All language subtitles for The Reluctant Fundamentalist[2012]BRRip XviD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,855 --> 00:02:27,439 Bravo, son! 2 00:02:38,826 --> 00:02:40,744 Uncle, your medicine. 3 00:02:55,342 --> 00:02:58,304 This divine music... 4 00:02:58,304 --> 00:03:00,806 Sweetens the sting of death. 5 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Is there anyone to help me? 6 00:05:46,805 --> 00:05:48,974 - All okay, son? - Absolutely. 7 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 Let's do our own checking at the university. 8 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 Nobody move! 9 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 Stay calm. 10 00:10:59,534 --> 00:11:02,454 - What's this? - Shall we take them in? 11 00:11:02,454 --> 00:11:04,206 Sir, the police are here. 12 00:11:04,206 --> 00:11:05,540 Get up! 13 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 Search him. 14 00:11:09,419 --> 00:11:10,545 Enough. 15 00:11:13,674 --> 00:11:14,841 Catch that boy! 16 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Hey, Chingu! 17 00:13:31,269 --> 00:13:33,271 Buy a new car. 18 00:13:33,271 --> 00:13:35,065 Time to junk your oxcart. 19 00:14:11,852 --> 00:14:13,186 What vulgar clothes. 20 00:14:13,186 --> 00:14:16,439 No one will marry you. 21 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 They're lining up. 22 00:14:23,071 --> 00:14:25,657 Go, work in India. 23 00:14:25,657 --> 00:14:26,992 There, anything goes. 24 00:14:28,785 --> 00:14:30,287 "Though memories fade, 25 00:14:30,287 --> 00:14:33,206 "may Allah never free you 26 00:14:33,206 --> 00:14:37,669 from my love." 27 00:14:39,588 --> 00:14:43,049 Changez, remember, your father's a poet. 28 00:14:43,049 --> 00:14:44,259 Sing for us. 29 00:14:52,684 --> 00:14:54,144 Listen, son. 30 00:24:42,648 --> 00:24:43,816 Yes, Khan, sir. 31 00:24:43,816 --> 00:24:46,319 Get us a chicken curry. 32 00:24:46,319 --> 00:24:48,696 Dall and two naans. 33 00:24:48,696 --> 00:24:50,573 Okay? 34 00:24:50,573 --> 00:24:53,242 A rogani naan for me. 35 00:24:53,242 --> 00:24:54,285 Wow. 36 00:24:58,039 --> 00:24:59,499 Students... 37 00:24:59,499 --> 00:25:02,335 The police are here for your protection. 38 00:25:02,335 --> 00:25:04,003 Do not interfere 39 00:25:04,003 --> 00:25:07,673 with Professor Rainiefs investigation. 40 00:25:07,673 --> 00:25:09,175 Do not forget, 41 00:25:09,175 --> 00:25:14,639 demonstrating and disrupting the peace is forbidden. 42 00:25:14,639 --> 00:25:16,641 We advise you to return to class 43 00:25:16,641 --> 00:25:19,310 and cooperate with the police. 44 00:25:19,310 --> 00:25:23,356 It's serious. The police are everywhere. 45 00:25:23,356 --> 00:25:24,690 Forget them. 46 00:25:24,690 --> 00:25:26,359 Poetry is serious too. 47 00:25:26,359 --> 00:25:27,902 As Khan sir says... 48 00:25:31,864 --> 00:25:35,076 So you want poetry to do the protesting? 49 00:25:35,076 --> 00:25:36,994 Why not? 50 00:25:38,579 --> 00:25:39,789 All well, sir'? 51 00:25:59,559 --> 00:26:01,936 Peace be upon you. 52 00:26:01,936 --> 00:26:03,062 And you. 53 00:26:50,735 --> 00:26:52,361 They've got As“. 54 00:27:02,830 --> 00:27:04,457 - I know nothing. - Give us their names! 55 00:27:25,353 --> 00:27:29,565 "Your nest is not atop the dome of a royal palace. 56 00:27:29,565 --> 00:27:33,903 "Your next is not atop the dome of a royal palace. 57 00:27:33,903 --> 00:27:35,696 "You are a royal falcon. 58 00:27:35,696 --> 00:27:37,948 Build your nest on a mountain peak." 59 00:27:37,948 --> 00:27:38,949 Wow. 60 00:27:38,949 --> 00:27:40,368 Iqbal. 61 00:27:41,869 --> 00:27:44,664 Been here seven years. 62 00:45:27,851 --> 00:45:29,728 Who did this? 63 00:45:29,728 --> 00:45:31,187 A calamity! 64 00:45:34,858 --> 00:45:38,653 Three agency bastards showed up. 65 00:56:37,436 --> 00:56:39,730 I'm famished. 66 00:56:39,730 --> 00:56:41,065 We ordered two lassie. 67 00:56:53,369 --> 00:56:55,454 Sikhs are in trouble. 68 00:57:11,387 --> 00:57:12,972 Don't embarrass me. 69 00:57:12,972 --> 00:57:15,391 You are like my brother. 70 01:02:25,117 --> 01:02:26,785 Juniad, look at that. 71 01:02:28,328 --> 01:02:29,371 Careful. 72 01:02:29,371 --> 01:02:30,456 Watch out. 73 01:02:31,457 --> 01:02:33,375 Brother... 74 01:02:33,375 --> 01:02:35,753 Khan, sir, let's go down. 75 01:02:38,672 --> 01:02:39,840 Huff!!- 76 01:02:45,846 --> 01:02:48,557 Where is the security guard? 77 01:03:02,613 --> 01:03:04,364 I'm talking to you, Ma. Hello? 78 01:03:05,908 --> 01:03:07,534 Keep the candles safely. 79 01:03:07,534 --> 01:03:10,704 Trouble could break out anytime. 80 01:03:10,704 --> 01:03:14,416 The sweets go in the kitchen, the soft drinks too. 81 01:03:14,416 --> 01:03:16,752 Ma, you're being stubborn. 82 01:03:18,837 --> 01:03:20,672 They will handle everything, okay? 83 01:03:35,312 --> 01:03:36,647 MY Prince. 84 01:03:36,647 --> 01:03:39,274 Out of my sight. 85 01:03:43,779 --> 01:03:45,948 Okay, talk later. 86 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 God be with you. 87 01:07:42,851 --> 01:07:45,520 Following the Parliament attack in New Delhi, 88 01:07:45,520 --> 01:07:48,607 the troops are gathering at the border. 89 01:07:48,607 --> 01:07:53,737 The fear of war between India and Pakistan... 90 01:07:53,737 --> 01:07:56,364 Nuclear powers, grows every day. 91 01:08:19,763 --> 01:08:20,931 Move on. 92 01:09:04,599 --> 01:09:06,935 Here comes the groom! 93 01:11:01,800 --> 01:11:03,218 Terrific. 94 01:11:05,804 --> 01:11:07,222 I'll send you back to your village! 95 01:12:05,697 --> 01:12:07,324 Nothing? 96 01:12:07,324 --> 01:12:09,659 Never choke on a true word, son. 97 01:12:34,726 --> 01:12:38,688 You say things to burn the heart... 98 01:12:43,693 --> 01:12:47,655 You speak of a nest now broken... 99 01:12:52,994 --> 01:12:56,998 You inflict such suffering... 100 01:13:01,753 --> 01:13:05,715 Yet say I must smile... 101 01:15:52,674 --> 01:15:53,841 Happy Eid. son. 102 01:15:53,841 --> 01:15:55,009 Happy Eid. 103 01:15:55,009 --> 01:15:57,303 The house is no fun without you. 104 01:15:57,303 --> 01:15:59,264 There's no power either. 105 01:16:05,144 --> 01:16:07,063 Much love. 106 01:16:19,534 --> 01:16:21,035 Happy Eid. 107 01:17:27,435 --> 01:17:28,936 Motherfucker. 108 01:33:51,168 --> 01:33:52,753 Seven more students arrested. 109 01:33:52,753 --> 01:33:53,754 We must protest. 110 01:34:01,094 --> 01:34:02,679 Brothers, please listen! 111 01:34:02,679 --> 01:34:03,972 Everyone, listen to me! 112 01:34:03,972 --> 01:34:07,184 Hussain, do what you must, 113 01:34:07,184 --> 01:34:09,019 but do it peacefully. 114 01:34:09,019 --> 01:34:10,812 Remember, no violence. 115 01:36:38,835 --> 01:36:42,798 Hear me out, O, Lord... 116 01:36:46,802 --> 01:36:50,764 It was you, true Lord, who said... 117 01:36:54,851 --> 01:36:58,814 Man, you are king of the world... 118 01:37:43,650 --> 01:37:47,445 A fine king You made, O Lord... 119 01:37:51,575 --> 01:37:55,537 Who endures life's blows with grace... 120 01:37:58,874 --> 01:38:03,086 I don't want this kingdom, Lord... 121 01:38:07,340 --> 01:38:11,344 All I want is a grain of respect... 122 01:38:22,814 --> 01:38:25,901 Hear me out, O Lord 123 01:38:25,901 --> 01:38:29,863 Heed my plea, and I'll heed Yours... 124 01:38:38,330 --> 01:38:42,375 Curse me if I break this vow... 125 01:38:42,375 --> 01:38:47,172 If this pact displeases You... 126 01:38:47,172 --> 01:38:51,134 Then let me find another God... 127 01:40:22,350 --> 01:40:24,686 But my mourning isn't over yet. 128 01:42:05,912 --> 01:42:07,747 You haven't eaten in two days. 129 01:43:41,549 --> 01:43:44,344 If we wish to be self-reliant... 130 01:44:48,741 --> 01:44:51,536 Students, cooperate with the police or else! 131 01:44:51,536 --> 01:44:53,705 Free the students! 132 01:44:53,705 --> 01:44:56,749 Out, America, out! 133 01:45:02,755 --> 01:45:04,924 The students are fired up. It's explosive. 134 01:45:19,647 --> 01:45:21,024 Phone them. 135 01:45:29,449 --> 01:45:31,200 Everything okay? 136 01:45:31,200 --> 01:45:32,327 What's going on? 137 01:45:32,327 --> 01:45:33,453 It's okay. 138 01:49:27,311 --> 01:49:28,854 With due respect... 139 01:50:29,707 --> 01:50:30,750 Hand me those petrol bombs! 140 01:50:31,876 --> 01:50:33,252 What's going on? 141 01:50:36,672 --> 01:50:38,299 Stop all this! 142 01:50:42,011 --> 01:50:45,431 Police dogs! Servants of America! 143 01:51:51,872 --> 01:51:54,542 Sir, the cops are roughing up the students. 144 01:51:54,542 --> 01:51:55,876 Only you can control them! 145 01:51:55,876 --> 01:51:57,253 I'll be right there. 146 01:51:57,253 --> 01:51:59,046 I'm coming! 147 01:52:52,224 --> 01:52:54,393 Get out! The police! 148 01:52:56,562 --> 01:52:57,980 Stay calm! 149 01:52:57,980 --> 01:52:59,732 No one go outside! 150 01:52:59,732 --> 01:53:01,108 Junaid, calm them down. 151 01:53:01,108 --> 01:53:02,902 Don't worry, sir. 152 01:53:02,902 --> 01:53:05,488 Sameer, go outside. Calm them. 153 01:53:26,550 --> 01:53:29,261 Brothers, listen to me, please! 154 01:53:38,312 --> 01:53:41,398 Everything's okay. Sit down. 155 01:54:34,743 --> 01:54:35,870 He has a gun! He has a gun! 156 01:54:35,870 --> 01:54:37,746 What a fucker! 157 01:54:37,746 --> 01:54:39,623 Move! 158 01:54:48,591 --> 01:54:50,092 Get back! 159 01:54:50,092 --> 01:54:52,261 Fool! He has a gun! 160 01:55:25,628 --> 01:55:27,087 Get back! 161 01:55:34,845 --> 01:55:38,057 Back! 162 01:55:38,057 --> 01:55:41,185 Step back! 163 01:55:45,606 --> 01:55:48,275 Professor Khan is in danger! 164 01:56:04,917 --> 01:56:05,918 Step back! 165 01:56:07,127 --> 01:56:08,295 Step back! 166 01:56:12,508 --> 01:56:14,051 We're with you, brother! 167 01:56:33,737 --> 01:56:35,489 Step back! Step back! 168 01:59:11,812 --> 01:59:16,233 Sameefs parents wish me to address you. 169 01:59:16,233 --> 01:59:20,529 They understand our strong emotion. 170 01:59:21,572 --> 01:59:24,241 Emotions give us courage. 171 01:59:29,079 --> 01:59:34,918 I have another message from his family. 172 01:59:34,918 --> 01:59:38,797 If our innocent, smiling Sameer could hear it... 173 01:59:43,093 --> 01:59:44,970 He would fully agree. 174 01:59:46,763 --> 01:59:52,352 They ask us not to cry for their son. 175 01:59:52,352 --> 01:59:55,689 Too many tears have flowed into the river. 176 02:00:01,653 --> 02:00:06,325 They ask us not to take revenge in their son's name. 177 02:00:08,702 --> 02:00:11,496 Too much blood has flowed into that river. 178 02:00:15,834 --> 02:00:18,462 They ask us not to curse fate. 179 02:00:19,796 --> 02:00:22,257 Allah holds our son in His embrace. 180 02:00:34,937 --> 02:00:36,521 Wipe your tears! 181 02:00:37,814 --> 02:00:41,526 And pray for a future 182 02:00:41,526 --> 02:00:43,654 free of dictators and tyrants... 183 02:00:44,780 --> 02:00:47,532 Free of all invaders. 184 02:00:47,532 --> 02:00:51,286 Come, bring your loved ones. 185 02:00:51,286 --> 02:00:56,959 Go tell the majestic sun to preserve its precious rays. 186 02:00:56,959 --> 02:01:01,046 We'll teach the core of our own beings to glow with its light. 11016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.