All language subtitles for The Death of Robin Hood 2026.WEB-DL-DCP.1080p (NaNi)[Full Subs]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,476 --> 00:01:41,652 YEAR OF THE LORD 1247 2 00:01:41,676 --> 00:02:02,476 Dialog Rendering and Synchronization:Sparta 3 00:02:48,633 --> 00:02:50,000 do you have something to eat 4 00:02:52,500 --> 00:02:53,966 I'm very hungry. 5 00:03:16,433 --> 00:03:17,366 Take off the hood. 6 00:03:20,433 --> 00:03:22,366 You don't look like a boy. 7 00:03:25,766 --> 00:03:26,866 Take off the hood. 8 00:03:38,666 --> 00:03:40,133 I'm not afraid. 9 00:03:41,633 --> 00:03:45,066 Travelers used to talk in these mountains about the hero Robin Hood. 10 00:03:46,066 --> 00:03:47,700 He protected the weak. 11 00:03:55,633 --> 00:03:57,100 No one protects the weak. 12 00:03:59,300 --> 00:04:00,666 And he was no hero. 13 00:04:01,000 --> 00:04:03,900 He prayed three times a day and gave money to the poor. 14 00:04:04,433 --> 00:04:06,400 And he had love of Lady Marion. 15 00:04:06,600 --> 00:04:08,666 Lady Marion wasn't she a heroine? 16 00:04:08,866 --> 00:04:10,600 All these come from from an old shepherd legend. 17 00:04:10,800 --> 00:04:13,300 He was told by a storyteller drunker than me. 18 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 She was a big fan of Robin Hood. 19 00:04:20,666 --> 00:04:23,400 There is no great love for someone like him. 20 00:04:26,800 --> 00:04:28,266 I met people who knew him. 21 00:04:28,466 --> 00:04:29,600 Want to know a secret? 22 00:04:30,966 --> 00:04:31,966 Want. 23 00:04:33,633 --> 00:04:35,800 He did not pray once in his life. 24 00:04:37,400 --> 00:04:41,966 All these stories spread in the country it is lie upon lie. 25 00:04:43,500 --> 00:04:45,366 He was a murderer and a robber. 26 00:04:46,033 --> 00:04:48,100 Maybe he cut the throat some sheriff... 27 00:04:48,300 --> 00:04:49,700 ...along with so many others. 28 00:04:50,366 --> 00:04:52,466 People saw sense where there was none. 29 00:04:54,433 --> 00:04:58,033 He was no hero. He stole and killed for pure pleasure. 30 00:04:58,233 --> 00:04:58,966 Nothing else. 31 00:05:04,800 --> 00:05:05,933 The ones you met 32 00:05:08,100 --> 00:05:10,566 They said he regretted it for his crimes? 33 00:05:14,766 --> 00:05:16,800 I suspect so he was just tired. 34 00:05:20,233 --> 00:05:22,266 I would say that if you meet this villain 35 00:05:22,466 --> 00:05:24,966 robin hood, you better leave now. 36 00:05:25,166 --> 00:05:27,066 And to save what's left of your life. 37 00:07:13,600 --> 00:07:15,092 Who is your relative? 38 00:07:17,900 --> 00:07:19,000 William Wainwright, of Pickering. 39 00:07:22,833 --> 00:07:23,633 From Pickering? 40 00:07:26,066 --> 00:07:26,933 Father. 41 00:07:29,166 --> 00:07:30,133 Grandpa. 42 00:07:35,433 --> 00:07:39,733 You should have taken a bath or wait for the wind to change. 43 00:07:42,466 --> 00:07:44,200 Or carry the weight on the other leg. 44 00:07:46,900 --> 00:07:49,766 That was all that you did right. 45 00:09:11,066 --> 00:09:12,466 They sing lies. 46 00:09:13,833 --> 00:09:15,733 Those stupid villagers. 47 00:09:17,300 --> 00:09:19,933 Lies about heroism and his kindness. 48 00:09:21,866 --> 00:09:23,600 But blood debts are paid. 49 00:09:25,066 --> 00:09:28,100 And the generations of his victims they are still hunting him. 50 00:09:29,833 --> 00:09:31,200 Because, in fact, 51 00:09:32,833 --> 00:09:35,200 no one was more vicious and rampant... 52 00:09:35,566 --> 00:09:37,966 ...from the murderous bandit Robin Hood. 53 00:09:39,766 --> 00:09:41,566 And Little John. 54 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Talk to Thomas. 55 00:09:48,500 --> 00:09:52,266 They hanged him in the south well. 56 00:09:53,666 --> 00:09:55,000 They gutted him. 57 00:09:56,833 --> 00:09:58,666 I don't have anyone else to ask 58 00:10:00,666 --> 00:10:01,800 What happened? 59 00:10:04,400 --> 00:10:05,933 My name is Edward. 60 00:10:06,800 --> 00:10:07,966 Who was this Edward? 61 00:10:10,033 --> 00:10:12,800 I met him on the street ten summers ago. 62 00:10:13,233 --> 00:10:16,233 His brother died and he would grow rye... 63 00:10:16,433 --> 00:10:17,900 ...and peas on his brother's land. 64 00:10:19,800 --> 00:10:21,566 Nobody knew Edward's face. 65 00:10:23,100 --> 00:10:24,566 So I killed him. 66 00:10:25,600 --> 00:10:26,966 Now I'm Edward. 67 00:10:28,300 --> 00:10:30,266 And Margaret she is a good wife. 68 00:10:30,900 --> 00:10:32,200 It's a good farm. 69 00:10:33,366 --> 00:10:34,333 What happened? 70 00:10:35,833 --> 00:10:37,933 A local family he recognized me. 71 00:10:38,600 --> 00:10:41,366 He took my farm, he took Margaret from me. 72 00:10:42,000 --> 00:10:43,466 He went to get it for me and life. 73 00:10:46,800 --> 00:10:48,816 I can't take back alone all that is mine. 74 00:10:49,390 --> 00:10:49,988 It's not yours. 75 00:10:52,266 --> 00:10:53,500 They are my family. 76 00:10:58,566 --> 00:10:59,900 I'm tired, John. 77 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Edward. 78 00:11:05,266 --> 00:11:06,666 I'm tired, Edward. 79 00:11:12,666 --> 00:11:14,466 It will be an awesome battle. 80 00:11:15,233 --> 00:11:16,766 One of those who become a legend. 81 00:11:23,100 --> 00:11:24,166 You are strong. 82 00:11:26,466 --> 00:11:28,333 I come from an old generation. 83 00:11:28,833 --> 00:11:30,400 They say I have Viking blood. 84 00:11:32,433 --> 00:11:33,500 They say that... 85 00:11:33,700 --> 00:11:35,533 ...once his elderly father fight a bear. 86 00:11:37,300 --> 00:11:39,766 It will be a great battle, Robin. 87 00:11:42,800 --> 00:11:44,200 How many are there? 88 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 Four... five. 89 00:11:47,966 --> 00:11:49,533 Together we can to defeat them. 90 00:11:53,100 --> 00:11:54,400 We will probably die. 91 00:13:28,866 --> 00:13:29,666 Robin. 92 00:13:31,833 --> 00:13:32,633 Robin. 93 00:13:34,800 --> 00:13:35,600 Fred. 94 00:13:38,833 --> 00:13:40,466 This is a nice adventure. 95 00:13:42,433 --> 00:13:43,466 Nice adventure. 96 00:13:46,800 --> 00:13:49,466 Do you remember when we met? Potter? 97 00:13:50,033 --> 00:13:51,966 Let's leave him naked or kill him? 98 00:13:52,166 --> 00:13:52,933 Let's kill him. 99 00:13:53,600 --> 00:13:54,900 However, when I told... 100 00:13:55,100 --> 00:13:56,566 ...someone said how we left him naked. 101 00:13:57,300 --> 00:13:58,766 ...I didn't remember either. 102 00:13:59,866 --> 00:14:01,766 You always knew how to say it Nice story, Robin. 103 00:14:03,633 --> 00:14:05,266 Why would we leave him naked? 104 00:14:06,700 --> 00:14:08,000 I don't know. 105 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 I just... 106 00:14:12,500 --> 00:14:16,266 We never met Potter. What do you mean we didn't meet him? 107 00:14:16,666 --> 00:14:18,066 I mean it never happened. 108 00:14:18,266 --> 00:14:20,466 It's just a story that you heard somewhere 109 00:14:22,466 --> 00:14:24,166 But even if we met a Potter... 110 00:14:24,966 --> 00:14:28,400 ...we would kill him. I would have remembered it if it had happened. 111 00:14:29,233 --> 00:14:30,033 Yes. 112 00:14:31,033 --> 00:14:32,366 Tell me about your wife. 113 00:14:35,266 --> 00:14:36,100 Margaret. 114 00:14:38,400 --> 00:14:39,733 She is a good woman. 115 00:14:40,366 --> 00:14:43,200 Very good. He is pious. 116 00:14:44,166 --> 00:14:45,872 He teaches me to pray and to paint. 117 00:14:46,481 --> 00:14:47,099 Describe her. 118 00:14:49,166 --> 00:14:50,266 Shall I describe her? 119 00:14:53,233 --> 00:14:54,300 Let me describe her 120 00:14:58,900 --> 00:15:03,333 He has red hair. 121 00:15:04,100 --> 00:15:06,033 Red... 122 00:15:06,233 --> 00:15:08,700 like fresh blood. 123 00:15:08,900 --> 00:15:09,833 No, no blood. 124 00:15:10,033 --> 00:15:10,633 No. 125 00:15:10,666 --> 00:15:12,066 something red but beautiful. 126 00:15:12,266 --> 00:15:15,100 Red like... 127 00:15:19,633 --> 00:15:21,900 ...like the sunset. 128 00:15:22,833 --> 00:15:24,933 Like a summer sunset. 129 00:15:26,366 --> 00:15:28,100 Margaret she is a good wife. 130 00:15:28,866 --> 00:15:31,933 With red hair like the setting summer sun. 131 00:15:33,700 --> 00:15:37,766 He takes care of me and I take care of her. 132 00:15:46,400 --> 00:15:47,200 Robin. 133 00:15:47,766 --> 00:15:49,766 The open plains beyond the mountains... 134 00:15:52,200 --> 00:15:54,133 ...they have many parts for a new beginning. 135 00:15:59,233 --> 00:16:01,200 I don't intend to to start again 136 00:16:06,266 --> 00:16:08,166 I prefer an honorable death. 137 00:17:49,633 --> 00:17:51,000 Henry! Henry! 138 00:17:51,300 --> 00:17:52,300 Come on, Henry! 139 00:17:53,866 --> 00:17:54,566 No, Henry! 140 00:17:54,766 --> 00:17:56,100 Run! Don't... 141 00:17:56,466 --> 00:17:57,666 Henry, come back! 142 00:17:58,400 --> 00:18:00,333 Henry, bring the others! 143 00:18:01,166 --> 00:18:01,966 Henry! 144 00:18:03,466 --> 00:18:04,266 Edward, my love... 145 00:18:07,100 --> 00:18:08,666 Be careful little Margaret. 146 00:20:03,800 --> 00:20:06,000 She's not little anymore. 147 00:20:10,800 --> 00:20:11,600 You are safe. 148 00:20:12,166 --> 00:20:13,400 Your daughter is safe. 149 00:20:17,366 --> 00:20:19,700 Let us pray. 150 00:20:21,666 --> 00:20:22,800 Sir, 151 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Our God, 152 00:20:25,066 --> 00:20:28,733 Give us grace to desire You with all our hearts. 153 00:20:29,266 --> 00:20:30,733 Come, pray. 154 00:20:31,200 --> 00:20:34,166 So when we find You, to love You. 155 00:20:34,433 --> 00:20:35,866 And loving Thee, 156 00:20:35,900 --> 00:20:39,800 to hate sins from which you redeemed us. 157 00:20:40,066 --> 00:20:43,100 Through love of Jesus Christ. Amen. 158 00:20:45,066 --> 00:20:45,866 Amen. 159 00:20:47,066 --> 00:20:47,866 Nice. 160 00:22:04,033 --> 00:22:05,366 I am sorry. 161 00:22:07,385 --> 00:22:08,615 Just then I woke up. 162 00:22:11,706 --> 00:22:13,200 Just then I woke up. 163 00:22:14,566 --> 00:22:15,366 Cousin. 164 00:22:16,366 --> 00:22:17,783 Just then I woke up. 165 00:22:19,914 --> 00:22:20,825 Sorry! 166 00:22:22,825 --> 00:22:27,397 00:22:31,198 brought all the dew and cold. 168 00:22:33,189 --> 00:22:36,939 It blew on me, not on others, 169 00:22:38,100 --> 00:22:40,914 my thin and old ones clothes were innocent. 170 00:22:42,440 --> 00:22:45,981 The grass was wet from the dew, 171 00:22:47,098 --> 00:22:49,889 bent their little sprouts 172 00:22:51,216 --> 00:22:54,973 173 00:22:56,260 --> 00:23:00,878 seeing my tear-stained cheeks. 174 00:23:03,359 --> 00:23:08,389 O unfortunate youth, born for suffering, 175 00:23:09,063 --> 00:23:11,205 wretched forlorn son, 176 00:23:13,364 --> 00:23:17,853 the world, into which you poured out with courage, playful mood and scorn, 177 00:23:18,791 --> 00:23:20,915 00:23:26,099 Even if my pain shows insurmountable, 179 00:23:26,869 --> 00:23:28,740 but he is really big. 180 00:23:30,150 --> 00:23:33,568 Behold my pain, like a flowing stream, 181 00:23:35,055 --> 00:23:39,013 seems to equal them. 182 00:23:40,954 --> 00:23:44,849 The land and Edinburgh they no longer exist, 183 00:23:45,650 --> 00:23:48,221 00:23:54,164 The green meadows, the pastures and the marshes where they onceare 185 00:23:55,101 --> 00:23:57,611 they are now gone and gone. 186 00:23:57,811 --> 00:23:59,666 Let us go to the Lord. 187 00:24:01,400 --> 00:24:06,966 Have mercy on us and grace us with forgiveness. 188 00:24:07,566 --> 00:24:11,133 King of Heaven and Lord eternal, 189 00:24:11,833 --> 00:24:15,500 accept the blessings which we offer you. 190 00:24:16,700 --> 00:24:20,200 Visit the patients and thanks to them forgiveness. 191 00:24:20,966 --> 00:24:22,933 Free the captives. 192 00:24:23,266 --> 00:24:30,166 Help the widow and the orphan and thanks to them forgiveness. 193 00:24:30,866 --> 00:24:34,966 We have sinned and turn away from You. 194 00:24:36,000 --> 00:24:36,866 00:24:39,500 Redeemer of all, 196 00:24:40,066 --> 00:24:44,166 save us and grace us with forgiveness. 197 00:24:44,233 --> 00:24:46,500 Have mercy on the penitents. 198 00:24:47,000 --> 00:24:51,333 And eliminate them the impurities of sin. 199 00:24:52,800 --> 00:24:54,900 And grace us with forgiveness. 200 00:24:56,700 --> 00:24:58,000 Amen. 201 00:25:52,600 --> 00:25:53,891 Godwin! 202 00:28:01,033 --> 00:28:01,833 Please... 203 00:28:34,166 --> 00:28:35,300 Roger, no! 204 00:28:35,500 --> 00:28:38,100 Roger! No! 205 00:28:42,766 --> 00:28:43,566 No! 206 00:28:48,900 --> 00:28:50,566 Little John! 207 00:28:58,200 --> 00:29:00,133 Twenty winters ago... 208 00:29:00,766 --> 00:29:04,300 ...you murdered my cousin, Walter of Havisham. 209 00:29:08,866 --> 00:29:10,366 In contrast with his grandson. 210 00:29:13,200 --> 00:29:19,266 I agree to spare your life for your daughter's sake. 211 00:33:11,666 --> 00:33:15,166 I've heard stories for a hidden monastery. 212 00:33:16,666 --> 00:33:18,200 There lives an abbess... 213 00:33:18,400 --> 00:33:20,333 ...for which no one she remembers how old she is. 214 00:33:21,566 --> 00:33:23,400 They say it has healing powers. 215 00:33:24,566 --> 00:33:25,933 I'll take you to her. 216 00:33:26,433 --> 00:33:27,900 He will heal you again. 217 00:33:29,233 --> 00:33:31,200 I have heard incredible stories. 218 00:34:32,266 --> 00:34:33,066 Robin. 219 00:34:33,766 --> 00:34:35,333 We have to let you go. 220 00:34:36,466 --> 00:34:37,866 They will hunt us down. 221 00:35:14,600 --> 00:35:15,800 Look at the snow. 222 00:35:19,100 --> 00:35:21,133 Strange that it falls so late 223 00:35:25,233 --> 00:35:26,733 But he won't lay it down. 224 00:35:30,200 --> 00:35:31,533 The Lord is our Savior. 225 00:36:24,800 --> 00:36:26,400 A man brought you here. 226 00:36:27,633 --> 00:36:29,300 Heal your wounds with fire. 227 00:36:29,500 --> 00:36:30,933 And he succeeded quite well. 228 00:36:32,700 --> 00:36:34,500 You've been here six days. 229 00:36:35,833 --> 00:36:37,700 You have injuries in the abdomen. 230 00:36:38,633 --> 00:36:41,166 Broken ribs and a severe leg fracture. 231 00:36:43,233 --> 00:36:45,266 You understand what am i telling you 232 00:36:49,433 --> 00:36:50,266 Yes. 233 00:36:51,366 --> 00:36:53,300 You are there in the Monastery of Agios Klimentos. 234 00:36:53,466 --> 00:36:54,933 It is a place to recover. 235 00:36:56,466 --> 00:36:57,566 In which city? 236 00:36:58,300 --> 00:36:59,700 There is no city. 237 00:37:01,500 --> 00:37:03,466 You know the story of Saul? 238 00:37:05,400 --> 00:37:09,733 Once there was a man whose name was Saul. 239 00:37:10,266 --> 00:37:13,466 He was threatening the disciples of the Lord. 240 00:37:14,266 --> 00:37:16,000 He went to the high priest... 241 00:37:16,200 --> 00:37:18,066 ...and asked him for letters for Damascus, 242 00:37:18,500 --> 00:37:19,766 to the synagogues, 243 00:37:19,833 --> 00:37:22,766 so that if she found men or street women... 244 00:37:22,966 --> 00:37:24,166 ...to lead them tied up. 245 00:37:26,200 --> 00:37:28,100 That was all. 246 00:37:29,100 --> 00:37:30,500 Just a few drops. 247 00:37:33,066 --> 00:37:34,866 It didn't hurt too much. 248 00:37:36,833 --> 00:37:38,100 No. 249 00:37:42,566 --> 00:37:44,066 I am Sister Bridget. 250 00:37:45,100 --> 00:37:46,366 What's your name? 251 00:37:48,666 --> 00:37:49,533 Randolph. 252 00:37:54,366 --> 00:37:56,300 Then I owe you an apology, Randolph. 253 00:37:57,433 --> 00:37:58,766 For what? 254 00:38:01,066 --> 00:38:03,200 You begged me to let you die 255 00:38:04,833 --> 00:38:06,333 I didn't either. 256 00:38:08,600 --> 00:38:11,100 You said I was rambling from the fever. 257 00:38:13,166 --> 00:38:14,733 But now the fever passed. 258 00:38:16,400 --> 00:38:17,700 rest now Randolph. 259 00:38:41,200 --> 00:38:44,100 Your body it is full of scars. 260 00:39:01,266 --> 00:39:03,900 You mean someone? is he in danger from you here? 261 00:39:07,500 --> 00:39:08,733 No. 262 00:39:19,266 --> 00:39:22,066 He will follow you so far will aniham? 263 00:39:23,800 --> 00:39:25,166 He won't do it. 264 00:39:34,400 --> 00:39:37,300 It's not going to to harm them. 265 00:40:09,500 --> 00:40:10,966 Now go back to bed. 266 00:40:26,633 --> 00:40:28,000 Now back to the door 267 00:40:56,200 --> 00:40:57,733 Now open the door. 268 00:41:16,666 --> 00:41:18,400 Go as far as you want. 269 00:43:16,366 --> 00:43:17,700 Can you row now? 270 00:43:20,100 --> 00:43:22,133 There is a boat on the west bank. 271 00:43:24,700 --> 00:43:25,933 Ok. 272 00:43:27,433 --> 00:43:29,766 you can stay here if you help in the garden. 273 00:43:30,366 --> 00:43:31,900 I'm not a farmer. 274 00:43:32,666 --> 00:43:36,333 Then you know how to hunt? Yes, I know. 275 00:43:37,833 --> 00:43:39,566 There is some hunting on this island. 276 00:43:40,633 --> 00:43:42,033 But no, you shall not hunt. 277 00:43:42,233 --> 00:43:44,133 You can't no bow to draw. 278 00:43:44,233 --> 00:43:46,666 I can stretch my bow. I mostly catch hares. 279 00:43:46,700 --> 00:43:49,500 Do you know how to set traps? Yes, I know. 280 00:43:50,866 --> 00:43:53,166 Fine, but no over six traps. 281 00:43:53,366 --> 00:43:55,000 Otherwise the population he will not stand them. 282 00:43:55,666 --> 00:43:57,300 You can be enough in six traps? 283 00:44:01,666 --> 00:44:03,333 May. 284 00:44:05,266 --> 00:44:06,100 Nice. 285 00:44:07,866 --> 00:44:10,566 And the rest of the year you will help in the garden. 286 00:44:46,800 --> 00:44:48,666 Are you trying to escape? 287 00:44:52,566 --> 00:44:53,900 You are silent. 288 00:44:55,500 --> 00:44:57,800 I am calm and slow. 289 00:44:59,166 --> 00:45:02,833 you are calm but you have to move more slowly. 290 00:45:03,033 --> 00:45:05,466 You are disabled. -But not a leper. 291 00:45:06,833 --> 00:45:10,466 It's okay to go late. We are safe here. 292 00:45:10,666 --> 00:45:12,166 That says a lot. 293 00:45:12,366 --> 00:45:13,833 you know that I know that. 294 00:45:14,033 --> 00:45:15,266 She kept us safe. 295 00:45:15,466 --> 00:45:16,333 Long before us. 296 00:45:18,900 --> 00:45:20,166 They were just like us. 297 00:45:21,233 --> 00:45:25,066 He knew great sorrow, great pain. 298 00:45:26,033 --> 00:45:27,133 Got some news. 299 00:45:29,166 --> 00:45:30,933 But through him the pain... 300 00:45:31,066 --> 00:45:33,000 ...found the strength to heal us. 301 00:45:33,466 --> 00:45:35,366 It doesn't seem like it though be healed 302 00:45:39,433 --> 00:45:43,266 A monk once told me that story of a great philosopher. 303 00:45:44,200 --> 00:45:46,933 Of the greatest philosopher of his era. 304 00:45:47,800 --> 00:45:51,433 But one day his king turned against him. 305 00:45:51,633 --> 00:45:54,533 They threw him into a dungeon to torture and execute him. 306 00:45:55,500 --> 00:45:57,100 But inside in his misery... 307 00:45:57,833 --> 00:45:59,333 ...when he didn't have it nothing left... 308 00:45:59,900 --> 00:46:02,933 ...an angel appeared and spoke to him. 309 00:46:04,166 --> 00:46:08,600 And he taught him how it didn't matter... 310 00:46:08,766 --> 00:46:11,733 ...if the whole world he was full of misery... 311 00:46:13,100 --> 00:46:14,933 ...if only that him wait it was death... 312 00:46:16,800 --> 00:46:20,300 ...because he had something that no one else had he couldn't touch... 313 00:46:20,500 --> 00:46:21,133 ...nor to take from him. 314 00:46:23,766 --> 00:46:25,100 He had his mind. 315 00:46:26,800 --> 00:46:28,333 And inside his mind... 316 00:46:29,900 --> 00:46:31,133 ...he had God. 317 00:46:33,900 --> 00:46:36,733 It's never too late to find peace. 318 00:46:38,566 --> 00:46:39,666 what are you doing 319 00:46:40,366 --> 00:46:42,166 I row every day. 320 00:46:42,600 --> 00:46:44,600 Your friend was quite strong to transport you. 321 00:46:44,800 --> 00:46:46,400 But not everyone is, that's why I pass them across. 322 00:46:46,600 --> 00:46:48,666 Will you pass me across? No. 323 00:46:49,200 --> 00:46:51,466 You will be paddling alone when you get stronger. 324 00:46:52,433 --> 00:46:54,233 For now, focus on your work. 325 00:46:54,433 --> 00:46:56,300 There is someone setting traps. I'm going hunting. 326 00:46:56,400 --> 00:46:57,533 No, you can't hunt. 327 00:47:03,100 --> 00:47:03,900 Well; 328 00:47:04,633 --> 00:47:06,700 What happened to him? the great philosopher? 329 00:47:07,900 --> 00:47:10,500 Of course he was tortured and executed. 330 00:47:12,266 --> 00:47:13,066 Naturally. 331 00:47:19,500 --> 00:47:22,866 With the whole world and everything you do... 332 00:47:23,200 --> 00:47:26,600 Show us everything you bring into the world 333 00:47:26,633 --> 00:47:27,433 You. 334 00:47:27,600 --> 00:47:31,600 Sing to the beat. You will be the only one. 335 00:49:14,166 --> 00:49:15,566 Hey! Hey! 336 00:49:16,400 --> 00:49:20,366 The leper brought some from the opposite bank. 337 00:50:00,500 --> 00:50:01,666 The father died. 338 00:51:17,200 --> 00:51:18,300 How are things going? 339 00:51:32,066 --> 00:51:33,900 Come let me show you my trees 340 00:51:44,633 --> 00:51:47,133 These are kuffoxilia. 341 00:51:47,466 --> 00:51:49,500 The harvest is done at the end of summer. 342 00:51:50,266 --> 00:51:52,300 Do they know who you used to be? 343 00:51:52,633 --> 00:51:55,533 You should get it her part in the hearing. 344 00:51:58,400 --> 00:52:00,933 Then it comes the pear harvest. 345 00:52:03,900 --> 00:52:05,933 And what were you before that? 346 00:52:06,400 --> 00:52:07,233 I was selling swords. 347 00:52:07,433 --> 00:52:08,300 At best. 348 00:52:09,066 --> 00:52:10,500 At best, for sure. 349 00:52:11,100 --> 00:52:12,733 This is how we have learned to live. 350 00:52:13,900 --> 00:52:17,866 -Remember, the trees. -Pears and gooseberries, wonderful. 351 00:52:20,966 --> 00:52:22,066 Some know it. 352 00:52:23,400 --> 00:52:26,766 But the Abbess he never cared who we were. 353 00:52:28,800 --> 00:52:31,333 And autumn the apple harvest is coming. 354 00:52:32,566 --> 00:52:33,533 She? 355 00:52:34,366 --> 00:52:35,766 He spoke to you about what happened to her? 356 00:52:37,600 --> 00:52:39,466 The Abbess takes care the girl. 357 00:52:39,666 --> 00:52:42,066 If you are worried, talk to her 358 00:52:45,600 --> 00:52:46,766 What were the trees? 359 00:52:48,766 --> 00:52:51,266 pear trees, apple trees and dogwoods. 360 00:52:52,966 --> 00:52:54,066 Wonderful. 361 00:53:06,100 --> 00:53:07,700 She will be your last cure. 362 00:53:09,366 --> 00:53:11,466 Although your body he still needs a lot of recovery. 363 00:53:15,066 --> 00:53:16,166 You are tired. 364 00:53:17,300 --> 00:53:18,300 Yes. 365 00:53:19,866 --> 00:53:21,533 But I'm tired and in the past. 366 00:53:23,466 --> 00:53:25,000 The child does not sleep. 367 00:53:28,366 --> 00:53:29,666 What happened to her? 368 00:53:31,400 --> 00:53:32,733 Terrible stuff. 369 00:53:35,966 --> 00:53:37,400 Did she tell you her story? 370 00:53:37,600 --> 00:53:38,466 He doesn't speak. 371 00:53:39,166 --> 00:53:41,100 He doesn't eat he doesn't even sleep. 372 00:53:48,833 --> 00:53:50,066 What's her name? 373 00:53:57,966 --> 00:53:58,766 Margaret. 374 00:54:02,000 --> 00:54:03,166 Which one is it? 375 00:54:05,600 --> 00:54:06,800 I met her father. 376 00:54:07,900 --> 00:54:08,700 Farmer. 377 00:54:09,766 --> 00:54:10,866 Now he is dead. 378 00:54:11,766 --> 00:54:14,066 And probably also her mother too. 379 00:54:14,500 --> 00:54:17,000 I think he died. 380 00:54:17,200 --> 00:54:18,466 I don't know. She is dead. 381 00:54:18,666 --> 00:54:19,266 Old story. 382 00:54:20,233 --> 00:54:21,033 He was murdered. 383 00:54:22,366 --> 00:54:23,166 Perhaps. 384 00:54:28,833 --> 00:54:30,400 You tell very convincing lies. 385 00:54:39,766 --> 00:54:41,133 Did he see the child? 386 00:54:43,666 --> 00:54:44,566 Perhaps. 387 00:54:47,766 --> 00:54:49,766 It's a lot for a child. 388 00:54:59,700 --> 00:55:00,966 I feel sorry for your friend. 389 00:55:05,566 --> 00:55:06,533 Thanks. 390 00:55:08,166 --> 00:55:09,733 Do you want me to pray for him? 391 00:55:14,433 --> 00:55:15,533 As you wish. 392 00:55:19,266 --> 00:55:20,700 What was his name? 393 00:55:25,166 --> 00:55:25,966 Edward. 394 00:55:28,666 --> 00:55:29,466 Edward. 395 00:55:33,033 --> 00:55:34,600 Don't be afraid, my little one. 396 00:55:34,800 --> 00:55:37,333 Believe in God and believe in me. 397 00:55:39,066 --> 00:55:41,733 In my Father's house there are many buildings. 398 00:55:43,300 --> 00:55:45,600 And when I prepare a place for you, 399 00:55:46,266 --> 00:55:48,400 I will come and I will take you with me, 400 00:55:49,966 --> 00:55:53,266 to be you too where I am. 401 00:55:55,366 --> 00:55:57,700 And you know the way. 402 00:56:19,900 --> 00:56:20,733 Margaret. 403 00:56:22,566 --> 00:56:23,366 Margaret. 404 00:56:26,566 --> 00:56:27,600 Ok. 405 00:56:29,066 --> 00:56:29,966 Margaret... 406 00:56:30,600 --> 00:56:32,566 Okay, Margaret. Ok. 407 00:56:36,666 --> 00:56:39,700 If you don't know the island, you will be lost. 408 00:56:42,466 --> 00:56:43,266 Margaret! Margaret! 409 00:56:45,200 --> 00:56:46,000 Margaret! Margaret! 410 00:56:48,130 --> 00:56:50,733 Margaret! Margaret! 411 00:58:36,066 --> 00:58:36,866 Hey! 412 00:58:39,633 --> 00:58:40,433 Hey! 413 00:58:49,200 --> 00:58:50,000 Give it to him. 414 00:59:22,400 --> 00:59:24,166 Those men who hurt you... 415 00:59:27,433 --> 00:59:28,666 Do they know you're here? Yes. 416 00:59:42,000 --> 00:59:43,266 What's my name? 417 00:59:49,466 --> 00:59:50,666 Say my name. 418 00:59:52,766 --> 00:59:53,666 Randolph. 419 01:00:06,300 --> 01:00:07,500 Who is Little John? 420 01:00:10,166 --> 01:00:12,800 That name is nonsense and you must never say it. 421 01:00:13,633 --> 01:00:14,800 And if you say so, 422 01:00:15,000 --> 01:00:17,133 a cat will come at night and it will tear out your tongue. 423 01:00:31,600 --> 01:00:32,600 Sleep. 424 01:00:40,266 --> 01:00:41,533 I'll watch out for the storm. 425 01:00:46,233 --> 01:00:48,066 OK, they know. 426 01:00:51,866 --> 01:00:52,966 Close your eyes. 427 01:00:58,713 --> 01:00:59,775 You can sleep 428 01:01:04,766 --> 01:01:05,566 Sleep. 429 01:01:44,300 --> 01:01:46,333 Thanks for bringing me back. 430 01:01:48,800 --> 01:01:49,766 It was nothing. 431 01:01:55,500 --> 01:01:57,800 You know the story of this monastery? 432 01:01:58,433 --> 01:01:59,300 No. 433 01:02:02,466 --> 01:02:04,233 Before history was even recorded, 434 01:02:04,433 --> 01:02:07,266 it was a holy place for the ancient Druids. 435 01:02:09,300 --> 01:02:11,200 They worshiped unknown gods, 436 01:02:12,900 --> 01:02:14,533 which they honored within these forests. 437 01:02:15,833 --> 01:02:17,666 Then came the Romans. 438 01:02:17,866 --> 01:02:19,800 They felt it too the power of this place. 439 01:02:20,000 --> 01:02:21,500 That's why they built their temples. 440 01:02:23,300 --> 01:02:25,200 And a lot of people they felt the same. 441 01:02:25,400 --> 01:02:26,966 And they came here to worship. 442 01:02:28,666 --> 01:02:30,633 multitude of gods, one race after another, 443 01:02:30,833 --> 01:02:33,333 which neither among themselves they could not get along. 444 01:02:34,500 --> 01:02:36,866 And yet, everyone was attracted to this place. 445 01:02:38,833 --> 01:02:41,300 You believe it exists magic on this island? 446 01:02:43,666 --> 01:02:45,800 I believe there is some power. 447 01:02:48,433 --> 01:02:50,700 I have seen the power of stories. 448 01:02:53,266 --> 01:02:56,766 They can make people to commit horrible things. 449 01:02:57,600 --> 01:03:01,700 And then these horrible things stories are made. 450 01:03:02,633 --> 01:03:03,800 Stories... 451 01:03:10,000 --> 01:03:11,766 None of them they are not trustworthy. 452 01:03:12,433 --> 01:03:14,533 We can't to trust them. 453 01:03:16,800 --> 01:03:19,700 The knife cuts and bread and flesh. 454 01:03:21,200 --> 01:03:22,766 It's all about balance. 455 01:03:23,800 --> 01:03:25,366 And the balance what does it mean 456 01:03:28,033 --> 01:03:30,800 I think if there wasn't balance, 457 01:03:31,433 --> 01:03:33,066 we wouldn't be here. 458 01:03:35,233 --> 01:03:39,066 Neither is this world would exist. 459 01:03:40,600 --> 01:03:42,666 We wouldn't trade either these words. 460 01:03:43,500 --> 01:03:45,333 Have you ever thought about this? 461 01:03:47,266 --> 01:03:49,100 The incredible accuracy of balance, 462 01:03:49,300 --> 01:03:51,733 after so long long time? 463 01:03:53,033 --> 01:03:55,200 The balance you need 464 01:03:55,400 --> 01:03:59,900 for a word to be born, any word, 465 01:04:02,033 --> 01:04:03,933 and be understood by two people. 466 01:04:11,766 --> 01:04:12,566 Randolph. 467 01:04:16,866 --> 01:04:17,933 I thank you. 468 01:05:37,066 --> 01:05:38,066 I'm not hungry. 469 01:06:14,000 --> 01:06:15,933 Soon I will die. 470 01:06:17,166 --> 01:06:18,466 How do you know that? 471 01:06:20,700 --> 01:06:23,066 I feel it inside me. 472 01:06:25,266 --> 01:06:26,900 How is that feeling? 473 01:06:29,000 --> 01:06:30,500 It is beautiful. 474 01:06:42,600 --> 01:06:43,933 There is someone there. 475 01:06:46,900 --> 01:06:48,666 The waters are very troubled. 476 01:06:52,300 --> 01:06:54,766 start from the feet with small incisions. 477 01:06:55,433 --> 01:06:56,600 Okay, one more. 478 01:07:00,066 --> 01:07:00,866 No. 479 01:07:04,766 --> 01:07:05,666 Nice. 480 01:07:06,400 --> 01:07:08,066 Yes, now go ahead. 481 01:07:08,100 --> 01:07:10,000 Not towards the belly. Well. 482 01:07:13,233 --> 01:07:14,800 Look here. 483 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 So... so. 484 01:07:17,500 --> 01:07:19,566 Well done. Now do the other one. 485 01:07:20,700 --> 01:07:22,800 That was it. Very well. 486 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 You are a brave young man. 487 01:08:03,066 --> 01:08:04,333 Thank you, sister. 488 01:08:06,100 --> 01:08:07,400 Are you hungry now? 489 01:08:11,066 --> 01:08:12,566 Yes, sister. 490 01:08:13,166 --> 01:08:15,533 Sarah will prepare for you a nice dinner tonight. 491 01:08:15,666 --> 01:08:17,733 Herring stew. 492 01:08:20,000 --> 01:08:21,133 Do you like it? 493 01:08:22,300 --> 01:08:24,046 Yes. Where are you from? 494 01:08:28,100 --> 01:08:30,015 My family's farm it is near Kessick. 495 01:08:30,391 --> 01:08:31,775 Near Kessick. Yes sir. 496 01:08:32,514 --> 01:08:33,655 Randolph. Randolph! 497 01:08:34,390 --> 01:08:34,481 Close to Keswick. 498 01:08:35,457 --> 01:08:37,281 The leper said you are looking your niece. 499 01:08:38,203 --> 01:08:39,503 Yes. Did they attack you? 500 01:08:41,600 --> 01:08:43,333 Yes On the road? 501 01:08:44,900 --> 01:08:48,066 We are safe here. On which street? 502 01:08:49,866 --> 01:08:51,766 On the road to Kessick. 503 01:08:53,066 --> 01:08:54,666 Thank God you survived. 504 01:08:54,866 --> 01:08:56,133 Praise be to the Lord. 505 01:08:56,300 --> 01:08:59,533 How about some honey after dinner, since you were so brave? 506 01:09:02,500 --> 01:09:03,766 Thank you, sister. 507 01:09:18,233 --> 01:09:19,300 Little Margaret... 508 01:09:21,000 --> 01:09:22,266 A man... 509 01:09:22,600 --> 01:09:25,100 You had seen him before before you came to the monastery? 510 01:09:28,900 --> 01:09:29,700 Margaret. 511 01:09:37,033 --> 01:09:38,000 The men... 512 01:09:39,166 --> 01:09:40,733 The men who teased your father... 513 01:09:43,233 --> 01:09:44,766 Did you see their faces? 514 01:09:46,200 --> 01:09:47,600 Dad said: "Run." 515 01:09:52,466 --> 01:09:55,900 You never saw them? 516 01:09:58,666 --> 01:10:00,133 Dad stopped praying. 517 01:10:01,800 --> 01:10:03,100 I was angry. 518 01:10:04,566 --> 01:10:05,933 He was praying from within. 519 01:10:09,100 --> 01:10:10,600 What was your dad's name? 520 01:10:14,800 --> 01:10:16,100 Your dad is your dad. 521 01:10:28,800 --> 01:10:29,800 Bring it here. 522 01:10:39,633 --> 01:10:41,700 Good work. 523 01:10:45,866 --> 01:10:46,666 Nice. 524 01:10:47,400 --> 01:10:49,666 do you see It bends more here. 525 01:10:51,400 --> 01:10:54,800 Now you have to balance it, so that it bends evenly. 526 01:10:55,800 --> 01:10:58,133 So this point needs a bit of refinement. 527 01:10:58,966 --> 01:10:59,766 Nice. 528 01:11:04,866 --> 01:11:06,533 Can you do it for me? 529 01:11:09,100 --> 01:11:10,500 I'll make you a bowl. 530 01:11:15,433 --> 01:11:16,233 Ok. 531 01:11:24,500 --> 01:11:27,966 Today I remembered the story of the poet Lucretius. 532 01:11:30,233 --> 01:11:32,333 He wrote a play about atoms. 533 01:11:34,033 --> 01:11:38,100 If you analyze the trees, the people and the stones, 534 01:11:38,300 --> 01:11:40,500 you will find the smaller ones, 535 01:11:40,700 --> 01:11:44,700 invisible particles which constitute all creation. 536 01:11:46,700 --> 01:11:51,533 And these people travel in the void. 537 01:11:54,300 --> 01:11:55,866 And sometimes, 538 01:11:56,066 --> 01:11:57,133 without any reason they change course. 539 01:12:00,300 --> 01:12:02,600 Even imperceptibly. 540 01:12:07,166 --> 01:12:10,733 What if there wasn't 541 01:12:11,900 --> 01:12:16,000 this little one unforeseen deviation, 542 01:12:16,200 --> 01:12:17,566 which makes them collide and unite, 543 01:12:21,166 --> 01:12:23,666 there would be absolutely nothing under the sky. 544 01:15:08,900 --> 01:15:09,700 Nice. 545 01:15:11,700 --> 01:15:13,666 Very well. 546 01:15:22,433 --> 01:15:23,233 Grab it. 547 01:15:24,833 --> 01:15:27,066 So let's go. 548 01:15:27,966 --> 01:15:28,766 Nice. 549 01:15:31,800 --> 01:15:33,500 Which one do you think fits? on your bow? 550 01:15:34,300 --> 01:15:35,533 Let's see. 551 01:15:36,566 --> 01:15:37,366 Nice. 552 01:15:38,466 --> 01:15:40,333 Both are good. 553 01:15:51,966 --> 01:15:52,766 Margaret. 554 01:15:53,433 --> 01:15:54,933 Margaret, come and play. 555 01:16:35,566 --> 01:16:36,366 Arthur. 556 01:16:37,666 --> 01:16:40,466 Do you know how to catch fish? - Yes. 557 01:16:40,700 --> 01:16:42,866 I need a strong hand. Come. 558 01:16:56,400 --> 01:16:57,866 Does your family own land? 559 01:16:59,466 --> 01:17:00,500 Yes. 560 01:17:02,566 --> 01:17:04,100 How many are you? 561 01:17:06,000 --> 01:17:07,466 I don't know. 562 01:17:14,300 --> 01:17:15,366 are you ok 563 01:17:17,000 --> 01:17:21,066 I'm not as young as I used to be. 564 01:17:23,633 --> 01:17:25,066 You can pick me up with one hand? 565 01:17:30,000 --> 01:17:30,966 Thanks. 566 01:17:33,100 --> 01:17:34,766 You took a big hit. 567 01:17:36,800 --> 01:17:38,200 Who did it to you? 568 01:17:40,600 --> 01:17:41,566 A man. 569 01:17:42,400 --> 01:17:43,366 Some men. 570 01:17:44,666 --> 01:17:46,733 Bandits. 571 01:17:47,633 --> 01:17:49,600 can i see 572 01:17:55,400 --> 01:17:56,666 The blow is deep. 573 01:17:58,500 --> 01:18:00,066 You were lucky to survive. 574 01:18:00,266 --> 01:18:02,033 You are a very lucky child. 575 01:18:02,233 --> 01:18:03,700 Thank God that you are alive. 576 01:18:04,266 --> 01:18:06,866 Yes... 577 01:18:14,500 --> 01:18:16,133 Thank God I didn't it ripped your head off. 578 01:18:21,033 --> 01:18:22,333 Randolph. 579 01:18:25,200 --> 01:18:26,366 Randolph. 580 01:18:29,666 --> 01:18:30,466 Sir. 581 01:18:34,233 --> 01:18:36,866 The Abbess asks you to come. 582 01:22:51,366 --> 01:22:54,966 and the people of this monastery, of the past and the future. 583 01:22:59,666 --> 01:23:03,600 but not a moment in all this time 584 01:23:06,166 --> 01:23:10,666 in all those good things and peaceful years 585 01:23:13,433 --> 01:23:17,133 you will not reveal to the abbess who you really are 586 01:23:23,066 --> 01:23:24,133 Why? 587 01:23:26,866 --> 01:23:27,733 Why... 588 01:23:29,866 --> 01:23:31,900 one of those anonymous, 589 01:23:32,000 --> 01:23:35,100 unknown dead in the shadows of your mind... 590 01:23:38,066 --> 01:23:39,900 he is in another life. 591 01:23:43,066 --> 01:23:44,066 My beloved. 592 01:23:52,500 --> 01:23:53,766 Promise me. 593 01:23:58,866 --> 01:23:59,700 Robin. 594 01:24:01,766 --> 01:24:03,200 Promise me. 595 01:25:34,866 --> 01:25:36,166 Goodbye, Bridget. 596 01:25:49,966 --> 01:25:50,766 Arthur. 597 01:25:53,366 --> 01:25:54,166 Come. 598 01:25:57,400 --> 01:25:59,453 On a distant shore there is a child. 599 01:26:01,066 --> 01:26:02,300 Maybe she's your niece. 600 01:26:04,600 --> 01:26:06,700 The letter said you were looking your long lost niece. 601 01:26:08,166 --> 01:26:09,100 Yes. 602 01:26:10,166 --> 01:26:12,700 You mean it's her? We'll see. 603 01:26:51,866 --> 01:26:53,933 I see no sign of them. 604 01:26:55,166 --> 01:26:56,533 Now we have to wait. 605 01:26:57,400 --> 01:26:58,866 Maybe they'll come back. 606 01:27:21,033 --> 01:27:22,300 What's your name? 607 01:27:26,633 --> 01:27:27,433 Arthur. 608 01:27:28,966 --> 01:27:30,800 Don't waste your time lying to me 609 01:27:31,000 --> 01:27:32,333 What is your real name? 610 01:27:37,100 --> 01:27:37,900 Godwin. 611 01:27:41,300 --> 01:27:43,300 You decide, Godwin. 612 01:27:44,000 --> 01:27:45,766 if you will 613 01:27:47,200 --> 01:27:48,933 or if you will come back in your family. 614 01:27:52,166 --> 01:27:52,794 What should I do? 615 01:27:52,994 --> 01:27:55,333 How many men have you killed, Godwin? 616 01:27:56,900 --> 01:27:59,900 How many children have you killed? 617 01:28:05,166 --> 01:28:08,066 I have killed so many that I cannot count them. 618 01:28:10,100 --> 01:28:11,766 For longer as long as you live 619 01:28:12,000 --> 01:28:13,800 I kill relatives those I killed. 620 01:28:14,000 --> 01:28:16,733 I killed the first one a lifetime ago. I don't even remember him. 621 01:28:16,966 --> 01:28:19,166 It meant nothing to me then. 622 01:28:20,500 --> 01:28:22,633 But his brothers and his children... 623 01:28:22,833 --> 01:28:24,966 His grandchildren remember me. 624 01:28:25,966 --> 01:28:27,933 And so it should be to kill them too. 625 01:28:29,200 --> 01:28:30,300 Again... 626 01:28:31,633 --> 01:28:35,300 and again, with different faces, like shadows 627 01:28:36,766 --> 01:28:38,800 Again and again. And it never ends. 628 01:28:42,500 --> 01:28:44,200 It's a curse, Godwin. 629 01:28:46,200 --> 01:28:47,900 And it's a curse that you choose yourself, 630 01:28:47,966 --> 01:28:50,300 even if you do out of duty. 631 01:28:51,433 --> 01:28:53,866 People don't care for your duty. 632 01:28:54,433 --> 01:28:57,566 This world cares only for the blood. 633 01:28:59,066 --> 01:29:01,200 And blood is the only thing that he will take from me. 634 01:29:04,366 --> 01:29:06,733 You want to kill a child, Godwin? 635 01:29:09,433 --> 01:29:11,966 You want to be in charge for the murder 636 01:29:12,166 --> 01:29:13,300 of a little girl? 637 01:29:29,666 --> 01:29:31,000 Your father died. 638 01:29:32,633 --> 01:29:33,766 And your uncles. 639 01:29:36,966 --> 01:29:38,800 I'm the oldest one left. 640 01:29:43,233 --> 01:29:44,933 Who else lives at home, Godwin? 641 01:29:47,200 --> 01:29:48,266 My mother. 642 01:29:50,066 --> 01:29:51,100 My aunts. 643 01:29:52,700 --> 01:29:53,900 My sisters. 644 01:29:54,466 --> 01:29:56,133 You have a house, Godwin. 645 01:29:58,466 --> 01:30:00,700 -Yes. -Come home. 646 01:30:01,900 --> 01:30:04,566 Tell your family that all blood debts were paid. 647 01:30:05,233 --> 01:30:06,866 And once I will also be held accountable. 648 01:30:09,400 --> 01:30:10,666 Sleep in your bed. 649 01:30:11,566 --> 01:30:15,733 Honor the life you have been given and share it with your family. 650 01:30:17,400 --> 01:30:19,266 And if you come back here 651 01:30:20,466 --> 01:30:22,766 you will have thrown this one away second chance at life. 652 01:30:22,966 --> 01:30:24,100 And then you know what I'll do. 653 01:30:25,466 --> 01:30:29,166 I will cut your throat and I will never think of you again. 654 01:30:36,000 --> 01:30:37,066 Get out now. 655 01:30:39,866 --> 01:30:41,133 Don't look back. 656 01:31:35,433 --> 01:31:37,166 I thought you were gone. 657 01:31:47,300 --> 01:31:49,066 I'm Robin, the outlaw. 658 01:31:52,700 --> 01:31:56,366 You must know that I'm a monster 659 01:31:58,700 --> 01:32:00,200 I'm not Randolph. 660 01:32:02,900 --> 01:32:04,466 I'm the outlaw... 661 01:32:05,000 --> 01:32:05,966 Robin Hood. 662 01:32:21,700 --> 01:32:22,933 Sorry. 663 01:34:23,200 --> 01:34:24,866 Tell me to leave. 664 01:34:27,233 --> 01:34:28,700 I will leave now. 665 01:34:36,633 --> 01:34:37,666 Go to bed. 666 01:34:57,866 --> 01:34:59,466 Bridget. - He got sideways. 667 01:38:25,100 --> 01:38:27,200 You burned my husband alive. 668 01:38:32,700 --> 01:38:36,383 I dreamed that he was already dead. Then why did you lock the door? 669 01:38:41,566 --> 01:38:45,600 It seemed like an age to search in the ashes of our house. 670 01:38:48,700 --> 01:38:50,700 And he looked so young. 671 01:38:52,766 --> 01:38:54,300 He was curled up in the corner, 672 01:38:54,500 --> 01:38:56,066 with such a large part of being burned. 673 01:39:01,033 --> 01:39:03,700 But no matter how much I dream of it, I know he was alive. 674 01:39:08,900 --> 01:39:10,666 Because until the end, 675 01:39:10,866 --> 01:39:13,500 had wrapped his body around from our children. 676 01:40:01,800 --> 01:40:02,700 Randolph. 677 01:40:05,400 --> 01:40:06,766 It's me. 678 01:41:00,833 --> 01:41:02,933 The world is talking for Robin Hood. 679 01:41:08,100 --> 01:41:09,400 They tell stories. 680 01:41:16,066 --> 01:41:17,166 They are all lies. 681 01:41:21,600 --> 01:41:24,266 Lies I was telling before for many years, 682 01:41:25,800 --> 01:41:27,700 for fools to believe. 683 01:41:29,166 --> 01:41:31,000 to follow me in the dark. 684 01:41:40,633 --> 01:41:41,433 Robin. 685 01:41:48,000 --> 01:41:50,066 What have they done to you? 686 01:41:55,866 --> 01:41:57,466 Don't be afraid. 687 01:41:59,800 --> 01:42:02,400 I will get you out of this place. 688 01:42:04,800 --> 01:42:06,766 I will also save little Margaret. 689 01:42:08,766 --> 01:42:11,500 We will begin together a new life. 690 01:42:12,400 --> 01:42:13,200 Edward. 691 01:42:17,700 --> 01:42:19,566 Tell me about your wife. 692 01:42:29,433 --> 01:42:30,500 My wife... 693 01:42:33,700 --> 01:42:34,700 Margaret. 694 01:42:39,066 --> 01:42:40,133 Margaret. 695 01:42:42,400 --> 01:42:44,533 My wife, Margaret. 696 01:42:46,900 --> 01:42:48,333 Portrait painter. 697 01:42:51,166 --> 01:42:51,966 I need a boat. 698 01:42:56,766 --> 01:42:58,100 Her hair was... 699 01:43:00,366 --> 01:43:01,500 red like... 700 01:43:03,100 --> 01:43:05,000 the sunset. 701 01:43:08,100 --> 01:43:11,066 Like the setting sun. 702 01:43:18,466 --> 01:43:22,600 Red light signals the beginning of summer. 703 01:43:23,900 --> 01:43:24,700 Sun... 704 01:43:50,300 --> 01:43:52,566 You found him your artistic death? 705 01:44:53,166 --> 01:44:55,166 I'm ready to end it. 706 01:45:02,400 --> 01:45:04,400 I owe you this life. 707 01:45:11,966 --> 01:45:13,366 It's monstrous. 708 01:45:18,033 --> 01:45:20,266 What do you owe me? from this life? 709 01:45:21,000 --> 01:45:22,166 You don't owe me anything. 710 01:45:27,566 --> 01:45:30,000 You had never removed life until then. 711 01:45:34,200 --> 01:45:36,733 It might look like it by pruning a flower. 712 01:45:39,200 --> 01:45:40,766 But it shouldn't be like that. 713 01:45:41,500 --> 01:45:42,900 You shouldn't. 714 01:45:44,266 --> 01:45:45,566 And yet, it can. 715 01:45:51,433 --> 01:45:53,933 I help those who come on this island. 716 01:45:56,766 --> 01:45:58,133 I heal them. 717 01:46:08,800 --> 01:46:10,200 Heal me. 718 01:47:05,833 --> 01:47:07,166 Little Margaret... 719 01:47:13,066 --> 01:47:15,366 Your father's name was John. 720 01:47:24,666 --> 01:47:30,000 I knew him for many years before he became your father. 721 01:47:36,166 --> 01:47:37,300 I met him... 722 01:47:39,066 --> 01:47:41,100 crossing a bridge once... 723 01:47:42,600 --> 01:47:44,533 over a great river. 724 01:47:47,433 --> 01:47:48,933 He was stubborn. 725 01:47:51,966 --> 01:47:55,200 He wasn't backing down... 726 01:47:56,166 --> 01:47:57,700 to no one. 727 01:47:58,833 --> 01:48:00,700 Not even to me. 728 01:48:03,700 --> 01:48:07,600 So we fought over on that bridge. 729 01:48:10,000 --> 01:48:12,766 We were getting hit left and right. 730 01:48:14,766 --> 01:48:17,500 I hit him on the side of the head. 731 01:48:19,900 --> 01:48:22,100 He hit me in the stomach. 732 01:48:23,433 --> 01:48:25,933 I tripped over the bridge... 733 01:48:27,766 --> 01:48:28,666 and I splashed. 734 01:48:30,000 --> 01:48:31,800 I fell backwards. 735 01:48:36,266 --> 01:48:38,400 I just got out... 736 01:48:39,433 --> 01:48:40,700 soaked to the bone... 737 01:48:42,600 --> 01:48:43,966 we hugged 738 01:48:47,566 --> 01:48:51,266 We used to call him your father Little John. 739 01:48:53,033 --> 01:48:55,100 And we lived many years... 740 01:48:58,400 --> 01:49:01,566 as outlaws in Greenwood. 741 01:49:05,166 --> 01:49:06,266 We had feasts. 742 01:49:09,400 --> 01:49:13,133 We gave money to the poor. 743 01:49:30,566 --> 01:49:32,466 Who was stealing this money? 744 01:49:38,600 --> 01:49:39,800 We used to steal them. 745 01:49:43,266 --> 01:49:44,666 From bad people. 746 01:49:49,400 --> 01:49:50,666 Do you understand? 747 01:49:53,366 --> 01:49:54,500 Bad people. 748 01:50:10,338 --> 01:50:11,578 Your father... 749 01:50:13,109 --> 01:50:14,466 He would like me to tell you about it. 750 01:50:20,500 --> 01:50:22,700 Because I loved him so much. 751 01:50:26,766 --> 01:50:29,066 You should never don't tell anyone. 752 01:50:30,800 --> 01:50:33,200 Not even the kids with which you play. 753 01:50:34,766 --> 01:50:38,666 You should never tell them your father's name 754 01:50:42,766 --> 01:50:44,933 There are bad people out there. 755 01:50:47,633 --> 01:50:51,166 And they are angry with your father 756 01:50:55,400 --> 01:50:57,666 That's why it is angry with you too. 757 01:51:03,000 --> 01:51:04,933 We can hold this secret? 758 01:51:07,433 --> 01:51:09,933 I can hold that secret, little Margaret. 759 01:51:12,600 --> 01:51:13,700 May; 760 01:51:18,851 --> 01:51:19,751 Ok. 761 01:51:22,033 --> 01:51:23,533 Well done! 762 01:51:33,633 --> 01:51:34,700 Take this. 763 01:51:36,600 --> 01:51:38,066 Why was he small? 764 01:51:39,100 --> 01:51:40,066 What? 765 01:51:41,266 --> 01:51:43,333 Because they called my dad "Small"? 766 01:51:49,433 --> 01:51:51,866 Because he was small when I met him. 767 01:51:53,566 --> 01:51:54,766 Just like you. 768 01:52:03,166 --> 01:52:04,066 Stretch her. 769 01:52:27,466 --> 01:52:30,566 bend your leg as you saw me do. 770 01:52:52,200 --> 01:52:53,000 At the window. 771 01:53:17,433 --> 01:53:18,533 Put an arrow. 772 01:53:27,433 --> 01:53:32,200 Find the point where the waters meet the sky. 773 01:53:37,366 --> 01:53:39,600 Keep the arrow in your cheek. 774 01:53:43,400 --> 01:53:44,666 And hold on. 775 01:53:46,566 --> 01:53:48,733 I'll tell you when to let go. 776 01:53:51,833 --> 01:53:53,266 And when I say it... 777 01:53:54,200 --> 01:53:55,933 you won't let it go. 778 01:53:58,766 --> 01:54:01,266 You'll just stop to hold it. 779 01:54:08,666 --> 01:54:10,100 Keep your eyes on the target. 780 01:54:13,466 --> 01:54:15,800 Your body will be found always on the move. 781 01:54:19,166 --> 01:54:23,533 Feel when it will pass that arrow. 782 01:54:26,766 --> 01:54:28,533 You will find a dance. 783 01:54:31,266 --> 01:54:33,600 Hold on till I tell you to leave it 784 01:54:37,100 --> 01:54:38,600 You are strong. 785 01:54:40,066 --> 01:54:40,866 Feel it. 786 01:54:43,200 --> 01:54:44,500 This swing. 787 01:54:48,033 --> 01:54:49,166 This dance. 788 01:54:56,666 --> 01:54:57,466 Now let it go. 789 01:54:57,490 --> 01:55:10,790 Dialog Rendering and Synchronization:

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.