All language subtitles for The.Woman.In.The.White.Car.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:06,900 --> 00:01:09,636 (郑丽媛 李贞恩) 4 00:01:13,140 --> 00:01:15,909 (导演:高慧真) 5 00:02:12,599 --> 00:02:15,302 (雪原医院) 6 00:02:28,015 --> 00:02:29,650 姐姐 醒醒! 7 00:02:33,120 --> 00:02:34,655 姐姐! 8 00:02:35,722 --> 00:02:37,858 救…救命! 9 00:02:39,292 --> 00:02:40,994 救命! 10 00:02:43,997 --> 00:02:47,100 早安 这是夏妍的早晨秀! 11 00:02:47,167 --> 00:02:50,303 冬天是为准备而忙碌的季节 12 00:02:50,370 --> 00:02:52,138 也就是说大家有很多 13 00:02:52,205 --> 00:02:54,074 需要预先准备的事情 14 00:02:54,141 --> 00:02:55,742 救命! 15 00:02:55,809 --> 00:02:57,077 哎呀 16 00:03:08,055 --> 00:03:15,528 (白车上的女人) 17 00:03:15,595 --> 00:03:17,430 接到了雪原医院的报案 18 00:03:17,497 --> 00:03:18,999 一对姐妹去了医院 19 00:03:19,066 --> 00:03:21,134 妹妹看起来挨打了 20 00:03:21,201 --> 00:03:23,703 姐姐双手骨折 21 00:03:23,770 --> 00:03:25,138 腿部多处挫伤 22 00:03:25,205 --> 00:03:28,141 腹部中刀 正在做手术 23 00:03:28,208 --> 00:03:29,776 难道是拳脚相向之后又动了刀? 24 00:03:30,277 --> 00:03:31,544 家人之间打起来还真够狠的 25 00:03:31,611 --> 00:03:35,515 就是因为家人才那么狠 26 00:03:45,358 --> 00:03:47,360 下一位患者 请进 27 00:04:01,875 --> 00:04:03,977 (重症患者室) 28 00:04:07,080 --> 00:04:08,281 不好意思… 29 00:04:28,301 --> 00:04:30,070 喂 还好吗? 30 00:04:32,906 --> 00:04:35,709 请问她是几点到医院的? 31 00:04:35,776 --> 00:04:38,712 应该是早上七点左右 32 00:04:38,779 --> 00:04:40,347 早上七点… 33 00:04:59,933 --> 00:05:01,334 你好 34 00:05:03,003 --> 00:05:04,471 你叫什么名字? 35 00:05:04,538 --> 00:05:06,039 她叫禹道京 36 00:05:08,175 --> 00:05:10,944 禹道京小姐 你没事吧? 37 00:05:13,613 --> 00:05:15,381 她看起来也需要接受治疗吧 38 00:05:15,448 --> 00:05:18,718 是 但她好像受了很大的刺激 39 00:05:18,785 --> 00:05:20,887 不肯接受治疗 40 00:05:21,388 --> 00:05:23,323 一直待在那里守着门口 41 00:05:25,358 --> 00:05:26,893 是在担心你姐姐吗? 42 00:05:29,729 --> 00:05:31,231 她会没事的 43 00:05:40,040 --> 00:05:42,843 这是我这个过来人的经验之谈 44 00:05:43,343 --> 00:05:44,644 相信我 45 00:06:01,761 --> 00:06:02,695 (雪原医院) 46 00:06:02,762 --> 00:06:05,031 好了休息一下吧 47 00:06:17,210 --> 00:06:18,745 喝点这个 暖暖身子吧 48 00:06:20,947 --> 00:06:22,115 谢谢 49 00:06:28,588 --> 00:06:29,956 禹道京小姐 50 00:06:30,523 --> 00:06:32,692 感觉好点了吗? 51 00:06:33,960 --> 00:06:35,628 -刘道京-什么? 52 00:06:35,695 --> 00:06:38,231 我叫刘道京 不是禹道京 53 00:06:38,965 --> 00:06:41,902 噢 是 刘道京 54 00:06:43,036 --> 00:06:45,739 我是文山警察局的金贤珠警长 55 00:06:47,040 --> 00:06:49,909 我有几个问题要问你 56 00:06:49,976 --> 00:06:51,411 你可以回答我吗? 57 00:06:52,879 --> 00:06:53,914 可以 58 00:06:54,648 --> 00:06:59,085 你的出生日期和职业是什么? 59 00:06:59,819 --> 00:07:01,922 1989年10月28日 60 00:07:03,089 --> 00:07:04,124 职业是… 61 00:07:04,824 --> 00:07:06,359 作家 62 00:07:06,426 --> 00:07:08,295 噢 是作家啊! 63 00:07:09,462 --> 00:07:10,630 你的地址呢? 64 00:07:11,298 --> 00:07:13,633 無上面三山里20-3号 65 00:07:14,134 --> 00:07:16,469 你是在哪里受伤的?在家里? 66 00:07:17,337 --> 00:07:18,338 是 67 00:07:18,838 --> 00:07:21,675 你姐姐的名字和出生日期呢? 68 00:07:22,342 --> 00:07:25,578 刘美京 1987年3月6日 69 00:07:26,346 --> 00:07:29,249 家里还有其他人吗? 70 00:07:29,316 --> 00:07:30,183 父母呢? 71 00:07:31,284 --> 00:07:33,520 父母在五年前去世了 72 00:07:38,458 --> 00:07:41,127 所以当时只有你和姐姐两个人? 73 00:07:46,700 --> 00:07:47,767 不是 74 00:07:50,370 --> 00:07:51,604 还有另一个人 75 00:07:53,440 --> 00:07:54,874 是谁? 76 00:07:57,043 --> 00:07:58,311 我未来的姐夫 77 00:08:13,193 --> 00:08:14,494 姐姐! 78 00:08:17,197 --> 00:08:18,531 道京! 79 00:08:24,371 --> 00:08:25,238 他是谁? 80 00:08:26,373 --> 00:08:27,674 我? 81 00:08:27,741 --> 00:08:29,376 我是你未来的姐夫 82 00:08:31,478 --> 00:08:32,412 很高兴见到你 83 00:08:37,350 --> 00:08:38,218 我听说了很多关于你的事 84 00:08:40,086 --> 00:08:41,521 那个男人… 85 00:08:42,389 --> 00:08:45,058 一开始就让人不太舒服 86 00:08:52,832 --> 00:08:55,702 但既然姐姐选了他 87 00:08:55,769 --> 00:08:57,270 我还是想祝福她 88 00:08:57,937 --> 00:09:00,273 没什么可以招待的 请享用 89 00:09:00,340 --> 00:09:02,709 你为我们做了喜面吗? 90 00:09:03,510 --> 00:09:05,779 你真好 91 00:09:06,279 --> 00:09:07,447 嘿 小姨子 92 00:09:08,448 --> 00:09:09,682 你在开玩笑吗? 93 00:09:10,784 --> 00:09:11,684 什么? 94 00:09:11,751 --> 00:09:13,319 你知道我大老远开车到这里 95 00:09:13,386 --> 00:09:14,721 有多辛苦吗? 96 00:09:15,422 --> 00:09:17,390 请我吃满汉全席都还不够呢 97 00:09:17,457 --> 00:09:19,959 你让我吃这碗烂面条! 98 00:09:22,629 --> 00:09:23,897 然后… 99 00:09:25,698 --> 00:09:27,133 他一边大喊 一边发脾气 100 00:09:28,435 --> 00:09:29,769 他突然就这样了? 101 00:09:31,704 --> 00:09:32,605 是 102 00:09:36,476 --> 00:09:37,477 然后呢? 103 00:09:43,450 --> 00:09:44,451 你吓坏了吧? 104 00:09:45,218 --> 00:09:47,253 他只是有点粗枝大叶 105 00:09:47,320 --> 00:09:48,888 但不是坏人 106 00:09:52,325 --> 00:09:53,259 你们是怎么认识的? 107 00:09:55,595 --> 00:09:56,396 就是… 108 00:09:58,598 --> 00:10:01,034 像交通事故一样的相遇吧 109 00:10:01,101 --> 00:10:03,336 他开车撞你? 110 00:10:07,607 --> 00:10:09,409 你笑什么?我是认真的 111 00:10:10,009 --> 00:10:11,678 就是因为这样才好笑! 112 00:10:12,445 --> 00:10:13,313 吵死了! 113 00:10:23,590 --> 00:10:26,259 真是的 手滑了一下 114 00:10:27,694 --> 00:10:30,130 姐姐虽然装作没事的样子 115 00:10:30,797 --> 00:10:32,599 但我看得出来 116 00:10:33,766 --> 00:10:37,604 她也觉得姐夫有问题 117 00:10:39,939 --> 00:10:41,441 然后到了晚上… 118 00:10:53,186 --> 00:10:54,187 求求你! 119 00:10:55,355 --> 00:10:56,556 正万! 120 00:10:58,391 --> 00:10:59,959 喂!起来! 121 00:11:00,960 --> 00:11:02,028 求求你 别这样! 122 00:11:04,130 --> 00:11:06,332 回答我 该死! 123 00:11:06,399 --> 00:11:08,568 求我?求我什么? 124 00:11:18,044 --> 00:11:19,412 姐姐! 125 00:11:27,387 --> 00:11:28,321 知道什么是夫妻俩 126 00:11:28,388 --> 00:11:29,322 床头吵架床尾和吗? 127 00:11:31,357 --> 00:11:33,493 没事 快去睡吧 128 00:11:43,436 --> 00:11:44,337 喂! 129 00:11:45,038 --> 00:11:47,773 你要去哪里? 130 00:11:47,840 --> 00:11:49,175 喂! 131 00:11:52,545 --> 00:11:54,080 不要!! 132 00:11:59,586 --> 00:12:01,254 姐姐! 133 00:12:08,928 --> 00:12:10,930 你还没搞清楚状况吗? 134 00:12:16,903 --> 00:12:17,937 住手! 135 00:12:19,072 --> 00:12:21,040 真是的! 136 00:12:25,945 --> 00:12:27,079 我叫你滚回去睡觉! 137 00:12:27,146 --> 00:12:29,982 为什么不听话?! 138 00:12:30,049 --> 00:12:31,751 住手 正万! 139 00:12:31,818 --> 00:12:34,320 你也把我当笨蛋吗? 140 00:12:36,723 --> 00:12:38,024 该死的贱人… 141 00:12:38,091 --> 00:12:39,025 我今天 142 00:12:39,092 --> 00:12:40,660 非好好教训你们不可! 143 00:13:20,600 --> 00:13:22,135 天啊… 144 00:13:23,136 --> 00:13:25,104 你一定吓坏了吧 145 00:13:28,274 --> 00:13:29,309 但是… 146 00:13:30,943 --> 00:13:34,147 是你姐姐用石头砸他的? 147 00:13:35,048 --> 00:13:36,149 是 148 00:13:37,216 --> 00:13:38,117 她是这么做到的? 149 00:13:38,718 --> 00:13:41,154 你不是说她双手都受伤了吗? 150 00:13:47,560 --> 00:13:49,962 那个… 151 00:13:51,331 --> 00:13:52,965 我记不清楚了… 152 00:13:53,032 --> 00:13:55,702 而且车子也毁损得很严重 153 00:13:57,637 --> 00:13:59,639 你在来的路上遇到车祸了吗? 154 00:14:06,312 --> 00:14:07,680 不知道 155 00:14:09,048 --> 00:14:10,350 你不知道? 156 00:14:11,317 --> 00:14:13,252 我当时精神恍惚… 157 00:14:18,224 --> 00:14:20,693 你记得你姐夫的名字吗? 158 00:14:22,061 --> 00:14:23,896 正万 住手! 159 00:14:24,664 --> 00:14:25,765 好像是… 160 00:14:26,599 --> 00:14:27,867 正万 161 00:14:27,934 --> 00:14:29,369 正万 162 00:14:31,170 --> 00:14:33,005 不是姐姐的错! 163 00:14:44,951 --> 00:14:46,385 前辈 164 00:14:46,452 --> 00:14:47,887 录完口供了? 165 00:14:48,621 --> 00:14:49,889 她说是她姐夫做的 166 00:14:50,623 --> 00:14:52,024 -姐夫? -嗯 167 00:14:52,091 --> 00:14:55,294 那姐夫打了道京 还刺伤她姐姐 168 00:14:55,361 --> 00:14:56,763 她们逃了出来 169 00:14:57,397 --> 00:14:59,866 我们先去找那个叫正万的人吧 170 00:15:00,366 --> 00:15:01,300 等一下 171 00:15:01,801 --> 00:15:02,869 是道京说的吗? 172 00:15:03,536 --> 00:15:05,371 -说她们是姐妹? -怎么了? 173 00:15:05,438 --> 00:15:06,806 她们不是亲姐妹 174 00:15:07,306 --> 00:15:08,074 什么? 175 00:15:08,141 --> 00:15:10,476 那个腹部中刀在做手术的女人 176 00:15:11,144 --> 00:15:12,578 不是道京的姐姐 177 00:15:12,645 --> 00:15:14,080 她们没有任何关系 178 00:15:17,483 --> 00:15:19,585 你看这里 179 00:15:19,652 --> 00:15:22,421 这个短发护士才是道京的亲姐姐 180 00:15:22,488 --> 00:15:24,056 名字是刘美京 181 00:15:25,291 --> 00:15:26,592 -你确定? -是 182 00:15:27,093 --> 00:15:28,194 在这里工作过一段日子的人 183 00:15:28,261 --> 00:15:29,228 都记得她 184 00:15:30,229 --> 00:15:32,298 那么手术台上的女人是谁? 185 00:15:32,932 --> 00:15:34,167 没有人知道 186 00:15:40,406 --> 00:15:43,008 她的随身物品里没有身份证 187 00:15:43,075 --> 00:15:44,410 也没有人见过她 188 00:15:45,645 --> 00:15:47,012 道京 189 00:15:47,079 --> 00:15:50,817 正在做手术的女人 叫什么名字? 190 00:15:51,918 --> 00:15:52,919 刘美京 191 00:15:53,619 --> 00:15:56,021 那是你姐姐的名字 192 00:15:56,088 --> 00:16:00,326 你刚才送到医院来的女人是谁? 193 00:16:00,827 --> 00:16:02,929 刘美京 我姐姐 194 00:16:04,931 --> 00:16:06,032 你看看这个 195 00:16:08,701 --> 00:16:09,969 这个人是谁? 196 00:16:10,770 --> 00:16:12,872 我姐姐 刘美京 197 00:16:14,173 --> 00:16:17,210 那她呢? 198 00:16:21,447 --> 00:16:22,682 这个人是谁? 199 00:16:26,285 --> 00:16:27,620 我姐姐… 200 00:16:27,687 --> 00:16:31,123 不 你看清楚 这不是同一个人 201 00:16:36,462 --> 00:16:37,496 道京 202 00:16:37,563 --> 00:16:39,231 你喝酒了吗? 203 00:16:39,298 --> 00:16:41,067 对不起 我… 204 00:16:42,568 --> 00:16:43,669 吃了药 205 00:16:44,170 --> 00:16:44,871 你吃了什么? 206 00:16:45,404 --> 00:16:46,572 药… 207 00:16:46,639 --> 00:16:49,909 我这里有点坏掉了… 208 00:16:53,079 --> 00:16:55,314 据说她去年被诊断出精神分裂症 209 00:16:59,385 --> 00:17:01,687 救命!她想杀我! 210 00:17:01,754 --> 00:17:03,088 快把她抓起来! 211 00:17:03,155 --> 00:17:04,557 快抓她! 212 00:17:05,558 --> 00:17:08,260 她之前因为重度忧郁接受治疗 213 00:17:08,327 --> 00:17:10,796 她姐姐为了专心照顾她 214 00:17:10,863 --> 00:17:12,331 辞掉了工作 215 00:17:12,398 --> 00:17:15,835 她们直到去年还时常进出医院 216 00:17:15,902 --> 00:17:17,103 但最近好像力不从心 217 00:17:17,603 --> 00:17:19,272 就让道京待在家里 218 00:17:20,273 --> 00:17:22,275 结果出了这种事 219 00:17:23,442 --> 00:17:25,010 你联系过她姐姐了吗? 220 00:17:25,077 --> 00:17:26,712 嗯 但她没接电话 221 00:17:28,281 --> 00:17:30,049 那跟她一起的女人是谁? 222 00:17:30,116 --> 00:17:31,183 不是她亲姐姐 223 00:17:31,250 --> 00:17:32,451 可能是跟她关系好的姐姐? 224 00:17:33,019 --> 00:17:36,722 所以才会把未婚夫带来见她 225 00:17:36,789 --> 00:17:38,123 不太对劲 226 00:17:38,190 --> 00:17:39,692 根据她所说的 227 00:17:39,759 --> 00:17:42,595 那个叫正万的不是什么正派的人 228 00:17:43,129 --> 00:17:45,865 为什么要把那种人介绍给病人? 229 00:17:46,532 --> 00:17:49,969 会不会是道京搞混了? 230 00:17:50,036 --> 00:17:50,970 搞混什么? 231 00:17:51,037 --> 00:17:52,705 你想想看 她有精神分裂症 232 00:17:56,409 --> 00:17:57,143 姐姐… 233 00:17:58,477 --> 00:18:01,180 道京觉得正万是坏人 234 00:18:01,247 --> 00:18:03,015 但…也可能 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,917 是她的精神状况有问题 236 00:18:10,089 --> 00:18:10,957 道京! 237 00:18:13,559 --> 00:18:17,763 事实上 他可能只是个普通人 238 00:18:17,830 --> 00:18:19,966 刀伤又是怎么回事? 239 00:18:20,466 --> 00:18:21,467 那个嘛… 240 00:18:22,168 --> 00:18:23,836 我知道了! 犯人就是… 241 00:18:23,903 --> 00:18:25,604 -道京! -什么? 242 00:18:25,671 --> 00:18:27,273 你看过'惊魂记'吗? 243 00:18:31,077 --> 00:18:31,844 不要! 244 00:18:31,911 --> 00:18:34,513 道京以为是那个男人刺伤她姐姐 245 00:18:34,580 --> 00:18:35,615 但其实… 246 00:18:39,652 --> 00:18:41,754 是她自己干的! 247 00:18:41,821 --> 00:18:43,289 够了! 248 00:18:45,358 --> 00:18:48,094 你已抵达目的地 249 00:18:49,795 --> 00:18:51,964 什么啊?就是这里吗? 250 00:18:52,031 --> 00:18:55,101 跟我想象中的不一样 251 00:19:00,773 --> 00:19:03,342 有什么事吗? 252 00:19:04,043 --> 00:19:04,977 我们是警察 253 00:19:05,044 --> 00:19:06,579 这里是無上面 254 00:19:06,646 --> 00:19:08,380 三山里20-3吧? 255 00:19:08,447 --> 00:19:09,982 对 没错 256 00:19:10,049 --> 00:19:11,884 出了什么事吗? 257 00:19:13,819 --> 00:19:16,389 我们正在调查一起案件 258 00:19:16,956 --> 00:19:20,125 这里有住户被刀刺伤了 259 00:19:20,192 --> 00:19:21,027 什么? 260 00:19:21,627 --> 00:19:24,563 你认得这个女人吗? 261 00:19:25,364 --> 00:19:27,500 不认得 我没见过她 262 00:19:31,303 --> 00:19:32,838 那么 这位呢? 263 00:19:33,372 --> 00:19:35,074 她是103栋1号住户! 264 00:19:36,642 --> 00:19:38,144 她受伤了吗? 265 00:19:39,712 --> 00:19:42,148 不是 受伤的是她妹妹 266 00:19:49,188 --> 00:19:51,524 请问我们能看一下监控吗? 267 00:19:55,995 --> 00:19:57,530 是她! 268 00:20:06,372 --> 00:20:09,008 这是住户名册 269 00:20:13,946 --> 00:20:17,049 103栋1号的刘美京独居 270 00:20:17,116 --> 00:20:18,684 没有同住人 271 00:20:18,751 --> 00:20:20,086 是 没错 272 00:20:20,953 --> 00:20:22,955 美京昨天是几点出门的? 273 00:20:24,256 --> 00:20:26,092 大概下午四点 274 00:20:26,792 --> 00:20:29,128 出去后就没回来 也没有访客 275 00:20:35,534 --> 00:20:37,569 该不会是道京的妄想吧! 276 00:20:37,636 --> 00:20:38,904 她有病啊! 277 00:20:40,306 --> 00:20:42,541 我就知道不可以相信病人 278 00:20:46,479 --> 00:20:47,880 别轻易相信 279 00:20:47,947 --> 00:20:49,381 看起来正常的人说的话 280 00:20:49,915 --> 00:20:51,183 也不要因为是病人 281 00:20:51,250 --> 00:20:52,585 就不相信他说的话 282 00:20:53,786 --> 00:20:54,620 是 283 00:20:55,955 --> 00:20:58,657 能确定的是这里不是犯案现场 284 00:20:58,724 --> 00:21:01,026 也不是道京住的地方 285 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 但是道京的姐姐… 286 00:21:03,329 --> 00:21:06,766 为了照顾妹妹而辞去工作的人 287 00:21:07,767 --> 00:21:09,835 怎么会独居在这么高档的地方? 288 00:21:10,469 --> 00:21:11,604 说得对 289 00:21:14,807 --> 00:21:17,576 (雪原医院) 290 00:21:17,643 --> 00:21:19,278 让我进去! 291 00:21:19,345 --> 00:21:21,213 放开我! 292 00:21:21,280 --> 00:21:23,849 让我进去! 293 00:21:26,218 --> 00:21:28,053 怎么回事? 294 00:21:28,120 --> 00:21:29,955 发生什么事了? 295 00:21:30,022 --> 00:21:33,859 被刺伤的患者手术后必须静养 296 00:21:33,926 --> 00:21:35,794 但她坚持要进去 297 00:21:35,861 --> 00:21:37,930 我要看看姐姐有没有事! 298 00:21:37,997 --> 00:21:40,365 我跟你说了她不是你姐姐! 299 00:21:40,432 --> 00:21:41,767 这些我们都明白 300 00:21:41,834 --> 00:21:43,535 不过能不能让她看一眼 301 00:21:43,602 --> 00:21:44,570 让她先冷静下来? 302 00:21:44,637 --> 00:21:46,238 我们本来也是这样想的 303 00:21:46,305 --> 00:21:47,740 可是她情绪太激动了 304 00:21:47,807 --> 00:21:50,776 门一开 就往里面冲 305 00:21:50,843 --> 00:21:52,878 我们好不容易才拦住她 306 00:21:52,945 --> 00:21:53,779 道京! 307 00:21:53,846 --> 00:21:56,048 求你让我看看我姐姐吧 308 00:21:56,115 --> 00:21:57,883 姐姐 你没事吧?!姐姐! 309 00:21:57,950 --> 00:21:58,851 道京 310 00:22:00,219 --> 00:22:02,021 你姐姐需要休息 311 00:22:02,521 --> 00:22:04,390 你再这样闹下去 会影响到她的 312 00:22:06,025 --> 00:22:07,960 你别待在这里了 跟我们走吧 313 00:22:08,627 --> 00:22:11,563 等你冷静下来 314 00:22:11,630 --> 00:22:13,398 你姐姐应该也差不多醒来了 315 00:22:13,465 --> 00:22:14,400 好吗? 316 00:22:31,417 --> 00:22:33,886 你姐姐还是没接电话 317 00:22:34,887 --> 00:22:37,156 我们已经留了信息给她 318 00:22:37,723 --> 00:22:39,391 她应该很快会联系我们 319 00:22:40,559 --> 00:22:41,660 好 320 00:22:43,095 --> 00:22:44,330 话说回来 321 00:22:44,864 --> 00:22:47,132 我们去了你给的那个地址 322 00:22:47,199 --> 00:22:50,035 结果发现那是美京的家 323 00:22:50,102 --> 00:22:52,938 你和姐姐分开住 是吗? 324 00:22:54,840 --> 00:22:55,974 是 325 00:22:56,041 --> 00:22:59,078 你家在哪里? 326 00:22:59,612 --> 00:23:02,681 你姐姐和姐夫去的那栋房子 327 00:23:08,053 --> 00:23:10,422 离你姐家近吗? 328 00:23:11,190 --> 00:23:13,025 离山很近 329 00:23:13,092 --> 00:23:14,226 山? 330 00:23:14,860 --> 00:23:16,829 附近有山啊 331 00:23:16,896 --> 00:23:18,530 周围还有什么吗? 332 00:23:19,365 --> 00:23:21,033 没有了 333 00:23:25,271 --> 00:23:30,542 道京 你姐姐平时经常去看你吗? 334 00:23:32,144 --> 00:23:33,412 有时候 335 00:23:33,913 --> 00:23:35,481 一星期几次? 336 00:23:37,716 --> 00:23:38,984 不知道 337 00:23:39,652 --> 00:23:41,654 她很忙 不常来 338 00:24:05,911 --> 00:24:09,748 臭小子 竟敢用这样的眼光看我! 339 00:24:10,249 --> 00:24:12,684 知道我是谁吗? 340 00:24:12,751 --> 00:24:14,653 我不知道你是谁 341 00:24:14,720 --> 00:24:15,854 不管怎么样你得让我们过去! 342 00:24:15,921 --> 00:24:17,489 闭嘴! 343 00:24:20,793 --> 00:24:23,195 他又来了 344 00:24:24,129 --> 00:24:25,364 祝你好运 345 00:24:25,431 --> 00:24:26,498 谢谢 346 00:24:30,602 --> 00:24:32,371 要不要去警察局?就在隔壁 347 00:24:32,438 --> 00:24:34,072 警察?别跟我提警察! 348 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 他根本没法沟通 349 00:24:35,040 --> 00:24:35,908 去你的警察! 350 00:24:35,975 --> 00:24:37,542 你知道你在跟谁说话吗? 351 00:24:37,609 --> 00:24:39,345 不准狗眼看人低 臭小子… 352 00:24:40,079 --> 00:24:41,580 酒瓶… 353 00:24:41,647 --> 00:24:42,648 走吧! 354 00:24:42,715 --> 00:24:44,816 你又跑到哪里去了? 355 00:24:44,883 --> 00:24:46,151 为什么现在才出现? 356 00:24:46,218 --> 00:24:47,152 你先把酒瓶放下 357 00:24:47,219 --> 00:24:48,487 要是不小心砸到别人 358 00:24:48,554 --> 00:24:49,488 会被起诉伤人罪的 359 00:24:49,555 --> 00:24:51,290 放手!放开我! 360 00:24:51,957 --> 00:24:53,992 没用的东西! 361 00:24:54,059 --> 00:24:57,463 你就任由我流落街头不管死活吗 362 00:24:59,665 --> 00:25:01,800 把酒瓶给我 363 00:25:01,867 --> 00:25:03,335 还不快给我?! 364 00:25:03,402 --> 00:25:05,170 给我 快点 365 00:25:05,237 --> 00:25:09,541 你去哪里?把酒瓶还给我! 366 00:25:10,376 --> 00:25:12,644 给我! 367 00:25:21,887 --> 00:25:23,055 是我 368 00:25:25,991 --> 00:25:27,526 她住在三山里 369 00:25:27,593 --> 00:25:29,928 出了点事 回不了家 370 00:25:32,164 --> 00:25:33,098 反正就是说来话长 371 00:25:34,566 --> 00:25:36,435 房租到时候找我要 372 00:25:37,336 --> 00:25:39,171 她今天已经累坏了 别打扰她 373 00:25:39,238 --> 00:25:40,339 好了 知道了! 374 00:26:04,396 --> 00:26:07,833 你有需要的话 就打电话按0 375 00:26:07,900 --> 00:26:10,069 告诉刚才那个老板娘 376 00:26:11,537 --> 00:26:13,305 我给你我的电话号码吧 377 00:26:16,875 --> 00:26:17,810 你的手机呢? 378 00:26:19,144 --> 00:26:20,712 我不知道在哪里 379 00:26:21,814 --> 00:26:25,050 那我写在纸上吧 380 00:26:36,328 --> 00:26:38,230 对了 你的车钥匙 381 00:26:39,832 --> 00:26:42,768 那不是我的车 382 00:26:42,835 --> 00:26:44,470 麻烦刑警帮我处理吧 383 00:26:45,737 --> 00:26:46,939 我不是刑警 384 00:26:49,741 --> 00:26:51,977 好吧 我帮你保管 385 00:26:54,079 --> 00:26:55,247 好好休息! 386 00:27:18,203 --> 00:27:19,771 姐姐 醒醒 387 00:27:25,978 --> 00:27:26,812 (出行便携套装) 388 00:27:53,639 --> 00:27:55,307 (無上面) 389 00:28:09,755 --> 00:28:11,523 是 注册的车主是崔正万 390 00:28:11,590 --> 00:28:12,457 (注册车主) 391 00:28:12,524 --> 00:28:13,992 查一下崔正万有没有前科 392 00:28:14,059 --> 00:28:15,027 好 请稍等 393 00:28:17,429 --> 00:28:19,164 (警察局案件查询) 394 00:28:24,002 --> 00:28:25,871 (绑架/伤害) 395 00:28:26,738 --> 00:28:27,639 前辈! 396 00:28:27,706 --> 00:28:30,375 他有绑架前科! 397 00:28:45,357 --> 00:28:47,325 四年前 他的女朋友 398 00:28:47,392 --> 00:28:48,293 郑俊书提出分手 399 00:28:48,860 --> 00:28:49,895 他绑架了她 400 00:28:49,962 --> 00:28:52,497 把她囚禁在家里两天 还袭击她 401 00:28:52,564 --> 00:28:54,866 之后坐了三年牢 去年刚出狱 402 00:28:58,036 --> 00:28:59,037 等一下 403 00:28:59,905 --> 00:29:02,507 医院里的女人会不会是郑俊书? 404 00:29:02,574 --> 00:29:05,244 我查过了 不是她 405 00:29:06,878 --> 00:29:08,647 医院里的那个女人… 406 00:29:08,714 --> 00:29:11,149 会不会也像郑俊书一样 407 00:29:11,216 --> 00:29:12,251 是被绑架的啊? 408 00:29:12,818 --> 00:29:14,186 你这个怀疑很合理 409 00:29:14,253 --> 00:29:16,855 但如果她也是被绑架的 410 00:29:16,922 --> 00:29:18,991 崔正万为什么要去道京家? 411 00:29:20,926 --> 00:29:22,394 你们是怎么认识的? 412 00:29:22,461 --> 00:29:24,463 就是像交通事故一样的相遇吧 413 00:29:25,664 --> 00:29:27,098 交通事故 414 00:29:27,165 --> 00:29:28,267 什么? 415 00:29:28,800 --> 00:29:30,569 道京是这么说的 416 00:29:30,636 --> 00:29:31,603 姐姐和姐夫的相遇 417 00:29:31,670 --> 00:29:33,371 像是交通事故一样偶然 418 00:29:33,438 --> 00:29:35,741 她的话可信吗?她有精神分裂 419 00:29:36,742 --> 00:29:38,176 我们虽然不能完全相信 420 00:29:38,243 --> 00:29:39,478 一个精神分裂患者的话 421 00:29:40,078 --> 00:29:43,048 但根据她记得的关键词 422 00:29:43,115 --> 00:29:45,517 可以推断出她们的谈话内容 423 00:29:46,518 --> 00:29:49,087 我在车后座发现修轮胎的工具箱 424 00:29:49,154 --> 00:29:51,423 那些东西一般上都是放在车尾箱的 425 00:29:51,490 --> 00:29:53,725 但因为他把受害人关在车尾箱 426 00:29:53,792 --> 00:29:55,694 所以才把东西移到了后座 427 00:29:58,630 --> 00:30:01,132 崔正万绑架受害人 428 00:30:01,199 --> 00:30:03,101 关在车尾箱里 429 00:30:04,269 --> 00:30:05,870 对了! 430 00:30:05,937 --> 00:30:07,706 车前保险杠完全凹进去了 431 00:30:07,773 --> 00:30:10,308 可能是在路上撞上了什么 432 00:30:10,375 --> 00:30:12,844 怎么?噢! 433 00:30:16,481 --> 00:30:18,250 如果只是小事故 434 00:30:18,317 --> 00:30:20,786 修一下就能继续行驶 435 00:30:22,821 --> 00:30:24,356 但他并没有这么做 436 00:30:24,990 --> 00:30:27,326 可能崔正万在事故中受伤了 437 00:30:29,361 --> 00:30:30,262 他不能打给保险公司 438 00:30:30,329 --> 00:30:32,264 也不能叫救护车 439 00:30:32,331 --> 00:30:33,765 因为车尾箱里 440 00:30:33,832 --> 00:30:35,500 藏着被他绑架的女人 441 00:30:45,077 --> 00:30:46,278 地图显示应该就在附近 442 00:30:46,345 --> 00:30:48,080 但什么也没有啊 443 00:30:49,081 --> 00:30:51,183 在这里发生什么也不会有人知道 444 00:30:52,884 --> 00:30:54,986 那里… 445 00:30:55,487 --> 00:30:56,755 是不是有栋房子? 446 00:30:57,489 --> 00:30:59,257 真的有啊! 447 00:31:00,258 --> 00:31:01,993 在这里停车 448 00:31:47,472 --> 00:31:49,374 崔正万先生 在家吗? 449 00:31:49,875 --> 00:31:51,276 我们是警察! 450 00:33:41,920 --> 00:33:45,156 这房间是做什么用的… 451 00:33:52,864 --> 00:33:55,734 ('白车上的女人') 452 00:34:09,848 --> 00:34:10,882 (男人把尸体埋在山里) 453 00:34:10,949 --> 00:34:12,183 (因为…因为…因为) 454 00:34:12,250 --> 00:34:14,753 (女人坐上了白色车子) 455 00:34:18,023 --> 00:34:19,123 前辈 456 00:34:19,190 --> 00:34:20,859 你知道刘道京是作家吗? 457 00:34:21,760 --> 00:34:23,027 她提过 458 00:34:23,094 --> 00:34:24,696 她不是一般的作家呢 459 00:34:25,230 --> 00:34:27,065 她被称为天才 460 00:34:27,866 --> 00:34:29,067 她15岁的时候 461 00:34:29,134 --> 00:34:31,870 就在很多比赛中获得大奖了 462 00:34:31,937 --> 00:34:34,205 而且已经出版十多本书了 463 00:34:35,540 --> 00:34:36,942 那她怎么会变成现在这样? 464 00:34:37,475 --> 00:34:39,577 她父母在一场交通事故中去世 465 00:34:39,644 --> 00:34:40,979 她受了很大的刺激 466 00:34:41,046 --> 00:34:42,180 在一场签书会上 467 00:34:42,247 --> 00:34:43,748 发生了严重的恐慌症 468 00:34:44,249 --> 00:34:45,416 在那之后 469 00:34:45,483 --> 00:34:47,218 就在家中疗养 470 00:34:47,285 --> 00:34:48,486 进行创作并接受治疗 471 00:34:54,125 --> 00:34:55,293 走吧 472 00:34:55,827 --> 00:34:58,964 崔正万应该来过这里 473 00:34:59,598 --> 00:35:00,565 但是 474 00:35:00,632 --> 00:35:03,001 他为什么没把受害人关在车尾箱 475 00:35:03,068 --> 00:35:04,436 却把她带走了呢? 476 00:35:07,639 --> 00:35:09,841 可能是为了降低警戒 477 00:35:09,908 --> 00:35:12,577 比起一个陌生男人求助 478 00:35:13,411 --> 00:35:15,179 一对情侣请求帮助 479 00:35:15,246 --> 00:35:17,816 看起来没那么可疑吧 480 00:35:18,416 --> 00:35:19,651 给我老实点 481 00:35:20,652 --> 00:35:23,187 但如果受害人鼓起勇气突然反抗 482 00:35:23,254 --> 00:35:25,223 他不就露馅了吗? 483 00:35:25,290 --> 00:35:27,025 他会冒这个险吗? 484 00:35:33,798 --> 00:35:36,034 他大概觉得自己有能力掌控吧 485 00:35:38,770 --> 00:35:40,204 他应该已经确认过 486 00:35:40,271 --> 00:35:41,439 这房子里只有一个独居女人 487 00:35:41,506 --> 00:35:43,374 如果发生什么意外 488 00:35:43,441 --> 00:35:46,945 他也有能力压制受害人和道京 489 00:35:47,712 --> 00:35:49,948 虽然绑架犯很可怕 490 00:35:50,015 --> 00:35:52,617 但受害人真的会什么也不做吗? 491 00:35:54,653 --> 00:35:58,156 这可是她能逃脱的最后机会 492 00:36:00,792 --> 00:36:02,827 说不定她好不容易鼓起勇气 493 00:36:03,461 --> 00:36:04,295 救… 494 00:36:04,362 --> 00:36:05,897 但是没用 495 00:36:05,964 --> 00:36:07,799 -救命! -姐姐! 496 00:36:17,242 --> 00:36:18,710 他是谁? 497 00:36:21,980 --> 00:36:23,882 难道是我未来姐夫吗? 498 00:36:33,058 --> 00:36:36,895 对 很高兴见到你 499 00:36:45,103 --> 00:36:46,337 进来吧! 500 00:37:18,970 --> 00:37:21,072 这是我为了祝贺你们而准备的 501 00:37:21,139 --> 00:37:23,141 喜面 502 00:37:28,313 --> 00:37:29,213 请用 503 00:37:29,280 --> 00:37:31,849 确认过道京的精神状况之后 504 00:37:31,916 --> 00:37:34,352 崔万正应该更肆无忌惮了吧 505 00:37:34,419 --> 00:37:38,356 看着我 别低着头! 506 00:37:38,423 --> 00:37:40,492 回答我! 507 00:37:52,937 --> 00:37:54,338 她还是没接电话? 508 00:37:54,405 --> 00:37:55,473 没接 509 00:37:57,275 --> 00:37:58,209 所以她就这样把生病的妹妹 510 00:37:58,276 --> 00:37:59,510 丢在偏僻的房子里? 511 00:37:59,577 --> 00:38:00,745 我实在好奇这女人 512 00:38:00,812 --> 00:38:02,147 在哪里 在干什么 513 00:38:04,516 --> 00:38:05,516 你要去哪里? 514 00:38:05,583 --> 00:38:06,818 我四处看看 515 00:38:07,619 --> 00:38:09,921 还没有任何关于嫌疑人的线索! 516 00:38:13,458 --> 00:38:15,326 崔正万会不会已经逃走了? 517 00:38:16,161 --> 00:38:18,396 躲在这种地方早就冻死了 518 00:38:18,463 --> 00:38:20,532 他说不定有留下线索 519 00:38:22,200 --> 00:38:23,768 前辈为什么要活成这样? 520 00:38:23,835 --> 00:38:25,370 说什么? 521 00:38:25,937 --> 00:38:27,605 诶 是我说话不好听 522 00:38:27,672 --> 00:38:28,906 但我想讲的是 523 00:38:28,973 --> 00:38:31,943 你为什么要留在这样的小镇 524 00:38:32,010 --> 00:38:33,611 是打算在故乡老死吗? 525 00:38:33,678 --> 00:38:36,047 我走了的话 谁来照顾老头子? 526 00:38:37,115 --> 00:38:37,982 你要照顾吗? 527 00:38:38,616 --> 00:38:39,484 为什么是我? 528 00:38:39,551 --> 00:38:40,685 就是说啊 529 00:38:41,486 --> 00:38:43,221 我得留下来照顾他 530 00:38:43,288 --> 00:38:44,455 没有人会感激你的 531 00:38:44,956 --> 00:38:48,793 我只是希望你能过你想过的生活 532 00:38:49,294 --> 00:38:51,229 你的人生是你自己的! 533 00:38:51,296 --> 00:38:53,231 不要被那个人主宰 534 00:38:53,298 --> 00:38:54,666 按照你的意愿… 535 00:39:11,316 --> 00:39:13,618 有被暴力袭击的痕迹 536 00:39:13,685 --> 00:39:15,053 多处骨折 537 00:39:16,654 --> 00:39:17,488 死因呢? 538 00:39:17,555 --> 00:39:20,324 -是什么 -尸检之后才能知道 539 00:39:20,391 --> 00:39:22,360 可能是头盖骨骨折引起的脑出血 540 00:39:22,427 --> 00:39:24,796 也可能是失温导致心脏骤停 541 00:39:24,863 --> 00:39:27,198 刑事科怎么说?会马上接管吗? 542 00:39:27,265 --> 00:39:28,599 他们忙着处理非法赌博案 543 00:39:28,666 --> 00:39:30,668 没办法过来 让我们尽力调查 544 00:39:31,236 --> 00:39:32,370 知道了 再联系 545 00:39:46,885 --> 00:39:48,186 你回来了 546 00:39:55,860 --> 00:39:58,062 道京 开门! 547 00:39:59,030 --> 00:40:00,231 道京! 548 00:40:01,432 --> 00:40:02,433 道京! 549 00:40:39,938 --> 00:40:43,508 (重症监护室 限制区域) 550 00:41:23,348 --> 00:41:24,515 醒醒 551 00:41:39,230 --> 00:41:40,331 醒醒! 552 00:41:48,306 --> 00:41:49,741 恩书! 553 00:42:04,255 --> 00:42:05,056 有什么事吗? 554 00:42:15,066 --> 00:42:17,168 刘道京 请到外面来 555 00:42:23,508 --> 00:42:24,976 现在以涉嫌杀害 556 00:42:25,043 --> 00:42:26,510 崔正万的罪行逮捕你 557 00:42:26,577 --> 00:42:27,979 你有行使沉默的权利 558 00:42:28,046 --> 00:42:29,447 你有权聘请律师 559 00:42:29,514 --> 00:42:32,717 你的所有陈述将成为呈堂证供 560 00:42:33,518 --> 00:42:35,586 等一下 我…我杀了人? 561 00:42:37,922 --> 00:42:39,857 那个你说是你姐夫的人 562 00:42:40,458 --> 00:42:42,860 现在正躺在太平间 563 00:42:42,927 --> 00:42:44,328 我们发现他的时候 564 00:42:44,395 --> 00:42:46,564 手脚都被胶带捆住 565 00:42:47,765 --> 00:42:50,034 全身上下没有一处完好无损 566 00:42:50,768 --> 00:42:52,603 有人把他绑起来后虐打 567 00:42:53,971 --> 00:42:55,306 你… 568 00:42:55,807 --> 00:42:56,741 早就知道了吧? 569 00:42:59,143 --> 00:43:00,378 崔正万已经死了 570 00:43:01,312 --> 00:43:02,613 你不是说了吗? 571 00:43:03,114 --> 00:43:04,682 不是姐姐的错! 572 00:43:04,749 --> 00:43:06,384 不是姐姐的错 573 00:43:07,118 --> 00:43:09,387 被刀刺伤的女人… 574 00:43:09,454 --> 00:43:11,989 做错了什么? 575 00:43:12,557 --> 00:43:14,392 你早已知道 576 00:43:14,459 --> 00:43:16,927 从你离开那栋房子的那一刻 577 00:43:16,994 --> 00:43:19,864 就知道崔正万的死亡事实 578 00:43:19,931 --> 00:43:21,766 不是姐姐的错! 579 00:43:21,833 --> 00:43:22,933 是啊 580 00:43:23,000 --> 00:43:24,735 这个女人是无辜的 581 00:43:24,802 --> 00:43:26,937 她的双手骨折 582 00:43:27,004 --> 00:43:28,672 根本什么事也做不了 583 00:43:28,739 --> 00:43:29,941 更别说搬起石头了 584 00:43:30,575 --> 00:43:32,109 所以结论是 585 00:43:32,176 --> 00:43:34,345 杀害崔正万的人是… 586 00:43:38,182 --> 00:43:39,683 刘道京 587 00:43:39,750 --> 00:43:41,119 是你吧 588 00:43:42,987 --> 00:43:44,422 你在做什么? 589 00:43:44,489 --> 00:43:45,656 请马上离开! 590 00:43:46,157 --> 00:43:47,792 是 走了 591 00:43:47,859 --> 00:43:50,061 等一下!等一下! 592 00:43:50,128 --> 00:43:51,595 我有话要跟姐姐说! 593 00:43:51,662 --> 00:43:53,998 等一下! 594 00:43:55,466 --> 00:43:57,868 姐姐!不!不! 595 00:43:57,935 --> 00:44:00,704 听我说!那女人不是你姐姐! 596 00:44:00,771 --> 00:44:03,207 请你把姐姐叫醒 我有话跟她说 597 00:44:03,274 --> 00:44:05,710 不!不! 598 00:44:07,044 --> 00:44:08,813 你要带我去哪里? 599 00:44:08,880 --> 00:44:12,216 不!姐姐!姐姐! 600 00:44:18,189 --> 00:44:19,991 我去找主治医生! 601 00:44:22,393 --> 00:44:24,562 不!不! 602 00:44:24,629 --> 00:44:25,897 医生! 603 00:44:26,564 --> 00:44:27,732 姐姐! 604 00:44:30,234 --> 00:44:31,402 姐姐! 605 00:44:36,674 --> 00:44:38,342 不是我杀的! 606 00:44:38,910 --> 00:44:40,945 姐姐会跟你说的! 607 00:44:41,012 --> 00:44:42,847 让我跟姐姐说话! 608 00:44:43,681 --> 00:44:44,982 姐姐! 609 00:44:46,984 --> 00:44:49,387 医生! 610 00:44:54,392 --> 00:44:55,593 姐姐! 611 00:45:01,699 --> 00:45:03,401 -点击准备 -准备 612 00:45:05,670 --> 00:45:07,605 电击! 613 00:45:18,282 --> 00:45:20,017 姐姐! 614 00:45:27,291 --> 00:45:28,859 姐姐! 615 00:45:35,433 --> 00:45:36,867 听到我说话了吗? 616 00:45:43,741 --> 00:45:45,376 请帮我找警察 617 00:45:46,077 --> 00:45:48,145 我看见犯人了 618 00:46:33,357 --> 00:46:35,326 我是文山警察局的金贤珠警长 619 00:46:36,294 --> 00:46:38,596 你看见了杀死崔正万的人? 620 00:46:40,097 --> 00:46:41,132 是 621 00:46:42,133 --> 00:46:46,637 凶手不是道京 是另有其人 622 00:46:48,105 --> 00:46:50,875 到底发生了什么事? 623 00:46:56,447 --> 00:47:00,685 我去附近的超市 在回家的路上 624 00:47:03,854 --> 00:47:06,657 有人从身后用电击枪袭击我 625 00:47:07,958 --> 00:47:09,994 我失去意识 醒来之后 626 00:47:11,028 --> 00:47:12,863 发现自己在车尾箱里 627 00:47:15,199 --> 00:47:16,667 正当我感到自己的人生 628 00:47:16,734 --> 00:47:18,602 陷入绝境的时候 629 00:47:20,237 --> 00:47:21,806 发生了车祸 630 00:47:37,655 --> 00:47:40,190 我不知道过了多久 631 00:47:40,257 --> 00:47:41,792 当我再次醒来的时候 632 00:47:41,859 --> 00:47:43,361 我看见了她 633 00:47:44,829 --> 00:47:46,330 你醒了 634 00:47:46,397 --> 00:47:48,532 还好吗? 635 00:47:48,599 --> 00:47:49,933 那个女人是 636 00:47:50,000 --> 00:47:50,835 刘美京 637 00:47:52,069 --> 00:47:53,103 这是道京的亲姐姐 638 00:47:53,170 --> 00:47:54,839 名字是刘京美 639 00:47:55,539 --> 00:47:58,376 你是说刘京美在现场? 640 00:47:59,543 --> 00:48:01,712 你吓坏了吧 641 00:48:01,779 --> 00:48:04,048 我看到发生了车祸 642 00:48:04,115 --> 00:48:05,683 所以就把你带到了这里 643 00:48:05,750 --> 00:48:07,952 救护车就快到了 644 00:48:10,121 --> 00:48:12,289 车上的其他人呢? 645 00:48:12,356 --> 00:48:13,357 谁? 646 00:48:14,125 --> 00:48:16,026 车上只有你一个人 647 00:48:18,696 --> 00:48:21,965 可以麻烦你帮我报警吗? 648 00:48:22,032 --> 00:48:23,401 我被绑架了 649 00:48:31,308 --> 00:48:32,977 绑架?! 650 00:48:33,544 --> 00:48:34,745 美京! 651 00:48:41,452 --> 00:48:43,154 别逗她了 652 00:48:43,654 --> 00:48:45,222 别把人家吓哭 653 00:49:00,337 --> 00:49:01,839 车子修好了? 654 00:49:01,906 --> 00:49:03,073 嗯 差不多 655 00:49:03,908 --> 00:49:05,176 差不多? 656 00:49:06,410 --> 00:49:07,812 得完全修好 657 00:49:09,480 --> 00:49:11,749 好 我会看着办的 658 00:49:12,783 --> 00:49:13,684 看着办? 659 00:49:15,453 --> 00:49:18,122 就因为你看着办才搞得一团乱 660 00:49:18,189 --> 00:49:19,289 还好是发生在附近 661 00:49:19,356 --> 00:49:21,558 万一在别的地方出事呢? 662 00:49:21,625 --> 00:49:23,394 我在吃东西的时候别烦我! 663 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 烦你? 664 00:49:25,029 --> 00:49:27,264 你这混蛋根本没资格吃东西 665 00:49:29,834 --> 00:49:31,068 你在干什么?!真是的! 666 00:49:31,135 --> 00:49:32,970 干什么?这种时候你还吃得下? 667 00:49:33,037 --> 00:49:35,139 等我吃完就去修! 668 00:49:35,206 --> 00:49:36,540 修好了再吃! 669 00:49:36,607 --> 00:49:37,574 真是的! 670 00:49:37,641 --> 00:49:38,709 你要怎么处置她? 671 00:49:38,776 --> 00:49:40,311 你就不能让我先吃完吗?! 672 00:49:43,547 --> 00:49:44,949 你在干什么? 673 00:49:46,951 --> 00:49:47,985 怎么? 674 00:49:48,052 --> 00:49:49,687 我想她是闲得发慌 手痒了 675 00:49:50,221 --> 00:49:51,689 还想试着挣脱呢 676 00:49:53,958 --> 00:49:54,625 喂! 677 00:49:56,494 --> 00:49:58,796 你是要我现在就杀了你吗?! 678 00:49:59,497 --> 00:50:01,499 别像个疯子一样大吼大叫 679 00:50:02,500 --> 00:50:04,668 我们用行动来告诉她吧 680 00:50:28,859 --> 00:50:31,395 所以这双手是刘美京干的 681 00:50:32,897 --> 00:50:36,667 但你的手受伤了 是怎么逃走的 682 00:51:45,569 --> 00:51:46,470 等一下 683 00:51:47,237 --> 00:51:50,374 你是说道京一直都在浴室里? 684 00:51:50,441 --> 00:51:52,109 一整天? 685 00:51:52,176 --> 00:51:54,178 是 很奇怪吧? 686 00:51:55,179 --> 00:51:58,015 我当时还以为是自己的幻觉 687 00:52:02,820 --> 00:52:04,188 我可以继续说吗? 688 00:52:15,165 --> 00:52:17,601 真是的!人呢? 689 00:52:21,972 --> 00:52:23,540 该死!她逃走了! 690 00:52:24,808 --> 00:52:26,643 她受伤了 肯定跑不远 691 00:52:26,710 --> 00:52:27,644 你怎么知道她到底是 692 00:52:27,711 --> 00:52:29,313 走了一小时还是两小时? 693 00:52:29,380 --> 00:52:31,482 你怎么可能知道? 694 00:52:34,318 --> 00:52:36,520 搞什么?你是怎么出来的? 695 00:52:37,688 --> 00:52:39,323 喂!过来 696 00:52:40,891 --> 00:52:42,126 是你放走她的吗? 697 00:52:42,826 --> 00:52:43,727 你是谁? 698 00:52:43,794 --> 00:52:45,529 去你的!又来了! 699 00:52:47,331 --> 00:52:48,165 喂!别打了! 700 00:52:48,232 --> 00:52:49,733 放开我! 701 00:52:50,300 --> 00:52:53,037 我从一开始就受不了你 702 00:52:54,338 --> 00:52:55,906 今天就让我好好收拾你 703 00:52:56,640 --> 00:52:59,076 都是你的错! 704 00:52:59,910 --> 00:53:01,411 全都是你的错! 705 00:53:01,478 --> 00:53:03,480 该死的笨蛋! 706 00:53:04,415 --> 00:53:07,150 干嘛怪我妹妹 都是因为你! 707 00:53:07,217 --> 00:53:09,086 你这没用的混蛋! 708 00:53:09,153 --> 00:53:11,121 要不是遇见你 709 00:53:11,188 --> 00:53:13,190 我的人生也不会搞砸! 710 00:53:13,257 --> 00:53:14,758 该死! 711 00:53:20,998 --> 00:53:22,332 那个女人… 712 00:53:22,399 --> 00:53:23,800 她把人杀了之后 713 00:53:23,867 --> 00:53:25,302 竟然说了这样一句话 714 00:53:25,369 --> 00:53:27,604 我就知道迟早会有这一天 715 00:53:28,105 --> 00:53:30,040 不是这个混蛋杀了我 716 00:53:30,107 --> 00:53:32,175 就是我杀了这个混蛋 717 00:53:32,242 --> 00:53:35,946 两个只能活一个 718 00:53:39,783 --> 00:53:43,253 然后她就对着激动的道京大吼 719 00:53:44,888 --> 00:53:46,657 我死不如那混蛋死 720 00:53:46,724 --> 00:53:48,492 这反而是好事 721 00:53:48,559 --> 00:53:49,727 对吧? 722 00:53:51,228 --> 00:53:52,362 别哭了! 723 00:53:53,530 --> 00:53:55,699 如果不是我 你早就死了! 724 00:53:55,766 --> 00:53:58,268 不是我的错 你明白吗?! 725 00:53:58,869 --> 00:54:00,637 不是姐姐的错! 726 00:54:02,372 --> 00:54:04,041 不是我的错 727 00:54:06,210 --> 00:54:08,545 姐姐去找那个逃走的女人 728 00:54:08,612 --> 00:54:10,714 外面冷 你先进去 729 00:54:33,437 --> 00:54:34,571 姐姐? 730 00:54:35,572 --> 00:54:37,107 该死 原来你在这里 731 00:54:37,174 --> 00:54:38,509 不要! 732 00:54:41,912 --> 00:54:42,913 起来! 733 00:55:12,543 --> 00:55:13,277 姐姐? 734 00:55:14,044 --> 00:55:15,846 醒醒! 735 00:55:17,214 --> 00:55:18,849 再坚持一下! 736 00:55:19,349 --> 00:55:20,450 姐姐! 737 00:55:21,552 --> 00:55:22,953 后来我就失去了意识 738 00:55:23,687 --> 00:55:26,723 醒来的时候就在这里了 739 00:55:31,161 --> 00:55:32,729 我想再确认几件事 740 00:55:33,664 --> 00:55:34,898 崔正万的尸体被发现的时候 741 00:55:34,965 --> 00:55:37,934 手脚都被捆绑着 742 00:55:38,001 --> 00:55:40,204 你有看到是谁做的吗? 743 00:55:40,971 --> 00:55:42,072 没有 744 00:55:43,473 --> 00:55:45,008 我跟道京离开的时候 745 00:55:45,075 --> 00:55:46,877 他并没有被绑着 746 00:55:47,911 --> 00:55:49,780 会不会是刘美京? 747 00:55:49,847 --> 00:55:52,816 你是说杀死崔正万的人是刘美京 748 00:55:53,684 --> 00:55:54,651 是 749 00:55:54,718 --> 00:55:56,587 但是归根究底… 750 00:55:57,254 --> 00:55:59,489 这不过是你的推测 751 00:55:59,556 --> 00:56:02,893 你并没有看见杀人过程 752 00:56:05,863 --> 00:56:07,464 什么 753 00:56:07,531 --> 00:56:08,899 你和道京逃离现场时 754 00:56:09,399 --> 00:56:10,967 崔正万还活着 755 00:56:11,034 --> 00:56:14,838 如果崔正万真的是刘美京杀的… 756 00:56:15,339 --> 00:56:16,907 你其实并没有亲眼目睹 不是吗 757 00:56:21,078 --> 00:56:22,713 可能是我情绪还没平复 758 00:56:24,414 --> 00:56:25,782 在表达上过激了点 759 00:56:26,783 --> 00:56:29,586 我很理解你 你一定很害怕吧 760 00:56:34,892 --> 00:56:37,227 又出现了另一个完全不同的版本 761 00:56:37,861 --> 00:56:40,463 不过听了恩书的说法 762 00:56:40,530 --> 00:56:42,032 我大概能掌握当时的情况 763 00:56:42,866 --> 00:56:45,402 道京把美京和恩书 764 00:56:45,469 --> 00:56:48,105 都当成了刘美京 765 00:56:49,039 --> 00:56:50,540 如果是这样 一切就说得通了 766 00:56:54,211 --> 00:56:55,212 你打算怎么办? 767 00:56:55,279 --> 00:56:57,381 刘美京人间蒸发 768 00:56:57,881 --> 00:56:58,782 要发布通缉令吗? 769 00:57:00,951 --> 00:57:02,819 你先在这里待一会儿 770 00:57:02,886 --> 00:57:04,087 什么?那你呢? 771 00:57:05,155 --> 00:57:07,090 我出去透透气 772 00:58:06,116 --> 00:58:08,719 你什么也不是 773 00:58:09,786 --> 00:58:12,756 你这没用的东西! 774 00:58:12,823 --> 00:58:14,791 你以为自己与别不同? 775 00:58:15,826 --> 00:58:18,829 你永远也当不了警察 776 00:58:33,043 --> 00:58:34,511 我这里有点坏掉了… 777 00:58:34,578 --> 00:58:35,578 我吃了药 778 00:58:35,645 --> 00:58:37,314 据说她去年被诊断出精神分裂症 779 00:58:37,381 --> 00:58:38,248 我是这么说的吗? 780 00:58:38,315 --> 00:58:39,683 可能是我情绪还没平复 781 00:58:39,750 --> 00:58:40,784 在表达上过激了点 782 00:58:40,851 --> 00:58:41,651 她不是道京的亲姐姐 783 00:58:41,718 --> 00:58:42,619 她们没有任何关系 784 00:58:42,686 --> 00:58:45,355 凶手不是道京 是另有其人 785 00:58:45,422 --> 00:58:46,523 不是姐姐的错… 786 00:58:46,590 --> 00:58:48,425 刘美京 不是刘美京做的吗? 787 00:58:49,326 --> 00:58:51,661 没用的东西!安分点! 788 00:59:09,780 --> 00:59:12,849 你是倒进去吃还是蘸着吃呢? 789 00:59:13,517 --> 00:59:16,353 我是一口吞 哈哈 790 00:59:21,191 --> 00:59:23,593 你先吃我接个电话 791 00:59:24,127 --> 00:59:25,028 好 792 00:59:30,400 --> 00:59:31,301 喂? 793 00:59:31,368 --> 00:59:32,969 刘道京和韩恩书 794 00:59:33,036 --> 00:59:34,804 你不觉得她们的故事天衣无缝吗 795 00:59:34,871 --> 00:59:35,839 天衣无缝? 796 00:59:35,906 --> 00:59:37,640 一个死 两个伤 797 00:59:37,707 --> 00:59:39,476 但谁都没有错 798 00:59:39,543 --> 00:59:40,810 凶手是刘美京? 799 00:59:40,877 --> 00:59:43,480 我们却连刘美京的人影都没见过 800 00:59:44,247 --> 00:59:45,248 说的也是 801 00:59:45,315 --> 00:59:47,550 这么说来 好像太天衣无缝了 802 00:59:47,617 --> 00:59:49,453 -我们从头开始吧 -什么? 803 00:59:50,153 --> 00:59:51,254 回到原点 804 00:59:51,321 --> 00:59:53,223 从一般角度去思考 805 00:59:53,290 --> 00:59:55,258 你还记得道京的口供吗? 806 00:59:55,325 --> 00:59:57,827 嗯 她说韩恩书是她姐姐 807 00:59:57,894 --> 00:59:59,529 而崔正万是她姐夫 808 00:59:59,596 --> 01:00:01,264 对 你不觉得那些奇怪的细节 809 01:00:01,331 --> 01:00:02,466 模糊了重点吗 810 01:00:02,999 --> 01:00:04,167 我们全部推翻 再好好想想 811 01:00:04,234 --> 01:00:05,168 要怎么做呢? 812 01:00:05,235 --> 01:00:07,570 韩恩书和绑架犯来到 813 01:00:07,637 --> 01:00:09,106 一个人住的道京家 814 01:00:09,906 --> 01:00:12,108 道京察觉到有可疑 815 01:00:12,175 --> 01:00:13,777 帮助恩书逃走 816 01:00:13,844 --> 01:00:14,944 过程中 817 01:00:15,011 --> 01:00:18,048 韩恩书被刺伤 崔正万被杀 818 01:00:18,115 --> 01:00:19,849 -你觉得呢? -听起来也合理 819 01:00:19,916 --> 01:00:21,051 但是这样的话 820 01:00:21,118 --> 01:00:23,386 和道京说的有什么差别? 821 01:00:23,453 --> 01:00:24,754 完全不同 822 01:00:24,821 --> 01:00:26,690 你还抓不到我想说的关键吗? 823 01:00:27,290 --> 01:00:30,327 刘道京可能完全神智清醒 824 01:00:31,828 --> 01:00:32,996 你想想看 825 01:00:33,663 --> 01:00:36,333 道京一个人把车开到医院 826 01:00:36,967 --> 01:00:37,801 一个连亲姐姐都认不出来的 827 01:00:37,868 --> 01:00:39,702 精神分裂症患者 828 01:00:39,769 --> 01:00:41,271 有能力做到吗? 829 01:00:42,539 --> 01:00:44,107 找刘道京聊一聊 830 01:00:44,875 --> 01:00:45,975 别带着有色眼镜看她 831 01:00:46,042 --> 01:00:48,044 也别把她当成病人 832 01:00:48,111 --> 01:00:49,813 说不定会有收获 833 01:01:38,695 --> 01:01:41,231 写作辛苦吗? 834 01:01:41,898 --> 01:01:42,999 辛苦啊 835 01:01:43,767 --> 01:01:46,436 但有姐姐帮我 所以没问题 836 01:01:47,671 --> 01:01:50,874 姐姐怎么帮你呢? 837 01:02:24,407 --> 01:02:25,809 她给我买拉面 838 01:02:27,143 --> 01:02:28,211 给我买水 839 01:02:29,613 --> 01:02:31,214 给我买纸巾… 840 01:02:33,250 --> 01:02:34,918 她帮我准备药 841 01:02:37,721 --> 01:02:39,823 她还帮我思考 842 01:02:41,124 --> 01:02:43,460 她怎么帮你思考? 843 01:02:56,172 --> 01:02:57,941 为了帮助我集中精神… 844 01:02:59,242 --> 01:03:00,977 她帮我关门 845 01:03:03,313 --> 01:03:04,614 帮你关门? 846 01:03:05,682 --> 01:03:07,617 有时还会锁上 847 01:03:09,486 --> 01:03:10,687 一小时… 848 01:03:12,422 --> 01:03:13,757 两小时… 849 01:03:18,161 --> 01:03:19,195 三小时… 850 01:03:24,301 --> 01:03:25,135 四小时… 851 01:03:28,805 --> 01:03:30,307 姐姐! 852 01:03:32,275 --> 01:03:33,610 五小时… 853 01:03:42,218 --> 01:03:43,553 七小时… 854 01:03:44,421 --> 01:03:47,123 (救救我) 855 01:03:47,891 --> 01:03:48,958 八小时… 856 01:03:50,960 --> 01:03:51,828 姐姐! 857 01:03:51,895 --> 01:03:56,733 姐姐!求求你开门! 858 01:04:04,007 --> 01:04:06,142 开门! 859 01:04:07,310 --> 01:04:09,846 就一次!就开一秒! 860 01:04:09,913 --> 01:04:12,682 没用的东西!安分点! 861 01:04:16,653 --> 01:04:18,888 姐姐! 862 01:04:26,696 --> 01:04:28,064 九小时… 863 01:04:30,533 --> 01:04:31,668 十小时… 864 01:04:34,537 --> 01:04:37,173 在里面 没有时间概念 865 01:04:38,274 --> 01:04:41,110 姐姐 对不起!姐姐! 866 01:04:41,177 --> 01:04:43,346 姐姐 开门! 867 01:04:46,616 --> 01:04:48,585 姐姐 开门! 868 01:04:49,285 --> 01:04:51,287 开门!开门! 869 01:05:06,936 --> 01:05:08,805 (通缉杀人嫌疑人) 870 01:05:08,872 --> 01:05:11,741 我查了道京过去五年的银行流水 871 01:05:11,808 --> 01:05:13,076 共有156次提款 872 01:05:13,143 --> 01:05:15,845 累计金额达12亿8千万韩元 873 01:05:15,912 --> 01:05:17,380 其中有132次是在 874 01:05:17,447 --> 01:05:20,183 刘美京家门口的提款机提取的 875 01:05:20,250 --> 01:05:22,385 道京对此一无所知 876 01:05:22,452 --> 01:05:25,221 看来刘美京一直把道京监禁在家 877 01:05:25,288 --> 01:05:27,323 然后把她的钱都提走 878 01:05:27,390 --> 01:05:31,594 (通缉杀人嫌疑人) 879 01:05:43,239 --> 01:05:44,741 我现在要回家 880 01:05:48,077 --> 01:05:49,646 你留在这里不是更好吗? 881 01:05:50,180 --> 01:05:51,414 你家里应该没人吧 882 01:05:52,916 --> 01:05:54,184 姐姐会来的 883 01:05:54,784 --> 01:05:56,786 你姐姐一直没接电话 884 01:05:59,155 --> 01:06:01,458 我迟早会等到她来的 885 01:06:02,959 --> 01:06:05,462 犯人一定会回到犯案现场 886 01:06:06,463 --> 01:06:07,864 既然这样 我们送你吧 887 01:06:08,498 --> 01:06:09,465 我想自己回去 888 01:06:09,532 --> 01:06:10,500 这样我会比较自在 889 01:06:14,938 --> 01:06:16,439 噢 我差点忘了! 890 01:06:16,506 --> 01:06:17,874 可以帮我签名吗? 891 01:06:17,941 --> 01:06:19,409 你这笨蛋! 892 01:06:19,476 --> 01:06:21,377 道京 你可以不签的 893 01:06:21,444 --> 01:06:22,311 拜托了 894 01:06:22,378 --> 01:06:25,448 如果觉得太多的话 那签一本吧? 895 01:06:25,515 --> 01:06:27,283 这是我第一次遇到作家 896 01:06:27,350 --> 01:06:28,618 喂! 897 01:06:30,954 --> 01:06:31,955 就一本 898 01:06:33,156 --> 01:06:34,491 谢谢! 899 01:06:43,833 --> 01:06:46,369 (坐白车的女人) 900 01:06:48,972 --> 01:06:50,006 没想到你会亲自选 901 01:06:50,073 --> 01:06:51,975 这是你最喜欢的作品吗? 902 01:06:52,809 --> 01:06:53,743 是 903 01:07:02,852 --> 01:07:04,420 我太荣幸了! 904 01:07:04,487 --> 01:07:06,823 你自己回去真的没关系吗? 905 01:07:06,890 --> 01:07:08,358 嗯 906 01:07:10,226 --> 01:07:11,394 谢谢你们的帮忙 907 01:07:20,169 --> 01:07:22,238 我们应该偶尔去看看她 908 01:07:44,727 --> 01:07:46,329 你还没下班吗? 909 01:07:46,396 --> 01:07:47,497 快了 910 01:07:47,564 --> 01:07:49,899 这本书也太悲伤了 911 01:07:53,369 --> 01:07:54,737 '白车上的女人'? 912 01:07:54,804 --> 01:07:57,307 嗯 主角最后自杀了 913 01:07:58,408 --> 01:08:00,076 要不要借你看? 914 01:08:00,143 --> 01:08:01,644 你不看吗? 915 01:08:01,711 --> 01:08:02,912 我看故事大纲就够了 916 01:08:05,548 --> 01:08:06,749 你下班后直接回家吗? 917 01:08:06,816 --> 01:08:08,651 当然 你还想去哪里? 918 01:08:09,419 --> 01:08:11,154 我想再去医院一趟找证人聊聊 919 01:08:11,988 --> 01:08:13,523 车钥匙呢? 920 01:08:13,590 --> 01:08:15,224 前辈总是这样 921 01:08:15,291 --> 01:08:18,060 总把车钥匙随处乱放 922 01:08:18,127 --> 01:08:19,228 所以我就放在… 923 01:08:20,797 --> 01:08:21,798 是这里啊… 924 01:08:28,471 --> 01:08:30,039 我快疯了 925 01:08:30,106 --> 01:08:31,841 她去了哪里? 926 01:08:31,908 --> 01:08:33,075 难道是去了医院? 927 01:08:33,142 --> 01:08:34,277 一定是医院吧 928 01:08:34,344 --> 01:08:35,778 我们快去医院 929 01:08:35,845 --> 01:08:37,747 嘿 那本书… 930 01:08:37,814 --> 01:08:38,648 你刚才说结局是什么? 931 01:08:40,083 --> 01:08:41,517 主角自杀 932 01:08:41,584 --> 01:08:42,585 怎么自杀?! 933 01:08:43,486 --> 01:08:45,822 开车坠落悬崖… 934 01:08:47,457 --> 01:08:48,324 (注意) 935 01:08:50,460 --> 01:08:51,627 你去医院看看! 936 01:08:51,694 --> 01:08:52,929 那你呢? 937 01:09:02,839 --> 01:09:03,906 没想到你会亲自选 938 01:09:03,973 --> 01:09:05,875 这是你最喜欢的作品吗? 939 01:09:06,976 --> 01:09:07,877 是 940 01:09:07,944 --> 01:09:10,546 你自己回去真的没关系吗? 941 01:09:11,881 --> 01:09:12,815 嗯 942 01:09:53,256 --> 01:09:54,524 道京! 943 01:10:00,697 --> 01:10:02,665 姐姐在叫我 944 01:10:05,768 --> 01:10:07,437 等一下!等一下 945 01:10:08,504 --> 01:10:11,174 我们聊聊吧 946 01:10:15,178 --> 01:10:16,879 她一直在叫我 947 01:10:16,946 --> 01:10:18,281 叫我过去 948 01:10:19,415 --> 01:10:21,417 别听你姐姐的 949 01:10:22,885 --> 01:10:25,254 她除了伤害你 其他什么也没做 950 01:10:28,124 --> 01:10:29,258 不 951 01:10:30,026 --> 01:10:31,527 是我有问题 952 01:10:32,729 --> 01:10:35,765 姐姐总是说她这么做是为了我 953 01:10:36,933 --> 01:10:38,634 是我有问题 954 01:10:40,036 --> 01:10:41,704 是我没用 955 01:10:42,605 --> 01:10:44,774 旅馆的那个老人! 956 01:10:47,276 --> 01:10:48,745 是我爸 957 01:10:50,980 --> 01:10:51,914 那个男人一喝酒 958 01:10:52,982 --> 01:10:58,321 就把女儿的头按进水里折磨她 959 01:11:01,324 --> 01:11:04,060 你知道他总是对我说什么吗? 960 01:11:06,729 --> 01:11:08,631 他说我没用 961 01:11:10,066 --> 01:11:10,900 那些话… 962 01:11:10,967 --> 01:11:12,602 你以为他是为了我好而说的吗? 963 01:11:20,576 --> 01:11:25,448 你姐姐和我爸是同一类人 964 01:11:27,283 --> 01:11:29,986 他们都是坏人 965 01:11:31,921 --> 01:11:34,590 就算是家人 966 01:11:34,657 --> 01:11:36,425 你也不能一直默默承受 967 01:11:38,194 --> 01:11:39,695 我们不可以被坏人 968 01:11:39,762 --> 01:11:41,297 说的坏话牵着走 969 01:11:56,512 --> 01:11:57,480 求你了 970 01:12:58,341 --> 01:13:01,377 在刘美京和崔正万的尸体上 971 01:13:01,444 --> 01:13:04,013 找到大量对方的血迹 972 01:13:16,459 --> 01:13:18,027 在事故现场附近 973 01:13:18,561 --> 01:13:20,863 我们发现了一本写着数字的册子 974 01:13:22,231 --> 01:13:25,334 在判断为经纬度之后 975 01:13:25,401 --> 01:13:26,969 我们对坐标位置进行搜索 976 01:13:29,639 --> 01:13:30,639 找到了! 977 01:13:30,706 --> 01:13:32,675 我找到了!这里! 978 01:13:32,742 --> 01:13:36,445 发现了失踪的郑俊书的尸体 979 01:13:37,647 --> 01:13:39,348 郑俊书是遭到崔正万 980 01:13:39,415 --> 01:13:41,617 绑架囚禁的受害人 981 01:13:42,485 --> 01:13:46,422 崔正万对受害人怀恨在心 982 01:13:46,489 --> 01:13:48,657 出狱后进行报复 983 01:13:48,724 --> 01:13:50,293 杀害郑俊书并弃尸 984 01:13:51,227 --> 01:13:54,063 崔正万还绑架并意图杀害 985 01:13:54,130 --> 01:13:57,733 正在调查他的韩恩书 986 01:13:58,267 --> 01:14:00,369 但计划出现偏差 987 01:14:00,436 --> 01:14:03,005 他最终被共犯刘美京所杀 988 01:14:03,072 --> 01:14:05,841 而刘美京则在逃离 989 01:14:05,908 --> 01:14:08,077 犯案现场时坠落身亡 990 01:14:26,495 --> 01:14:28,597 我上中学的时候 991 01:14:28,664 --> 01:14:30,633 父母离婚 992 01:14:32,134 --> 01:14:33,469 我跟着爸爸 993 01:14:33,536 --> 01:14:34,804 保留姓氏 还是叫韩恩书 994 01:14:36,305 --> 01:14:37,873 而跟着妈妈的俊书 995 01:14:38,975 --> 01:14:42,111 因为继父而变成了郑俊书 996 01:15:03,299 --> 01:15:04,633 我会联系你的 997 01:15:05,468 --> 01:15:06,469 去吧 998 01:15:07,303 --> 01:15:09,738 虽然改了姓却还是家人 999 01:15:09,805 --> 01:15:11,740 我们说要经常见面 1000 01:15:11,807 --> 01:15:13,542 但现实并没有如我所愿 1001 01:15:15,745 --> 01:15:17,146 知道俊书失踪之后 1002 01:15:17,213 --> 01:15:18,647 我不断自责 1003 01:15:20,216 --> 01:15:21,817 那不是你的错 1004 01:15:22,885 --> 01:15:24,220 错的是那个坏蛋 1005 01:15:25,554 --> 01:15:27,089 我很气自己 1006 01:15:28,557 --> 01:15:29,992 我在他面前… 1007 01:15:31,260 --> 01:15:32,261 害怕得发抖 1008 01:15:33,029 --> 01:15:36,098 如果早知道他是杀害俊书的人 1009 01:15:36,165 --> 01:15:38,000 我不会表现得那么软弱 1010 01:15:41,003 --> 01:15:44,373 但他死了 你还活着 1011 01:15:48,177 --> 01:15:49,945 也就是说你赢了 1012 01:15:52,515 --> 01:15:53,582 我赢了吗? 1013 01:15:57,019 --> 01:15:58,521 这句话说得真好听 1014 01:16:19,141 --> 01:16:19,942 爸 1015 01:16:24,113 --> 01:16:25,214 我要调职了 1016 01:16:26,982 --> 01:16:28,984 我要去一个又好又远的地方 1017 01:16:30,152 --> 01:16:31,554 远到你找不到我 1018 01:16:32,088 --> 01:16:35,858 喂 你这没用的东西 1019 01:16:35,925 --> 01:16:37,326 我把你养大 1020 01:16:37,393 --> 01:16:39,562 你现在了不起了 是吧? 1021 01:16:42,665 --> 01:16:44,800 把话说清楚吧 1022 01:16:46,402 --> 01:16:48,237 没用的是你 不是我 1023 01:16:49,071 --> 01:16:50,606 你说谁把谁养大? 1024 01:16:51,607 --> 01:16:53,208 我是自己长大的 1025 01:16:53,275 --> 01:16:55,110 什么…你在说什么? 1026 01:16:55,177 --> 01:16:57,680 做父母的就要有父母的样子 1027 01:16:58,681 --> 01:17:00,850 就算是家人也是有底线的 1028 01:17:01,917 --> 01:17:04,353 你眼里只有你自己 1029 01:17:04,987 --> 01:17:07,323 所以我也不会再耗费心力了 1030 01:17:10,126 --> 01:17:11,327 谢谢你给了我这条命 1031 01:17:12,495 --> 01:17:13,963 我们别再见面了 1032 01:17:14,997 --> 01:17:17,232 喂! 1033 01:17:17,299 --> 01:17:19,535 喂 1034 01:17:21,170 --> 01:17:22,371 喂!你给我过来! 1035 01:17:33,549 --> 01:17:36,485 (殡仪馆) 1036 01:18:00,342 --> 01:18:01,377 我和你… 1037 01:18:02,411 --> 01:18:03,812 还有话没说完吧? 1038 01:18:41,450 --> 01:18:42,885 你知道她是谁吧? 1039 01:18:42,952 --> 01:18:44,887 你以为你是因为她才坐牢的 1040 01:18:46,021 --> 01:18:47,856 她从去年一月就失踪了 1041 01:18:47,923 --> 01:18:50,359 在你出狱还不到一个月的时候 1042 01:18:50,426 --> 01:18:52,194 你对我妹妹做了什么? 1043 01:18:55,397 --> 01:18:57,566 我现在把胶带撕下来 1044 01:18:57,633 --> 01:19:00,235 说出我妹的下落 你把她怎么了 1045 01:19:00,302 --> 01:19:01,904 敢废话连篇 1046 01:19:02,538 --> 01:19:04,206 我就拔掉你的牙 1047 01:19:05,040 --> 01:19:07,543 人类有28颗牙齿 1048 01:19:07,610 --> 01:19:10,379 你就好好享受这28次的乐趣吧 1049 01:19:10,446 --> 01:19:12,247 如果你还嘴硬 1050 01:19:12,314 --> 01:19:13,882 我就再想想还能干什么吧 1051 01:19:14,950 --> 01:19:16,652 不是我! 1052 01:19:17,820 --> 01:19:18,787 等一下! 1053 01:19:35,404 --> 01:19:37,072 (無上面) 1054 01:20:40,302 --> 01:20:41,303 有人吗? 1055 01:21:07,196 --> 01:21:08,463 你是谁? 1056 01:21:08,530 --> 01:21:10,165 这话该我问你吧 1057 01:21:10,232 --> 01:21:12,501 是你闯入别人的家 不是吗? 1058 01:21:13,936 --> 01:21:16,338 噢 是 对不起 1059 01:21:17,606 --> 01:21:18,774 那个… 1060 01:21:21,610 --> 01:21:24,846 我在附近出了车祸… 1061 01:21:24,913 --> 01:21:26,115 我看见了 1062 01:21:27,116 --> 01:21:28,083 你打给保险公司了吗? 1063 01:21:29,885 --> 01:21:31,019 我想…还是算了吧 1064 01:21:31,086 --> 01:21:32,554 也不是什么大事故 1065 01:21:33,255 --> 01:21:34,690 我想问问… 1066 01:21:34,757 --> 01:21:38,227 你家有没有修轮胎的工具? 1067 01:21:38,761 --> 01:21:40,128 有 1068 01:21:40,195 --> 01:21:41,463 你有? 1069 01:21:41,530 --> 01:21:42,564 太好了 1070 01:21:42,631 --> 01:21:44,199 可以借给我吗? 1071 01:21:44,266 --> 01:21:46,602 可以 但是… 1072 01:21:48,537 --> 01:21:50,038 你得帮我一个忙 1073 01:21:51,607 --> 01:21:52,474 帮你什么? 1074 01:21:55,310 --> 01:21:56,412 带我走 1075 01:21:57,646 --> 01:21:58,547 什么? 1076 01:21:59,815 --> 01:22:01,116 你离开的时候 1077 01:22:03,619 --> 01:22:04,920 带我走 1078 01:22:09,958 --> 01:22:13,395 可能不太方便 我还有急事 1079 01:22:13,462 --> 01:22:14,663 什么事? 1080 01:22:16,098 --> 01:22:17,933 我正在出差 1081 01:22:18,000 --> 01:22:20,369 约了客户开会 1082 01:22:20,436 --> 01:22:22,137 这样啊 1083 01:22:23,138 --> 01:22:24,473 所以你的会议… 1084 01:22:25,140 --> 01:22:27,843 后备箱的那个男人也会参加吗? 1085 01:22:38,620 --> 01:22:39,921 别轻举妄动 1086 01:22:39,988 --> 01:22:41,857 你手无缚鸡之力 1087 01:22:42,357 --> 01:22:44,025 这样开车是很危险的 1088 01:22:44,092 --> 01:22:45,227 不小心出了差错 1089 01:22:45,294 --> 01:22:46,528 反过来可能会受制于那个男人 1090 01:22:49,631 --> 01:22:51,266 让我跟你一起去 1091 01:22:52,167 --> 01:22:54,102 对你来说也不是坏事 1092 01:22:55,204 --> 01:22:57,539 我不会妨碍你的计划 1093 01:22:59,208 --> 01:23:00,776 你打算怎么办呢? 1094 01:24:11,280 --> 01:24:15,050 车子修好了 吃完就出发吧 1095 01:24:16,351 --> 01:24:17,786 不吃直接走也行 1096 01:24:20,255 --> 01:24:21,790 你应该一整天还没吃东西吧 1097 01:24:28,864 --> 01:24:30,566 你怎么什么也不问? 1098 01:24:34,069 --> 01:24:35,571 如果问了的话… 1099 01:24:36,705 --> 01:24:38,407 我也得回答 1100 01:24:41,209 --> 01:24:43,078 我把男人关在后备箱 1101 01:24:43,145 --> 01:24:45,247 你有比这更大的秘密吗 1102 01:24:46,315 --> 01:24:47,916 难道你杀了人? 1103 01:24:49,585 --> 01:24:50,418 我看到有两套餐具 1104 01:24:50,485 --> 01:24:51,620 屋里却只有一个人 所以… 1105 01:24:52,554 --> 01:24:54,556 作了最极端的揣测 1106 01:24:57,726 --> 01:24:59,694 一套是我的 另一套是我姐姐的 1107 01:24:59,761 --> 01:25:01,096 但她不住在这里 1108 01:25:01,797 --> 01:25:04,399 还有想问的吗? 1109 01:25:06,068 --> 01:25:07,369 你那双敏锐的眼睛 1110 01:25:07,436 --> 01:25:09,738 还发现了什么疑点吗? 1111 01:25:11,740 --> 01:25:13,909 前门是从外面锁上的 1112 01:25:14,643 --> 01:25:16,078 像监狱一样 1113 01:25:18,146 --> 01:25:19,281 就是监狱 1114 01:25:20,515 --> 01:25:22,517 我姐姐把我当成疯子 1115 01:25:23,151 --> 01:25:24,820 把我关在这里 1116 01:25:25,821 --> 01:25:27,089 你姐姐? 1117 01:25:28,090 --> 01:25:29,191 为什么? 1118 01:25:31,293 --> 01:25:32,694 为了钱 1119 01:26:06,628 --> 01:26:08,296 我的妹妹 1120 01:26:16,204 --> 01:26:18,340 她想夺走我的一切 1121 01:26:21,209 --> 01:26:23,378 我赚来的钱… 1122 01:26:26,415 --> 01:26:28,183 还有父母留给我们的遗产 1123 01:26:28,250 --> 01:26:29,418 她全都要 1124 01:26:32,454 --> 01:26:34,756 你确定自己真的没病? 1125 01:26:36,658 --> 01:26:37,726 我看到你的房间了 1126 01:26:38,827 --> 01:26:39,661 就算是正常人 1127 01:26:39,728 --> 01:26:40,862 待在里头也会被逼疯吧 1128 01:26:43,365 --> 01:26:44,900 如果看起来是这样 那就成功了 1129 01:26:46,735 --> 01:26:49,004 我正试着让自己看起来有点疯 1130 01:26:49,771 --> 01:26:52,541 只有这样 姐姐才会放松警惕 1131 01:26:53,041 --> 01:26:53,875 这样… 1132 01:26:55,544 --> 01:26:57,212 我才能逃走 1133 01:27:04,286 --> 01:27:05,520 这样啊 1134 01:27:07,355 --> 01:27:08,390 你… 1135 01:27:09,591 --> 01:27:10,959 相信我? 1136 01:27:11,626 --> 01:27:14,396 我为了妹妹 正打算杀人 1137 01:27:15,297 --> 01:27:17,298 既然有我这样的姐姐 1138 01:27:17,365 --> 01:27:19,801 有那样的姐姐也不是不可能 1139 01:27:20,602 --> 01:27:22,337 坦白说 1140 01:27:22,404 --> 01:27:24,573 你说的是真是假 1141 01:27:25,373 --> 01:27:26,608 都跟我没关系 1142 01:27:29,978 --> 01:27:31,279 你那么直白 挺好的 1143 01:27:31,980 --> 01:27:34,483 你没轻易地怀疑我或同情我 1144 01:27:35,817 --> 01:27:37,319 我或许该感谢你 1145 01:27:39,654 --> 01:27:41,056 大可不必 1146 01:27:41,890 --> 01:27:44,159 我们的人生已经够复杂了 1147 01:27:45,227 --> 01:27:47,262 谈感情只会徒增烦恼 1148 01:27:52,734 --> 01:27:53,668 是我姐姐 1149 01:28:17,159 --> 01:28:18,626 你是谁? 1150 01:28:18,693 --> 01:28:19,728 姐姐 她… 1151 01:28:19,795 --> 01:28:20,929 你进屋里去 1152 01:28:20,996 --> 01:28:22,364 你好 1153 01:28:23,198 --> 01:28:27,135 我路过却迷路了 还出了车祸 1154 01:28:27,202 --> 01:28:28,837 所以麻烦她让我在这里待一会儿 1155 01:28:31,106 --> 01:28:34,776 很晚了 你的事办完就走吧 1156 01:28:34,843 --> 01:28:36,878 我的车还没修好 1157 01:28:36,945 --> 01:28:38,280 恐怕得在这里住一晚了 1158 01:28:39,114 --> 01:28:39,981 什么? 1159 01:28:40,048 --> 01:28:41,449 这种时间在这种地方 1160 01:28:41,516 --> 01:28:43,819 我也找不到人帮忙啊 1161 01:28:45,620 --> 01:28:47,155 你能理解吧? 1162 01:30:11,306 --> 01:30:14,409 大半夜的 你要带我妹妹去哪里? 1163 01:30:21,082 --> 01:30:22,384 蠢货! 1164 01:30:23,919 --> 01:30:26,521 到现在还没学乖 竟敢逃跑? 1165 01:30:26,588 --> 01:30:27,756 竟敢逃跑?! 1166 01:30:30,325 --> 01:30:31,492 住手! 1167 01:30:31,559 --> 01:30:32,627 干什么… 1168 01:30:49,010 --> 01:30:53,315 你干嘛要管别人家的事 1169 01:30:54,516 --> 01:30:55,684 喂! 1170 01:31:11,933 --> 01:31:13,668 你是什么人?! 1171 01:31:22,043 --> 01:31:23,945 找死吗? 1172 01:31:30,485 --> 01:31:32,554 不行!我们得把那家伙带走! 1173 01:31:34,122 --> 01:31:35,890 先走吧!走吧! 1174 01:31:43,198 --> 01:31:44,032 不!! 1175 01:32:16,765 --> 01:32:18,166 不! 1176 01:32:19,167 --> 01:32:20,468 醒醒! 1177 01:32:20,535 --> 01:32:23,671 你把我妹妹埋在了哪里? 1178 01:32:31,446 --> 01:32:32,714 醒醒! 1179 01:32:32,781 --> 01:32:35,550 他死之前说了什么? 1180 01:32:36,518 --> 01:32:37,952 你听到什么吗? 1181 01:32:38,019 --> 01:32:39,621 什么也没听到吗?! 1182 01:34:36,137 --> 01:34:38,640 我就知道迟早会有这一天 1183 01:34:42,243 --> 01:34:44,746 不是姐姐杀了我… 1184 01:34:46,915 --> 01:34:48,750 就是我杀了姐姐 1185 01:34:53,354 --> 01:34:56,357 两个只能活一个 1186 01:35:19,280 --> 01:35:21,516 起来 该收拾残局了 1187 01:35:22,016 --> 01:35:23,518 你要一直这样待着吗? 1188 01:35:23,585 --> 01:35:24,919 无所谓了 1189 01:35:25,787 --> 01:35:27,855 那混蛋死了 1190 01:35:28,957 --> 01:35:31,392 我妹妹被埋在山里… 1191 01:35:32,894 --> 01:35:35,230 永远也找不到了 1192 01:35:35,797 --> 01:35:36,964 所以呢? 1193 01:35:37,031 --> 01:35:39,400 你要手牵手去坐牢吗? 1194 01:35:40,401 --> 01:35:41,469 无所谓 1195 01:35:48,376 --> 01:35:49,744 如果我说… 1196 01:35:50,712 --> 01:35:52,146 我知道你妹妹埋在哪里呢? 1197 01:35:54,482 --> 01:35:55,416 照我的话去做 1198 01:35:56,784 --> 01:36:01,389 我会告诉你 你妹妹被埋在哪里 1199 01:36:02,790 --> 01:36:04,759 你怎么会知道? 1200 01:36:04,826 --> 01:36:05,960 我之后 1201 01:36:06,661 --> 01:36:08,229 会把一切告诉你 1202 01:36:11,165 --> 01:36:12,667 所以从现在开始 1203 01:36:12,734 --> 01:36:14,902 你要打起精神 1204 01:36:15,470 --> 01:36:17,672 记住我跟你说的话 1205 01:36:56,110 --> 01:36:57,645 背下来 1206 01:36:57,712 --> 01:37:00,114 一字不漏告诉警察 1207 01:37:02,183 --> 01:37:03,217 你做得到吗? 1208 01:37:08,489 --> 01:37:10,291 这样就万无一失了 1209 01:37:11,059 --> 01:37:11,993 我数到三 1210 01:37:12,060 --> 01:37:12,894 来吧 1211 01:37:27,141 --> 01:37:28,910 你要我做的 我都做了 1212 01:37:29,577 --> 01:37:31,913 现在该你兑现承诺了 1213 01:37:33,181 --> 01:37:34,549 我妹妹埋在哪里… 1214 01:37:35,850 --> 01:37:37,085 你是怎么知道的? 1215 01:37:42,724 --> 01:37:45,426 一年前 有辆车子经过我家 1216 01:37:47,195 --> 01:37:49,697 我家附近都是私有土地 1217 01:37:50,331 --> 01:37:52,033 所以这种事并不常见 1218 01:37:57,271 --> 01:37:59,774 我以为机不可失 1219 01:37:59,841 --> 01:38:00,908 所以打破了窗户 1220 01:38:02,777 --> 01:38:05,780 追着车子想寻求帮助 1221 01:38:10,251 --> 01:38:16,023 我看到了一个男人在埋尸 1222 01:38:36,477 --> 01:38:37,578 那个时候 1223 01:38:39,547 --> 01:38:42,417 我别无选择只能看着他离开 1224 01:38:48,256 --> 01:38:49,323 我直到后来才知道 1225 01:38:49,390 --> 01:38:51,225 车尾箱里的那个男人 1226 01:38:51,292 --> 01:38:52,927 就是那晚我看见的人 1227 01:38:55,263 --> 01:38:58,099 我并不是故意要隐瞒你的 1228 01:39:01,436 --> 01:39:02,904 请相信我 1229 01:39:16,584 --> 01:39:17,585 这样啊 1230 01:39:20,021 --> 01:39:21,355 只有这些? 1231 01:39:22,323 --> 01:39:23,958 没有其他要说的吗? 1232 01:39:26,928 --> 01:39:27,762 有 1233 01:39:31,098 --> 01:39:32,266 谢谢你 1234 01:39:34,435 --> 01:39:35,770 救了我 1235 01:39:40,441 --> 01:39:42,310 我救的是我自己 1236 01:39:43,644 --> 01:39:44,712 或许你要感谢的 1237 01:39:46,948 --> 01:39:49,383 是扎破轮胎的钉子 1238 01:39:51,986 --> 01:39:53,454 我走了 1239 01:39:58,226 --> 01:39:59,227 再见 1240 01:40:19,814 --> 01:40:22,316 (巴士总站) 1241 01:40:33,160 --> 01:40:35,162 ('白车上的女人') 1242 01:40:36,564 --> 01:40:38,232 各位乘客请注意 1243 01:40:38,733 --> 01:40:42,670 12点开往首尔的巴士即将出发 1244 01:40:45,006 --> 01:40:45,840 不好意思 1245 01:41:00,588 --> 01:41:02,189 这是你最喜欢的作品吗? 1246 01:41:02,256 --> 01:41:03,123 是 1247 01:41:03,190 --> 01:41:04,692 这本书也太悲伤了 1248 01:41:04,759 --> 01:41:06,293 主角最后自杀了 1249 01:41:06,360 --> 01:41:09,063 开车坠落悬崖 1250 01:41:09,130 --> 01:41:10,531 怎么回事? 1251 01:41:10,598 --> 01:41:11,899 是从车子掉下来的吗? 1252 01:41:15,636 --> 01:41:17,271 姐姐在叫我 1253 01:41:18,706 --> 01:41:20,141 她一直在叫我 1254 01:41:25,313 --> 01:41:26,614 道京! 1255 01:41:30,885 --> 01:41:31,652 找到了! 1256 01:41:32,920 --> 01:41:35,256 如果早知道他是杀害俊书的人 1257 01:41:35,323 --> 01:41:37,158 我不会表现得那么软弱 1258 01:41:37,892 --> 01:41:40,895 你看到是谁杀了崔正万? 1259 01:41:40,962 --> 01:41:42,396 是 1260 01:41:42,463 --> 01:41:44,799 那个女人是刘美京 1261 01:41:46,067 --> 01:41:47,268 我赢了吗? 1262 01:41:48,235 --> 01:41:49,503 这句话说得真好听 1263 01:41:49,570 --> 01:41:51,705 你还抓不到我想说的关键吗? 1264 01:41:51,772 --> 01:41:54,942 刘道京可能完全神智清醒 1265 01:42:00,948 --> 01:42:04,018 (李龙宰) 1266 01:42:12,293 --> 01:42:13,527 好 知道了 1267 01:42:19,300 --> 01:42:21,702 救护车和支援稍后就到 1268 01:42:21,769 --> 01:42:23,304 你再坚持一下 1269 01:42:29,543 --> 01:42:31,712 你觉得像我这种人… 1270 01:42:33,147 --> 01:42:35,716 也能活得像个人吗? 1271 01:42:39,987 --> 01:42:41,188 当然 1272 01:42:42,289 --> 01:42:44,225 干嘛明知故问呢 1273 01:43:35,876 --> 01:43:39,580 (天空公园 休公园) 1274 01:43:45,419 --> 01:43:46,520 谢谢你 1275 01:43:47,021 --> 01:43:48,289 救了我 1276 01:43:48,889 --> 01:43:50,891 我救的是我自己 1277 01:43:51,625 --> 01:43:53,060 或许你要感谢的 1278 01:43:53,127 --> 01:43:55,229 是扎破轮胎的钉子 1279 01:44:29,897 --> 01:44:32,600 我迟早会等到她来的 1280 01:44:33,734 --> 01:44:36,670 犯人一定会回到犯案现场 1281 01:45:29,690 --> 01:45:31,725 你觉得像我这种人… 1282 01:45:31,792 --> 01:45:34,161 也能活得像个人吗? 1283 01:45:34,228 --> 01:45:35,429 当然 1284 01:45:35,496 --> 01:45:37,564 干嘛明知故问呢? 1285 01:45:37,631 --> 01:45:39,900 这是我这个过来人的经验之谈 1286 01:45:39,967 --> 01:45:41,068 相信我 75332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.