração
412
00:41:36,200 --> 00:41:39,200
Há certas coisas pelas quais nunca tiveste de passar
413
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
Por isso, o seu coração está leve
414
00:41:41,200 --> 00:41:42,200
Sabes?
415
00:41:42,200 --> 00:41:46,200
Não é como o meu, nem como o do Bomar, nem como o teu
416
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
Como é isso?
417
00:42:00,200 --> 00:42:03,200
Na verdade, não sou da Terra, Ruthye
418
00:42:04,200 --> 00:42:06,200
Sou de outro planeta
419
00:42:07,200 --> 00:42:09,200
Kriptão
420
00:42:12,200 --> 00:42:15,200
Pensei que todos tivessem morrido no dia em que o núcleo entrou em erupção
421
00:42:15,200 --> 00:42:19,200
Não, Krypton não morreu nesse dia
422
00:42:19,200 --> 00:42:22,200
Os deuses não são assim tão bondosos
423
00:42:25,200 --> 00:42:32,200
O meu pai e o seu irmão, Jor-El, tentaram alertar o conselho para o que se avizinhava
424
00:42:32,200 --> 00:42:34,200
Mas ninguém deu ouvidos
425
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
Isso aconteceu oito anos antes de eu nascer.
426
00:44:55,200 --> 00:45:01,200
Sinceramente, não fazia a menor ideia de que o nosso objetivo fosse diferente do de qualquer outro planeta.
427
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
Pensei que tivéssemos tido sorte.
428
00:45:06,200 --> 00:45:10,200
Mas a sorte, quase por definição, acaba por se esgotar.
429
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
Não...
430
00:46:03,200 --> 00:46:05,200
Kara!
431
00:46:05,200 --> 00:46:07,200
O que estás a fazer aqui?
432
00:50:00,000 --> 00:50:14,000
Por isso, sim, quando digo que sei como é, não estou a dizer coisas sem sentido, Ruthye.
433
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Essa dor é devastadora, sabes?
434
00:50:16,000 --> 00:50:25,800
Pode dar-te vontade de seguir o caminho errado ou de te vingares, mas não acho que nenhuma dessas coisas...
435
00:50:25,800 --> 00:50:31,800
vão levar-te até onde queres ir.
436
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
Então, o que é que...?»
437
00:50:33,800 --> 00:50:37,800
Quando é que deixaste de sentir raiva?
438
00:50:37,800 --> 00:50:40,800
A qualquer momento.
439
00:50:56,800 --> 00:50:59,800
Hum, vou ver como ele está.
440
00:50:59,800 --> 00:51:01,800
Fica aqui.
441
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Como se chama o teu amigo?
442
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Eles já estão a chegar.
443
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Senta-te.
444
00:51:49,000 --> 00:51:55,000
É uma receita da minha mãe, da mãe dela e da mãe da mãe dela.
445
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Um pouco amargo.
446
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Obrigado.
447
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Bebe.
448
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
Como é que o teu amigo conhece os salteadores?
449
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Todos nós conhecemos os bandidos.
450
00:52:20,000 --> 00:52:24,000
Mas tu disseste...
- Os bandidos vêm cá e levam as raparigas.
451
00:52:24,000 --> 00:52:28,000
Eles vêm cá para levar a nossa menina.
452
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Sarna.
453
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
Sim, a tua filha.
454
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
As fotografias.
455
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
O que é que ela me deu?
456
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Desculpa, desculpa. Pára de beber.
457
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Deixa de beber.
458
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
Foi aos bandidos que foste buscar este veneno?
459
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Não, entendo.
460
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
Não devias estar...
- Paralisado.
461
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Isto vai ser mesmo uma chatice.
462
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Leite.
463
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Porquê?
464
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
Bem, protege o estômago se tiveres sido envenenado.
465
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Meu, é um líquido branco.
466
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Ajuda-me a sair daqui.
467
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
Que tipo de leite é esse?
468
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Chucan.
469
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Chucan.
470
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Ah, já percebi.
471
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Está bem.
472
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Então, traíste-me por quê?
473
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
O que recebes em troca?
474
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Fala.
475
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Uma rapariga por cada duas raparigas.
476
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Ah.
477
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Olá.
478
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Estás bem?
479
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
O quê?
480
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
Ouvi dizer que andavas à minha procura.
481
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Tecnicamente, foste tu que me encontraste.
482
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Uau.
483
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Ei, meu, podes dar-me só um segundo?
484
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Está feito.
485
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Obrigado.
486
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Precisava mesmo disso.
487
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Vamos lá.
488
00:55:33,000 --> 00:55:37,000
Pegaste no antídoto do teu cachorrinho.
489
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
Kara!
490
00:55:45,000 --> 00:55:47,000
Ajudem-me!
491
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
Socorro!
492
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Socorro!
493
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Desculpa.
494
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Estás bêbado?
495
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
N.º
496
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
Olá.
497
00:56:30,000 --> 00:56:33,000
A mim, ela não me parece muito envenenada, pois não?
498
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Sentes cheiro a vómito
- porque me envenenaram.
499
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Ah, e estou bem.
500
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Obrigado por perguntar.
501
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Hã?
502
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Não te mexas.
503
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Corre!
504
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Drum Baxter.
505
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
Há um monte de idiotas ricos à tua procura.
506
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Vai-te lixar, velho.
507
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Merda.
508
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Sarna!
509
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Sarna!
510
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Não te mexas.
511
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Não te mexas.
512
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
Ai!
513
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
Não és tu aquela miúda distraída daquele bar de segunda categoria?
514
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Engraçado.
515
00:59:05,000 --> 00:59:07,000
É assim que te tenho chamado.
516
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Touché.
517
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Uau, isso é mesmo ousado!
518
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Drum Baxter!
519
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Acabaste de me irritar.
520
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Não!
521
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Apanhei-te, sacana!
522
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Sarna!
523
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
Estás bem?
524
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
A sério?
525
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Tirem-na daqui.
526
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Ela é a última.
527
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Vai!
528
01:01:02,000 --> 01:01:03,000
Vá lá, Krem.
529
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
Onde está o meu antídoto?
530
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
Não gosto de jogar.
531
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Consigo jogar.
532
01:01:17,500 --> 01:01:19,000
Consigo sentir o teu cheiro.
533
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
Eu disse-te para não te mexeres.
534
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Já o tinha apanhado!
535
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Ocultar.
536
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Merda!
537
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Sarna!
538
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Não!
539
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Não!
540
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Sarna!
541
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Rah!
542
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Estão mortos.
543
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
Porque não me deixas fazer o que é possível fazer.
544
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Ruthye, não vou deixar que mates aquele homem.
545
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Porque não?
546
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Olha só para o sofrimento que ele deixa no seu rasto.
547
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Porque é que ele é que está vivo?
548
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Está bem, está bem.
549
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Pára de entrar em pânico.
550
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Sai daí!
551
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Não me digas!
552
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Não é para entrar em pânico.
553
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Tenho permissão para isso.
554
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Diz-me porquê.
555
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Porque isso vai deixar-te de cabeça virada.
556
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Achas que isso te vai fazer sentir melhor?
557
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Não vai acontecer.
558
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Isso vai prejudicar-te para o resto da vida.
559
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
É isso que queres?
560
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
Então, devo ser tal e qual como tu?
561
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Constantemente...
562
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Deixar o teu planeta para te embebedares até ficares inconsciente.
563
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Estás sempre bêbado para nunca teres de sentir nada?
564
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Adivinha só?
565
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Eu também quero livrar-me desta dor.
566
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
E eu não quero ser como tu.
567
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Está bem.
568
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Então, porque é que não foste à procura do que quer que fosse?
569
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
portal dimensional por onde acabou de passar?
570
01:03:20,000 --> 01:03:21,000
Sozinho.
571
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Não quero morrer.
572
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Olá!
573
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Squidward!
574
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Onde estão os bandidos?
575
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Não faço ideia.
576
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
A sério?
577
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Que treta.
578
01:04:48,000 --> 01:04:50,000
Tenho menos de 24 horas para salvar o meu cão.
579
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Então, diz-me onde estão os bandidos.
580
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
E não vou transformar-te num fantoche.
581
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Está bem?
582
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Está bem.
583
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Vamos ter de usar isto.
584
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Vamos lá.
585
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
É o mais perto que conseguimos chegar.
586
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Olá.
587
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Tenho vindo a acompanhar a vossa nave ao longo do último mês.
588
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
Acho que és de Krypton.
589
01:07:04,000 --> 01:07:05,000
Eu também.
590
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
Clark.
591
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Desculpa. Eu não...
592
01:07:19,000 --> 01:07:25,000
Não falo kryptoniano. Nunca... bolas.
593
01:07:25,000 --> 01:07:27,500
Não fui criado lá, por isso...
594
01:07:27,500 --> 01:07:30,000
Não fui criado lá. Porque é que estou a falar mais alto?
595
01:07:30,000 --> 01:07:31,000
Deixa-me ajudar-te.
596
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
É um rapazinho cheio de energia.
597
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
É giro.
598
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Posso...
599
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Tem cuidado por aí.
600
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Pode estar escorregadio, por isso...
601
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
Isto é alguma coisa...
602
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Vou ir buscá-lo.
603
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Ah, está bem.
604
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Ah, sim. É fixe, não é?
605
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
Não te preocupes. Na verdade, não vivemos aqui.
606
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
A Terra é muito mais do que apenas este lugar.
607
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
Grande cidade.
608
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Há imensas coisas para fazer.
609
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
O bowling, isso é divertido.
610
01:08:09,000 --> 01:08:12,000
Foi uma grande adaptação para mim, sabes, vindo do Kansas.
611
01:08:12,000 --> 01:08:15,000
Sabes, sou um tipo de cidade pequena, mas, hum, sabes, do Kansas?
612
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Não. Por que é que conhecerias o Kansas?
613
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
O que é que eu sou...?
614
01:08:19,000 --> 01:08:23,000
Não consegues perceber uma única palavra do que estou a dizer neste momento.
615
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Não faz mal.
616
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Um dia vais conseguir.
617
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
E também vais aprender a adorar este lugar, tal como eu.
618
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Prometo.
619
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Porque é que ele está a usar a roupa interior por cima da roupa?
620
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
Ah, já agora, devia referir...
621
01:08:41,000 --> 01:08:45,000
os teus poderes vão começar a fazer efeito mais ou menos...
622
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
agora.
623
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Pensei que o abrigo pudesse ajudar.
624
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Tinha razão?
625
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
O quê?
626
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
O que é que tu...
627
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Vi-te a embarcar no navio daquele homem.
628
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
Então, entrei à socapa no porão de carga.
629
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Que sítio é este?
630
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
Essa é a minha prisão.
631
01:10:26,000 --> 01:10:32,000
O brilho define agora o plano das órbitas entre dois sóis.
632
01:10:32,000 --> 01:10:36,000
E agora, o sol verde.
633
01:10:36,000 --> 01:10:40,000
Podes ajudar-me?
634
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
O Cram deixou a tua nave em Bilky.
635
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
E encontrei isto.
636
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Pensei que talvez pudesse ajudar.
637
01:10:52,000 --> 01:10:56,000
É só um fato ridículo, Ruthye.
638
01:10:56,000 --> 01:11:00,000
Não faz nada.
639
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
O meu cão.
640
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
O meu bom cão.
641
01:11:20,000 --> 01:11:24,000
Não tenho o que é preciso para te salvar a vida.
642
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
Tu...
643
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
A minha angelical...
- Kara.
644
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Não entres em pânico.
645
01:11:42,000 --> 01:11:46,000
Peço imenso desculpa por ter dito que não queria ser como tu.
646
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
Quer dizer...
647
01:11:52,000 --> 01:11:56,000
Nem sempre és simpático, mas és bondoso.
648
01:11:56,000 --> 01:12:00,000
E nem sempre és perfeito, mas és bom.
649
01:12:04,000 --> 01:12:08,000
Por isso, obrigado por me levares contigo.
650
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Água.
651
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
Hum!
652
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Obrigado, acho eu
653
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
Para além dessas grades e pontas envenenadas, a dor traz mortes ruidosas, por isso, se não pudesses perturbar a minha sesta, seria ótimo.
654
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
E por que razão deveria confiar em ti?
655
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Não devias.
656
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
A minha suposição é que já tentaste, sem sucesso, inúmeras formas de sair daqui.
657
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
Porque é que estás aqui?
658
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
Não me vais deixar dormir uma sesta, pois não?
659
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Foste apanhado?
660
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Simplesmente não me deixo apanhar.
661
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Eles armam armadilhas e depois ficam à espera.
662
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Bem, não me apetece esperar.
663
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Em breve vou encontrar o Krem e fazer o que for preciso.
664
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Há alguma recompensa pela minha cabeça de que eu não saiba?
665
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Não. Não vou atrás do dinheiro. Vou atrás da vingança.
666
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
Ugh. É muito sobrevalorizado.
667
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
Ele assassinou a minha família inocente e honrada a sangue frio.
668
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Ah, deve ter havido uma razão.
669
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
Demos-lhe aquilo que ele veio buscar.
670
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
Ele matou-o sem motivo, só por diversão!
671
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
Isso é uma razão.
672
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
Ele não tem honra.
673
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Não...
674
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Código...
675
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Tal como tu, consigo imaginar.
676
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
O meu código é de ferro, seu merdinha, e não te iludas...
677
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Mato por dinheiro.
678
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Não é desporto.
679
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
E nunca volto atrás na minha palavra.
680
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Acho que o teu amigo está em apuros.
681
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Se ela ainda estiver viva.
682
01:16:12,000 --> 01:16:17,000
Sabes, o sol verde e os kryptonianos...
683
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Não é bom ter uma combinação.
684
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
É muito difícil.
685
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Seu homem de nada.
686
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
O quê?
687
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Mais repugnante do que o excremento na sola do teu sapato.
688
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Uau.
689
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Tantas palavras?
690
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Hã?
691
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Mas aqui não precisas deles.
692
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Vou contar-te uma coisa.
693
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Vá lá, vira-te.
694
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
Olha para mim.
695
01:16:46,000 --> 01:16:50,000
Quero propor um acordo.
696
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Vais dizer-me onde podemos encontrar o teu amigo.
697
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
E vou deixar-te viver.
698
01:16:56,000 --> 01:16:58,000
Hã?
699
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Ah.
700
01:17:06,000 --> 01:17:10,000
Adeus.
701
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
Este vai morrer antes do fim do dia.
702
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Por favor.
703
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
Não quero morrer.
704
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
Por favor, só não...
705
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Não me deixes morrer.
706
01:18:00,000 --> 01:18:01,000
Vá lá.
707
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Peço-te de coração.
708
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Por favor, leva-me ao Krem.
709
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
Por favor, leva-me até Krem.
710
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Vou dizer-lhes onde podem encontrar o meu amigo.
711
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
Por favor.
712
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Qual é o problema dela?
713
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
Ela quer ver o Krem.
714
01:18:12,000 --> 01:18:14,000
Leva-a até ele.
715
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
Obrigado.
716
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Leva-me ao Krem.
717
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Vou portar-me bem.
718
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Prometo.
719
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Prometo.
720
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Vou fazer tudo o que ele disser.
721
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Vou dizer-lhes o que ele precisa de saber.
722
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Depois, faremos esta procissão.
723
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
Muito obrigado.
724
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Foi fantástico.
725
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
És um pouco selvagem, não és?
726
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Eu bem sabia.
727
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
Eu sabia que eras capaz.
728
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Consegui ver isso.
729
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Volta.
730
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Não te estás a esquecer de alguma coisa?
731
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
Volta cá.
732
01:19:25,000 --> 01:19:26,000
Tudo bem.
733
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
Ali está ela.
734
01:19:27,000 --> 01:19:28,000
Só se nos ajudares a derrotar os bandidos.
735
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
Oh, eles vão sofrer.
736
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
Estou muito orgulhoso de ti.
737
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Já te tinha dito que o meu plano ia funcionar.
738
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
É por aqui.
739
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
Tenho a minha mota e a minha arma; quem se atreve a vir atrás de mim?
740
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
Isto é realmente impressionante.
741
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Que treta.
742
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Ele disse que não pode.
743
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
Ele está a voar a toda a velocidade.
744
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Sei que é bastante colorido, mas...
745
01:21:31,000 --> 01:21:34,000
Isso é só para que todos saibam que estamos bem.
746
01:22:32,000 --> 01:22:36,000
Ouvi dizer que estavas a ligar-me de lá de baixo, é verdade?
747
01:22:54,000 --> 01:22:58,000
Não, olha para mim. Olha para mim.
748
01:23:01,000 --> 01:23:05,000
Faz isso. É melhor que seja rápido.
749
01:23:33,000 --> 01:23:38,000
Sabes, já fomos apresentados formalmente.
750
01:23:38,000 --> 01:23:43,000
Olá, sou a cabra que é a Doc a quem deste um tiro.
751
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Sente o poder!
752
01:24:44,000 --> 01:24:48,000
Olha só, fiz isto especialmente para ti, expresso.
753
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
É o «Kryptonite Delight».
754
01:24:51,000 --> 01:24:54,000
É um cristal de kriptonita.
755
01:24:54,000 --> 01:24:59,000
Nunca o testei em ninguém, mas, a julgar por ti...
756
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
Funciona.
757
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
E tu?
758
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
Bem, os teus olhos são lindos, dizes tu, chorando.
759
01:25:06,000 --> 01:25:10,000
Muita dor, muito sofrimento.
760
01:25:10,000 --> 01:25:14,000
Não luto para te ver sofrer.
761
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
Por isso, vamos pôr fim ao sofrimento.
762
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
Rhom!
763
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Apanhámos-vos, seus sacanas!
764
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
Em tamanho de viagem, é sempre mais fácil.
765
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Não são os abdominais.
766
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
Foi uma excelente jogada.
767
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
A miúda quer vingança, e deve tê-la.
768
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
Não é assim tão simples.
769
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
Parece-me bastante simples.
770
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Até logo, pateta.
771
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
Ei, estás bem?
772
01:29:31,000 --> 01:29:34,000
As noivas ainda estão lá dentro.
773
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
Fica aqui.
774
01:30:43,000 --> 01:30:46,000
É uma espada lindíssima que o teu pai te deu.
775
01:30:48,000 --> 01:30:53,000
Tenho a certeza de que adorarias guardá-lo bem no fundo do meu coração.
776
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
Vá lá.
777
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
Vamos salvar-te... Eu matei-a, não foi?
778
01:33:46,000 --> 01:33:51,000
Que esta lâmina ponha fim a todo o sofrimento que causaste.
779
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
Ruthye?
780
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
N.º
781
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
Não me consegues impedir.
782
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
Não vou fazer isso.
783
01:34:03,000 --> 01:34:06,000
Mas se o matares, isso não vai fazer com que a tua dor desapareça.
784
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
Sinto que vou ter de o carregar contigo para o resto da tua vida.
785
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
E daí?
786
01:34:11,000 --> 01:34:14,000
Já estou arruinado.
787
01:34:14,000 --> 01:34:17,000
N.º
788
01:34:17,000 --> 01:34:22,000
O teu coração continua a ser bom e aberto.
789
01:34:22,000 --> 01:34:24,000
Mostra-lhe quem és.
790
01:34:24,000 --> 01:34:29,000
És uma Ruthye Marye Knoll do clã Danastia.
791
01:34:29,000 --> 01:34:32,000
A tua família está contigo.
792
01:34:32,000 --> 01:34:34,000
Mesmo agora.
793
01:34:34,000 --> 01:34:37,000
A tua vida...
794
01:34:38,000 --> 01:34:41,000
será a tua vingança.
795
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
Olá.
796
01:35:01,000 --> 01:35:04,000
Isto nunca deveria ter acontecido.
797
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
Não faz mal.
798
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
Quem me dera que as coisas fossem como eram antes.
799
01:35:12,000 --> 01:35:15,000
Eu sei, eu também.
800
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
Está bem.
801
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
Está bem.
802
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Tens de te afastar.
803
01:35:26,000 --> 01:35:29,000
Antes que mude de ideias.
804
01:35:29,000 --> 01:35:32,000
Está bem?
805
01:35:48,000 --> 01:35:52,500
Achas que salvaste a alma dela?
806
01:35:54,000 --> 01:35:58,000
Não vai sobrar nada que valha a pena salvar quando eu...
807
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
Isso é para o meu cão.
808
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
Sim.
809
01:36:05,000 --> 01:36:08,000
E isto é pelo que fizeste àquela pobre rapariga.
810
01:37:18,000 --> 01:37:21,000
Olá, amigo.
811
01:37:21,000 --> 01:37:24,000
Já te tinha dito que voltaria.
812
01:37:24,000 --> 01:37:28,000
Tens saudades de mim?
813
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Sim, eu estou...
814
01:37:30,000 --> 01:37:33,000
Estou muito entusiasmado...
815
01:37:33,000 --> 01:37:36,000
Também estou contudo contente por te ver, amigo.
816
01:37:36,000 --> 01:37:38,000
Está bem, está bem.
817
01:37:38,000 --> 01:37:40,000
Cripto! Estás a deixar-me...
818
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Conjuntivite, meu. Pára, pára, pára!
819
01:37:54,000 --> 01:37:58,000
Criptomoedas.
820
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
Oh, que bom rapaz.
821
01:38:07,000 --> 01:38:10,000
Temos de ir, mas tu estás...
822
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
Estás bem, certo?
823
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
Sim.
824
01:38:14,000 --> 01:38:17,000
Vou ficar na casa da minha tia e...
825
01:38:17,000 --> 01:38:21,000
Talvez comece a fazer espadas, como o meu pai.
826
01:38:21,000 --> 01:38:25,000
É uma excelente ideia.
827
01:38:27,000 --> 01:38:30,000
Então, vais voltar à tua ronda de bares?
828
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
Não, julgamento.
829
01:38:32,000 --> 01:38:34,000
Hum, não.
830
01:38:34,000 --> 01:38:37,000
Acho que os meus dias de sair de bar em bar já ficaram para trás.
831
01:38:43,000 --> 01:38:47,000
Estou mesmo contente por te ter conhecido, Ruthye.
832
01:38:47,000 --> 01:38:50,000
E eu também.
833
01:38:56,000 --> 01:38:59,000
Então, eu...
834
01:38:59,000 --> 01:39:02,000
Acho que isto é um adeus.
835
01:39:02,000 --> 01:39:06,000
Adeus, Kara.
836
01:39:09,000 --> 01:39:13,000
Vá lá, Crypto.
837
01:39:17,000 --> 01:39:21,000
Vou arrepender-me disto.
838
01:39:21,000 --> 01:39:24,000
Nunca cheguei a terminar de comemorar o meu aniversário.
839
01:39:24,000 --> 01:39:27,000
Sim, sim, claro.
840
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
Obrigado, obrigado, obrigado.
841
01:39:29,000 --> 01:39:34,000
Não me agradeças ainda, a conta é tua, certo?
842
01:39:34,000 --> 01:39:36,000
Vá lá.
843
01:39:36,000 --> 01:39:38,000
Podes ficar fora uns dois dias, certo?
844
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
A tua tia não vai ficar em pânico?
845
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
Ela não vai entrar em pânico.
846
01:39:55,000 --> 01:39:58,000
Olá.
847
01:39:58,000 --> 01:40:01,000
Olá.
848
01:40:05,000 --> 01:40:06,000
Tiveste uma boa viagem?
849
01:40:08,000 --> 01:40:09,000
Sim
850
01:40:12,000 --> 01:40:16,000
Os aniversários também sempre foram um pouco complicados para mim
- Pois é
851
01:40:17,000 --> 01:40:23,000
Também foi bom, sabes, à sua maneira
- Bom
852
01:40:24,000 --> 01:40:26,000
Como têm corrido as coisas por aí?
853
01:40:26,000 --> 01:40:29,000
Pois, pois, estou ocupado...
- Mmm? - Pois
854
01:40:30,000 --> 01:40:32,000
Dava jeito a tua ajuda com este último tipo, quer dizer...
855
01:40:32,000 --> 01:40:36,000
A tua ajuda é sempre bem-vinda, mas sei que tens outros compromissos.
856
01:40:37,500 --> 01:40:38,500
Não
857
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
Sim, acho que desta vez quero ficar por aqui um bocado
858
01:40:44,000 --> 01:40:46,000
Ficar aqui?
- Sim
859
01:40:46,000 --> 01:40:48,000
Ah, que bom.
860
01:40:49,000 --> 01:40:52,000
Crypto, vá lá, meu!
- Onde é que ele vai ficar?
861
01:40:52,000 --> 01:40:59,000
Desculpa, ele está só... nós estamos... simplesmente felizes por estarmos em casa.
862
01:41:05,000 --> 01:41:09,000
Também estou... feliz
863
01:41:12,000 --> 01:41:14,000
Ele está a comer o chocolate, é chocolate.
864
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
Crypto! Não, não comas isso, não comas isso!
57231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.