All language subtitles for The Devil Wears Prada 2 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Moe van het zoeken naar ondertitels? Ray genereert ze direct: getray.app 2 00:01:39,333 --> 00:01:41,291 NAAR PERSONAGES VAN LAUREN WEISBERGER 3 00:02:00,583 --> 00:02:02,541 Twee jaar op rij. Goed gedaan. 4 00:02:02,625 --> 00:02:07,125 Dank je. Bel de pers. Wacht, dat zijn wij. 5 00:02:07,208 --> 00:02:11,916 Nu zijn we bij het Gouden Toetsenbord, voor het verhaal dat of de serie... 6 00:02:12,000 --> 00:02:15,416 die uitstekende onderzoeksjournalistiek vertegenwoordigt. 7 00:02:15,500 --> 00:02:18,958 Onze eerste nominatie van de New York Vanguard is... 8 00:02:19,041 --> 00:02:23,208 Andy Sachs voor 'Harten van de stad: verhalen over veerkracht.' 9 00:02:24,000 --> 00:02:28,208 De tweede is de Gotham Sentinel: George Ali voor 'Het metromateriaal.' 10 00:02:29,458 --> 00:02:33,291 Van de Borough Report: Yvonne Simpson voor 'Medische zorg kost je je leven.' 11 00:02:34,500 --> 00:02:36,125 Van de New York Metro Constitution: 12 00:02:36,208 --> 00:02:38,875 Daniel Goldbaum voor 'Vuur met vuur bestrijden.' 13 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 Iedereen. 14 00:02:42,875 --> 00:02:44,416 En de winnaar is: 15 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Andy Sachs. 16 00:02:50,666 --> 00:02:51,666 Vooruit. 17 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 Ga nou. 18 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 Geweldig. 19 00:02:54,416 --> 00:02:55,541 Ja, Andy. 20 00:03:08,791 --> 00:03:09,958 Bedankt voor deze prijs. 21 00:03:11,166 --> 00:03:15,041 Sorry. Ik zie er geschokt en sip uit... 22 00:03:15,125 --> 00:03:18,416 in plaats van geschokt en blij, en... 23 00:03:20,041 --> 00:03:21,750 dat is omdat ik... 24 00:03:23,041 --> 00:03:29,375 Ik en die hele tafel vol getalenteerde, prijswinnende professionals... 25 00:03:29,458 --> 00:03:31,500 van mijn krant, de Vanguard... 26 00:03:32,833 --> 00:03:35,291 zijn net ontslagen... -Wat? 27 00:03:35,375 --> 00:03:36,750 ...via een appje. 28 00:03:38,291 --> 00:03:43,666 We begrijpen dat de journalistiek verandert... 29 00:03:43,750 --> 00:03:47,416 maar het is vreselijk als je zoiets overkomt. 30 00:03:48,083 --> 00:03:54,375 Blijkbaar heeft ons moederbedrijf een waardevermindering van 500 miljoen. 31 00:03:54,458 --> 00:03:56,125 Dus we zijn... 32 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 met een technische term, de klos. 33 00:04:01,416 --> 00:04:02,791 JOURNALIST ONTHULT ONTSLAG VIA APPJE 34 00:04:02,875 --> 00:04:04,833 Dat ze iedereen ontslagen hebben. 35 00:04:05,458 --> 00:04:07,500 Het is wel een mooie foto. 36 00:04:07,583 --> 00:04:10,166 Ik vind het zo rot voor iedereen. 37 00:04:11,083 --> 00:04:15,291 Johns vrouw krijgt hun tweede kind. Allison heeft net een huis gekocht. 38 00:04:16,166 --> 00:04:17,458 En het is zo oneerlijk. 39 00:04:17,541 --> 00:04:21,541 De CEO van het moederbedrijf kreeg vorig jaar 11 miljoen. 40 00:04:21,625 --> 00:04:22,583 Dat slaat nergens op. 41 00:04:23,125 --> 00:04:26,208 Klopt. Maar het komt goed met jou. 42 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Ik weet het niet, Lil. 43 00:04:27,791 --> 00:04:32,208 Iedereen die ik ken, maakt dit door. Ontslagen, bezuinigingen, fusies. 44 00:04:32,291 --> 00:04:33,875 Het is zwaar. 45 00:04:35,125 --> 00:04:36,250 Hoe dan ook... 46 00:04:37,583 --> 00:04:40,500 Ik weet dat ik bof. Veel mensen hebben het erger. 47 00:04:40,583 --> 00:04:43,791 De meesten hebben het erger. Maar... Het komt wel goed. Het komt goed. 48 00:04:43,875 --> 00:04:45,750 Het is heel oneerlijk. 49 00:04:45,833 --> 00:04:48,916 Je hebt 20 jaar keihard gewerkt... 50 00:04:49,000 --> 00:04:52,333 overal, en je koos nooit de makkelijke weg. 51 00:04:52,416 --> 00:04:53,875 Geen seks met collega's. 52 00:04:54,750 --> 00:04:56,458 Nou ja, ��n keer dan. 53 00:04:57,458 --> 00:04:58,666 Twee. 54 00:04:58,750 --> 00:05:01,916 Nooit met iemand die over mijn promotie ging. 55 00:05:02,000 --> 00:05:03,833 Alleen knapperds zonder macht. 56 00:05:04,458 --> 00:05:08,791 Wil je echt niet voor mij werken in de galerie? 57 00:05:09,625 --> 00:05:12,791 Ik heb een goede copywriter nodig en jij hebt werk nodig. 58 00:05:12,875 --> 00:05:14,250 Wat lief. 59 00:05:14,333 --> 00:05:16,166 Nee, dank je. Nog niet. 60 00:05:19,916 --> 00:05:21,250 Wat zeg ik tegen haar? 61 00:05:22,625 --> 00:05:25,333 Ok�. Moment. 62 00:05:26,083 --> 00:05:30,375 Komt het verhaal echt niet vanavond uit? -Volgens de pr hebben we twee dagen. 63 00:05:30,958 --> 00:05:32,916 Nou, dat is tenminste iets. 64 00:05:33,000 --> 00:05:36,833 Dan zeg ik het morgen wel. De avond verpesten heeft geen zin. 65 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 Miranda. 66 00:06:44,916 --> 00:06:50,125 DOM: RUNWAY PUBLICEERT LOVEND VERHAAL OVER SWEATSHOPMERK 67 00:06:50,208 --> 00:06:51,916 Is Runway verantwoordelijk? 68 00:06:53,958 --> 00:06:55,083 Vanavond niet. 69 00:06:56,166 --> 00:07:00,375 Hoi. Ik wilde even zeggen dat het verhaal online staat. 70 00:07:01,750 --> 00:07:04,916 The Business of Fashion schrijft er al over. 71 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 Hoe erg is het? -Een ramp. 72 00:07:07,791 --> 00:07:10,458 Het is viraal gegaan. Wil je kijken? 73 00:07:11,541 --> 00:07:12,875 Nigel, kan ik dat zien? 74 00:07:12,958 --> 00:07:15,250 Heb ik mijn bril soms op? -Sorry. 75 00:07:15,333 --> 00:07:20,875 Jij krijgt overal de schuld van. -O, god. Irv gaat flippen. 76 00:07:20,958 --> 00:07:23,416 Ja. -En de timing is beroerd. 77 00:07:23,500 --> 00:07:24,875 Ik weet het. 78 00:07:26,166 --> 00:07:28,750 Kop op. We zien het onder ogen. 79 00:07:38,625 --> 00:07:44,375 Een vreselijk bedrijf, SpeedFash, loog over de arbeidsomstandigheden. 80 00:07:44,458 --> 00:07:47,041 Ze logen tegen onze journalist en nu... 81 00:07:47,125 --> 00:07:51,833 worden wij ervan beschuldigd dat vreselijke bedrijf te promoten. 82 00:07:51,916 --> 00:07:54,500 Wat sommige mensen al niet doen om winst te maken. 83 00:07:54,583 --> 00:07:56,791 Nu zijn wij dus de slechteriken. 84 00:07:58,291 --> 00:08:00,750 En het oordeel is hard. 85 00:08:01,708 --> 00:08:03,625 Fijn voor je, vind ik. 86 00:08:03,708 --> 00:08:05,833 Slechteriken zijn het interessantst. 87 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 O, god. Irv. 88 00:08:11,583 --> 00:08:14,333 Dan ga ik de hond maar uitlaten. 89 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 H�, Gio. Vooruit met de geit. Kom, jongen. 90 00:08:20,375 --> 00:08:22,000 Wat is dit nou, Miranda? 91 00:08:22,083 --> 00:08:23,916 Pap, kijk eens. 92 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 We worden online afgemaakt. 93 00:08:26,083 --> 00:08:30,333 Ik krijg e-mails van reclame-inkopers van Tiffany, Fendi, Bvlgari. 94 00:08:30,416 --> 00:08:32,916 Nou... -Wie betaalt je te dure boek? 95 00:08:33,000 --> 00:08:34,958 Ik heb al gebeld met adverteerders. 96 00:08:35,041 --> 00:08:39,416 Ik spreek ze morgen en ik ga met Ashley praten. 97 00:08:39,500 --> 00:08:42,708 Niet doen. Ik los het op. De timing is bizar slecht. 98 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Ik dacht na over een promotie voor je. En nu dit. 99 00:08:51,083 --> 00:08:52,708 Pap, dit is erg. 100 00:08:52,791 --> 00:08:57,000 Zelfs de Journal bekritiseert Runway en Elias-Clarke krijgt de schuld. 101 00:08:57,083 --> 00:08:59,625 Onze aapjes, ons circus. -Ik weet het. 102 00:08:59,708 --> 00:09:02,583 Hoe krijgen we onze geloofwaardigheid terug? 103 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Kijk eens. 104 00:09:05,125 --> 00:09:07,000 JOURNALISTIEK DOET ER WEL TOE 105 00:09:07,083 --> 00:09:09,791 Sommige dingen zijn belangrijker dan geld. 106 00:09:09,875 --> 00:09:12,416 Journalistiek doet er wel toe. 107 00:09:40,083 --> 00:09:42,708 WAT BEWEEGT DEZE VROUW?? 108 00:09:50,666 --> 00:09:53,833 WILT U ER EEN LEUGENTJE BIJ? 109 00:09:53,916 --> 00:09:57,666 Miranda Priestly? Ik dacht dat ze slimmer was. 110 00:09:57,750 --> 00:09:59,291 Ze is niet meer relevant. 111 00:09:59,375 --> 00:10:00,666 Mijn god. -Ze is ouderwets. 112 00:10:00,750 --> 00:10:04,041 Dood. Een dinosaurus. -Oud, moe, uitgeput. 113 00:10:04,125 --> 00:10:06,541 Ze kijkt naar de finale van Yellowstone. 114 00:10:06,625 --> 00:10:07,708 Echt. Mijn god. 115 00:10:14,166 --> 00:10:15,000 Andy Sachs? 116 00:10:16,416 --> 00:10:18,875 Irv Ravitz. Die toespraak van je was me wat. 117 00:10:19,875 --> 00:10:21,875 Hoi. -Je hebt een baan nodig. 118 00:10:24,500 --> 00:10:28,416 Dat ik overweeg weer voor dat tijdschrift te gaan werken, zeg. 119 00:10:28,500 --> 00:10:29,791 Hoe is het salaris? 120 00:10:30,416 --> 00:10:33,250 Dubbel mijn salaris bij de Vanguard. 121 00:10:33,333 --> 00:10:37,583 Irv beloofde dat ik budget kreeg om verhalen te schrijven... 122 00:10:37,666 --> 00:10:40,166 en echte schrijvers zoals jullie in te huren. Dus tja. 123 00:10:40,250 --> 00:10:42,333 Niemand oordeelt over je. 124 00:10:42,416 --> 00:10:45,250 Ik redigeer de memoires... 125 00:10:45,333 --> 00:10:49,791 van een van Paris Hiltons chihuahua's, een brutaaltje dat Chi-town heet. 126 00:10:49,875 --> 00:10:52,208 Even terug... Je kunt ons inhuren. 127 00:10:52,291 --> 00:10:55,125 Fijn dat je je principes zomaar laat varen. 128 00:10:57,083 --> 00:10:58,833 Proost. Op de huur. 129 00:11:00,541 --> 00:11:01,958 Weet je wat je kunt doen? 130 00:11:02,041 --> 00:11:04,333 Als je het doet, kun je een boek schrijven. 131 00:11:05,125 --> 00:11:09,083 Alles over Miranda Priestly. 132 00:11:09,166 --> 00:11:10,208 Nee, dat kan ik niet. 133 00:11:10,291 --> 00:11:13,000 Een boek over Miranda van een insider heeft succes. 134 00:11:13,083 --> 00:11:14,541 Ik app mijn baas. -Nee. 135 00:11:14,625 --> 00:11:16,208 Ik ben nieuwsgierig. -Niet doen. 136 00:11:16,291 --> 00:11:19,458 Je krijgt er vast wel 50 mille voor. -Nee. Niet doen. 137 00:11:19,541 --> 00:11:21,833 Dan word ik nooit meer ergens aangenomen. 138 00:11:21,916 --> 00:11:24,666 Klopt. Een zeurpiet die klaagt over haar baas. 139 00:11:24,750 --> 00:11:28,291 Met een goedgeschreven voorstel, en dat kun jij wel... 140 00:11:28,375 --> 00:11:30,583 krijg je 100 mille. -Nee. 141 00:11:30,666 --> 00:11:32,916 Ik vind het wel wat. -Zo ben ik niet. 142 00:11:33,000 --> 00:11:35,250 Nee. Ik kan hier wat van maken. 143 00:11:35,333 --> 00:11:38,666 Runway publiceert wel goedgeschreven artikelen. 144 00:11:38,750 --> 00:11:42,541 Ik kom daar morgen binnen met een lach... 145 00:11:42,625 --> 00:11:46,000 en maak iets van die baan. 146 00:11:58,125 --> 00:12:01,166 'Geen zorgen. Opgelost. Wees klaar om 9.00. Irv.' 147 00:12:01,250 --> 00:12:04,541 En je-weet-wel wil ons elders hebben om 9.15 uur. 148 00:12:04,625 --> 00:12:07,625 Hoe doen we allebei? Hier hebben we geen tijd voor. 149 00:12:07,708 --> 00:12:10,666 Wat bedoelt hij met 'opgelost'? -Geen idee. 150 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Uw 9.00 uur is er. 151 00:12:19,791 --> 00:12:20,750 Miranda. 152 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Nigel. 153 00:12:22,833 --> 00:12:25,208 Kijk wie daar binnenwandelt op goedkope schoenen. 154 00:12:25,791 --> 00:12:27,625 Hallo, Zes. -Hallo. 155 00:12:29,875 --> 00:12:32,833 Bedankt voor deze kans. 156 00:12:32,916 --> 00:12:35,958 Ik was verbaasd toen Irv belde. 157 00:12:36,041 --> 00:12:38,500 Er is veel tijd verstreken, maar ik ben... 158 00:12:39,625 --> 00:12:41,583 zo blij met de kans om... 159 00:12:41,666 --> 00:12:44,958 Sorry. Wie is dit? Ken jij haar? Ken ik haar? 160 00:12:45,041 --> 00:12:48,833 Misschien herinner je je Andy. Een van de Emily's. 161 00:12:48,916 --> 00:12:49,916 Een van de wat? 162 00:12:50,000 --> 00:12:52,416 De Emily van... -Ik ben Andy Sachs. 163 00:12:53,083 --> 00:12:54,125 Slim dik meisje. 164 00:12:55,166 --> 00:12:58,666 Eeuwen geleden een van je assistenten. Heeft Irv niks gezegd? 165 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 En Irv stuurt je... 166 00:13:00,625 --> 00:13:04,041 Om de afdeling Achtergrond te runnen. 167 00:13:04,708 --> 00:13:07,833 Ik word redacteur Achtergrond. Gisteravond aangenomen. 168 00:13:08,541 --> 00:13:09,583 Zei hij niks? 169 00:13:14,916 --> 00:13:19,500 Hij zei dat we... 170 00:13:19,583 --> 00:13:23,125 Dat Runway het verhaal over SpeedFash zelf moet bepalen... 171 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 en weer geloofwaardig moet worden. 172 00:13:25,250 --> 00:13:29,333 Hij dacht dat iemand met mijn expertise een goed idee was. 173 00:13:29,416 --> 00:13:33,458 Ik dacht dat je dat had goedgekeurd en er blij mee was. 174 00:13:33,541 --> 00:13:35,250 Daarom kwam ik hier zo... 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,291 Amari. -Ja. 176 00:13:42,375 --> 00:13:44,416 Bel Ashley, alsjeblieft. 177 00:13:47,333 --> 00:13:48,458 Goedemorgen, Miranda. 178 00:13:49,041 --> 00:13:50,583 Ja, Ashley. Probleempje. 179 00:13:50,666 --> 00:13:55,125 We hebben je vanmorgen niet nodig. Nooit meer. Pak je spullen. 180 00:13:55,208 --> 00:13:58,083 De hr-afdeling komt zo. 181 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Nu blij? 182 00:14:00,833 --> 00:14:04,000 Ze was summa cum laude afgestudeerd van Cornell. 183 00:14:04,791 --> 00:14:07,708 De eerste in haar familie die studeerde. 184 00:14:08,750 --> 00:14:10,166 Kom mee. 185 00:14:10,250 --> 00:14:11,750 Kom. 186 00:14:33,458 --> 00:14:35,333 Laat daarnaar kijken. 187 00:14:36,333 --> 00:14:40,416 Je blessure of aandoening waardoor je zo sjokt. 188 00:14:42,208 --> 00:14:47,208 Als we terug zijn op kantoor... 189 00:14:47,291 --> 00:14:50,583 kunnen we je prioriteiten doornemen. 190 00:14:50,666 --> 00:14:53,833 Dan deel ik mijn inzichten over welke kant we op moeten. 191 00:14:53,916 --> 00:14:58,541 Eerst moeten we een belangrijke adverteerder sussen. 192 00:14:58,625 --> 00:15:00,250 Gaan we daarheen? -Ja. 193 00:15:00,333 --> 00:15:05,333 Ze zijn woedend over SpeedFash. -God weet wat ze me willen aftroggelen. 194 00:15:05,416 --> 00:15:07,916 Gratis advertenties, een editorial over hen. 195 00:15:08,000 --> 00:15:09,208 Een hoornvlies. 196 00:15:09,958 --> 00:15:16,083 Gelukkig maak ik me geen zorgen, want jij bent ingevlogen... 197 00:15:16,166 --> 00:15:19,666 om dit eeuwenoude instituut opnieuw richting te geven... 198 00:15:19,750 --> 00:15:22,500 met je oneindige wijsheid en wat nog meer? 199 00:15:23,625 --> 00:15:24,708 Je kennis. 200 00:15:27,958 --> 00:15:32,083 Dior is 16% van onze designeruitgaven. 201 00:15:32,166 --> 00:15:35,416 En ze sponsoren al onze evenementen. Dat kost wat. 202 00:15:35,500 --> 00:15:38,583 We lossen dit op. Dit kunnen we. Met wie praten we? 203 00:15:45,375 --> 00:15:47,041 Is dit een hallucinatie? 204 00:15:47,666 --> 00:15:48,708 Emily. Hoi. 205 00:15:52,208 --> 00:15:54,125 Ken jij haar ook? 206 00:15:54,208 --> 00:15:56,875 We werkten tegelijk bij Runway, Miranda. 207 00:15:57,416 --> 00:15:59,541 Echt? Waar was ik toen? 208 00:16:01,541 --> 00:16:04,791 Juist. Zullen we? 209 00:16:07,333 --> 00:16:11,208 Ms Charlton, je straalt. De detailhandel past nog steeds bij je. 210 00:16:11,291 --> 00:16:15,416 Nigel, je klampt je nog angstvallig vast. Ooit waren tijdschriften relevant. 211 00:16:15,500 --> 00:16:18,625 Kom binnen, mensen. Ga zitten. 212 00:16:19,708 --> 00:16:21,208 Er is veel te bespreken. 213 00:16:23,875 --> 00:16:25,041 Waar beginnen we? 214 00:16:27,291 --> 00:16:32,666 Ik ben de nieuwe redacteur Achtergrond. -Nee, dat ben je niet. 215 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 Meen je dat? 216 00:16:35,666 --> 00:16:38,250 De wonderen zijn de wereld nog niet uit. 217 00:16:38,333 --> 00:16:44,166 Ik ben nu journalist. Ik ben gepubliceerd in... Maakt niet uit. 218 00:16:44,250 --> 00:16:48,416 Iedereen beseft dat dat artikel een fout was en we gaan... 219 00:16:48,500 --> 00:16:50,208 Ongelooflijk dit. 220 00:16:50,875 --> 00:16:55,958 Bijzonder. Redacteur bij Runway. Jij. 221 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 We zijn dolblij. 222 00:16:59,750 --> 00:17:03,083 Grappig, je bent veranderd. Veel meer zelfvertrouwen. 223 00:17:03,958 --> 00:17:05,708 Die wenkbrauwen heb je nog wel. 224 00:17:06,583 --> 00:17:10,333 Ok�, Miranda. Hoe is het? Wat een ellende. 225 00:17:10,416 --> 00:17:13,291 Ik moest zo veel mensen kalmeren. 226 00:17:13,375 --> 00:17:19,375 Onze samenwerking berust op jouw vlekkeloze reputatie. 227 00:17:19,458 --> 00:17:20,958 Even niet opgelet. 228 00:17:21,041 --> 00:17:23,583 We doen al het mogelijke om het goed te maken. 229 00:17:23,666 --> 00:17:25,458 Mooi. Ik was erg geschokt. 230 00:17:25,541 --> 00:17:29,208 Je vindt vast ook dat het belangrijk is dat we vrijheid hebben. 231 00:17:29,291 --> 00:17:33,125 We moeten journalistiek integer blijven. -Integer. Ik snap het. 232 00:17:33,208 --> 00:17:36,000 Jeetje, Andy. Heel verheven van je. 233 00:17:36,083 --> 00:17:41,458 Geniet van je principes, maar zonder reclame is er geen Runway. 234 00:17:41,541 --> 00:17:44,791 Geen wij, geen jullie. -En dat snappen we helemaal. 235 00:17:44,875 --> 00:17:45,708 Mooi. 236 00:17:45,791 --> 00:17:49,125 Als consequentie voor jullie onoplettendheid... 237 00:17:49,208 --> 00:17:52,208 willen we een paar dingen om het goed te maken. 238 00:17:52,291 --> 00:17:55,833 Ten minste drie pagina's reclame... 239 00:17:55,916 --> 00:17:59,625 en een artikel over de opening van onze nieuwe winkel. 240 00:17:59,708 --> 00:18:00,916 Zes pagina's. -Drie. 241 00:18:01,000 --> 00:18:02,958 Nee. Vijf. -Vier. 242 00:18:03,041 --> 00:18:05,208 Is dit de markt, Nigel? 243 00:18:05,291 --> 00:18:08,291 Vijf, met het merk genoemd in alle koppen. 244 00:18:11,041 --> 00:18:15,083 Absoluut. We beginnen meteen. -Mooi. 245 00:18:21,291 --> 00:18:23,875 Laat je je zomaar hun wil opleggen? 246 00:18:24,500 --> 00:18:27,375 Ik ben hier voor jullie geloofwaardigheid en... 247 00:18:27,458 --> 00:18:30,291 Hoorde je haar niet? Zonder hen bestaan we niet. 248 00:18:30,375 --> 00:18:32,000 We hebben adverteerders nodig, Andrea. 249 00:18:32,083 --> 00:18:34,916 De septembereditie is al zo dun als flosdraad. 250 00:18:35,000 --> 00:18:38,791 Ja, reclame is belangrijk. Ik ben niet helemaal groen, maar... 251 00:18:38,875 --> 00:18:40,083 Voor de duidelijkheid: 252 00:18:41,333 --> 00:18:47,208 Ik heb je niet aangenomen. Je bent een gril van een CEO. 253 00:18:47,291 --> 00:18:50,541 Ik hoef alleen maar af te wachten tot je faalt. 254 00:18:52,250 --> 00:18:54,333 En dat zul je doen. 255 00:18:57,833 --> 00:18:59,333 Neem de metro maar. 256 00:19:24,916 --> 00:19:26,791 Je kunt dit. 257 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Het is je gelukt. 258 00:19:36,791 --> 00:19:38,291 Het zijn maar wenkbrauwen. 259 00:20:02,458 --> 00:20:05,000 We zijn nog niet voorgesteld. Andy Sachs. 260 00:20:05,083 --> 00:20:06,541 Charlie, tweede assistent. 261 00:20:08,125 --> 00:20:11,500 Ze noemen me Charlie de Stoel. Ik mag van Amari niet opstaan. 262 00:20:12,166 --> 00:20:15,791 Veel meiden doen hier een moord voor. -Dat ken ik. 263 00:20:16,583 --> 00:20:17,875 Is Miranda... -Daar ben je. 264 00:20:18,458 --> 00:20:20,875 Daar ben jij. Ik ben op tijd. 265 00:20:20,958 --> 00:20:23,833 Dus jij bent iemand die denkt dat op tijd op tijd is. 266 00:20:24,625 --> 00:20:26,958 Ik snap het. Kom. Ik laat je je kantoor zien. 267 00:20:27,041 --> 00:20:30,083 Ik moet plassen. Ik heb een venti gedronken. 268 00:20:31,291 --> 00:20:33,708 Was het het waard? -Nee. 269 00:20:33,791 --> 00:20:36,833 Eerst even naar Miranda. -Ik laat je je kantoor zien. 270 00:20:38,041 --> 00:20:40,500 Succes, Charlie. -Bedankt. 271 00:20:41,041 --> 00:20:42,500 Ik had vroeger jouw baan. 272 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Heb ik gehoord. Opmerkelijk. 273 00:20:44,500 --> 00:20:49,791 Ja, in 2006. Ik mocht naar Paris Fashion Week. 274 00:20:49,875 --> 00:20:51,833 En ik droeg stukken van Chanel. 275 00:20:51,916 --> 00:20:56,208 Wacht. Met die petjes? -En de hoge laarzen. Ja. 276 00:20:56,291 --> 00:20:58,708 Geweldig. Heb je die nog? -Nee, weggegeven. 277 00:20:59,291 --> 00:21:01,625 Wat? -Wat overdreven voor 'n journalist. 278 00:21:03,916 --> 00:21:04,916 Hier zit jij. 279 00:21:13,416 --> 00:21:14,416 Zat Ashley hier? 280 00:21:14,500 --> 00:21:17,000 Miranda wilde je hier om een of andere reden. 281 00:21:17,083 --> 00:21:18,250 Juist, ja. 282 00:21:19,375 --> 00:21:20,875 Wie geeft er nou Chanel weg? 283 00:21:31,291 --> 00:21:34,708 Ik heb dit voor je gestolen. Allemaal uit dit seizoen. 284 00:21:34,791 --> 00:21:36,833 Lieg over waar ze vandaan komen. 285 00:21:37,333 --> 00:21:39,708 Er zijn er nog meer, maar geen hebzucht. 286 00:21:40,458 --> 00:21:42,791 Kantine? -Geweldig. Ik ben klaar. 287 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 Kom. 288 00:21:45,916 --> 00:21:48,958 Die blazer is zo erg nog niet. Is dat... 289 00:21:49,041 --> 00:21:50,041 Margiela. 290 00:21:50,750 --> 00:21:55,750 Tweedehands uit Provo. Elf dollar. Ik heb hier wel wat geleerd, schat. 291 00:21:55,833 --> 00:21:57,583 Niet slecht, schat. 292 00:21:59,833 --> 00:22:00,958 Het lot. 293 00:22:01,041 --> 00:22:06,083 Het slingerende pad waardoor ik weer toekijk hoe je smurrie in een kom schept. 294 00:22:08,125 --> 00:22:10,208 Zo fijn je te zien, Nigel. 295 00:22:10,833 --> 00:22:15,166 Ze boft dat je nog bij 't tijdschrift zit. -Welk tijdschrift? 296 00:22:15,250 --> 00:22:19,125 Je weet toch dat Runway al lang geen tijdschrift meer is? 297 00:22:19,208 --> 00:22:22,541 We bestaan nog wel op papier, maar niemand koopt dat. 298 00:22:22,625 --> 00:22:27,541 We zijn digitaal. Downloadbaar. Streambaar. In de ether. 299 00:22:28,916 --> 00:22:29,958 En de budgetten? 300 00:22:30,041 --> 00:22:34,458 Ik kreeg altijd vier weken in Afrika met Avedon voor een spread... 301 00:22:34,541 --> 00:22:38,291 en nu bof ik met twee dagen bij Milk Studios... 302 00:22:38,375 --> 00:22:43,125 voor content waar mensen tijdens het plassen voorbij scrollen. 303 00:22:49,333 --> 00:22:54,041 Ligt het aan mij of is Miranda nu extra pittig? 304 00:22:54,125 --> 00:22:57,916 Heb je haar bij Dior gezien? Ik dacht dat haar hoofd rond zou draaien. 305 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Ze is nerveus... 306 00:22:59,083 --> 00:23:02,625 omdat Irv haar wil promoten tot wereldwijd hoofd Content. 307 00:23:02,708 --> 00:23:08,375 Nee. Dat is een belangrijke baan. -Maar vanwege SpeedFash kan dat misgaan. 308 00:23:08,458 --> 00:23:11,750 Dus ze heeft me nodig. 309 00:23:17,458 --> 00:23:18,833 O, dat meende je? 310 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 Sorry. 311 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 O, echt. -Ja. 312 00:23:21,291 --> 00:23:23,208 Ik ga naar het artdepartment. -Leuk. 313 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Ja, heel erg. 314 00:23:24,208 --> 00:23:25,291 Ben jij Andy? -Ja. 315 00:23:25,375 --> 00:23:27,083 Hoi. Jin Chao, je assistent. 316 00:23:27,166 --> 00:23:29,666 Cool. Ik vroeg het me al af. Aangenaam. 317 00:23:29,750 --> 00:23:33,666 Vanmorgen liep ik stage. Als er iets vrijkomt, mogen we solliciteren. 318 00:23:33,750 --> 00:23:36,291 En niemand wilde voor jou werken... 319 00:23:36,375 --> 00:23:39,708 want het is geen mode, dus werd ik het. Cool, h�? 320 00:23:39,791 --> 00:23:40,625 Heel erg. 321 00:23:40,708 --> 00:23:43,125 Je wil me niet. -Dat zei ik niet. 322 00:23:43,208 --> 00:23:44,916 Je mag iemand anders nemen. 323 00:23:45,000 --> 00:23:46,208 Dat geeft niet. -Ik... 324 00:23:46,291 --> 00:23:49,166 Ik zat op Yale. GPA 3.86, sopraan bij de Whiffenpoofs... 325 00:23:49,250 --> 00:23:53,416 en mijn ACT was 36... -Je lijkt me geweldig. Ik ben blij met je. 326 00:23:53,500 --> 00:23:54,833 Geweldig. Ok�. -Ok�, geweldig. 327 00:23:54,916 --> 00:23:59,083 Luister. Vanavond werk ik over, dus ik heb wat nodig. Ten eerste... 328 00:24:00,375 --> 00:24:02,833 Hangt Miranda haar eigen jas op? 329 00:24:03,875 --> 00:24:09,333 Ja, mensen hebben geklaagd bij hr. Ze gooide haar jas gewoon naar mensen toe. 330 00:24:19,916 --> 00:24:21,458 Misschien is er wel wat veranderd. 331 00:24:22,791 --> 00:24:24,375 Ja. Ik werk vanavond over. 332 00:24:34,916 --> 00:24:37,958 BELOFTE AAN ONZE LEZERS door Andrea Sachs 333 00:24:40,666 --> 00:24:45,291 Wacht je op het papieren exemplaar? -Ja, ze wil het op papier. 334 00:24:45,375 --> 00:24:46,375 Nog steeds? 335 00:24:48,041 --> 00:24:51,000 Mag ik je iets voor haar geven? -Natuurlijk. Ik breng 't. 336 00:24:51,083 --> 00:24:52,333 Dank je. -Ok�. 337 00:24:53,000 --> 00:24:58,125 Wat ze ook zeggen, ga bij haar thuis nooit de trap op. 338 00:24:58,958 --> 00:25:01,291 Wie doet er nou zoiets doms? -Niemand. 339 00:25:12,541 --> 00:25:14,500 HOE WE DIE FOUT MAAKTEN 340 00:25:14,583 --> 00:25:16,583 RUNWAY LEGT UIT HOE ZE DIE FOUT MAAKTEN 341 00:25:22,125 --> 00:25:23,583 Goed dat jullie het juiste doen. 342 00:25:26,416 --> 00:25:31,333 Vanessa Friedman van The Times noemt Andy's verhaal een verfrissend mea culpa. 343 00:25:31,416 --> 00:25:36,000 Ja, cultuurjournalisten, maar heeft er verder nog iemand geklikt? 344 00:25:36,083 --> 00:25:41,416 Niet echt, maar qua imago zijn we gered. -We zullen zien. 345 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 Goedemorgen. -Hoi. 346 00:25:58,666 --> 00:25:59,708 Is Nigel er? 347 00:26:00,208 --> 00:26:02,208 Nee, Nigel is er niet. 348 00:26:08,375 --> 00:26:11,875 Ik heb je artikel gelezen. Heel goed. -Dank je wel. 349 00:26:13,833 --> 00:26:15,625 Dat was een cool profiel. 350 00:26:15,708 --> 00:26:20,583 O, ja. Over de Barnesen. Natuurlijk van voor de breuk. 351 00:26:21,666 --> 00:26:23,416 Ik ben dol op Sasha Barnes. -Ja. 352 00:26:23,500 --> 00:26:26,791 Een interview met haar is nooit gelukt. 353 00:26:26,875 --> 00:26:30,125 Je bent niet de enige. Miranda zou er 'n moord voor doen. 354 00:26:30,208 --> 00:26:33,250 Door de scheiding is Sasha schathemeltjerijk. 355 00:26:33,333 --> 00:26:34,916 Interessant. 356 00:26:35,000 --> 00:26:38,666 Ik kan 'n boek schrijven over zijn metamorfose. Weet je? 357 00:26:38,750 --> 00:26:43,791 Eerst was Benji Barnes een nerd die nooit gewichten had aangeraakt. 358 00:26:43,875 --> 00:26:45,583 En nu... Pas zag ik een foto. 359 00:26:45,666 --> 00:26:50,041 Een paar stero�den, Sculptra, een beetje Ozempic. 360 00:26:50,125 --> 00:26:51,583 Voil�. -Een modern wonder. 361 00:26:51,666 --> 00:26:52,958 Een modern wonder. 362 00:26:53,041 --> 00:26:55,333 Mooi, zo'n glow-up. -Die zijn boeiend. 363 00:27:05,500 --> 00:27:11,041 We hebben met vintage Mugler en Westwood foto's gemaakt in de Washington Mews. 364 00:27:11,125 --> 00:27:12,208 Was je erbij... 365 00:27:12,958 --> 00:27:14,791 toen die foto's werden gemaakt? 366 00:27:17,041 --> 00:27:18,833 Ja. 367 00:27:18,916 --> 00:27:21,625 Dus saai en lusteloos was de bedoeling. 368 00:27:21,708 --> 00:27:24,625 Dat was niet het doel. 369 00:27:24,708 --> 00:27:29,958 En de modellen moesten rondlopen als geiten met honger... 370 00:27:30,041 --> 00:27:33,833 op de parkeerplaats van een methadonkliniek in New Jersey. 371 00:27:34,916 --> 00:27:36,291 Wat? -Mag je niet zeggen. 372 00:27:36,375 --> 00:27:39,833 Wat niet? Methadon? New Jersey? 373 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Hoe dan ook... 374 00:27:42,125 --> 00:27:45,458 Dit was de eerste keer met deze fotograaf. Het kan opnieuw. 375 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 Los het op. 376 00:27:48,208 --> 00:27:52,750 Wie nog meer? Marta? Wat heb jij? 377 00:27:52,833 --> 00:27:59,458 Dit jaar veel gorpcore in de resortlijnen. Ik wil een interactief iets in de app... 378 00:27:59,541 --> 00:28:04,500 waarin je een nationaal park kiest en dan een schoen en een heuptas. 379 00:28:04,583 --> 00:28:09,208 Een heuptas. Laat mijn zelfmoord snel en pijnloos zijn. 380 00:28:10,208 --> 00:28:11,708 Nee. -Wat? 381 00:28:11,791 --> 00:28:12,791 Hoe bedoel je, nee? 382 00:28:12,875 --> 00:28:16,916 Ik heb het niet over het vermoorden van anderen. Nog niet. 383 00:28:18,708 --> 00:28:22,291 Prima. Wie nog meer? 384 00:28:22,375 --> 00:28:23,416 Ilana, wat heb jij? 385 00:28:23,500 --> 00:28:27,291 Het artikel over het SpeedFash-verhaal is goed gevallen. 386 00:28:27,375 --> 00:28:33,125 Critici reageren goed op onze openhartigheid en verantwoordelijkheid. 387 00:28:33,208 --> 00:28:36,625 Juist. Maar heeft iemand het gelezen? 388 00:28:36,708 --> 00:28:39,666 Dat weet ik niet. Nigel, wat zijn de cijfers? 389 00:28:42,666 --> 00:28:48,041 Je moet artikelen schrijven en redigeren die mensen ook echt lezen. 390 00:28:48,125 --> 00:28:53,708 En dan mag je een vergadering onderbreken. Maar tot dat moment... 391 00:28:58,583 --> 00:29:03,541 Laten we het hebben over rodeostrikjes. Dit is leuk. 392 00:29:05,333 --> 00:29:06,458 Dat was pittig. 393 00:29:06,958 --> 00:29:11,166 Ik heb ons net uit een crisis gered. Kan ze dat echt niet erkennen? 394 00:29:11,250 --> 00:29:14,166 O, ja. Het meisje dat erkenning wil. 395 00:29:14,250 --> 00:29:17,333 Hingen je ouders al je tekeningen op de koelkast? 396 00:29:17,416 --> 00:29:19,916 Dat is het niet. Ik hoef geen schouderklopje. 397 00:29:20,000 --> 00:29:24,666 Ik wil weten wat ze wil. Ik heb constructieve feedback nodig. 398 00:29:24,750 --> 00:29:29,041 Feedback. En een lolly, of alleen feedback? 399 00:29:30,458 --> 00:29:31,666 Had je deze baan nodig? 400 00:29:32,791 --> 00:29:34,208 Heb je hem aangenomen? 401 00:29:35,083 --> 00:29:38,625 Zoek dan een manier om hem te doen. Dag. -Dag. 402 00:29:55,625 --> 00:29:57,708 NASA-TECHNOLOGIE IN BEAUTY-PRODUCTEN 403 00:30:09,166 --> 00:30:10,291 HERFSTTREND - WORKWEAR 404 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 POST GEDEELD 405 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 Als we het hebben over... 406 00:30:13,375 --> 00:30:16,000 Volg de mode en hoe die linkt aan... 407 00:30:16,083 --> 00:30:17,958 KLIMAATVERANDERING VERANDERT EUROPA'S CULTUUR 408 00:30:24,000 --> 00:30:26,208 NIEUW INITIATIEF VOOR MODESTUDENTEN 409 00:30:41,291 --> 00:30:43,083 Wat is dit? 410 00:30:43,166 --> 00:30:47,208 Dat is veel te roze, Ken. Wij zijn subtiel. We zijn Valentino niet. 411 00:30:47,291 --> 00:30:49,583 Is dit mijn monster? 'Tulpfluistering'. 412 00:30:49,666 --> 00:30:53,958 Ja, dat is het. -Nou, dat weet ik niet, hoor. 413 00:30:55,666 --> 00:30:56,916 Daar is ze. 414 00:30:57,708 --> 00:30:58,666 Heb jij dit gedaan? 415 00:30:58,750 --> 00:31:00,875 Ja. -Indrukwekkend. 416 00:31:00,958 --> 00:31:03,291 Je hebt het druk. Bedankt voor je tijd. 417 00:31:03,375 --> 00:31:08,416 We schrijven over de nieuwe winkel en jouw rol in het cre�ren ervan. 418 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 Is dat Miranda's idee? -Van mij. 419 00:31:11,791 --> 00:31:14,958 Prima. Als jij dat het beste vindt, is dat prima. 420 00:31:15,041 --> 00:31:17,375 Mooi. Geef me een rondleiding. -Ok�. 421 00:31:17,458 --> 00:31:20,250 Het is geen fluistering, maar 'n schreeuw om hulp. 422 00:31:20,333 --> 00:31:26,708 Dit is een eerbetoon aan de grote trap van het Dior Atelier aan Avenue Montaigne. 423 00:31:26,791 --> 00:31:28,750 Ongelooflijk. -Weet ik. 424 00:31:28,833 --> 00:31:30,333 En de kosten? 425 00:31:30,416 --> 00:31:33,458 Dat mag ik niet zeggen, maar het was enorm. 426 00:31:34,375 --> 00:31:36,125 Waarom die blik? 427 00:31:36,208 --> 00:31:41,666 Het is fijn om je zo volwassen te zien. -Wat kwijlerig. 428 00:31:41,750 --> 00:31:45,666 Als jij dat gezicht trok... -Je was altijd zo irritant. 429 00:31:45,750 --> 00:31:47,708 En jij was een pretletter. 430 00:31:47,791 --> 00:31:51,375 Nee. Luister. Het is gewoon fijn je weer te zien. 431 00:31:51,458 --> 00:31:56,541 Praat me bij. Wie ben je nu? Niet hierover. Van mens tot mens. 432 00:31:56,625 --> 00:32:02,375 Ok�. Gescheiden van een narcist, goddank. Twee mooie kinderen, Bronwyn en Roark. 433 00:32:02,458 --> 00:32:03,708 Een op Collegiate, een op Chapin. 434 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 Wat leuk. -Ja. Mooi, h�? 435 00:32:06,000 --> 00:32:07,291 Ja. -En jij? 436 00:32:07,958 --> 00:32:13,666 Ik ben 15 jaar niet in New York geweest. Ik woonde overal om verhalen te schrijven. 437 00:32:14,250 --> 00:32:17,250 Niet getrouwd. Ik heb de juiste niet gevonden. 438 00:32:17,750 --> 00:32:20,708 Mijn kinderen zijn in een artsenpraktijk aan 85th. 439 00:32:21,208 --> 00:32:25,250 Bevroren eitjes, maar ik zie ze als m'n kleintjes. Siobhan en Esther. 440 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Waarom verliet je Runway? -Is dit een expos�? 441 00:32:29,333 --> 00:32:31,083 Nee, een vraag. -Niet relevant. 442 00:32:31,166 --> 00:32:35,666 Je was er dol op, en op Miranda. Waarom ben je weggegaan? 443 00:32:35,750 --> 00:32:39,166 Waarom vraag je dat? Kijk eens om je heen. 444 00:32:39,250 --> 00:32:42,375 De luxedetailhandel is de enige sector... 445 00:32:42,458 --> 00:32:45,625 waar je nog winst maakt. Detailhandel. De rest niet. 446 00:32:45,708 --> 00:32:48,166 Dus ja, ik ben blij dat ik hier zit. 447 00:32:48,250 --> 00:32:52,333 Twintig jaar geleden was een tas van 100 dollar een uitspatting. 448 00:32:52,416 --> 00:32:53,750 Wij hebben dat veranderd. 449 00:32:54,416 --> 00:32:58,083 Met logo's en branding. Iedereen begrijpt... 450 00:32:58,166 --> 00:33:02,666 iedereen snapt dat je tas, sjaal, parfum, paraplu... 451 00:33:02,750 --> 00:33:06,583 Schrijf op. Dat vertelt de wereld wie je bent en waar je om geeft. 452 00:33:06,666 --> 00:33:11,958 Nu zijn er huisvrouwen in Banff die de deur niet uitgaan zonder onze tas. 453 00:33:12,041 --> 00:33:13,000 En dat is goed? 454 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 Is het slecht om mensen schoonheid te geven? 455 00:33:15,791 --> 00:33:18,083 Mensen die 3000 dollar hebben. 456 00:33:18,166 --> 00:33:19,583 Weet je wat Kerstmis is? 457 00:33:20,375 --> 00:33:24,041 Geen zorgen over mij en mijn carri�re. Richt je maar op jezelf. 458 00:33:24,708 --> 00:33:28,750 Geen van je verhalen heeft succes. Niets maakt verschil. 459 00:33:29,500 --> 00:33:30,916 Wat vindt Miranda daarvan? 460 00:33:31,916 --> 00:33:33,083 Is ze hard voor je? 461 00:33:35,541 --> 00:33:37,583 Gewoon, zoals Miranda is. 462 00:33:38,208 --> 00:33:43,083 Ja, Irv. Ik bekijk nu de cijfers. 463 00:33:43,166 --> 00:33:44,166 Onacceptabel. 464 00:33:44,250 --> 00:33:45,916 Regel het. -Ok�, ik... 465 00:33:49,791 --> 00:33:51,583 Dat klonk als een warm bad. 466 00:33:52,291 --> 00:33:55,375 Alsof hij vergeten is dat hij haar heeft aangenomen. 467 00:33:56,000 --> 00:33:58,875 En nu is ze mijn probleem. 468 00:33:58,958 --> 00:34:02,708 Zei hij iets over die baan als internationaal editor? 469 00:34:02,791 --> 00:34:05,750 Nee, hij zwijgt in alle talen. 470 00:34:05,833 --> 00:34:10,375 Ik zoek altijd wat mensen nodig hebben. Nu moet ik weten waar ze op klikken. 471 00:34:10,875 --> 00:34:13,750 Misschien moet je ontdekken hoe het tegelijk kan. 472 00:34:13,833 --> 00:34:18,125 Slimme dingen en leuke dingen. 473 00:34:19,041 --> 00:34:25,166 Hoi. Wil je... -Nee. Ik ga niet zitten. 474 00:34:26,375 --> 00:34:31,416 Irv is gefrustreerd dat je artikelen niet gelezen worden. 475 00:34:31,916 --> 00:34:35,458 Ja. Nee. Ik vind wel dat sommige de moeite waard zijn. 476 00:34:35,541 --> 00:34:36,583 Wiens moeite? 477 00:34:37,583 --> 00:34:42,166 Dat je Runway nieuwe lezers wilt bezorgen, is fijn. 478 00:34:42,750 --> 00:34:45,333 Maar schrik de lezers die we al hebben niet af. 479 00:34:45,416 --> 00:34:47,791 Ik wilde niet... 480 00:34:47,875 --> 00:34:51,000 Er komt een belangrijk artikel aan. 481 00:34:51,083 --> 00:34:53,000 Mooi. -Ik... 482 00:34:54,833 --> 00:34:56,333 Ik schrijf over Sasha Barnes. 483 00:35:00,416 --> 00:35:04,583 Heb je echt een interview met haar? 484 00:35:05,916 --> 00:35:09,583 Bijna. We spreken de details nog af, maar ik heb een ingang. 485 00:35:10,916 --> 00:35:13,875 Sasha Barnes doet geen interviews. Al drie jaar niet. 486 00:35:13,958 --> 00:35:17,958 Ze is de heilige graal. -Daarom is het zo spannend. 487 00:35:18,041 --> 00:35:19,083 Wat is je ingang? 488 00:35:21,458 --> 00:35:22,875 Die heb ik niet. 489 00:35:24,083 --> 00:35:25,625 Daar gaan we. -Nee, het... 490 00:35:25,708 --> 00:35:30,500 Dat huis is echt bizar. Zelfs toen waren ze al stinkend rijk. 491 00:35:30,583 --> 00:35:33,625 Voor de duidelijkheid: je kunt Sasha niet bereiken... 492 00:35:33,708 --> 00:35:36,541 maar Miranda denkt van wel? -Klopt. 493 00:35:36,625 --> 00:35:41,041 Wauw, dat is wel op het randje. -Ik leef op het randje. 494 00:35:41,833 --> 00:35:43,125 Zeg dat tegen niemand. 495 00:35:46,958 --> 00:35:48,541 O, ja. Dit stuk ken ik. 496 00:35:48,625 --> 00:35:53,333 Dat is een Cecily Brown. In 2009 voor 600 mille verkocht. 497 00:35:53,416 --> 00:35:55,875 Weet je wie het aan hen verkocht? 498 00:35:55,958 --> 00:35:58,666 Vast mijn vriendin Paula, Cecily's grootste dealer. 499 00:35:58,750 --> 00:36:01,958 Heeft ze Sasha's nummer voor me? -Misschien. Ik bel Paula. 500 00:36:03,125 --> 00:36:04,916 Kan het sneller? -Chill. 501 00:36:05,000 --> 00:36:06,083 Ik weet het. -Ok�. 502 00:36:06,166 --> 00:36:08,916 Paula zei dat je Sasha Barnes' nummer hebt. 503 00:36:09,541 --> 00:36:11,750 O. Niet dus. 504 00:36:12,666 --> 00:36:14,833 Hondentrainer? Prima. 505 00:36:14,916 --> 00:36:16,958 Ik wil haar wat vragen stellen. 506 00:36:17,958 --> 00:36:19,916 Nee, ze hoort niet dat jij het was. 507 00:36:21,833 --> 00:36:22,666 Dank je wel. 508 00:36:23,666 --> 00:36:26,500 Sasha? Weer met Andy Sachs van Runway. 509 00:36:26,583 --> 00:36:31,791 Ik zou graag even met je praten. Dus bel me maar. Wanneer dan ook. 510 00:36:31,875 --> 00:36:35,416 Ik heb m'n telefoon altijd bij me. Dank je wel. 511 00:36:36,625 --> 00:36:41,083 Sorry, ik ben zo gericht op dat verhaal. Ik heb 18 keer ingesproken... 512 00:36:41,166 --> 00:36:44,000 en contact opgenomen met iedereen die ze kent. 513 00:36:44,083 --> 00:36:46,791 Geweldig. -Waar is die lunchtent? 514 00:36:46,875 --> 00:36:49,208 Hier. 515 00:36:49,291 --> 00:36:54,041 Lily... Wat? -Van Zillow. Prachtig, toch? 516 00:36:54,125 --> 00:36:58,458 Ja, maar ik kan het niet betalen. -Jawel. Je verdient twee keer zo veel. 517 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 Maar hoelang? -Kom op. 518 00:37:00,250 --> 00:37:02,583 Laten we naar een modelunit kijken. 519 00:37:03,333 --> 00:37:05,666 Je verdient een mooi appartement. 520 00:37:10,666 --> 00:37:13,083 Je moet toegeven... 521 00:37:14,500 --> 00:37:15,958 Ja, niet slecht. 522 00:37:16,833 --> 00:37:19,208 De kraan geeft vast warm water zonder slaan. 523 00:37:20,166 --> 00:37:21,708 Wat een lage eisen. 524 00:37:22,625 --> 00:37:23,916 Ik bekijk de slaapkamer. 525 00:37:37,125 --> 00:37:38,583 Dit appartement... 526 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 Best mooi, h�? 527 00:37:42,208 --> 00:37:44,000 Als je van die dingen houdt... 528 00:37:44,083 --> 00:37:45,250 Renovaties? 529 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Alles wat mis is met de maatschappij. -Ja. Zeker. 530 00:37:48,958 --> 00:37:53,583 Nee, begrijp me niet verkeerd. Ik hou wel van nieuwe gebouwen. 531 00:37:53,666 --> 00:37:58,666 Maar het breekt mijn hart als er van een historisch gebouw... Snap je? 532 00:37:58,750 --> 00:38:00,291 Ja, hartverscheurend, maar... 533 00:38:00,375 --> 00:38:02,958 het zit zo, weet je. Ik heb dit gedaan. 534 00:38:03,041 --> 00:38:04,958 Dat was ik. Mijn gebouw. 535 00:38:05,041 --> 00:38:06,166 Het geeft niet. 536 00:38:06,250 --> 00:38:09,666 Nee. Ok�. Hoi, ik ben een kreng. -Hallo. 537 00:38:10,416 --> 00:38:11,625 Ik ben Peter. -Andy. 538 00:38:11,708 --> 00:38:12,541 Aangenaam. 539 00:38:12,625 --> 00:38:15,500 Denk niet dat ik 'n hebzuchtige ontwikkelaar ben. 540 00:38:15,583 --> 00:38:18,500 Ik ben aannemer. Ik vond het gebouw... 541 00:38:18,583 --> 00:38:20,958 en verzamelde rijke oude mensen... 542 00:38:21,041 --> 00:38:23,875 walgelijk en hartverscheurend, en die kochten het. 543 00:38:23,958 --> 00:38:26,500 Ik mocht eraan werken en krijg een deel. 544 00:38:26,583 --> 00:38:27,833 De stad wilde slopen. 545 00:38:27,916 --> 00:38:31,416 Het was er slecht aan toe. Echt. -Nee. 546 00:38:31,500 --> 00:38:32,833 Ratten. -Je redde het. 547 00:38:32,916 --> 00:38:35,500 Jij zegt held. Dat zijn niet mijn woorden. 548 00:38:35,583 --> 00:38:38,875 De ratten waren zo groot als mensen. -Pardon. 549 00:38:41,250 --> 00:38:42,750 Alles goed? -Ja, prima. 550 00:38:44,000 --> 00:38:46,958 Hoi. Lily, dit is... -Hallo. 551 00:38:47,041 --> 00:38:49,083 Peter Warburton. 552 00:38:49,166 --> 00:38:52,250 Ik moet iets doen. -Ja. 553 00:38:52,333 --> 00:38:55,166 Sorry dat ik dit gebouw beledigde. Succes. -Geeft niet. 554 00:38:55,250 --> 00:38:56,625 Ik bel je, Lily. 555 00:38:59,500 --> 00:39:01,791 Er was een vonk. -Denk je? 556 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Hoe zit het met jou? -Met mij? 557 00:39:03,916 --> 00:39:05,333 Single? -Ja. 558 00:39:05,416 --> 00:39:07,458 Waarom? -Nou... 559 00:39:07,541 --> 00:39:08,750 Gescheiden? -Ja. 560 00:39:08,833 --> 00:39:10,125 Kinderen? -Nee. 561 00:39:10,208 --> 00:39:12,875 Visitekaartje? -Ja. Alsjeblieft. 562 00:39:13,500 --> 00:39:16,000 Ik ga op je socials kijken. -Ok�. 563 00:39:25,958 --> 00:39:27,291 Waar is ze? -Hoezo? 564 00:39:27,375 --> 00:39:29,958 Charlie de Stoel, waar is ze? -Ik kijk wel even. 565 00:39:37,041 --> 00:39:40,541 We dachten aan victoriaanse en edwardiaanse kleding... 566 00:39:40,625 --> 00:39:47,333 en die bizarre onderkleding die het figuur vormgeeft. 567 00:39:49,833 --> 00:39:50,916 Je haat die strik. 568 00:39:51,000 --> 00:39:54,958 Ik ook. Michael, ik zei toch dat ze die strik zou haten? 569 00:39:55,041 --> 00:39:56,291 Ik heb de heilige graal. 570 00:40:12,791 --> 00:40:15,958 Waarom nu een interview? 571 00:40:16,041 --> 00:40:18,958 Ik wilde geen publiek leven. 572 00:40:19,041 --> 00:40:23,500 Ik haalde m'n master en gaf antropologie, terwijl Benji knutselde met code. 573 00:40:24,291 --> 00:40:30,625 Ik had geen idee dat ik daardoor met m'n neus in 'n spiegelpaleis zou vallen. 574 00:40:30,708 --> 00:40:32,375 Even wat dingen door elkaar. 575 00:40:32,458 --> 00:40:37,000 Hier zit ik, in dit huis, met deze kunstcollectie, en mijn doel is... 576 00:40:37,083 --> 00:40:43,750 Mijn plicht is uiteindelijk alles wat ik heb weg te geven. 577 00:40:43,833 --> 00:40:47,291 We zijn heel dankbaar dat je voor ons gekozen hebt. 578 00:40:48,041 --> 00:40:50,541 Ik heb gezien wat jullie recent doen. 579 00:40:50,625 --> 00:40:53,125 Er is meer gravitas, een echt perspectief. 580 00:40:54,208 --> 00:40:58,875 Je hebt me niets over Benji gevraagd. 581 00:40:58,958 --> 00:41:02,041 Het origineel of de vernieuwde versie. 582 00:41:03,750 --> 00:41:07,583 Waarom zou dat huwelijk jou defini�ren? Hem definieert het niet. 583 00:41:09,375 --> 00:41:14,958 Je hebt gelijk. En mijn tweede huwelijk doet dat ook niet. 584 00:41:16,000 --> 00:41:17,416 Ik ben verloofd. 585 00:41:17,500 --> 00:41:21,958 Ik heb iemand ontmoet met een eigen leven die al deze fanfare niet boeit. 586 00:41:22,500 --> 00:41:23,750 Een verloving? 587 00:41:24,958 --> 00:41:28,625 Ik had geen idee. 588 00:41:29,166 --> 00:41:31,208 Niemand. Je bent de eerste. 589 00:41:31,291 --> 00:41:33,625 Geen idee waarom het mensen boeit. 590 00:41:35,666 --> 00:41:40,416 Toe maar. Publiceer de primeur. Mijn geschenk aan jullie. 591 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 Dit is groots. 592 00:41:42,083 --> 00:41:49,083 Een geweldige roddel die wij publiceren over een teruggetrokken icoon. 593 00:41:49,166 --> 00:41:51,958 Prachtige foto's. Je artikel is goed. 594 00:41:52,541 --> 00:41:53,916 Mijn styling is geniaal. 595 00:41:54,750 --> 00:41:56,125 Hier is Runway goed in. 596 00:41:56,208 --> 00:41:57,416 En als Miranda het haat? 597 00:41:57,500 --> 00:42:00,166 Niet zo negatief. -Waarom zou ik negatief zijn? 598 00:42:01,125 --> 00:42:02,125 Hou op. 599 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Dat. 600 00:42:07,958 --> 00:42:09,041 Briljant. 601 00:42:09,125 --> 00:42:10,666 Toch? -Ja. 602 00:42:10,750 --> 00:42:13,416 Laten we... 603 00:42:14,791 --> 00:42:19,875 het als hoofdartikel publiceren. Abonnees en boven aan de socials pinnen. 604 00:42:19,958 --> 00:42:21,458 Geweldig. 605 00:42:33,083 --> 00:42:35,500 Misschien moet zijn medicatie eens... 606 00:42:35,583 --> 00:42:37,333 Ik heb zelf ook geen idee. 607 00:42:41,333 --> 00:42:44,666 Hoi. -Hoi. Je bent terug. 608 00:42:44,750 --> 00:42:46,000 Ik ben terug. 609 00:42:46,083 --> 00:42:47,083 Mooi. 610 00:42:47,666 --> 00:42:51,666 Zijn er nog appartementen vrij? -Zo'n 15, 20. Hoeveel wil je er? 611 00:42:53,250 --> 00:42:54,583 Eerst eentje. 612 00:42:58,125 --> 00:43:03,916 Ik vind het goed, maar ik moest 11 artikelen posten over kokoswater... 613 00:43:04,000 --> 00:43:08,041 en inside jokes met je minnaar en enzympeelings. 614 00:43:08,125 --> 00:43:10,458 Enzympeelings? -Ja. 615 00:43:10,541 --> 00:43:14,291 Wat doet een enzympeeling? -Die haalt de huid van je gezicht. 616 00:43:14,375 --> 00:43:15,500 Echt? -Helemaal. 617 00:43:15,583 --> 00:43:19,583 Wauw. Betalen mensen daarvoor? Ik heb mijn oude huid nog. 618 00:43:19,666 --> 00:43:22,333 Dat is uit. -Ik ben niet meer hip. 619 00:43:22,416 --> 00:43:23,416 Je ligt eruit. 620 00:43:23,500 --> 00:43:26,458 Maar je mag toch ook echte journalistiek doen? 621 00:43:26,541 --> 00:43:29,166 Weet je wat geweldig was? 622 00:43:29,250 --> 00:43:33,208 Die serie over de Federal Reserve toen je bij de Vanguard zat. 623 00:43:33,291 --> 00:43:34,541 Stop. 624 00:43:34,625 --> 00:43:38,208 Las je een serie van vier artikelen over de Federal Reserve... 625 00:43:38,291 --> 00:43:42,208 zonder te weten of je me weer zou zien? -Ja. En dat is raar. 626 00:43:42,291 --> 00:43:45,666 Nu klinkt het raar. Dat had ik niet moeten zeggen. 627 00:43:45,750 --> 00:43:46,875 Het is leuk. 628 00:43:47,416 --> 00:43:48,541 Heel leuk. 629 00:43:48,625 --> 00:43:50,833 Ik heb relaties gehad met mannen... 630 00:43:50,916 --> 00:43:53,833 die nooit iets van me lazen. Dit is echt leuk. 631 00:43:53,916 --> 00:43:56,541 Dat is schandalig. -Ja. Krankzinnig. Maar... 632 00:43:58,416 --> 00:44:00,291 Ik kan het niet helpen. 633 00:44:00,375 --> 00:44:03,541 Een deel van me hoopt dat Runway tijdelijk is... 634 00:44:03,625 --> 00:44:09,416 en dat ik terug kan naar de echte journalistiek... 635 00:44:09,500 --> 00:44:11,875 en kan werken voor een serieus bedrijf. 636 00:44:11,958 --> 00:44:15,458 Of dat ik een boek kan schrijven. -Een boek? Kun je dat? 637 00:44:16,625 --> 00:44:19,208 Ik heb een aanbod liggen. -Geweldig. 638 00:44:19,291 --> 00:44:22,625 Mijn vriendin wil dat ik over een beroemdheid schrijf. 639 00:44:22,708 --> 00:44:28,750 Zij wil de roddelversie. Maar ik wil er iets goeds van maken. 640 00:44:28,833 --> 00:44:31,625 Dat kan wel. -Je maakt de Federal Reserve sexy. 641 00:44:31,708 --> 00:44:33,875 Die beroemdheid lukt je ook wel. 642 00:44:33,958 --> 00:44:37,375 Dan heb je een date met een auteur. -Want dat is wat dit is. 643 00:44:37,458 --> 00:44:39,541 Dit is een... Dit is een date. 644 00:44:39,625 --> 00:44:42,708 Wordt het minder een date van praten? -Juist meer. 645 00:44:42,791 --> 00:44:45,458 Is dit meer een date? -Meer dan daarnet. 646 00:44:45,541 --> 00:44:46,833 Dat bevalt me wel. 647 00:44:48,750 --> 00:44:53,458 Talia, ik wil geen roddelversie doen. Het moet van een hoog niveau zijn. 648 00:44:53,541 --> 00:44:56,541 Heeft je redacteur daar interesse in? 649 00:44:56,625 --> 00:44:58,416 Serieus? Hij zou het besterven. 650 00:45:03,333 --> 00:45:06,166 Ok�, ik stuur een paar pagina's en een voorstel en... 651 00:45:06,250 --> 00:45:09,333 Andy, ben je serieus? Want dit zou me echt helpen op m'n werk. 652 00:45:09,416 --> 00:45:13,708 Neem me niet in de maling. Want... Mijn god, wat spannend. 653 00:45:13,791 --> 00:45:16,916 Wat dragen we naar het feest? Dezelfde jurken? 654 00:45:17,000 --> 00:45:18,708 Altijd gewild. -Hou dit onder ons. 655 00:45:18,791 --> 00:45:20,333 Bedankt. Dag. -Een tweeling. 656 00:45:30,250 --> 00:45:34,500 Er is geappt dat Miranda me zaterdag wil zien in de Hamptons. 657 00:45:34,583 --> 00:45:37,291 Ja. Er komen gasten. -Ben ik een gast? Wat? 658 00:45:37,375 --> 00:45:40,333 Misschien heeft Irv erom gevraagd. -Komt Irv ook? 659 00:45:41,291 --> 00:45:43,458 Charlie, wat zei ik over lachen? 660 00:45:44,333 --> 00:45:46,333 Stella. Hoi. 661 00:45:46,416 --> 00:45:48,208 Hoeveel looks? -Drie maar. 662 00:45:52,541 --> 00:45:54,166 Lieve hemel. Wat? 663 00:45:54,250 --> 00:45:58,125 Ik heb niets voor de Hamptons. Ik Hampton niet. Nooit ge-Hamptond. 664 00:45:58,208 --> 00:45:59,208 Rustig maar. 665 00:45:59,291 --> 00:46:03,875 RBG zag er geweldig uit in mijn verzameling zomerlooks. 666 00:46:04,916 --> 00:46:09,708 Een weekend in de Hamptons... Hoor ik er nu bij? 667 00:46:09,791 --> 00:46:12,083 Nee. -Wanneer kan ik ontspannen? 668 00:46:13,541 --> 00:46:16,333 In je doodskist. -Hier ben ik niet goed in. 669 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 Dit heb je nodig. 670 00:46:18,958 --> 00:46:20,416 Fendi. Dat is nodig. 671 00:46:20,500 --> 00:46:24,666 De broek van Brunello Cucinelli. Echt heel mooi. 672 00:46:25,250 --> 00:46:27,000 En waar... O, ja. 673 00:46:27,583 --> 00:46:30,083 De Gabriela Hearst. Prachtig. 674 00:46:30,166 --> 00:46:32,041 En custom Kelly. 675 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 En dit? 676 00:46:33,791 --> 00:46:34,666 Nee. 677 00:46:34,750 --> 00:46:39,416 Dit gaat om stille luxe. Zo stil dat je een oorhoorn nodig hebt. 678 00:46:39,500 --> 00:46:43,875 En zeker een geborduurde tweedelige set van Tot�Me... 679 00:46:43,958 --> 00:46:46,875 maar niet in terracotta, want je bent heel bleek. 680 00:46:47,500 --> 00:46:49,625 We nemen ivoor. Ok�? 681 00:46:49,708 --> 00:46:56,375 Dit is allemaal een lening. Alles moet maandag terug zijn. 682 00:46:56,458 --> 00:46:58,208 Begrepen. -Mooi. 683 00:46:59,625 --> 00:47:01,708 Nee. Dat is niet stil. 684 00:47:01,791 --> 00:47:04,708 Dat is een luidruchtige gitaarsolo. Sorry. 685 00:47:04,791 --> 00:47:08,833 Wat is dat mooi. -Dat klopt. 686 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 Maar niet gepast voor deze gelegenheid. Sorry. 687 00:47:16,166 --> 00:47:19,958 Geen vlek. Niets wat ook maar op een vlek lijkt. 688 00:47:20,041 --> 00:47:23,500 Echt helemaal niets. -Kom op, zeg. Ik ben geen kind meer. 689 00:47:24,750 --> 00:47:26,416 Ik kan dit niet aanzien. 690 00:47:28,000 --> 00:47:29,458 Vraag om schoenen. 691 00:47:29,541 --> 00:47:32,000 ...de cijfers zodra we ze hebben, Jin. 692 00:47:32,791 --> 00:47:34,375 Ok�. Bedankt. 693 00:47:36,375 --> 00:47:39,583 Hoi. Andy Sachs. -Andy Sachs. 694 00:47:39,666 --> 00:47:41,208 Prima. -Bedankt. 695 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 Zo. 696 00:47:47,583 --> 00:47:49,250 Dank je wel. Fijne dag. 697 00:47:53,083 --> 00:47:54,250 Hallo, jij bent vast Andy. 698 00:47:54,333 --> 00:47:57,083 En jij bent Stuart Simmons. -Ja. Geef maar. 699 00:47:57,166 --> 00:47:59,166 Aangenaam. -Hetzelfde. 700 00:47:59,250 --> 00:48:01,416 Ik ben fan van je kwartet. -Echt? 701 00:48:02,125 --> 00:48:05,833 Sinds ik je gisteren opzocht op Spotify. -Wat erg voor je. 702 00:48:05,916 --> 00:48:08,625 Nee. Het was geweldig. -Wat aardig van je. 703 00:48:08,708 --> 00:48:11,583 En wat een mooie jurk. -Bedankt. 704 00:48:11,666 --> 00:48:15,000 Dit zijn twee van mijn favorieten. Suleika en Jon. 705 00:48:15,083 --> 00:48:17,625 Hoi. -Ik zag je symfonie in Carnegie Hall. 706 00:48:17,708 --> 00:48:18,583 Heel bijzonder. 707 00:48:18,666 --> 00:48:19,500 Kara Swisher. -Hoi. 708 00:48:19,583 --> 00:48:20,666 Hoi. -Aangenaam. 709 00:48:20,750 --> 00:48:22,166 Onze nieuwe redacteur Achtergrond. 710 00:48:22,250 --> 00:48:23,875 Ja. Goed stuk. -Over Sasha Barnes. 711 00:48:23,958 --> 00:48:24,916 Bedankt. -Ja. 712 00:48:26,125 --> 00:48:28,041 Hoi, ik ben Karl. -Anthony Towns. 713 00:48:30,458 --> 00:48:31,875 Hoe gaat het? -Geweldige serie. 714 00:48:31,958 --> 00:48:35,416 Dank je wel. -Het was fijn om New Yorker te zijn. 715 00:48:35,500 --> 00:48:36,500 Jenna Bush Hager. 716 00:48:36,583 --> 00:48:39,583 Hoe gaat het? Aangenaam. -Hallo. Aangenaam. 717 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 Wat een interview. 718 00:48:41,041 --> 00:48:43,625 De meeste kliks in acht jaar. 719 00:48:43,708 --> 00:48:46,250 Tomi Adeyemi en Ronny Chieng. 720 00:48:46,333 --> 00:48:48,666 Tina Brown ken je wel. Tina, Andy Sachs. 721 00:48:48,750 --> 00:48:51,750 Groot fan. -Je stuk was geweldig. 722 00:48:51,833 --> 00:48:54,666 Viral. Ik krijg elke tien seconden een alert. 723 00:48:56,958 --> 00:49:00,291 We hebben niet genoeg ros�. 724 00:49:18,250 --> 00:49:19,416 Excuseer me even. 725 00:49:29,208 --> 00:49:31,500 Ga er alsjeblieft uit. 726 00:49:36,875 --> 00:49:39,875 Dank je wel voor je uitnodiging. Wat een fijne mensen. 727 00:49:41,458 --> 00:49:43,791 Ik heb Irv net gesproken. 728 00:49:47,166 --> 00:49:52,416 Weet je nog dat grote feest dat Elias-Clarke geeft voor z'n 75e? 729 00:49:53,000 --> 00:49:56,500 Daar kondigt hij mijn nieuwe rol aan. 730 00:49:56,583 --> 00:50:01,375 Ik word wereldwijd hoofd Content van alle Elias-Clarke publicaties. 731 00:50:02,541 --> 00:50:04,666 Wauw. Dat is... Wauw. 732 00:50:05,583 --> 00:50:08,833 Hij gebruikt het al zo lang als pressiemiddel. 733 00:50:10,583 --> 00:50:12,375 Waarom vertel ik je dit? 734 00:50:12,916 --> 00:50:17,375 Ik dacht dat het nooit zou gebeuren. -Je verdient het. 735 00:50:18,166 --> 00:50:23,125 En de afdeling Achtergrond krijgt een groter budget. 736 00:50:23,208 --> 00:50:24,208 Nee. -Ja. 737 00:50:24,291 --> 00:50:25,208 Echt? 738 00:50:25,291 --> 00:50:29,166 Dus moeten we een mooier kantoor voor jou zoeken. 739 00:50:29,250 --> 00:50:32,208 Dat zou fijn zijn. 740 00:50:38,000 --> 00:50:42,333 Ik heb altijd geweten dat je iets groots zou doen. 741 00:50:43,750 --> 00:50:49,833 Je was mijn bestaan vergeten. -Ja. Maar daarvoor wist ik het. 742 00:51:17,458 --> 00:51:19,458 Nigel heeft dit uitgekozen. 743 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 Dus het is overdreven. -Daar hou ik van. 744 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Echt? -Ja. 745 00:51:22,833 --> 00:51:24,625 Ok�, ik kom... -Kom maar. 746 00:51:24,708 --> 00:51:25,708 Overdreven. 747 00:51:28,750 --> 00:51:31,791 Als je dit overdreven noemt, bevalt dat me wel. 748 00:51:31,875 --> 00:51:33,041 Ik vind hem mooi. 749 00:51:33,625 --> 00:51:35,208 Heel erg. -Bedankt. 750 00:51:35,291 --> 00:51:37,458 We moeten er niet heen gaan. 751 00:51:41,000 --> 00:51:42,791 Soms is minder beter. 752 00:51:52,083 --> 00:51:55,416 Ze gebruikt zoveel Ozempic dat ze na een hotdog moest overgeven. 753 00:51:55,500 --> 00:51:57,708 Chicken Shop Date. 754 00:51:57,791 --> 00:52:00,291 We hoeven niet te weten waarom. -Ok�. 755 00:52:02,541 --> 00:52:06,833 Best cool, dit werkfeestje. -Als je ervan houdt. 756 00:52:07,375 --> 00:52:10,041 Alles wat er mis is in de maatschappij. 757 00:52:10,125 --> 00:52:14,458 Stop. Is dat Hugh Jackman? -Dat is Hugh Jackman inderdaad. 758 00:52:14,541 --> 00:52:17,125 Ik moet even gedag zeggen. 759 00:52:17,208 --> 00:52:18,208 Ken je hem? 760 00:52:18,291 --> 00:52:22,333 Nee. Maar als Aussies elkaar overzees niet gedag zeggen, wordt dat zo'n drama. 761 00:52:22,416 --> 00:52:24,333 Ik zeg even... Hoe klink ik? 762 00:52:36,333 --> 00:52:40,750 Gewoon wetenschap. Ooit hebben we onze hals niet meer nodig. 763 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 Dat is... Krankzinnig. 764 00:52:43,208 --> 00:52:46,208 Echt. Een nieuwe technologie. Luchtpijpeliminatie. 765 00:52:46,291 --> 00:52:47,125 Ik hou van m'n hals. 766 00:52:47,208 --> 00:52:50,041 Hij is nuttig. -Gooi je dassen maar weg. 767 00:52:50,125 --> 00:52:52,500 Ongelooflijk, h�? -Emily gaat met... 768 00:52:53,666 --> 00:52:58,166 Ja. Met Benji Barnes. Kijk hem nou. Straalverliefd. 769 00:52:58,250 --> 00:53:00,875 Torso. Geen hals. Net als wij in de ruimte. 770 00:53:00,958 --> 00:53:04,041 Ze is elk meisje dat hem op school negeerde. 771 00:53:04,125 --> 00:53:06,250 Steek ze uit. Die baard vind ik niks. 772 00:53:06,333 --> 00:53:09,000 Alle meisjes. 773 00:53:10,958 --> 00:53:13,666 We gaan Irv even feliciteren. 774 00:53:13,750 --> 00:53:14,916 Wat een pret. 775 00:53:19,000 --> 00:53:21,458 Die feesten waren leuker toen ik nog dronk. 776 00:53:22,250 --> 00:53:23,333 Voor mij niet. 777 00:53:24,208 --> 00:53:25,291 De jarige. -Pardon. 778 00:53:25,375 --> 00:53:27,583 Hoi, Miranda. Bedankt voor je komst. 779 00:53:27,666 --> 00:53:29,458 H�. Fijn je te zien. 780 00:53:29,541 --> 00:53:31,916 Je ziet er goed uit. -Dank je. Jij ook. 781 00:53:32,000 --> 00:53:34,250 Gefeliciteerd, Irv. -Bedankt. 782 00:53:34,333 --> 00:53:35,166 Hou je 't vol? -Ja. 783 00:53:35,250 --> 00:53:39,125 Irv gaat Miranda's nieuwe baan aankondigen. 784 00:53:39,750 --> 00:53:42,291 Nu? -Aan het eind van z'n toespraak. 785 00:53:43,125 --> 00:53:44,250 Alsjeblieft. 786 00:53:44,333 --> 00:53:45,333 Dank je wel. 787 00:53:45,416 --> 00:53:46,583 Graag gedaan. Proost. 788 00:53:46,666 --> 00:53:47,666 Proost. 789 00:53:49,458 --> 00:53:53,708 Ik ben onder de indruk van hoe je wat er gebeurd is, achter je hebt gelaten. 790 00:53:55,541 --> 00:53:57,375 Wat bedoel je? -In Parijs. 791 00:53:59,958 --> 00:54:02,250 Ze gaf Jacqueline de baan die jij wilde. 792 00:54:03,041 --> 00:54:08,125 Twintig jaar geleden? Dat heeft ze me sindsdien tig keer aangedaan. 793 00:54:09,250 --> 00:54:10,791 Maar hier ben ik. 794 00:54:11,541 --> 00:54:13,041 Aan haar zijde. 795 00:54:13,125 --> 00:54:16,750 Of iets opzij en een paar passen achter haar. 796 00:54:18,583 --> 00:54:20,125 En je loopt liever vooraan? 797 00:54:21,375 --> 00:54:23,958 Vertel haar wat je wilt. 798 00:54:24,750 --> 00:54:28,000 Zoals jij doet? Zoals iedereen doet? 799 00:54:28,083 --> 00:54:32,500 Benji, hier zijn mensen met wie ik jaren geleden bij Runway werkte. 800 00:54:32,583 --> 00:54:34,250 Dit is Nigel Kipling. 801 00:54:34,333 --> 00:54:36,083 Nigel. -Aangenaam. 802 00:54:36,166 --> 00:54:39,750 En dat is Andy nogwat. -Ok�. Andy. 803 00:54:39,833 --> 00:54:42,083 Sachs. -Sorry, ik wist het niet meer. 804 00:54:43,250 --> 00:54:46,875 Die jurk is echt... Po-pow. 805 00:54:46,958 --> 00:54:50,333 Nee, dat haat ik. Nee. -Sorry. 806 00:54:50,416 --> 00:54:53,666 Heel mooi. Geen couture of custom, maar wel mooi. 807 00:54:54,541 --> 00:54:58,291 Ben jij het meisje dat in Runway over mijn meisje schreef? 808 00:54:58,375 --> 00:55:01,083 Ja. -Mijn god. Dank je wel. 809 00:55:01,166 --> 00:55:05,500 Echt? -Ik vond het zo intrigerend. 810 00:55:05,583 --> 00:55:07,208 Het artikel? 811 00:55:07,291 --> 00:55:10,083 De foto's waren zo goed. -Het onderwerp. 812 00:55:10,166 --> 00:55:11,125 Ja, h�? 813 00:55:20,375 --> 00:55:22,041 Is hier een arts? 814 00:56:00,041 --> 00:56:01,333 Ik moet nadenken. 815 00:56:01,416 --> 00:56:04,791 Zo'n dag laat echt zien hoe snel de tijd gaat. 816 00:56:06,041 --> 00:56:09,583 We moeten ons richten op wat belangrijk is. Prioriteiten. 817 00:56:10,166 --> 00:56:12,458 Ja. -Mijn vader hield van Runway. 818 00:56:12,541 --> 00:56:15,666 Ja. Je opa ook. 819 00:56:16,833 --> 00:56:18,041 Hij nam me aan. 820 00:56:19,208 --> 00:56:24,791 En toen hij alles aan Irv gaf... We waren even oud. 821 00:56:24,875 --> 00:56:28,791 We werkten zo nauw samen. -Juist. 822 00:56:28,875 --> 00:56:29,875 Nu jij en ik. 823 00:56:31,125 --> 00:56:35,666 Ik wil die football graag samen de eindzone in brengen. 824 00:56:38,958 --> 00:56:42,958 De eindzone. Mooi gezegd. 825 00:56:52,875 --> 00:56:54,041 Is dit niet vreselijk? 826 00:56:55,583 --> 00:56:57,000 Ongelooflijk, dit. 827 00:56:57,083 --> 00:56:59,458 Het is heel triest. -Ja, heel triest. 828 00:56:59,541 --> 00:57:02,125 Dolce heeft iedereen hier gekleed. 829 00:57:02,750 --> 00:57:05,416 Deze begrafenis is hun herfstlijn van '26. 830 00:57:05,500 --> 00:57:08,583 Ze zijn vast met gratis spullen naar mensen toe gegaan. 831 00:57:08,666 --> 00:57:11,000 Die Domenico is zo sluw. 832 00:57:11,833 --> 00:57:15,250 Hij wil wraak omdat ik Kendall gebruikte in de finale van '24. 833 00:57:16,250 --> 00:57:17,666 Is ze niet geweldig? 834 00:57:17,750 --> 00:57:20,166 Hij zat te zinnen op wraak. 835 00:57:20,250 --> 00:57:21,250 Ja. -Om Kendall. 836 00:57:21,833 --> 00:57:23,625 Bestaat er iemand die Candle heet? 837 00:57:28,416 --> 00:57:32,375 Wat gaat Jay doen? Weet je dat? Wat hij met Runway gaat doen? 838 00:57:32,458 --> 00:57:36,541 Nee, geen idee. Maar je hebt hem gezien. 839 00:57:36,625 --> 00:57:38,625 Niet bepaald een mode-icoon. 840 00:57:38,708 --> 00:57:41,750 Hij draagt van top tot teen synthetische vezels. 841 00:57:42,250 --> 00:57:45,166 E�n lucifer en hij vliegt in de fik. 842 00:57:46,083 --> 00:57:50,291 Maar het komt toch wel goed? Runway heeft nog waarde. 843 00:57:50,375 --> 00:57:52,583 Zelfs zonder Irv. Dat weten ze, toch? 844 00:57:53,541 --> 00:57:55,750 Sorry, dat was agressief retorisch. 845 00:57:56,708 --> 00:58:00,041 Ik heb geen idee. We moeten gewoon verdergaan. 846 00:58:03,708 --> 00:58:10,416 Runway Italy hielp Milaan zich te vestigen als een modestad. 847 00:58:10,500 --> 00:58:15,208 Daarom kunnen we dit doen: 848 00:58:15,291 --> 00:58:16,500 De Brera Academy. 849 00:58:17,041 --> 00:58:21,875 Er komt een aangepaste catwalk voor mode en muziekacts. 850 00:58:21,958 --> 00:58:26,291 De avond begint met een van Miranda's toespraken. 851 00:58:26,375 --> 00:58:30,750 Deze gaat over de combinatie van Runway en Italiaanse couture. 852 00:58:30,833 --> 00:58:34,791 De toespraak is bijna af. Eind van de week heb je 'm in je inbox. 853 00:58:34,875 --> 00:58:35,833 Ja, Marta? 854 00:58:35,916 --> 00:58:39,500 Over Irvs dood en zo. Wanneer horen we of hier iets verandert? 855 00:58:39,583 --> 00:58:42,083 Wat zijn Jays plannen? Neemt hij het over? 856 00:58:42,166 --> 00:58:44,791 Houdt hij van mode? Hij draagt Drakkar Noir. 857 00:58:44,875 --> 00:58:46,166 Nee, toch? -Mijn god. 858 00:58:46,250 --> 00:58:48,541 Ik wil het hebben over de looks... 859 00:58:48,625 --> 00:58:52,875 die we gebruiken in de Brera Academy-show. 860 00:58:52,958 --> 00:58:55,833 Een aantal lichamen is erg interessant. Heel... 861 00:58:57,416 --> 00:58:59,333 body negative. 862 00:59:00,583 --> 00:59:05,666 Nee, niet zeggen. Ik weet het. Body positive. 863 00:59:08,250 --> 00:59:12,166 Maar waarom? Als je erover nadenkt... -Mijn god. Hij is er. 864 00:59:14,041 --> 00:59:15,708 Ja, onze nieuwe eigenaar. 865 00:59:29,750 --> 00:59:33,333 Ik heb je kantoor altijd mooi gevonden. Dat uitzicht. 866 00:59:34,750 --> 00:59:37,833 En het formaat. Wauw. 867 00:59:37,916 --> 00:59:42,041 Je kwam als kind naar kantoor met je vader... 868 00:59:43,208 --> 00:59:47,708 en je lacrosse-stok. Je gooide met je bal. 869 00:59:47,791 --> 00:59:51,541 Ik brak een vaas. -O, ja? Dat weet ik niet meer. 870 00:59:51,625 --> 00:59:56,666 Sorry dat het even duurde voor ik langskwam of terugbelde. 871 00:59:56,750 --> 01:00:01,000 Dat is ons amper opgevallen. -Nu wil ik dingen op een rijtje zetten... 872 01:00:01,083 --> 01:00:04,875 concepten bespreken en vakjes aanvinken. Samen lunchen? 873 01:00:05,583 --> 01:00:08,375 Nu? -Komt het niet uit? Druk? 874 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 Helemaal niet. Ik laat iemand reserveren bij... 875 01:00:12,458 --> 01:00:16,458 De kantine is prima. Ik moet nog wat mensen terugbellen. 876 01:00:16,958 --> 01:00:19,375 Ik zie je daar over tien minuten. 877 01:00:24,708 --> 01:00:26,041 Amari? 878 01:00:27,708 --> 01:00:28,541 Ja? 879 01:00:28,625 --> 01:00:30,541 Hebben we een kantine? 880 01:00:31,083 --> 01:00:32,500 Ja. -Echt? 881 01:00:38,791 --> 01:00:40,000 De kantine? 882 01:00:41,458 --> 01:00:44,000 Ze is nog nooit op die etage geweest. 883 01:00:48,291 --> 01:00:52,375 Weer vastgelopen. Ik ben over 20 minuten terug. 884 01:00:56,291 --> 01:00:58,541 H�. Wat is hier lekker? 885 01:01:00,041 --> 01:01:00,875 Alle... 886 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 dingen. 887 01:01:04,375 --> 01:01:05,375 Weet je wat? 888 01:01:05,458 --> 01:01:11,166 Ik stel je eerst voor aan de jongens. De mensen. 889 01:01:11,250 --> 01:01:14,416 Het was niet de bedoeling ze zomaar op je los te laten. 890 01:01:14,500 --> 01:01:15,500 Maar toch... 891 01:01:15,583 --> 01:01:19,750 Dit zijn consultants voor de reorganisatie. 892 01:01:19,833 --> 01:01:23,875 De beste mannen. Mensen. De beste mensen. 893 01:01:23,958 --> 01:01:26,291 Zij geven hun mening over onze organisatie... 894 01:01:26,375 --> 01:01:29,416 strategie, financi�le architectuur... 895 01:01:29,500 --> 01:01:33,958 digitale transformatie, gebruikerservaring, alles. 896 01:01:34,583 --> 01:01:35,583 Alles. 897 01:01:35,666 --> 01:01:38,750 Sandeep, vertel Ms Priestly over onze concepten. 898 01:01:38,833 --> 01:01:42,125 Ok�. Sandeep Kapoor, MBA van Harvard. Niet belangrijk. 899 01:01:42,666 --> 01:01:45,458 Bij ons op kantoor noemen we je Miranda Beastly. 900 01:01:45,541 --> 01:01:46,833 Omdat je een beest bent. 901 01:01:47,500 --> 01:01:51,041 Helaas is het beest nu aangelijnd. 902 01:01:51,125 --> 01:01:54,166 We moeten het beest loslaten. Laten rondzwerven. 903 01:01:55,750 --> 01:02:00,208 Begrafenisondernemers. -Nee. Wat? Consultants. 904 01:02:00,291 --> 01:02:01,375 Dat zei ik. 905 01:02:01,458 --> 01:02:03,333 Heel rigoreus, dus. 906 01:02:03,416 --> 01:02:04,416 Leuk. 907 01:02:05,416 --> 01:02:08,291 Kon ik maar horen wat ze zeggen. -Ik weet het. 908 01:02:08,375 --> 01:02:09,625 Wil er iemand froyo? 909 01:02:10,666 --> 01:02:13,000 Wat? -Wat? Dat is het lekkerst hier. 910 01:02:17,666 --> 01:02:21,750 Ik maak me zorgen om deze generatie. -Een nationaal noodgeval. 911 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Het duurde wel een uur. 912 01:02:29,083 --> 01:02:33,833 Miranda te midden van die pakken. Geen idee wat ze afgesproken hebben. 913 01:02:33,916 --> 01:02:36,166 Ze gooien eerst het schrijven eruit. 914 01:02:36,250 --> 01:02:40,500 Miranda is vindingrijk. 915 01:02:40,583 --> 01:02:44,333 Wat er ook is, ze vindt wel een manier. Echt. Ze loopt altijd tien stappen voor. 916 01:02:44,416 --> 01:02:50,083 Dat hele gedoe, een echte baan hebben, was geweldig. 917 01:02:50,166 --> 01:02:51,791 Ik weet het. 918 01:02:51,875 --> 01:02:53,750 Hoi. Ik moet je nu spreken. -O, jee. 919 01:02:53,833 --> 01:02:57,083 Ok�. Pardon. Wat? -Ok�. 920 01:02:57,166 --> 01:03:01,125 Je wilde weten wat Miranda en Jay bespraken in de kantine. 921 01:03:03,916 --> 01:03:04,750 Wat is dat? 922 01:03:04,833 --> 01:03:07,333 Toen ik froyo haalde, liet ik mijn lepel vallen. 923 01:03:07,416 --> 01:03:12,166 Ik legde mijn mobiel onder haar stoel. Die heeft het opgenomen. 924 01:03:13,875 --> 01:03:14,916 Jin. 925 01:03:15,000 --> 01:03:18,750 Ja. -Wat? Wat ben jij stoer. 926 01:03:18,833 --> 01:03:19,916 Ik weet het. 927 01:03:21,041 --> 01:03:25,541 We hebben je budget bekeken en hebben idee�n om af te schalen. 928 01:03:25,625 --> 01:03:28,625 We laten de markt zien dat we voor EBITDA gaan. 929 01:03:28,708 --> 01:03:30,083 Ik ga even... 930 01:03:33,791 --> 01:03:35,166 Je wilt het niet weten. 931 01:03:35,250 --> 01:03:37,083 Zeg het dan maar niet. 932 01:03:40,333 --> 01:03:44,041 Grapje. Wat is er? Vertel op. 933 01:03:44,125 --> 01:03:47,750 Nigel, ze snijden overal in. 934 01:03:48,750 --> 01:03:52,958 Achtergrond? Niks meer. Mode en Beauty? Gedecimeerd. 935 01:03:53,041 --> 01:03:54,583 Alle afdelingen krimpen in. 936 01:03:54,666 --> 01:03:58,333 Iedereen die hier langer is dan vijf jaar is te duur en moet weg. 937 01:03:58,416 --> 01:03:59,416 Het spijt me. 938 01:04:00,833 --> 01:04:02,041 Dat is logisch. 939 01:04:02,125 --> 01:04:03,958 Weet je wat zij zei? -Nee. 940 01:04:04,041 --> 01:04:05,833 Helemaal niks. 941 01:04:13,375 --> 01:04:14,583 Weet je wat ik vind? 942 01:04:15,666 --> 01:04:20,791 Die tas is beter cross-body. 943 01:04:24,291 --> 01:04:25,583 Dat vind ik. 944 01:04:29,791 --> 01:04:31,000 Ik laat je met rust. 945 01:04:42,666 --> 01:04:46,958 Ongelooflijk dat dit weer gebeurt. Weer een publicatie weg. 946 01:04:48,875 --> 01:04:51,833 Heel rot, Andy. -Ja. 947 01:04:56,041 --> 01:04:59,416 Hier gaat het allemaal heen. Het gebeurt overal. 948 01:04:59,500 --> 01:05:01,750 Apotheken, boekhandels, noem maar op. 949 01:05:01,833 --> 01:05:04,333 Alles wordt ingekrimpt en gefuseerd. 950 01:05:04,416 --> 01:05:11,250 Dat kan ik niet accepteren. Ik... We kunnen niet alles zielloos maken. 951 01:05:11,333 --> 01:05:14,125 En het leegzuigen en opnieuw verpakken. 952 01:05:14,208 --> 01:05:15,708 Met welk doel? 953 01:05:16,250 --> 01:05:21,958 We vervangen de dingen. Je beschrijft wat ik met dit gebouw heb gedaan. 954 01:05:22,666 --> 01:05:25,375 We hebben het nu niet over jou. 955 01:05:25,458 --> 01:05:30,750 Journalistiek is belangrijker dan luxeappartementen. 956 01:05:32,833 --> 01:05:33,916 Dat is waar. 957 01:05:35,958 --> 01:05:37,625 Het spijt me. Ik... 958 01:05:38,250 --> 01:05:41,458 Dit gesprek is enorm nuttig. Dank je. 959 01:05:41,541 --> 01:05:43,083 Niet? -Nee. 960 01:05:49,041 --> 01:05:50,583 Ik geef je een momentje. 961 01:05:51,166 --> 01:05:52,291 Bedankt. 962 01:05:58,291 --> 01:06:00,541 Ik weet dat je naar Itali� moet... 963 01:06:00,625 --> 01:06:05,125 maar ik wil je graag weer zien als je terug bent. 964 01:06:06,291 --> 01:06:07,583 Maar dat is aan jou. 965 01:06:34,250 --> 01:06:35,333 Nee. 966 01:06:37,041 --> 01:06:38,583 Hoi, Stuart. -Andy. 967 01:06:38,666 --> 01:06:39,958 Ja. -Gaat het? 968 01:06:40,666 --> 01:06:42,583 Mag ik binnenkomen? -Jazeker. 969 01:06:43,083 --> 01:06:44,458 We verwachten je zeker niet? 970 01:06:44,541 --> 01:06:51,041 Sorry dat ik stoor. Ik moet... -Even op adem komen. 971 01:06:51,125 --> 01:06:53,791 Ok�. Dat kan niet. Is ze er? 972 01:06:54,291 --> 01:06:56,166 Ja, ze is... 973 01:07:03,250 --> 01:07:04,416 Dapper. 974 01:07:08,916 --> 01:07:11,041 Ik wil niet storen. Ik wil praten. 975 01:07:12,166 --> 01:07:14,083 Praat maar. -Ik moet... 976 01:07:14,166 --> 01:07:18,291 Ik moet... Je hebt toch een plan? Een geheim plan zoals toen... 977 01:07:18,375 --> 01:07:21,375 Ik versta je niet. -Kun je niemand bellen? 978 01:07:21,458 --> 01:07:23,875 Straks raakt iedereen z'n baan kwijt. 979 01:07:23,958 --> 01:07:26,708 Toe. We doen de laatste tijd zulk goed werk. 980 01:07:26,791 --> 01:07:30,958 We trekken goede schrijvers aan en mensen geven weer om Runway. 981 01:07:31,041 --> 01:07:35,125 Door deze baan heb ik weer hoop voor de toekomst. De onze. De mijne. 982 01:07:35,208 --> 01:07:37,041 Ik kan een eitje laten ontdooien. 983 01:07:37,125 --> 01:07:38,250 Ga naar huis. 984 01:07:38,333 --> 01:07:40,166 Maar ik... -Het is laat. 985 01:07:40,250 --> 01:07:43,250 Hou je hier niet mee bezig. 986 01:07:45,583 --> 01:07:48,125 Het gaat je niet aan. 987 01:08:15,291 --> 01:08:18,916 Boekvoorstel: Biografie Miranda Priestly 988 01:08:32,500 --> 01:08:34,291 Allora, Milano... 989 01:08:34,375 --> 01:08:38,833 Nigel, je zei dat er nieuwe instructies van hogerhand waren. 990 01:08:39,875 --> 01:08:41,166 Bezuinigingen? 991 01:08:41,250 --> 01:08:45,791 Ja. Voor Milaan gaat het om John Legend... 992 01:08:46,583 --> 01:08:49,833 want hij wil dat we z'n piano laten verschepen. 993 01:08:49,916 --> 01:08:53,875 Dus geen muziek. Tenzij we een gunst innen. 994 01:08:56,625 --> 01:08:57,666 Nee. 995 01:09:01,916 --> 01:09:04,000 Nee. Ze is onmogelijk. 996 01:09:04,083 --> 01:09:05,583 Die cover werd bijna... 997 01:09:07,041 --> 01:09:07,875 mijn dood. 998 01:09:07,958 --> 01:09:13,083 Ok�. Dan geen muziek. 999 01:09:13,166 --> 01:09:15,083 Ok�, ik bel haar wel. -Bedankt. 1000 01:09:15,166 --> 01:09:19,000 We hebben wat nieuw beleid. 1001 01:09:19,083 --> 01:09:23,416 Het eerste is: geen priv�auto's meer. Alleen Uber. 1002 01:09:24,375 --> 01:09:27,416 En de vluchten... 1003 01:09:30,291 --> 01:09:31,583 Goedemiddag, dames en heren. 1004 01:09:31,666 --> 01:09:36,291 Welkom aan boord van United Airlines 19 naar Milaan, Itali�. 1005 01:09:36,375 --> 01:09:40,791 We komen in businesclass langs met champagne. 1006 01:09:40,875 --> 01:09:43,750 Als u in economy zit, de vlucht is vandaag erg vol... 1007 01:09:43,833 --> 01:09:47,000 dus stop uw bagage in het compartiment boven u... 1008 01:09:47,083 --> 01:09:51,041 en schuif uw tas of eigendommen onder de stoel voor u. 1009 01:09:51,541 --> 01:09:54,041 Ik moet... Haal wat te drinken voor me. 1010 01:10:01,125 --> 01:10:04,291 Wat is er met Miranda? Waarom pikt ze dit? 1011 01:10:04,916 --> 01:10:06,583 Pardon. 1012 01:10:07,291 --> 01:10:09,625 Ms Priestly wil uw beste champagne. 1013 01:10:09,708 --> 01:10:11,958 Sorry, dat serveren we hier niet. 1014 01:10:12,583 --> 01:10:14,125 Ze hebben snackboxen. 1015 01:10:16,500 --> 01:10:18,000 Wil je misschien een snackbox? 1016 01:11:30,583 --> 01:11:31,833 Wat is hij mooi. 1017 01:11:33,208 --> 01:11:34,333 Gewoon klikken. Klikken. 1018 01:11:36,250 --> 01:11:38,208 Kijk nou. -Wat vind je ervan? 1019 01:11:38,291 --> 01:11:42,125 Ja. -Wat vind jij, Benji? 1020 01:11:43,708 --> 01:11:44,708 Wat doe je? 1021 01:11:46,000 --> 01:11:49,333 Ik was gehypnotiseerd. Benji koopt een mooie ketting. 1022 01:11:49,416 --> 01:11:51,583 Dat verrast me niet. 1023 01:11:51,666 --> 01:11:55,708 Vorige week kocht hij een Monet en een Klimt voor haar. 1024 01:11:55,791 --> 01:11:57,666 Echt? -Ja. 1025 01:11:59,125 --> 01:11:59,958 Kom mee. 1026 01:12:00,041 --> 01:12:01,625 Wat? -Nee, we gaan... 1027 01:12:01,708 --> 01:12:03,958 Zet het maar op mijn rekening. 1028 01:12:13,458 --> 01:12:15,125 Ja, ik wil een kamernummer. 1029 01:12:15,208 --> 01:12:18,958 Mama, Roark wil de �clair van Miss Madeleine... 1030 01:12:19,041 --> 01:12:20,958 maar het was mijn idee. 1031 01:12:21,041 --> 01:12:23,333 Wat doen we als we een beetje boos zijn? 1032 01:12:23,416 --> 01:12:26,791 We... Ja. Adem in, hou vast. -Adem in, hou vast. 1033 01:12:27,750 --> 01:12:28,750 En adem uit. 1034 01:12:28,833 --> 01:12:31,625 Vergeet niet te tikken. Tik het weg. 1035 01:12:31,708 --> 01:12:33,708 Zo. Is dat beter? -Ja. 1036 01:12:33,791 --> 01:12:35,875 Ok�, liefje. Wil je papa halen? 1037 01:12:35,958 --> 01:12:37,708 Ok�. Ik hou van je. 1038 01:12:37,791 --> 01:12:39,375 Wat is er? -Frank. 1039 01:12:39,458 --> 01:12:43,375 Ik ben in Milaan. Zoals je ziet, heb ik het knetterdruk. 1040 01:12:43,458 --> 01:12:45,583 Dus probeer een ouder te zijn. 1041 01:12:45,666 --> 01:12:47,708 Ga naar Miss Madeleine voor die �clair. 1042 01:12:47,791 --> 01:12:50,500 Ik kan niet alles doen. -Jij bent in Itali�, ik ben hier. 1043 01:13:02,250 --> 01:13:06,000 Mogen mijn verbrande schepen mijn pad verlichten. 1044 01:13:17,000 --> 01:13:18,375 Andy. -Heb je even? 1045 01:13:18,458 --> 01:13:20,208 Ja. -Ok�. 1046 01:13:30,875 --> 01:13:33,458 Hoi. -Kijk ons vroege vogels eens. 1047 01:13:33,541 --> 01:13:35,041 Ik was wandelen. En jij? 1048 01:13:35,125 --> 01:13:37,041 Ik? -Ja. Waar ga je heen? 1049 01:13:37,125 --> 01:13:38,458 Como. 1050 01:13:38,541 --> 01:13:41,666 Ik doe dat artikel over die wijn. -Juist. 1051 01:13:41,750 --> 01:13:43,750 Leuk. Vanavond eten? 1052 01:13:43,833 --> 01:13:45,708 Ik eet altijd met Tom Ford bij Da Giacomo. 1053 01:13:45,791 --> 01:13:47,375 Lekker roddelen? -Ok�. 1054 01:13:47,458 --> 01:13:48,666 Geweldig. Ik app je wel. 1055 01:13:55,666 --> 01:13:56,500 Schiet op. 1056 01:13:56,583 --> 01:14:00,166 Raam omhoog. Nigel kijkt. -Wat? Allemachtig. 1057 01:14:37,708 --> 01:14:38,875 Daar is ze. 1058 01:14:38,958 --> 01:14:41,833 Hoi, schat. Hoi. Niet doen. 1059 01:14:41,916 --> 01:14:43,708 Sorry. Ik begroet je alleen. 1060 01:14:47,875 --> 01:14:49,416 Hoelang heb je dit huis al? 1061 01:14:50,750 --> 01:14:51,875 Ik? 1062 01:14:54,875 --> 01:14:57,625 Geen idee. -Hij herinnert zich niets. 1063 01:14:57,708 --> 01:14:58,958 Niets. 1064 01:14:59,041 --> 01:15:02,166 O, nee. -Nee, dank je, Massimo. 1065 01:15:03,250 --> 01:15:04,125 Wil je niets? 1066 01:15:04,208 --> 01:15:06,250 Nee, ik drink geen water meer. 1067 01:15:06,333 --> 01:15:09,625 Ik wil een watergebrek. Het is gif. -Het is geen gif. 1068 01:15:09,708 --> 01:15:11,291 Het is wel gif. -Dus... 1069 01:15:12,416 --> 01:15:13,708 zou dit lukken? 1070 01:15:13,791 --> 01:15:16,208 Hangt af van wat hij vraagt. -Kom op, BB. 1071 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 Jij kunt iedereen overtuigen. Dat weet je. -Dat is waar. 1072 01:15:18,958 --> 01:15:22,833 Ik heb haar overtuigd om mij te daten. -Jou te daten. Ik weet het. 1073 01:15:23,625 --> 01:15:27,333 Met al dat oorhaar. -O, jeetje... Toe, zeg. 1074 01:15:27,416 --> 01:15:30,250 Vreselijk. -Andy, als je me had gezien... 1075 01:15:30,333 --> 01:15:31,333 Ik had oorhaar. 1076 01:15:31,416 --> 01:15:33,250 Net een jungle. -Allemaal haar. 1077 01:15:33,333 --> 01:15:36,541 Ik moest zo'n zoemend ding kopen. -Je kocht zo'n tondeuse. 1078 01:15:36,625 --> 01:15:38,583 En een grasmaaier voor de rest. 1079 01:15:39,416 --> 01:15:44,458 Stel je voor. Mijn borstkas grasmaaien. -Ik zie hem het liefst als een stuk zeep. 1080 01:15:45,083 --> 01:15:46,750 Ja. Helemaal haarloos. 1081 01:15:46,833 --> 01:15:47,791 Daar is hij. 1082 01:15:47,875 --> 01:15:49,416 We hebben vier man nodig. 1083 01:15:49,500 --> 01:15:51,666 De accountant, de businessmanager. 1084 01:15:51,750 --> 01:15:53,458 We hebben iedereens team nodig. 1085 01:15:53,541 --> 01:15:54,666 Jay. 1086 01:15:54,750 --> 01:15:57,416 Heel snel. Wil je het even snel zeggen? 1087 01:15:58,416 --> 01:15:59,583 Of zeg het langzaam. 1088 01:15:59,666 --> 01:16:01,625 Ziet hij ons niet? -Helemaal niet. 1089 01:16:09,916 --> 01:16:10,916 Daar ben je. 1090 01:16:12,416 --> 01:16:15,125 Hoe was je diner? -Prima. En het jouwe? 1091 01:16:15,625 --> 01:16:19,833 Ik heb roomservice besteld. -O, ja? Hun baccal� mantecato is lekker. 1092 01:16:19,916 --> 01:16:22,708 Ja, heerlijk. -Dat hebben ze hier niet. 1093 01:16:22,791 --> 01:16:26,666 Dat is Venetiaans, niet Milanees. Zeg op. Wat is er aan de hand? 1094 01:16:26,750 --> 01:16:28,833 Wat? Nigel. -Je sluipt rond. 1095 01:16:28,916 --> 01:16:31,000 Dat herken ik. -Ik ben niet... 1096 01:16:31,083 --> 01:16:32,666 Zeg op. -En... Daar is ze. 1097 01:16:32,750 --> 01:16:36,000 Goedemorgen. -Die sluiting lukt me niet. 1098 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Klaar? 1099 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 De beveiliging wordt intens. 1100 01:16:44,000 --> 01:16:49,916 We hebben veel beveiliging ingehuurd voor de kunst. 1101 01:16:55,083 --> 01:17:00,458 Ok�, mensen. Ik wil het diner voor de cli�nten doornemen... 1102 01:17:01,166 --> 01:17:04,875 en de zitplaatsen. De tafel heeft een U-vorm. 1103 01:17:04,958 --> 01:17:06,500 Dat is het hoofd. 1104 01:17:07,208 --> 01:17:09,500 Hij komt ongeveer tot hier. 1105 01:17:09,583 --> 01:17:11,166 Ongeveer 40 mensen. Of meer. 1106 01:17:11,875 --> 01:17:15,000 We zetten de merken door elkaar... 1107 01:17:15,083 --> 01:17:19,333 Weet je iets van het Laatste Avondmaal? -Niet zo veel als zou moeten. 1108 01:17:20,291 --> 01:17:23,958 Deze sc�ne is vaak geschilderd. 1109 01:17:25,208 --> 01:17:29,208 Je ziet overal in Europa fresco's van hetzelfde onderwerp. 1110 01:17:29,291 --> 01:17:32,833 Maar in de andere versies... 1111 01:17:32,916 --> 01:17:36,250 wordt de man in kwestie meestal afgebeeld met aureool. 1112 01:17:39,291 --> 01:17:43,333 Men denkt dat Da Vinci zo wilde zeggen: 1113 01:17:43,416 --> 01:17:46,416 We zijn menselijk. Niemand is perfect. 1114 01:17:47,708 --> 01:17:52,250 Mensen zijn zowel illuster als feilbaar. 1115 01:17:53,375 --> 01:17:59,250 En het is onvermijdelijk dat we elkaar verraden en teleurstellen. 1116 01:18:02,250 --> 01:18:04,541 Dat zit in onze aard. 1117 01:18:08,708 --> 01:18:09,708 Vind je niet? 1118 01:18:42,750 --> 01:18:45,083 Wat doet Andy hier nou? 1119 01:18:48,208 --> 01:18:49,666 Wat is er? -Miranda weet het. 1120 01:18:49,750 --> 01:18:50,958 Wat? -Ze weet het. 1121 01:18:51,041 --> 01:18:53,208 Hoe? Heb je het verklapt? -Nee, maar... 1122 01:18:53,291 --> 01:18:57,041 Ze maakte het angstaanjagend duidelijk. -In godsnaam, zeg. 1123 01:18:57,125 --> 01:19:00,083 We willen helpen, maar ik trek die geheimen niet meer. 1124 01:19:00,166 --> 01:19:01,500 We moeten het zeggen. 1125 01:19:01,583 --> 01:19:04,458 Nee. Wacht tot het afgerond is. 1126 01:19:10,000 --> 01:19:11,000 Emily, focus. 1127 01:19:12,125 --> 01:19:14,500 We moeten 't Miranda vertellen. En wel nu. 1128 01:19:15,333 --> 01:19:17,000 Ik ben misselijk. 1129 01:19:19,166 --> 01:19:21,625 Ik ben zo zenuwachtig. Mijn nek is heet. 1130 01:19:21,708 --> 01:19:24,625 Verberg eens een keer je emoties. 1131 01:19:29,625 --> 01:19:30,500 De Emily's. 1132 01:19:30,583 --> 01:19:34,416 Ik dacht dat het Amari was. Ik wacht op mijn Armani. 1133 01:19:34,500 --> 01:19:36,291 Is ze verkocht? 1134 01:19:38,541 --> 01:19:44,833 Jay heeft een flinke suite betaald. -Het is krap, maar het lukt wel. 1135 01:19:44,916 --> 01:19:46,375 Hoe kan ik jullie helpen? 1136 01:19:50,458 --> 01:19:52,541 Wat Jay wil doen met Runway... 1137 01:19:52,625 --> 01:19:55,958 het zo inkrimpen dat het niet meer lijkt op wat het was... 1138 01:19:56,041 --> 01:19:59,125 mijn afdeling weg, Nigel en zijn afdeling weg... 1139 01:19:59,208 --> 01:20:00,500 Hoe weet jij dat? 1140 01:20:00,583 --> 01:20:05,375 We weten allemaal hoe belangrijk Runway is en is geweest. 1141 01:20:05,458 --> 01:20:09,666 Runway is zowat een religie. Het moet beschermd worden. 1142 01:20:09,750 --> 01:20:13,333 Dus de vraag is: wie kan het zich veroorloven? 1143 01:20:13,416 --> 01:20:15,125 Kom eens ter zake. 1144 01:20:16,250 --> 01:20:17,250 Benji koopt Runway. 1145 01:20:17,333 --> 01:20:19,708 Benji Barnes? 1146 01:20:19,791 --> 01:20:25,208 Mijn Benji heeft Jay Ravitz een bod gedaan en Jay accepteerde het. 1147 01:20:25,916 --> 01:20:27,375 En jij deed hieraan mee? 1148 01:20:27,458 --> 01:20:30,416 Ja, om Runway en jou te beschermen. 1149 01:20:30,500 --> 01:20:33,250 Je blijft hoofdredacteur zolang je wilt. 1150 01:20:33,333 --> 01:20:35,333 Sorry, ik... 1151 01:20:37,583 --> 01:20:40,125 We hebben meningsverschillen gehad, maar ik had niet... 1152 01:20:41,541 --> 01:20:44,958 Ik besefte niet dat je in staat was tot zulk verraad. 1153 01:20:45,041 --> 01:20:49,083 Verraad? Nee, Miranda. We behouden Runway voor jou. 1154 01:20:49,666 --> 01:20:53,750 Nee. Miss Emily behoudt niets voor niemand. 1155 01:20:54,833 --> 01:20:56,875 Jawel. Natuurlijk wel. 1156 01:21:00,791 --> 01:21:02,958 Emily, zeg het. 1157 01:21:05,458 --> 01:21:06,625 Zeg het. 1158 01:21:14,083 --> 01:21:15,250 Ze heeft gelijk. 1159 01:21:18,625 --> 01:21:20,625 Benji koopt Runway voor mij. 1160 01:21:22,375 --> 01:21:25,208 Zodat ik het kan runnen. -Waar heb je het over? 1161 01:21:26,250 --> 01:21:28,833 Ze heeft er lang gewerkt. Het was historisch. 1162 01:21:29,750 --> 01:21:30,833 Maar ze is nu leeg. 1163 01:21:31,500 --> 01:21:35,000 Ik ben frisser en jonger. 1164 01:21:36,458 --> 01:21:38,583 Ik wil de smaak bepalen, niet eraan voldoen. 1165 01:21:38,666 --> 01:21:40,083 Waarom doe je zoiets? 1166 01:21:40,166 --> 01:21:43,791 Dat weet ze wel. -Ik heb geen idee. 1167 01:21:43,875 --> 01:21:47,291 Jij hebt me eruit gewerkt. -Helemaal niet. 1168 01:21:47,375 --> 01:21:50,833 Je liet Dior me aannemen om van me af te komen. 1169 01:21:51,333 --> 01:21:53,458 Waarom deed je dat? 1170 01:21:55,791 --> 01:22:00,125 Om dezelfde reden dat je nooit de leiding over Runway zou moeten hebben. 1171 01:22:00,208 --> 01:22:04,541 Je bent mooi en intelligent, maar nee... 1172 01:22:06,333 --> 01:22:08,291 je zou het niet kunnen. 1173 01:22:09,833 --> 01:22:13,208 Sorry, maar je bent geen visionair. 1174 01:22:15,458 --> 01:22:16,750 Je bent een verkoper. 1175 01:22:18,208 --> 01:22:19,916 Dat weet je niet. 1176 01:22:22,375 --> 01:22:25,208 Je weet niets van me. Je hebt je nooit verdiept... 1177 01:22:25,291 --> 01:22:29,416 Volgens mij wel. En diep vanbinnen... 1178 01:22:30,750 --> 01:22:31,750 weet je dat ik gelijk heb. 1179 01:22:36,250 --> 01:22:37,250 Dat is alles. 1180 01:22:42,958 --> 01:22:46,458 Benji's advocaten nemen contact op. 1181 01:22:47,333 --> 01:22:48,750 Met alle details. 1182 01:22:53,791 --> 01:22:57,958 Ik had geen idee. Het spijt me zo. 1183 01:22:58,041 --> 01:23:00,416 Ik vond dat ik iets moest doen. 1184 01:23:01,708 --> 01:23:03,916 Dat draag je toch niet naar het diner? 1185 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 H�. Hoe is het? 1186 01:23:33,166 --> 01:23:36,250 Andy, je pagina's... Mijn baas is door het dolle. 1187 01:23:36,333 --> 01:23:37,625 Dit is perfect. 1188 01:23:39,541 --> 01:23:41,000 Nu we het erover hebben... 1189 01:23:41,083 --> 01:23:44,750 Zo veel potentieel. Ik stuur je een aanbod en een contract. 1190 01:23:44,833 --> 01:23:48,750 En Andy, het is geen 50. Ook geen 100. 1191 01:23:49,416 --> 01:23:51,125 Het is 350. 1192 01:23:51,208 --> 01:23:52,916 Driehonderdvijftig. 1193 01:23:57,708 --> 01:24:00,833 Wat bedoel je met nee? Bedoel je geen hoera? 1194 01:24:00,916 --> 01:24:05,166 Dit boek kan Miranda schaden. 1195 01:24:05,250 --> 01:24:08,125 Dat geeft niet, want ze is vreselijk. 1196 01:24:08,875 --> 01:24:10,750 Zo makkelijk is het niet. 1197 01:24:11,250 --> 01:24:15,041 Stockholm heeft gebeld. Ze willen hun syndroom terug. 1198 01:24:15,125 --> 01:24:18,125 Kan ik je terugbellen? 1199 01:24:18,208 --> 01:24:20,291 Bedankt dat je het liet weten. Dag. 1200 01:24:25,041 --> 01:24:27,250 De maan? Daar zijn we al geweest. 1201 01:24:28,041 --> 01:24:30,541 Nu willen alle jongens naar Mars. 1202 01:24:30,625 --> 01:24:31,541 Fuck Mars. 1203 01:24:31,625 --> 01:24:34,875 We gaan naar die grote oranje ster, de zon. 1204 01:24:34,958 --> 01:24:37,583 Volledig onbekend. We kijken er al eeuwen naar. 1205 01:24:37,666 --> 01:24:39,666 Ik bouw een raket. Die noem ik de Icarus. 1206 01:24:39,750 --> 01:24:43,625 Icarus vloog te dicht bij de zon en verbrandde. 1207 01:24:43,708 --> 01:24:46,375 Je gaat voorbij aan het punt. -Het is ironie. 1208 01:24:46,458 --> 01:24:48,375 Nee, niet ironisch. -Wat is er? 1209 01:24:48,958 --> 01:24:50,750 Je lijkt wel een nerveuze kat. 1210 01:24:53,291 --> 01:24:54,625 Compliment? -Nee. 1211 01:24:54,708 --> 01:24:56,583 Wacht even. -O, is dat... 1212 01:24:56,666 --> 01:24:58,125 Geen idee. Ik hoor het wel. 1213 01:24:58,208 --> 01:24:59,208 Sorry. 1214 01:25:11,416 --> 01:25:14,666 Ik ben klaar voor de aankondiging. Wanneer je maar wilt. 1215 01:25:14,750 --> 01:25:17,833 Het is nog niet rond. We bespreken nog wat details. 1216 01:25:19,166 --> 01:25:20,208 Aha. 1217 01:25:25,583 --> 01:25:29,166 Zo gul wat je voor Emily doet. 1218 01:25:33,291 --> 01:25:35,083 Ze heeft veel plannen. 1219 01:25:35,833 --> 01:25:40,541 Ik hoop wel dat er wat Runway-tradities mogen blijven. 1220 01:25:43,041 --> 01:25:44,083 Wie weet? 1221 01:25:44,583 --> 01:25:48,500 De wereld verandert soms zo snel dat ook ik het niet kan bevatten. 1222 01:25:48,583 --> 01:25:50,041 Dus tradities... 1223 01:25:50,708 --> 01:25:52,958 Er komt binnenkort een dag... 1224 01:25:53,041 --> 01:25:58,791 dat Runway geen modellen, locaties of zelfs ontwerpers nodig heeft. 1225 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 Dan is het allemaal AI. 1226 01:26:02,666 --> 01:26:06,666 Sommige dingen blijven vast hetzelfde. 1227 01:26:06,750 --> 01:26:10,333 Toewijding aan schoonheid, vakmanschap... 1228 01:26:11,791 --> 01:26:16,375 het beste van wat de mens kan. Misschien. 1229 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 Misschien. 1230 01:26:18,375 --> 01:26:19,375 Maar... 1231 01:26:21,791 --> 01:26:22,791 kijk om je heen. 1232 01:26:24,625 --> 01:26:30,541 We zijn in een oude stad, ooit deel van een van de grootste rijken ooit. 1233 01:26:30,625 --> 01:26:33,333 Nu zijn er slechts sporen van over. 1234 01:26:35,083 --> 01:26:36,583 De wereld gaat veranderen. 1235 01:26:36,666 --> 01:26:38,333 Dat begrijpen mensen niet. 1236 01:26:39,083 --> 01:26:41,416 De toekomst vliegt ons tegemoet als... 1237 01:26:42,250 --> 01:26:44,666 de lava in Pompe�. 1238 01:26:47,083 --> 01:26:50,041 Wij moeten het laten meenemen wat het wil. 1239 01:26:50,666 --> 01:26:53,000 Ooit verstikt het ons allemaal. 1240 01:26:56,041 --> 01:26:58,041 Misschien moet dat wel gebeuren. 1241 01:27:06,250 --> 01:27:07,250 Misschien. 1242 01:27:10,916 --> 01:27:12,041 Pardon. 1243 01:28:09,833 --> 01:28:11,125 Je bent er. 1244 01:28:11,208 --> 01:28:15,958 Ja, sorry. Die vluchten uit Kopenhagen zijn altijd vertraagd. 1245 01:28:17,000 --> 01:28:18,166 H�, wat is er? 1246 01:28:26,291 --> 01:28:29,541 Hoe weet ik dat het tijd is? 1247 01:28:35,250 --> 01:28:36,500 Dat weet je gewoon. 1248 01:28:41,666 --> 01:28:44,791 En als ik ga? Wat gebeurt er dan? 1249 01:28:47,208 --> 01:28:48,375 Wat heb ik dan nog? 1250 01:28:49,416 --> 01:28:50,875 Wat je hebt? 1251 01:28:52,500 --> 01:28:53,708 Je hebt de tweeling. 1252 01:28:55,125 --> 01:28:58,791 Je hebt een heel stoute hond. Daar moeten we over praten. 1253 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 En... 1254 01:29:03,166 --> 01:29:04,625 je hebt mij. 1255 01:29:05,458 --> 01:29:06,458 Ja? 1256 01:29:09,250 --> 01:29:11,458 Ja. 1257 01:29:13,458 --> 01:29:14,458 Zeker weten. 1258 01:29:15,250 --> 01:29:16,291 Echt. 1259 01:29:25,041 --> 01:29:26,625 Maar wat ik... 1260 01:29:26,708 --> 01:29:29,583 Beslis niets gebaseerd op wat je nu voelt. 1261 01:29:29,666 --> 01:29:31,458 Stel je morgen voor. 1262 01:29:32,333 --> 01:29:34,916 Je wordt wakker, neemt een espresso... 1263 01:29:35,000 --> 01:29:38,166 kijkt uit het raam naar alle lagen van Milaan... 1264 01:29:38,250 --> 01:29:42,333 en dan bedenk je wat je hierna wilt doen. 1265 01:30:06,125 --> 01:30:09,041 Kom op. Kleed je aan. We moeten aan de slag. 1266 01:30:09,125 --> 01:30:11,583 En met 'we' bedoel ik jou. 1267 01:30:11,666 --> 01:30:14,625 Ik moet naar shows en jij moet mensen bellen. 1268 01:30:14,708 --> 01:30:17,875 Ik heb een lange lijst mensen die je moet bewerken. 1269 01:30:28,958 --> 01:30:31,541 Ik draag je niks op. Doe dit. Wek haar. 1270 01:30:31,625 --> 01:30:34,666 Wek ze. Wek haar. Dit is 't waard. Je bedankt me later. 1271 01:30:34,750 --> 01:30:36,416 Ik bel je terug. Wek hem. 1272 01:30:44,333 --> 01:30:47,250 Het is goed. De klok tikt. Geef je 't als ik zwijg? 1273 01:30:47,333 --> 01:30:50,458 Je hebt de info wel. Mijn baas is enger dan de jouwe. 1274 01:31:10,416 --> 01:31:14,541 Ik moet ze spreken. Zo snel mogelijk. Ik bel de hele dag al. Wek ze nou. 1275 01:31:14,625 --> 01:31:16,458 Ja, ik heb veel cafe�ne gehad. 1276 01:31:24,416 --> 01:31:25,958 Is Andrea er al? 1277 01:31:26,041 --> 01:31:29,416 Kun je het nog een keer proberen? Niet hypothetisch. Nu. 1278 01:31:29,500 --> 01:31:30,416 Wil je niet winnen? 1279 01:31:55,375 --> 01:31:56,208 Sorry. 1280 01:31:56,291 --> 01:31:57,916 Het is tijd. 1281 01:31:58,000 --> 01:32:01,208 Heb je al van Andrea gehoord? -Nog niet. 1282 01:32:01,291 --> 01:32:02,750 Welke kant moet ik op? -Deze. 1283 01:32:08,166 --> 01:32:10,000 Gaga. 1284 01:32:15,375 --> 01:32:17,250 Het verraste me van je te horen. 1285 01:32:18,000 --> 01:32:20,333 Echt? Waarom? 1286 01:32:21,250 --> 01:32:22,666 Omdat je me niet mag. 1287 01:32:23,958 --> 01:32:25,875 Wat absurd. 1288 01:32:27,083 --> 01:32:30,208 Je bent een favoriet. 1289 01:32:30,291 --> 01:32:33,708 We zijn zo dankbaar dat je dit doet. 1290 01:32:33,791 --> 01:32:38,291 Natuurlijk doe ik het. Nigel zei dat ik anders geen cover meer krijg. 1291 01:32:40,291 --> 01:32:43,208 Zei hij dat? Zo is hij niet. 1292 01:32:44,416 --> 01:32:47,000 Nee. Je hebt gelijk. 1293 01:32:48,208 --> 01:32:50,250 Het klinkt als iemand anders. 1294 01:32:52,208 --> 01:32:53,708 Kleed je maar aan. 1295 01:32:54,333 --> 01:32:55,333 Ik ga maar. 1296 01:32:56,166 --> 01:32:57,125 Toi, toi, toi. 1297 01:32:57,625 --> 01:32:58,625 Dag. 1298 01:33:00,416 --> 01:33:01,708 Wie liet haar binnen? 1299 01:33:01,791 --> 01:33:03,875 Ik snap het. Ja. Maar als je gewoon... 1300 01:33:05,208 --> 01:33:06,208 Echt? 1301 01:33:07,541 --> 01:33:09,041 Geweldig. Bedankt. 1302 01:33:09,125 --> 01:33:11,750 Nee. Bedankt. Ik haal haar nu. Dank je wel. 1303 01:33:29,458 --> 01:33:32,916 Het kostte me de hele dag en mijn rekening is huizenhoog... 1304 01:33:34,625 --> 01:33:35,875 maar het is gelukt. 1305 01:33:37,250 --> 01:33:38,416 Je plan heeft gewerkt. 1306 01:33:39,625 --> 01:33:40,708 Weet je het zeker? 1307 01:33:42,791 --> 01:33:45,541 Ja, maar we moeten nu gaan. 1308 01:33:45,625 --> 01:33:48,625 Nu? -Dus doen we dit? 1309 01:33:49,291 --> 01:33:52,333 E�n probleempje. Ik moet deze avond presenteren. 1310 01:33:52,416 --> 01:33:54,083 Ik moet de toespraak geven. 1311 01:33:54,166 --> 01:33:55,750 Nee. Er is iemand anders. 1312 01:33:57,000 --> 01:34:01,541 Iemand die namens Runway kan spreken als je hem dat laat doen. 1313 01:34:02,125 --> 01:34:03,291 Wie dan? 1314 01:34:09,250 --> 01:34:10,500 Hij wil niet... 1315 01:34:11,833 --> 01:34:13,083 Hij zou nooit... 1316 01:34:16,625 --> 01:34:20,000 Ik zou het weten als hij... 1317 01:34:32,750 --> 01:34:34,208 zoiets wilde doen. 1318 01:34:40,875 --> 01:34:45,125 Combineer dit met die zwarte jurk. Doe je dat even? Schiet op. 1319 01:34:51,250 --> 01:34:54,208 Heb ik je als vanzelfsprekend beschouwd? -Wat? 1320 01:34:56,208 --> 01:34:58,875 In deze wereld schreeuwt, klaagt... 1321 01:34:58,958 --> 01:35:03,500 en zeurt iedereen. Ze maken fouten en verhullen die. 1322 01:35:05,541 --> 01:35:06,541 En dan jij. 1323 01:35:08,958 --> 01:35:12,125 Je bent er altijd geweest. 1324 01:35:17,750 --> 01:35:21,333 Ik heb je nodig. Je moet me helpen. 1325 01:35:22,500 --> 01:35:28,250 Want ik ga nu weg en jij moet voor ons spreken. 1326 01:35:28,333 --> 01:35:30,166 Nee, dat kan ik niet. 1327 01:35:31,000 --> 01:35:34,583 Natuurlijk wel. Je bent briljant. -Nee. Dat ben ik niet. 1328 01:35:34,666 --> 01:35:39,625 Natuurlijk wel. En jij hebt die toespraak geschreven, dus... 1329 01:35:40,416 --> 01:35:41,541 Je weet hoe hij gaat. 1330 01:35:43,041 --> 01:35:44,583 Toe, Nigel. 1331 01:35:50,375 --> 01:35:51,416 Dank je wel. 1332 01:38:25,333 --> 01:38:31,000 Vanavond spreek ik over de liefdesrelatie... 1333 01:38:31,083 --> 01:38:34,416 tussen Runway en Itali�. 1334 01:38:35,458 --> 01:38:42,333 En over Runways toewijding aan het briljante en onge�venaarde... 1335 01:38:43,083 --> 01:38:45,333 in deze wereld waar we van houden. 1336 01:38:45,875 --> 01:38:48,916 De wereld van la moda. 1337 01:38:50,708 --> 01:38:54,041 Het gaat niet om het geld. Ook niet om het prijskaartje. 1338 01:38:54,125 --> 01:38:57,916 Ik krijg waar voor mijn geld, want ik krijg een tijdschrift... 1339 01:38:58,000 --> 01:39:01,708 maar ook een creatieve geest die iets doet wat ik niet kan. 1340 01:39:01,791 --> 01:39:03,333 Ik zat ergens aan te denken. 1341 01:39:03,416 --> 01:39:07,333 Zeg het maar als het t� is, maar voor de eerste editie... 1342 01:39:07,416 --> 01:39:10,625 wilde ik als meisje op de cover misschien... 1343 01:39:12,583 --> 01:39:16,041 Een leeuwentemmer? Een goochelaarsassistente? 1344 01:39:17,666 --> 01:39:20,083 Een trapezeartiest. -Werk je in het circus? 1345 01:39:20,166 --> 01:39:22,291 Nee. Ik. Dit betekent ik. 1346 01:39:22,375 --> 01:39:23,375 O, ja. 1347 01:39:24,041 --> 01:39:25,041 Briljant. 1348 01:39:25,125 --> 01:39:26,125 Ja. 1349 01:39:26,208 --> 01:39:27,083 Ik weet het. 1350 01:39:27,166 --> 01:39:30,833 Ik ben 'n voorbeeld. De meeste voorbeelden zijn geen sample size. 1351 01:39:30,916 --> 01:39:32,666 Dat is waar. -Vaak zwaarder. 1352 01:39:34,541 --> 01:39:36,208 Ik bel m'n pr-meisje... 1353 01:39:36,291 --> 01:39:38,625 en laat ze tout de suite zeggen... 1354 01:39:38,708 --> 01:39:41,458 dat jij het covermodel bent. -Ik word gebeld. 1355 01:39:41,541 --> 01:39:42,541 Wat is er, Brad? 1356 01:39:44,333 --> 01:39:45,500 Kan dat nog beter? 1357 01:39:46,958 --> 01:39:47,958 Hoeveel geld? 1358 01:39:48,750 --> 01:39:49,750 Eigen vermogen? 1359 01:39:50,750 --> 01:39:51,791 Gesyndiceerd? 1360 01:39:51,875 --> 01:39:53,666 Chic. Veel contrast. -Ja. 1361 01:39:56,083 --> 01:39:57,083 Vind ik ook. 1362 01:39:57,166 --> 01:39:58,708 Laat mij creatief zijn. 1363 01:39:58,791 --> 01:40:01,541 Een simpel zwart-wit shot. -Dat wil ik niet. 1364 01:40:01,625 --> 01:40:03,083 Hoezo? -Het is ouderwets. 1365 01:40:03,166 --> 01:40:04,791 Elegant en chic. Old Hollywood. 1366 01:40:04,875 --> 01:40:05,916 Het zit zo. 1367 01:40:06,833 --> 01:40:09,125 Ik wil Elias-Clarke al jaren verkopen. 1368 01:40:09,666 --> 01:40:12,416 Pa wilde niet. Iets sentimenteels. 1369 01:40:12,500 --> 01:40:16,458 Maar er kwam een bod uit de lucht vallen. Dat heb ik aangenomen. 1370 01:40:18,250 --> 01:40:19,708 Sorry... -Sorry. 1371 01:40:19,791 --> 01:40:23,083 Heb je Runway aan een ander verkocht? 1372 01:40:23,166 --> 01:40:28,958 Ik heb heel Elias-Clarke, inclusief Runway, aan een ander verkocht. 1373 01:40:29,041 --> 01:40:30,958 Nee. -Sorry, jongens. 1374 01:40:32,291 --> 01:40:33,291 Mensen. 1375 01:40:34,166 --> 01:40:36,875 Nee. Wacht. -Dit kan goed zijn. 1376 01:40:36,958 --> 01:40:38,833 Wacht. -Niet overstuur zijn. 1377 01:40:38,916 --> 01:40:41,041 Wacht. -Ik vind het naar als je... 1378 01:40:41,125 --> 01:40:45,291 Hoe kon je dit laten gebeuren? Wie heeft me dit aangedaan? 1379 01:41:06,291 --> 01:41:08,208 Ik heb alle vertrouwen in je. 1380 01:41:09,250 --> 01:41:12,291 Als redacteur van Runway en wereldwijd hoofd Content... 1381 01:41:12,375 --> 01:41:17,583 krijg je alle middelen die je wilt. Laat de wereld zien wat jullie kunnen. 1382 01:41:18,250 --> 01:41:19,250 Dat doen we. 1383 01:41:24,500 --> 01:41:25,708 Dat doen we. 1384 01:41:34,041 --> 01:41:39,458 Denk je dat ze zich erbuiten houdt? -Geen bemoeienis, zei ze. Nu althans. 1385 01:41:45,541 --> 01:41:47,208 Ik moet je bedanken. 1386 01:41:47,875 --> 01:41:50,958 Je hebt me echt wakker geschud. 1387 01:41:53,791 --> 01:41:55,208 Schrijf dat boek toch maar. 1388 01:41:56,166 --> 01:41:59,375 350 mille is behoorlijk wat. 1389 01:42:01,041 --> 01:42:03,833 Hoe ik het wist? O, Andy. 1390 01:42:04,333 --> 01:42:06,958 Mensen vertellen graag dat soort nieuws. 1391 01:42:07,541 --> 01:42:08,541 Heel graag. 1392 01:42:09,375 --> 01:42:14,291 Nee, je moet het schrijven. Schrijf ook de sappige dingen. 1393 01:42:14,791 --> 01:42:21,375 Hoe ongeduldig ik ben. Hoe veeleisend en heerszuchtig... 1394 01:42:21,458 --> 01:42:22,541 en hoe... 1395 01:42:24,000 --> 01:42:27,291 ik veel van het leven van mijn kinderen heb gemist. 1396 01:42:32,458 --> 01:42:36,500 Schrijf over alles. Mensen moeten het weten. 1397 01:42:38,666 --> 01:42:40,583 Ze moeten weten wat het kost. 1398 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 Maar ik ben dol op werken. 1399 01:42:48,875 --> 01:42:50,208 Echt. Jij niet? 1400 01:42:51,083 --> 01:42:53,208 Ja. Ik ben er dol op. 1401 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Als je dat boek goed schrijft... 1402 01:42:56,583 --> 01:42:59,708 blijf ik wellicht nog een paar jaar aan de top. 1403 01:43:00,250 --> 01:43:03,000 Dat ga ik je niet aandoen. 1404 01:43:03,083 --> 01:43:04,333 Niet meer. 1405 01:43:05,666 --> 01:43:08,833 Waarom niet? Omdat we nu een team zijn? 1406 01:43:10,958 --> 01:43:16,125 Toe maar. Zeg maar tegen jezelf dat je mij wilde redden. 1407 01:43:16,208 --> 01:43:17,666 Een mooi verhaal. 1408 01:43:19,083 --> 01:43:24,041 En je kunt goed verhalen vertellen, maar nee, je wilde jezelf redden. 1409 01:43:24,583 --> 01:43:30,416 Elias-Clarke is het laatste stuk hout dat bij de Titanic drijft. 1410 01:43:30,958 --> 01:43:33,708 En op dit moment is er ruimte voor ons beiden. 1411 01:43:34,208 --> 01:43:35,208 Maar... 1412 01:43:36,291 --> 01:43:37,708 Misschien heb je gelijk. 1413 01:43:38,375 --> 01:43:40,750 Misschien wilde ik m'n leven behouden. 1414 01:43:44,041 --> 01:43:48,000 Maar we kunnen nog goed werk doen. -We hebben geen keus. 1415 01:43:58,333 --> 01:43:59,333 Pinokkio. 1416 01:44:06,375 --> 01:44:10,791 Dit is... Dank je wel. Dit is erg lief, maar ze heeft dit niet nodig. 1417 01:44:10,875 --> 01:44:14,166 Niemand heeft dat, maar gratis spullen zijn leuk. 1418 01:44:15,666 --> 01:44:18,375 Valentino. Mijn god. 1419 01:44:20,625 --> 01:44:21,750 Vind je hem mooi? 1420 01:44:23,500 --> 01:44:25,458 Je houdt van me. -Ik hou van je. 1421 01:44:27,541 --> 01:44:29,541 Dank je wel. -Natuurlijk. 1422 01:44:30,708 --> 01:44:34,875 Heb je hem al gebeld? -Nee. 1423 01:44:37,500 --> 01:44:43,458 Straks zeg ik iets verkeerds. -Ga naar hem toe. Zeg iets verkeerds. 1424 01:44:44,750 --> 01:44:45,750 Dat hoort erbij. 1425 01:44:51,166 --> 01:44:52,375 Stop. 1426 01:44:58,000 --> 01:45:00,000 Ik heb 'fijn om je te zien' geleerd. 1427 01:45:00,791 --> 01:45:03,416 In het Italiaans? -Ja, dat was Italiaans. 1428 01:45:04,208 --> 01:45:05,291 Nou... Sono... 1429 01:45:06,416 --> 01:45:08,208 Ik ben ook blij om jou te zien. 1430 01:45:09,541 --> 01:45:10,625 Luister. 1431 01:45:12,083 --> 01:45:17,541 Onze ontmoeting was niet perfect en ons afscheid ook zeker niet. 1432 01:45:17,625 --> 01:45:22,291 Maar dat betekent alleen maar dat wij niet perfect zijn. 1433 01:45:23,500 --> 01:45:27,500 Misschien moeten we dat gewoon samen zijn. 1434 01:45:28,666 --> 01:45:29,916 Heel graag. 1435 01:45:31,000 --> 01:45:32,958 Nogmaals hallo. 1436 01:45:53,083 --> 01:45:54,750 Cool haar. -Bedankt. 1437 01:46:00,750 --> 01:46:04,500 Ik heb een flinke fout gemaakt. 1438 01:46:04,583 --> 01:46:07,208 Geeft niet. -Echt? 1439 01:46:07,875 --> 01:46:09,166 Iedereen maakt fouten. 1440 01:46:09,250 --> 01:46:11,333 Ik ben natuurlijk blij dat te horen. 1441 01:46:11,416 --> 01:46:16,000 Wel geschokt dat je je dierbare principes opzij zet, maar... 1442 01:46:16,083 --> 01:46:18,000 Soms moet je dat gewoon doen. 1443 01:46:21,000 --> 01:46:22,333 Hoe gaat het bij Coach? 1444 01:46:22,875 --> 01:46:26,208 Eerlijk gezegd prima. Geweldig. Het gaat prima. 1445 01:46:26,291 --> 01:46:31,375 Die andere mensen deden heel gemeen over mijn Frans. Dat was ik beu. 1446 01:46:32,333 --> 01:46:33,791 Ik heb je gebeld. 1447 01:46:35,166 --> 01:46:37,458 Dat weet ik. Daarom zijn we hier. 1448 01:46:37,541 --> 01:46:41,208 Nee, nadat je bij Runway was vertrokken. Toen heb ik gebeld. 1449 01:46:41,291 --> 01:46:42,500 Jij mij? -Ja. 1450 01:46:42,583 --> 01:46:43,666 Je... 1451 01:46:44,166 --> 01:46:48,208 O, ja. Je belde me per ongeluk. -Allemachtig. 1452 01:46:48,958 --> 01:46:51,291 Nee, ik wilde... 1453 01:46:53,666 --> 01:46:55,208 Ik wilde vrienden zijn. 1454 01:46:55,291 --> 01:46:57,541 Nee. Kijk niet zo. -Nee. Maar... 1455 01:46:57,625 --> 01:46:59,875 Het stelt niets voor. -Vriendinnen zijn? 1456 01:46:59,958 --> 01:47:02,041 Het is nu duidelijk te laat. 1457 01:47:03,500 --> 01:47:07,250 Hoezo? -Ik ben persona non grata. Daarom. 1458 01:47:08,166 --> 01:47:09,208 Voor mij niet. 1459 01:47:09,750 --> 01:47:15,625 En je krijgt je kans wel om te zijn wie je echt wilt zijn. 1460 01:47:15,708 --> 01:47:18,416 Dat weet ik niet. Benji heeft het uitgemaakt. 1461 01:47:20,000 --> 01:47:24,000 Het wordt zo moeilijk weer zo'n man te vinden. 1462 01:47:24,083 --> 01:47:29,625 Je hebt hem niet nodig. Geen modehuis, geen mecenas, niets. 1463 01:47:29,708 --> 01:47:34,250 Je hebt geen... Jij bent een icoon. 1464 01:47:42,291 --> 01:47:45,833 Wat een mooi compliment. 1465 01:47:47,833 --> 01:47:48,833 Dus... 1466 01:47:52,541 --> 01:47:53,375 vriendinnen? 1467 01:47:53,458 --> 01:47:56,291 Geen handjes vasthouden, maar ja. Vriendinnen. 1468 01:48:00,625 --> 01:48:02,916 Wat is er met mijn wenkbrauwen? 1469 01:48:03,000 --> 01:48:05,583 Het is niet rampzalig. 1470 01:48:06,833 --> 01:48:10,125 Ik neem je ergens mee naartoe voor een transformatie. 1471 01:48:11,291 --> 01:48:13,500 Dank je wel. -Ik weet niet... 1472 01:48:13,583 --> 01:48:17,250 Jawel. Ik heb ze besteld. Niet carb shamen. Een voorgerechtje. 1473 01:48:18,000 --> 01:48:20,583 Gedeelde koolhydraten hebben geen calorie�n. 1474 01:48:22,125 --> 01:48:24,583 Dat is waar. 1475 01:49:04,625 --> 01:49:07,833 Jin, hou op. Je bent junior redacteur. 1476 01:49:07,916 --> 01:49:10,875 We matchen. Ik bestel hetzelfde. Ik wil op je lijken. 1477 01:49:10,958 --> 01:49:13,375 Bedankt. Is die jurk... 1478 01:49:13,458 --> 01:49:17,916 Gaultier? Ja. Tweedehands, maar het was verkeerd gespeld. Koopje. 1479 01:49:18,708 --> 01:49:21,750 H�, heb je de... -Ja. Ik werk nu aan het budget. 1480 01:49:22,750 --> 01:49:27,791 Zo leuk. Jij en ik weer samen. Zoals je zei: het lot doet rare dingen. 1481 01:49:27,875 --> 01:49:29,375 Ja, klopt. 1482 01:49:29,458 --> 01:49:34,833 Het lot en een paar goed getimede appjes aan Jay Ravitz. 1483 01:49:38,000 --> 01:49:40,208 Met een warme aanbeveling van mij. 1484 01:49:43,166 --> 01:49:47,458 Je dacht dat die baan je in je schoot geworpen was. 1485 01:49:49,000 --> 01:49:50,125 Kom eens hier. 1486 01:49:51,916 --> 01:49:53,125 Zo lief. 1487 01:49:55,833 --> 01:49:57,250 Voor altijd mijn meisje. 1488 01:50:05,666 --> 01:50:09,041 De laatste map voor assistent nummer ��n. 1489 01:50:09,125 --> 01:50:11,083 Dat ben ik. Dank je. 1490 01:50:11,666 --> 01:50:16,291 Gefeliciteerd met je promotie, Amari. -Dank je. Ik verdiende het echt, h�? 1491 01:50:16,833 --> 01:50:17,875 Zeker. 1492 01:50:19,625 --> 01:50:21,333 Gefeliciteerd. -Dank je. 1493 01:50:23,041 --> 01:50:24,333 Miranda Priestly's kantoor. 1494 01:50:32,500 --> 01:50:34,875 Eerste versie van het hoofditem. Op papier. 1495 01:50:34,958 --> 01:50:36,416 Dank je. -Graag gedaan. 1496 01:50:46,500 --> 01:50:47,875 Verder nog iets? 1497 01:50:49,500 --> 01:50:50,666 Op dit moment niet. 1498 01:50:52,583 --> 01:50:53,666 Ga dan. 1499 01:58:53,666 --> 01:58:55,666 Vertaling: Jolanda Jongedijk 1500 01:58:56,305 --> 01:59:56,747 Moe van het zoeken naar ondertitels? Ray genereert ze direct: getray.app 113238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.