All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E22.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,593 --> 00:00:11,136 Report. 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,389 There's an object of some kind closing in on our position. 3 00:00:14,598 --> 00:00:15,807 On-screen. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,937 Data: It appears to be an unmanned probe 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,523 approximately one half meter in diameter. 6 00:00:22,689 --> 00:00:24,775 There are no identifiable armaments. 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,401 Captain, we are be... 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,738 You are being hailed, by name. 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,950 Open a channel. 10 00:00:33,534 --> 00:00:37,079 - This is captain Jean-Luc picard... - Captain, I am reading a power surge. 11 00:00:37,246 --> 00:00:38,705 Shields up. 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,754 The beam appears to contain holographic imaging information. 13 00:00:45,921 --> 00:00:47,965 It's trying to project something. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,718 Isolate the bandwidth, let the signal through the shields. 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,976 - Bok. - I trust you remember me, picard. 16 00:00:59,142 --> 00:01:03,063 Because I haven't forgotten you or how you murdered my son. 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,276 For 15 years now, I've thought about how to avenge his death. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 But nothing I could do to you could equal what you did to me. 19 00:01:10,821 --> 00:01:12,406 Until now. 20 00:01:12,573 --> 00:01:14,992 You thought you could hide him from me, didn't you? 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,994 But I found out about him. 22 00:01:17,160 --> 00:01:20,122 Jason vigo is as good as dead. 23 00:01:20,289 --> 00:01:25,419 I'm going to kill your son, picard, just like you killed mine. 24 00:02:01,580 --> 00:02:05,417 Picard: Space, the final frontier. 25 00:02:06,376 --> 00:02:10,380 These are the voyages of the starship enterprise. 26 00:02:10,547 --> 00:02:15,844 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 27 00:02:16,011 --> 00:02:20,390 to seek out new life and new civilizations, 28 00:02:20,557 --> 00:02:24,478 to boldly go where no one has gone before. 29 00:03:22,953 --> 00:03:25,247 Mr. Wort, put a tractor beam on that probe. 30 00:03:25,414 --> 00:03:27,874 Determine if it's safe to beam it on board. 31 00:03:28,041 --> 00:03:30,460 I want to know where it came from. 32 00:03:30,627 --> 00:03:36,049 Mr. Data, see if there's any mention of a Jason vigo in federation records. 33 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 You might start with Miranda vigo. 34 00:03:39,970 --> 00:03:42,806 She was born on new Gaul about 50 years ago. 35 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Aye, sir. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 Number one, contact the ferengi government. 37 00:03:47,686 --> 00:03:49,020 Find out all you can about bok. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,522 He was wearing a daimon's uniform. 39 00:03:50,689 --> 00:03:54,317 If he has regained his rank, I want to know why. 40 00:04:05,287 --> 00:04:06,329 Come. 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,624 The ferengi government is debating an amendment 42 00:04:09,791 --> 00:04:11,543 to the rules of acquisition. 43 00:04:11,710 --> 00:04:14,337 It could be a while before we hear from them. 44 00:04:16,840 --> 00:04:19,468 Data found out that the woman you mentioned 45 00:04:20,010 --> 00:04:21,386 has a son named Jason. 46 00:04:21,553 --> 00:04:24,639 This is the most recent picture we could find. 47 00:04:31,813 --> 00:04:34,107 - How old is the boy now? - Twenty-three. 48 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 He and his mother left earth 12 years ago. 49 00:04:37,402 --> 00:04:40,489 They settled on camor v, that's all we know. 50 00:04:40,655 --> 00:04:43,992 The planet's records are virtually nonexistent. 51 00:04:45,076 --> 00:04:46,411 Picard to bridge. 52 00:04:46,578 --> 00:04:49,164 Set a course for the camor system, warp 5. 53 00:04:49,331 --> 00:04:50,916 Man: Aye, sir. 54 00:04:54,085 --> 00:04:55,545 Will? 55 00:04:57,005 --> 00:04:59,925 I do appreciate your not asking, 56 00:05:00,091 --> 00:05:03,303 but I do think that you have a right to know. 57 00:05:03,470 --> 00:05:07,140 There is a possibility that the boy is my son. 58 00:05:07,933 --> 00:05:13,188 I was involved with his mother for a short time, about... 59 00:05:15,065 --> 00:05:17,234 24 years ago. 60 00:05:17,400 --> 00:05:21,071 We met through a friend when I was on shore leave on earth. 61 00:05:21,238 --> 00:05:26,910 It was, uh, all very romantic, very intense, 62 00:05:27,077 --> 00:05:31,748 probably because we both knew that I would be leaving in two weeks. 63 00:05:31,915 --> 00:05:34,876 And we kept in touch for a while, 64 00:05:35,544 --> 00:05:38,797 but we never managed to get together again. 65 00:05:38,964 --> 00:05:41,049 She never said anything to you about being pregnant? 66 00:05:44,261 --> 00:05:47,973 So either bok is wrong and I'm not the father, 67 00:05:48,139 --> 00:05:52,811 or Miranda decided to raise the child alone, 68 00:05:52,978 --> 00:05:54,604 which quite frankly wouldn't surprise me. 69 00:05:54,771 --> 00:05:58,066 She was very independent, 70 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 very strong-willed. 71 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 She would have to be to get by on camor v. 72 00:06:05,907 --> 00:06:08,118 But whether he's my son or not, he is in danger. 73 00:06:08,285 --> 00:06:12,956 Bok tried to kill me six years ago and I don't doubt that he will try 74 00:06:13,123 --> 00:06:15,709 to make good his threat against the boy. 75 00:06:24,009 --> 00:06:25,051 Anything? 76 00:06:25,218 --> 00:06:27,499 There are no ferengi vessels within range of our scanners. 77 00:06:27,637 --> 00:06:29,639 Captain, I am unable to find any information 78 00:06:29,806 --> 00:06:32,058 on Jason vigo's current whereabouts. 79 00:06:33,101 --> 00:06:35,270 - What about his mother? - No, sir. 80 00:06:35,437 --> 00:06:37,272 Miranda was trained as a botanist. 81 00:06:37,439 --> 00:06:39,649 She always used to talk about running a farm one day. 82 00:06:39,816 --> 00:06:42,527 Maybe we should concentrate on the agricultural areas. 83 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 That would significantly narrow our search. 84 00:06:44,863 --> 00:06:47,365 The only cultivated land is on the southern continent, 85 00:06:47,532 --> 00:06:50,660 and there are relatively few people engaged in agricultural activities. 86 00:06:50,827 --> 00:06:53,246 There cannot be many non-camorites among them. 87 00:06:53,413 --> 00:06:56,082 Scan for human life signs. 88 00:06:58,001 --> 00:07:01,379 Data: I am detecting eight humans, three are female. 89 00:07:01,755 --> 00:07:04,215 However, they are all too young to be Miranda vigo. 90 00:07:04,382 --> 00:07:05,759 What about males? 91 00:07:07,385 --> 00:07:11,348 One is an infant, another is elderly. 92 00:07:11,514 --> 00:07:12,766 Two are middle-aged. 93 00:07:13,433 --> 00:07:14,993 That's seven. You said there were eight. 94 00:07:15,685 --> 00:07:19,064 I am having difficulty getting a clear reading on the eighth. 95 00:07:19,230 --> 00:07:21,470 The individual appears to be approximately two kilometers 96 00:07:21,608 --> 00:07:24,319 beneath the planet's surface. 97 00:07:24,486 --> 00:07:25,528 Male or female? 98 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Male, between 20 and 30 years old. 99 00:07:29,157 --> 00:07:31,826 No one in their right mind would go that far underground alone. 100 00:07:31,993 --> 00:07:34,037 - Unless he were forced to. - Worf: Captain. 101 00:07:34,996 --> 00:07:38,124 I am reading seismic instability in the area. He is in danger. 102 00:07:39,376 --> 00:07:41,503 Relay his coordinates to the transporter room. 103 00:07:41,670 --> 00:07:43,004 Have them beam him aboard. 104 00:07:43,171 --> 00:07:45,048 Data: Aye, sir. 105 00:07:53,682 --> 00:07:56,643 Unh. What the...? 106 00:08:00,397 --> 00:08:01,815 This is a federation ship. 107 00:08:01,982 --> 00:08:05,443 That's right. I'm captain picard, Jean-Luc picard. 108 00:08:06,194 --> 00:08:09,781 I realize I wasn't supposed to be spelunking that cave. 109 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 But don't you have something better to do? 110 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 We thought you were at risk. 111 00:08:13,618 --> 00:08:14,953 Oh, well, I wasn't. 112 00:08:15,120 --> 00:08:17,622 So maybe you should just beam me back where I was. 113 00:08:17,789 --> 00:08:19,457 Are you Jason vigo? 114 00:08:20,750 --> 00:08:24,337 I... I know him. 115 00:08:24,504 --> 00:08:25,547 Is he in trouble? 116 00:08:25,714 --> 00:08:27,966 In a manner of speaking. 117 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 Someone has made a threat against his life. 118 00:08:35,265 --> 00:08:38,518 Jason, I'm an old friend of your mother's. 119 00:08:38,685 --> 00:08:40,603 I'm here because you are in danger. 120 00:08:42,272 --> 00:08:44,274 Why would anybody wanna kill me? 121 00:08:45,692 --> 00:08:48,028 The person who has made the threat is under the impression 122 00:08:48,194 --> 00:08:53,575 that you... are my son. 123 00:08:56,161 --> 00:08:57,203 Am I? 124 00:08:58,997 --> 00:09:00,665 I don't know. 125 00:09:01,875 --> 00:09:05,170 My mother never told me who my father was. 126 00:09:05,712 --> 00:09:07,338 Just that he was in starfleet. 127 00:09:07,672 --> 00:09:09,174 Maybe we should contact her. 128 00:09:10,300 --> 00:09:13,762 She, uh... She died a few years ago. 129 00:09:16,014 --> 00:09:17,432 Oh, I'm sorry. 130 00:09:20,935 --> 00:09:25,356 Jason, I think it's important that we find out one way or the other. 131 00:09:25,523 --> 00:09:28,234 Would you be willing to permit a genetic test? 132 00:09:30,528 --> 00:09:34,491 If I'm not your son, is this person still going to want to kill me? 133 00:09:36,534 --> 00:09:40,580 In that case, you won't mind my saying that I hope you're not my father. 134 00:10:00,725 --> 00:10:02,894 What were you doing in the caves, Jason? 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,646 Are you a seismologist? 136 00:10:04,813 --> 00:10:07,398 No, I just enjoy climbing. 137 00:10:07,982 --> 00:10:10,485 - Without an antigrav harness? - Heh. 138 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 No, they get in the way. 139 00:10:15,115 --> 00:10:18,576 So, what do you do? 140 00:10:18,827 --> 00:10:22,872 Uh, I'm between jobs right now. 141 00:10:25,416 --> 00:10:27,252 I see. 142 00:10:28,878 --> 00:10:29,921 Excuse me, gentlemen. 143 00:10:30,088 --> 00:10:33,424 The test results are ready if you'd like to hear them. 144 00:10:36,678 --> 00:10:37,929 Your genetic code is a cross 145 00:10:38,096 --> 00:10:40,932 between the DNA of your mother, Miranda vigo, 146 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 and your father... 147 00:10:43,601 --> 00:10:45,562 Jean-Luc picard. 148 00:11:07,750 --> 00:11:09,544 What's all this? 149 00:11:09,711 --> 00:11:15,341 Oh, these are archaeological fragments that I've collected over the years. 150 00:11:15,508 --> 00:11:17,969 This is a silvan glyph stone. 151 00:11:19,596 --> 00:11:22,974 And, um, this is... 152 00:11:23,933 --> 00:11:29,147 This is a gorlan prayer stick. It's really quite rare. 153 00:11:29,314 --> 00:11:30,565 Is it valuable? 154 00:11:30,732 --> 00:11:31,941 Oh, not really. 155 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 Only to students of archaeology such as myself. 156 00:11:35,570 --> 00:11:41,409 Though I did have to hand over a bottle of very old saurian Brandy for it. 157 00:11:42,160 --> 00:11:43,745 I'd say you got taken. 158 00:11:45,496 --> 00:11:50,668 Well, perhaps, but it's of value to me nonetheless. 159 00:11:50,835 --> 00:11:54,839 On camor, something has value if you can eat it or sell it. 160 00:11:55,215 --> 00:11:57,967 Everything else is luxury. 161 00:11:59,052 --> 00:12:00,386 Would you like some tea? 162 00:12:00,929 --> 00:12:03,389 No, thanks. 163 00:12:04,349 --> 00:12:07,185 - Picard: Something else? - No. 164 00:12:07,352 --> 00:12:08,686 Tea, Earl grey, hot. 165 00:12:11,522 --> 00:12:12,722 I'm sure that this whole thing 166 00:12:12,857 --> 00:12:16,527 is as much of a surprise to you as it is to me. 167 00:12:18,947 --> 00:12:21,241 I really want to be honest with you, Jason. 168 00:12:21,866 --> 00:12:25,578 I only knew your mother for a very short time. 169 00:12:26,871 --> 00:12:30,166 I would have liked to have known her better. 170 00:12:32,460 --> 00:12:34,212 It just didn't work out that way. 171 00:12:35,463 --> 00:12:37,674 You look a lot like her, you know. 172 00:12:37,840 --> 00:12:40,093 It's the eyes, I think. 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,305 I would like to make one thing clear, Jason. 174 00:12:44,472 --> 00:12:47,934 Your mother never told me about you. 175 00:12:48,101 --> 00:12:52,230 If she had, I would have been part of your life. 176 00:12:52,981 --> 00:12:54,816 Maybe that's not what she wanted. 177 00:13:00,113 --> 00:13:02,240 I think I'd like to go back to the surface now. 178 00:13:04,826 --> 00:13:07,370 I think it would be better if you stayed on board the enterprise 179 00:13:07,537 --> 00:13:09,664 until we have resolved the situation with bok. 180 00:13:09,831 --> 00:13:12,417 Well, what is the situation with bok, anyway? 181 00:13:12,583 --> 00:13:14,127 I mean, why does he want me dead? 182 00:13:16,004 --> 00:13:21,676 Years ago, I was forced to destroy a starship commanded by his son. 183 00:13:21,843 --> 00:13:22,927 Bok apparently feels 184 00:13:23,094 --> 00:13:26,097 that it would be fitting vengeance to kill my son. 185 00:13:27,974 --> 00:13:29,600 Well, I can't hide forever. 186 00:13:29,767 --> 00:13:31,019 Of course not. 187 00:13:31,185 --> 00:13:33,563 We are trying to locate bok now. 188 00:13:33,730 --> 00:13:35,940 I want to confront him, settle this matter. 189 00:13:36,107 --> 00:13:37,692 How long is this going to take? 190 00:13:39,610 --> 00:13:41,279 I assure you, there is no one more eager 191 00:13:41,446 --> 00:13:43,531 to put this behind us than I am. 192 00:13:51,581 --> 00:13:52,790 Where do I stay? 193 00:13:53,291 --> 00:13:54,959 We'll get you some quarters. 194 00:13:58,087 --> 00:13:59,505 Okay. Let's go. 195 00:14:00,131 --> 00:14:01,966 Jason. 196 00:14:02,967 --> 00:14:04,802 Your being here, 197 00:14:04,969 --> 00:14:08,348 I hope it will give us the chance to get to know each other. 198 00:14:13,227 --> 00:14:15,271 We've managed to shutdown the probe's power systems 199 00:14:15,438 --> 00:14:16,518 so we could beam it aboard. 200 00:14:16,647 --> 00:14:19,400 It's not gonna be easy to figure out where this thing came from. 201 00:14:19,567 --> 00:14:22,862 Bok took the precaution of encrypting the probe's navigational systems, 202 00:14:23,029 --> 00:14:25,573 so that we would be unable to decipher its flight path. 203 00:14:25,740 --> 00:14:27,658 We ran an analysis of the probe's hull. 204 00:14:27,825 --> 00:14:30,370 From the energy signatures and the particle deposits we found, 205 00:14:30,536 --> 00:14:32,663 it looks like it traveled through a dichromic nebula, 206 00:14:32,830 --> 00:14:35,375 was exposed to an intensive gravimetric distortion, 207 00:14:35,541 --> 00:14:38,503 and passed within one light year of a class-four pulsar. 208 00:14:38,669 --> 00:14:41,047 Those phenomena are relatively common. 209 00:14:41,214 --> 00:14:43,549 We would need to identify at least one of them specifically 210 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 in order to postulate a flight path. 211 00:14:45,760 --> 00:14:46,803 Understood. 212 00:14:48,179 --> 00:14:51,516 Captain, incoming message from daimon birta. 213 00:14:51,682 --> 00:14:53,017 Put it on-screen. 214 00:14:55,686 --> 00:14:58,106 Thank you for taking the time to talk with us, daimon. 215 00:14:58,272 --> 00:15:01,275 - I understand you have a problem. - Picard: Yes. 216 00:15:01,442 --> 00:15:03,236 It concerns daimon bok. 217 00:15:03,403 --> 00:15:05,530 Bok is no daimon. 218 00:15:05,696 --> 00:15:07,990 He was relieved of command six years ago. 219 00:15:08,574 --> 00:15:11,244 He was unstable, dangerous. 220 00:15:11,411 --> 00:15:14,288 We had to confine him to rog prison. 221 00:15:14,455 --> 00:15:15,873 But he's no longer there. 222 00:15:16,040 --> 00:15:19,877 He was able to buy himself out about two years ago. 223 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 I see. 224 00:15:22,255 --> 00:15:24,173 Do you know his whereabouts now? 225 00:15:24,799 --> 00:15:30,930 I understand he was seen in the dorias cluster not too long ago. 226 00:15:31,097 --> 00:15:34,308 But that cluster consists of more than 20 star systems. 227 00:15:37,645 --> 00:15:40,815 You don't have to thank me, captain. 228 00:15:41,732 --> 00:15:44,211 La forge: Believe it or not, that might have given us the fix we need. 229 00:15:44,235 --> 00:15:45,987 There's a nebula in the dorias cluster 230 00:15:46,154 --> 00:15:48,656 that matches the same particle signature we found on the probe. 231 00:15:48,823 --> 00:15:52,243 There is a class-four pulsar three light years from the nebula. 232 00:15:52,410 --> 00:15:53,911 My calculations indicate 233 00:15:54,078 --> 00:15:57,790 the probe was launched in the xendi kabu system. 234 00:15:58,332 --> 00:16:01,085 Plot a course, take us out of orbit. 235 00:16:15,558 --> 00:16:17,393 Jean-Luc, come in. 236 00:16:17,560 --> 00:16:19,896 I think I need to talk to a parent. 237 00:16:28,696 --> 00:16:30,615 So, what's he like? 238 00:16:30,781 --> 00:16:33,284 I'm not sure that I can tell you. 239 00:16:33,951 --> 00:16:38,623 He puts up so many barriers, I have no idea what is underneath. 240 00:16:39,123 --> 00:16:42,376 Keep in mind he's had 20 years to be angry that his father wasn't there. 241 00:16:42,543 --> 00:16:44,795 It's gonna take some time to get over those feelings. 242 00:16:45,630 --> 00:16:48,049 But I do think it's possible. 243 00:16:49,091 --> 00:16:52,970 Perhaps, but surely it would be wrong to force the issue. 244 00:16:53,638 --> 00:16:57,683 My sense is that he is a very independent young man. 245 00:16:57,850 --> 00:17:00,895 Perhaps it will be best if I left him alone. 246 00:17:01,062 --> 00:17:03,397 Let him come to me, if he wants to. 247 00:17:05,816 --> 00:17:07,777 Maybe you're right. 248 00:17:08,778 --> 00:17:11,489 But I think you should consider this: 249 00:17:12,281 --> 00:17:16,410 Are you doing the best thing for Jason or what's easiest for you? 250 00:17:26,003 --> 00:17:27,421 Yeah? 251 00:17:30,925 --> 00:17:34,428 Hello, Jason. I'm Deanna troi, ship's counselor. 252 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 Come in. 253 00:17:36,180 --> 00:17:38,599 Did captain picard ask you to come talk to me? 254 00:17:38,766 --> 00:17:42,019 No, I just thought I'd come and see how you were doing. 255 00:17:42,186 --> 00:17:45,773 A lot's happened in the last few hours. I thought you might like to talk about it. 256 00:17:46,232 --> 00:17:47,567 I'll be all right. 257 00:17:47,733 --> 00:17:49,819 People have wanted to kill me before. 258 00:17:49,986 --> 00:17:52,446 But you've never met your father before. 259 00:17:52,613 --> 00:17:55,157 And I have to admit, I never thought I would. 260 00:17:55,992 --> 00:17:58,744 It must be somewhat ovennhelming. 261 00:17:59,453 --> 00:18:01,038 I'm a little shaky. 262 00:18:01,205 --> 00:18:02,915 Well, that's only natural. 263 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 But you know what? 264 00:18:05,876 --> 00:18:08,462 I feel better already just talking to you. 265 00:18:10,214 --> 00:18:13,801 So how did you feel about the captain, about your father? 266 00:18:14,969 --> 00:18:17,847 He's okay. A little stiff. 267 00:18:18,014 --> 00:18:19,390 Where are you from? 268 00:18:20,391 --> 00:18:21,851 I was born on betazed. 269 00:18:22,935 --> 00:18:25,855 Do all the women there have eyes like yours? 270 00:18:27,565 --> 00:18:31,944 Look, Jason, I came here to talk to you because I'm the ship's counselor. 271 00:18:32,111 --> 00:18:35,823 If you don't want to talk to me in that way, then I think I should go. 272 00:18:37,491 --> 00:18:38,743 Fine. 273 00:18:41,954 --> 00:18:44,582 You're welcome to make an appointment to come to my office. 274 00:18:44,874 --> 00:18:46,500 Maybe I'll do just that. 275 00:19:03,351 --> 00:19:07,480 Man: Picard, can you hear me? 276 00:19:11,984 --> 00:19:14,987 I will kill him, picard. 277 00:19:15,154 --> 00:19:17,323 And there's nothing you can do about it. 278 00:19:18,032 --> 00:19:20,117 Security to captain's quarters immediately. 279 00:19:31,587 --> 00:19:32,672 Our shields were up. 280 00:19:32,838 --> 00:19:34,318 How could he have beamed through them? 281 00:19:34,465 --> 00:19:35,508 I'm not sure he did. 282 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 Sensors don't show any sign of an intruder. 283 00:19:37,843 --> 00:19:39,470 Could it have been another hologram? 284 00:19:40,304 --> 00:19:41,514 I don't think so, captain. 285 00:19:41,681 --> 00:19:43,766 Something has to generate a hologram. 286 00:19:43,933 --> 00:19:45,351 We would have detected it. 287 00:19:45,518 --> 00:19:49,146 Bok once used a mind-control device to make me hallucinate. 288 00:19:49,313 --> 00:19:51,774 That device emitted a very specific energy signature. 289 00:19:51,941 --> 00:19:53,567 I'm not reading anything like that. 290 00:19:53,734 --> 00:19:55,254 Well, could he have modified the device 291 00:19:55,403 --> 00:19:57,043 so he could use it without being detected? 292 00:19:57,405 --> 00:20:01,325 It's possible. I'll recalibrate the sensors to scan for low-intensity transmissions. 293 00:20:01,492 --> 00:20:02,535 Just to be sure, 294 00:20:02,702 --> 00:20:04,662 I'll sweep your quarters with a resonance scanner. 295 00:20:04,829 --> 00:20:07,206 Good. Keep me posted. 296 00:20:07,665 --> 00:20:10,751 Mr. Wort, I want you to assign a security detail to Jason. 297 00:20:10,918 --> 00:20:12,837 And what about yourself? 298 00:20:13,003 --> 00:20:15,005 I am not the target of bok's threats. 299 00:20:15,172 --> 00:20:17,383 Jasonis. 300 00:20:18,676 --> 00:20:21,095 Captain, I have compiled all available records 301 00:20:21,262 --> 00:20:23,431 pertaining to Jason vigo's criminal record. 302 00:20:23,597 --> 00:20:25,850 - Criminal record? - Yes, sir. 303 00:20:26,016 --> 00:20:28,436 He has been charged three times with petty theft, 304 00:20:28,602 --> 00:20:30,479 twice for disorderly conduct, 305 00:20:30,646 --> 00:20:33,023 and several dozen times with trespassing. 306 00:20:33,190 --> 00:20:34,233 Trespassing? 307 00:20:34,942 --> 00:20:38,028 I believe the charges relate to his climbing activities 308 00:20:38,195 --> 00:20:40,656 in the caves beneath the planet's surface. 309 00:20:41,365 --> 00:20:44,744 This is the information you requested, is it not? 310 00:20:44,910 --> 00:20:46,370 Thank you, Mr. Data. 311 00:21:06,265 --> 00:21:07,892 What was your name again? 312 00:21:08,058 --> 00:21:09,518 Lieutenant rhodes. 313 00:21:09,685 --> 00:21:13,647 Actually, I meant your first name. 314 00:21:13,814 --> 00:21:14,940 Sandra. 315 00:21:15,649 --> 00:21:17,902 Well, Sandra, 316 00:21:18,068 --> 00:21:21,947 do you think you could give me some room? 317 00:21:23,157 --> 00:21:25,409 We're supposed to be keeping an eye on you. 318 00:21:25,701 --> 00:21:28,245 Can't you keep an eye on me from over there? 319 00:21:43,886 --> 00:21:45,638 Picard: Good morning. 320 00:21:46,639 --> 00:21:49,517 Jason: I thought you said your ship was the safest place I could be. 321 00:21:49,683 --> 00:21:51,644 Why the guards? 322 00:21:52,937 --> 00:21:56,106 Because bok appeared in my quarters last night. 323 00:21:56,440 --> 00:21:58,067 Now, it might not have been him. 324 00:21:58,234 --> 00:22:01,278 It may have been an image. We're investigating. 325 00:22:01,445 --> 00:22:04,949 Look, why don't you just drop me off somewhere? 326 00:22:05,115 --> 00:22:07,243 - I can watch out for myself. - That wouldn't be wise. 327 00:22:07,409 --> 00:22:08,911 I've been doing it since I was 15. 328 00:22:09,078 --> 00:22:13,707 I'm sure you have, but bok is a dangerous creature. 329 00:22:14,124 --> 00:22:15,751 He has a starship, he has technology. 330 00:22:15,918 --> 00:22:17,086 All right. 331 00:22:17,253 --> 00:22:20,506 All right, I'll stay here. 332 00:22:29,849 --> 00:22:31,392 You seem to like rock climbing. 333 00:22:31,559 --> 00:22:34,603 The holodeck can create some very challenging climbs. 334 00:22:38,065 --> 00:22:39,108 We could go in together, 335 00:22:39,275 --> 00:22:41,068 and I could show you how to use the program. 336 00:22:41,235 --> 00:22:43,654 Thanks, but, uh, I think I can figure it out myself. 337 00:22:43,821 --> 00:22:45,322 Well, perhaps we could climb together. 338 00:22:45,489 --> 00:22:50,828 I'm probably not as skilled as you, but I'm not inexperienced. 339 00:22:53,080 --> 00:22:54,582 I'm sorry. 340 00:22:54,748 --> 00:22:56,792 I appreciate what you're trying to do. 341 00:22:56,959 --> 00:22:58,419 But, captain... 342 00:23:00,921 --> 00:23:05,926 Captain, father, Jean-Luc, I don't know what I'm supposed to call you. 343 00:23:06,594 --> 00:23:08,637 As soon as this thing with bok is over, 344 00:23:09,054 --> 00:23:10,681 I'm leaving. 345 00:23:11,473 --> 00:23:13,559 So you see, 346 00:23:14,476 --> 00:23:18,772 there really isn't any point in our getting acquainted. 347 00:23:24,570 --> 00:23:27,406 Let me know as soon as you catch him, all right? 348 00:23:36,206 --> 00:23:39,710 Picard: Captain's log, stardate 478291. 349 00:23:39,877 --> 00:23:43,297 We've been in the xendi kabu system for over three hours 350 00:23:43,464 --> 00:23:46,091 and still no sign of bok. 351 00:23:46,258 --> 00:23:47,885 Captain, I am detecting an object 352 00:23:48,052 --> 00:23:50,429 5,000 kilometers off our starboard bow. 353 00:23:50,596 --> 00:23:52,222 It is another probe. 354 00:23:52,389 --> 00:23:54,558 Why didn't we detect it before? 355 00:23:54,725 --> 00:23:57,519 It must have been cloaked, sir. It came out of nowhere. 356 00:23:58,479 --> 00:24:00,147 On-screen. 357 00:24:05,569 --> 00:24:07,446 Is it another holographic device? 358 00:24:08,572 --> 00:24:10,157 I do not believe so. 359 00:24:10,324 --> 00:24:12,284 Captain, the probe's systems are overloading. 360 00:24:12,451 --> 00:24:14,078 Red alert, shields up. 361 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Damage report. 362 00:24:26,048 --> 00:24:27,174 No damage, sir. 363 00:24:27,633 --> 00:24:29,927 Captain, I do not believe it was meant as an attack, 364 00:24:30,094 --> 00:24:31,261 but rather as a message. 365 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 A message? Data: Yes, sir. 366 00:24:32,888 --> 00:24:36,684 In b'zal. A ferengi code which uses alternating patterns 367 00:24:36,850 --> 00:24:38,477 of light and darkness. 368 00:24:38,644 --> 00:24:39,853 Can you translate it? 369 00:24:40,187 --> 00:24:42,314 I am attempting to do so. 370 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 The message reads: 371 00:24:45,401 --> 00:24:47,861 "My revenge is at hand." 372 00:24:50,698 --> 00:24:54,410 He's proved that he can get to us whenever he wants. 373 00:24:54,576 --> 00:24:56,912 Why doesn't he do something? 374 00:25:14,138 --> 00:25:15,347 Tea, Earl grey, hot. 375 00:25:22,980 --> 00:25:24,523 If you want me to stay and talk, 376 00:25:24,690 --> 00:25:27,985 you'd better not call for security this time. 377 00:25:29,278 --> 00:25:31,447 How do you like your boy, captain? 378 00:25:31,613 --> 00:25:34,199 Is he everything you'd always hoped for? 379 00:25:34,366 --> 00:25:36,410 It's a risky game you're playing, coming here. 380 00:25:36,577 --> 00:25:38,912 Next time, we'll be ready for you. 381 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Why don't we settle this now? 382 00:25:40,497 --> 00:25:44,626 Oh, and how do you propose to do that, picard? 383 00:25:44,793 --> 00:25:46,462 You murdered my son. 384 00:25:46,628 --> 00:25:48,839 It was self-defense. He fired on my ship. 385 00:25:49,006 --> 00:25:50,841 You were in ferengi space. 386 00:25:51,008 --> 00:25:52,051 I didn't know that. 387 00:25:52,217 --> 00:25:55,179 If he'd told me, I would have withdrawn. 388 00:25:56,138 --> 00:25:59,224 I'm sorry, but there's nothing I can do to bring him back. 389 00:25:59,516 --> 00:26:01,435 How touching. 390 00:26:01,602 --> 00:26:03,812 Your apology is worthless to me. 391 00:26:03,979 --> 00:26:06,690 I demand that you repay me for my loss. 392 00:26:07,107 --> 00:26:09,359 You cannot put a price on a life. 393 00:26:09,526 --> 00:26:12,029 Oh, but you can, picard. 394 00:26:12,196 --> 00:26:14,490 You can pay me with your son's life. 395 00:26:14,907 --> 00:26:17,201 - No. - You don't have any choice. 396 00:26:18,952 --> 00:26:22,372 I insist on being paid. 397 00:26:30,839 --> 00:26:33,383 Let's run a level three bio-scan just to be sure. 398 00:26:33,550 --> 00:26:34,990 Rhodes: Rhodes to sickbay. 399 00:26:35,135 --> 00:26:38,055 Medical emergency, deck 9, section 4. 400 00:26:38,222 --> 00:26:39,848 Let's go. 401 00:27:02,996 --> 00:27:05,499 Have you had any other seizures like this before? 402 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 No, not really. 403 00:27:07,167 --> 00:27:11,255 Sometimes my hand shakes, but never this bad. 404 00:27:11,421 --> 00:27:13,715 When did it first start to happen? 405 00:27:13,882 --> 00:27:15,801 About a few months ago. 406 00:27:16,260 --> 00:27:18,262 Do you have any idea what's wrong with me? 407 00:27:18,720 --> 00:27:21,765 You have a condition called the forrester-Trent syndrome. 408 00:27:21,932 --> 00:27:24,893 It's a degenerative neurological disorder, very rare. 409 00:27:25,561 --> 00:27:27,187 What do you mean, degenerative? 410 00:27:27,354 --> 00:27:30,482 If it goes untreated, it could result in paralysis, even death. 411 00:27:32,109 --> 00:27:34,945 I'm going to start you on a neuro-stabilization regimen. 412 00:27:35,112 --> 00:27:37,573 If we're lucky, it will halt the degeneration 413 00:27:37,739 --> 00:27:40,325 and maybe reverse its effects. 414 00:27:41,785 --> 00:27:44,225 The disease is hereditary. I know your father doesn't have it. 415 00:27:44,371 --> 00:27:46,707 Was your mother prone to these seizures? 416 00:27:46,874 --> 00:27:48,333 Not that I know of. 417 00:27:48,500 --> 00:27:50,794 Crusher: There have been some cases reported 418 00:27:50,961 --> 00:27:54,464 where the disease was instigated by a random mutation. 419 00:27:54,631 --> 00:27:58,510 I'll run a micro-cellular scan and see if that's what happened. 420 00:27:58,677 --> 00:28:00,804 In the meantime, 421 00:28:00,971 --> 00:28:03,473 I want you to try to take it easy and get some rest. 422 00:28:12,524 --> 00:28:13,984 Is he going to be all right? 423 00:28:14,776 --> 00:28:17,112 I wish I could say for certain. 424 00:28:17,279 --> 00:28:19,698 But I'm not sure how he'll respond to treatments. 425 00:28:21,325 --> 00:28:24,536 I've been thinking about what you said the other day, 426 00:28:24,703 --> 00:28:27,497 and, you know, I think you were right. 427 00:28:27,664 --> 00:28:31,793 I had convinced myself that Jason didn't want me to reach out to him. 428 00:28:32,878 --> 00:28:36,924 You know, I don't think anyone is born knowing how to be a parent. 429 00:28:37,090 --> 00:28:38,717 You just sort of figure it out as you go. 430 00:28:39,676 --> 00:28:42,054 But the one quality that tends to be a requirement 431 00:28:42,221 --> 00:28:44,556 for parenthood is Patience. 432 00:28:46,016 --> 00:28:48,977 Well, I'm not sure that that is gonna be enough. 433 00:28:49,144 --> 00:28:51,605 I found out 434 00:28:52,689 --> 00:28:54,524 that Jason has a criminal record. 435 00:28:54,691 --> 00:28:59,154 It's nothing very serious, it's only petty theft and so forth. 436 00:28:59,321 --> 00:29:01,365 But I can't help feeling 437 00:29:01,531 --> 00:29:05,869 that if I had been part of his life, then he wouldn't be so troubled now. 438 00:29:06,036 --> 00:29:07,120 Maybe. 439 00:29:07,287 --> 00:29:10,207 But why waste time blaming yourself for not being there? 440 00:29:10,374 --> 00:29:12,167 Just be here for him now. 441 00:29:12,793 --> 00:29:14,294 And be patient? 442 00:29:15,212 --> 00:29:17,256 And be patient. 443 00:29:24,221 --> 00:29:26,306 We think we've found something, captain. 444 00:29:26,473 --> 00:29:30,227 Bok was in direct contact with this chair for an extended period. 445 00:29:30,394 --> 00:29:33,605 It is showing a distinctive subspace signature as a result. 446 00:29:33,772 --> 00:29:37,192 We think he's using some kind of subspace transporter 447 00:29:37,359 --> 00:29:38,902 to beam aboard the enterprise. 448 00:29:39,069 --> 00:29:42,239 My understanding is that such devices were impractical. 449 00:29:42,406 --> 00:29:44,449 The federation abandoned its research in the field 450 00:29:44,616 --> 00:29:47,286 because the technology was found to be unreliable, 451 00:29:47,452 --> 00:29:49,121 as well as energy intensive. 452 00:29:49,288 --> 00:29:51,164 In order to transport matter through subspace, 453 00:29:51,331 --> 00:29:54,584 you have to put it in a state of quantum flux, it's very unstable. 454 00:29:54,751 --> 00:29:57,045 What range would that kind of transporter have? 455 00:29:57,587 --> 00:30:00,090 In theory, it could operate over several light years. 456 00:30:00,590 --> 00:30:02,110 That means that the probe that exploded 457 00:30:02,259 --> 00:30:05,804 could have been beamed into position from some point outside sensor range. 458 00:30:06,221 --> 00:30:08,140 If bok uses his transporter again, 459 00:30:08,307 --> 00:30:10,267 we might be able to trace the subspace signature 460 00:30:10,434 --> 00:30:11,685 and locate his ship. 461 00:30:12,102 --> 00:30:14,062 Is there any way we can keep bok 462 00:30:14,229 --> 00:30:16,273 from beaming aboard the enterprise again? 463 00:30:17,316 --> 00:30:18,734 I don't think there is. 464 00:30:19,067 --> 00:30:21,945 See, if he has the ability to beam aboard, 465 00:30:22,112 --> 00:30:23,947 he may be able to beam someone away. 466 00:30:24,656 --> 00:30:26,199 It is a possibility. 467 00:30:26,366 --> 00:30:28,744 I'm concerned that he may try to take Jason. 468 00:30:28,910 --> 00:30:30,620 Is there any way we can protect him? 469 00:30:30,871 --> 00:30:33,707 You know, we might be able to keep a signal lock on him at all times. 470 00:30:33,874 --> 00:30:37,294 If bok tries to beam him away, we might be able to hold him here. 471 00:30:37,461 --> 00:30:40,797 In order to do so, we would need to tie the ship's subspace field coils 472 00:30:40,964 --> 00:30:42,716 into the transporter system. 473 00:30:43,759 --> 00:30:44,801 Make it so. 474 00:30:47,471 --> 00:30:50,974 Computer, where is Jason vigo? 475 00:30:51,141 --> 00:30:54,311 Computer: Jason vigo is in holodeck 4. 476 00:31:20,712 --> 00:31:23,006 Would you wait outside? 477 00:32:15,142 --> 00:32:17,436 I like climbing. 478 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 There's something about 479 00:32:21,064 --> 00:32:24,234 actually having your fate in your own hands. 480 00:32:24,401 --> 00:32:27,487 Yeah. I know. 481 00:32:29,156 --> 00:32:30,716 It looks as though we may have found out 482 00:32:30,866 --> 00:32:32,826 how to locate bok's ship. 483 00:32:33,326 --> 00:32:35,704 This could all soon be over. 484 00:32:35,871 --> 00:32:38,081 You came all the way up here just to tell me that? 485 00:32:38,415 --> 00:32:40,250 I thought it would make you feel better. 486 00:32:42,461 --> 00:32:45,589 Thanks. That was nice of you. 487 00:32:50,218 --> 00:32:56,600 Jason, when your mother and I parted, I lost track of her completely. 488 00:32:57,392 --> 00:32:59,632 But I would like to know more about what happened to her, 489 00:32:59,769 --> 00:33:01,062 if you wouldn't mind telling me. 490 00:33:01,563 --> 00:33:04,566 - Like what? - Well, how did you end up on camor? 491 00:33:04,733 --> 00:33:07,944 It's an unlikely place for a woman and child. 492 00:33:08,111 --> 00:33:09,821 Well, you know how she was. 493 00:33:09,988 --> 00:33:12,032 See a stray cat, take it in. 494 00:33:12,199 --> 00:33:13,950 See somebody cold, give them your coat. 495 00:33:15,952 --> 00:33:18,163 Yes, that was Miranda all right. 496 00:33:18,705 --> 00:33:20,957 She'd heard about all the children that had been orphaned 497 00:33:21,124 --> 00:33:23,835 on camor from the cardassian war. 498 00:33:24,002 --> 00:33:26,505 Oh, I see. 499 00:33:26,671 --> 00:33:29,466 I was only 10 when we went there. 500 00:33:29,966 --> 00:33:33,094 I remember her telling me all about the boys and girls 501 00:33:33,261 --> 00:33:35,430 that didn't have anyone to care for them. 502 00:33:38,058 --> 00:33:42,395 So she got this big house, practically falling apart, 503 00:33:43,647 --> 00:33:46,441 and she started rounding up children. 504 00:33:46,608 --> 00:33:48,652 Eventually, there were over 40 of us there. 505 00:33:50,779 --> 00:33:53,073 She called it a school. 506 00:33:55,283 --> 00:33:58,870 You know, she got up before dawn every day 507 00:33:59,037 --> 00:34:02,374 and went to bed well after midnight. 508 00:34:02,541 --> 00:34:06,253 In between, she never stopped working. 509 00:34:09,005 --> 00:34:11,758 She taught us all how to read. 510 00:34:13,176 --> 00:34:17,931 And she grew vegetables in a hardpan to feed us. 511 00:34:18,431 --> 00:34:21,184 And she made sure we knew how to sing. 512 00:34:22,060 --> 00:34:24,396 It's important in a place like camor. 513 00:34:27,566 --> 00:34:29,651 And then one day, 514 00:34:29,818 --> 00:34:35,740 she was attacked by two men in the street in broad daylight 515 00:34:35,907 --> 00:34:38,618 for the food she was carrying. 516 00:34:39,244 --> 00:34:43,039 Now, if she'd just given it to them, they probably wouldn't have hurt her. 517 00:34:44,291 --> 00:34:47,252 But she knew how important the food was to us. 518 00:34:50,380 --> 00:34:52,048 So they killed her. 519 00:34:54,092 --> 00:34:55,885 I'm so sorry. 520 00:34:57,637 --> 00:34:59,889 Don't be sorry for me. 521 00:35:01,516 --> 00:35:02,559 My mother made sure 522 00:35:02,726 --> 00:35:04,519 that we were all tough enough to make it. 523 00:35:06,146 --> 00:35:09,899 Jason, isn't there some way that I can be a father to you? 524 00:35:10,859 --> 00:35:13,320 My own father and I were estranged. 525 00:35:13,486 --> 00:35:16,239 He wanted me to stay at home and tend the vineyards, 526 00:35:16,406 --> 00:35:19,326 and I wanted to join starfleet. 527 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 And he died before we could come to terms with that. 528 00:35:26,666 --> 00:35:29,753 And I've regretted that all of my life. 529 00:35:32,589 --> 00:35:35,759 I don't want the same thing to happen to you and me. 530 00:35:36,301 --> 00:35:37,594 You don't understand. 531 00:35:37,761 --> 00:35:40,430 I'm not anybody you'd want for a son. 532 00:35:40,597 --> 00:35:44,434 Trust me, if you knew anything about me, 533 00:35:44,601 --> 00:35:46,603 you wouldn't be trying so hard. 534 00:35:46,770 --> 00:35:48,772 - You're so wrong. - Oh, really? 535 00:35:48,938 --> 00:35:51,107 Let me spell it out for you. 536 00:35:51,274 --> 00:35:54,402 I've been in trouble since I was a teenager. 537 00:35:56,321 --> 00:35:57,947 I steal. 538 00:35:58,114 --> 00:35:59,949 I use people. 539 00:36:00,116 --> 00:36:01,826 I'm a criminal. 540 00:36:01,993 --> 00:36:03,870 That's what your son is. 541 00:36:04,454 --> 00:36:06,122 I know. 542 00:36:07,957 --> 00:36:09,959 - You do? - Oh, yes. 543 00:36:10,126 --> 00:36:13,463 I know all about your troubles with the camor authorities. 544 00:36:15,507 --> 00:36:16,716 You do? 545 00:36:16,883 --> 00:36:18,468 It doesn't make any difference, Jason. 546 00:36:18,635 --> 00:36:20,720 You're still my son. 547 00:36:20,887 --> 00:36:25,684 And like it or not, I'm your father. 548 00:36:27,394 --> 00:36:32,399 I don't know what that means. I know it means something. 549 00:36:33,274 --> 00:36:35,735 There is some connection. 550 00:36:38,988 --> 00:36:41,241 But one thing is clear. 551 00:36:41,866 --> 00:36:45,453 You'll never look at your hairline again in the same way. 552 00:37:01,136 --> 00:37:03,471 You wanted to see me? 553 00:37:03,638 --> 00:37:06,850 Crusher: Yes. It's about Jason. 554 00:37:12,939 --> 00:37:16,568 I finished the micro-cellular scan I was running. 555 00:37:17,527 --> 00:37:20,029 There's something you need to know. 556 00:37:20,196 --> 00:37:24,200 Sir, sensors are detecting a subspace carrier wave headed for the ship. 557 00:37:24,367 --> 00:37:27,537 Its signature is consistent with bok's transporter. 558 00:37:27,704 --> 00:37:30,415 See if you can trace it, locate bok's ship. 559 00:37:30,582 --> 00:37:31,916 Geordi, are you ready down there? 560 00:37:32,083 --> 00:37:34,163 La forge: I've got a signal lock on Jason. 561 00:37:35,628 --> 00:37:36,880 Picard here. 562 00:37:37,046 --> 00:37:40,008 Riker: Bok is trying to use his transporter. 563 00:37:45,305 --> 00:37:50,685 The transporter beam is focusing on deck 9, section 4. 564 00:37:51,352 --> 00:37:52,395 Jason's quarters. 565 00:37:52,562 --> 00:37:53,998 La forge: I'm on it, commander. 566 00:37:54,022 --> 00:37:55,374 Rhodes: Security to bridge. 567 00:37:55,398 --> 00:37:58,401 Bok is beaming Jason off the ship. 568 00:38:00,361 --> 00:38:02,864 Initiating transport now. 569 00:38:10,079 --> 00:38:11,414 I'm losing his signal. 570 00:38:14,375 --> 00:38:16,628 Bok is re-establishing his lock on him. 571 00:38:30,809 --> 00:38:32,477 Have you been able to locate bok's ship? 572 00:38:32,644 --> 00:38:35,188 No, sir, the subspace signature left by his transporter 573 00:38:35,355 --> 00:38:37,607 is decaying more rapidly than predicted. 574 00:38:37,774 --> 00:38:40,151 It may not be possible to trace it. 575 00:38:40,318 --> 00:38:43,071 Captain, another probe has materialized 576 00:38:43,238 --> 00:38:45,615 500 kilometers to starboard. 577 00:38:45,782 --> 00:38:47,617 It is sending a transmission. 578 00:38:47,784 --> 00:38:49,160 Put it on-screen. 579 00:38:50,161 --> 00:38:53,790 This is a very special day, picard. 580 00:38:53,957 --> 00:38:57,335 Fifteen years ago, you took my son away from me. 581 00:38:57,502 --> 00:39:01,589 Today, I will take your son away from you. 582 00:39:01,756 --> 00:39:04,801 It will be our anniversary. 583 00:39:08,304 --> 00:39:11,850 I wanted you to see him one last time. 584 00:39:14,269 --> 00:39:18,356 I am tracing the transporter beam bok used to send the probe. 585 00:39:18,815 --> 00:39:19,941 His ship is holding position 586 00:39:20,108 --> 00:39:23,403 approximately 300 billion kilometers from here. 587 00:39:23,570 --> 00:39:26,322 Plot a course, maximum warp. 588 00:39:26,990 --> 00:39:28,491 Even at warp 9, we wouldn't get there 589 00:39:28,658 --> 00:39:30,451 for another 20 minutes. 590 00:39:30,618 --> 00:39:32,954 The modifications you made to the transporter, 591 00:39:33,121 --> 00:39:35,832 is there any way we could use a subspace transport 592 00:39:35,999 --> 00:39:38,418 from here to get me onto bok's ship? 593 00:39:38,585 --> 00:39:41,296 It may be possible, sir, but it would not be advisable. 594 00:39:41,629 --> 00:39:44,173 I'll take that as a yes. You're with me. 595 00:39:55,351 --> 00:39:57,854 I've aligned the field coils. 596 00:39:58,354 --> 00:40:01,024 Phase dampers are in synch. Standing by to modulate 597 00:40:01,190 --> 00:40:03,318 the transport pattern. 598 00:40:03,902 --> 00:40:05,987 Captain, we might be able to get you over there, 599 00:40:06,154 --> 00:40:07,947 but I don't see how we're gonna get you back. 600 00:40:08,114 --> 00:40:10,074 We'll deal with that when the time comes. 601 00:40:11,826 --> 00:40:13,466 Transport's gonna take longer than normal. 602 00:40:13,620 --> 00:40:16,220 We'll have to shunt your pattern through the subspace field coils. 603 00:40:16,372 --> 00:40:20,418 - Understood. - Initiating transport sequence now. 604 00:40:22,712 --> 00:40:26,215 - Maybe we can make a deal. - What kind of deal? 605 00:40:26,382 --> 00:40:28,676 Tell my father you killed me. 606 00:40:28,843 --> 00:40:31,554 Put a phaser burn on my shirt and send it to him. 607 00:40:34,140 --> 00:40:36,684 That's what this is about, isn't it? 608 00:40:37,310 --> 00:40:40,605 I got friends on camor v that will make it worth your while. 609 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 I understand your desire to live. 610 00:40:43,358 --> 00:40:46,903 But I want picard to see your body so there will be no doubt. 611 00:40:49,739 --> 00:40:52,241 Lower your weapons or bok is dead. 612 00:40:54,410 --> 00:40:56,287 Lower yours or your son dies! 613 00:40:56,704 --> 00:40:59,791 You know as well as I do, bok, he's not my son. 614 00:41:01,084 --> 00:41:02,919 I know what you've done. 615 00:41:03,086 --> 00:41:06,756 Miranda vigo is his mother, but I am not his father. 616 00:41:06,923 --> 00:41:10,134 You made it appear so because you re-sequenced his DNA. 617 00:41:10,301 --> 00:41:13,346 But your technique was flawed. 618 00:41:13,513 --> 00:41:16,432 He developed a neurological disorder. 619 00:41:16,599 --> 00:41:21,145 When my ship's doctor investigated it, she discovered what you had done. 620 00:41:21,938 --> 00:41:24,357 Now he'll never pay the ransom. 621 00:41:24,524 --> 00:41:25,566 Shut up. 622 00:41:25,733 --> 00:41:26,901 There never was a ransom. 623 00:41:27,068 --> 00:41:29,112 All he was ever interested in was vengeance. 624 00:41:31,114 --> 00:41:32,782 Daimon, is this true? 625 00:41:33,116 --> 00:41:34,617 Picard: He's not a daimon. 626 00:41:34,951 --> 00:41:36,452 He was stripped of command. 627 00:41:36,953 --> 00:41:39,122 They had no right to do that to me. 628 00:41:39,288 --> 00:41:42,583 He lied to you so that you would help him in his plan. 629 00:41:42,750 --> 00:41:45,795 The enterprise is closing in on your position. 630 00:41:45,962 --> 00:41:48,589 If you let the two of us go, they won't attack you. 631 00:41:48,756 --> 00:41:51,050 They won't attack us with you on board. 632 00:41:51,259 --> 00:41:54,303 They will cripple your ship and keep you here 633 00:41:54,470 --> 00:41:56,723 until the ferengi authorities arrive. 634 00:41:58,433 --> 00:42:00,143 You've got a lot of explaining to do. 635 00:42:00,643 --> 00:42:03,146 Your only hope is to turn bok over to them 636 00:42:03,312 --> 00:42:05,565 and tell them that he deceived you. 637 00:42:14,657 --> 00:42:16,868 There is no profit in this for us. 638 00:42:24,876 --> 00:42:28,004 Picard: Captain's log, stardate 47831.8. 639 00:42:28,171 --> 00:42:32,717 At Jason's request, the enterprise has returned to camor v. 640 00:42:33,718 --> 00:42:37,472 Dr. Crusher feels I'm responding well to the treatment. 641 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 She thinks that the damage may be completely reversed. 642 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 - I'm glad to hear it. - Yeah. 643 00:42:42,602 --> 00:42:44,282 Are you sure that you wouldn't like to stay 644 00:42:44,437 --> 00:42:45,957 on board the enterprise for a few days? 645 00:42:46,105 --> 00:42:49,942 Uh, I can't. I have a life back on camor. 646 00:42:50,109 --> 00:42:53,654 It's a mess, but I'd like to go back and straighten things out. 647 00:42:53,821 --> 00:42:54,906 I understand. 648 00:43:01,079 --> 00:43:05,208 Well, uh, maybe next time you come back this way, 649 00:43:05,374 --> 00:43:06,542 you can look me up. 650 00:43:08,294 --> 00:43:12,882 I, uh, put a little something into your bag while you were packing. 651 00:43:22,225 --> 00:43:24,745 I know you'd probably have preferred a bottle of saurian Brandy, 652 00:43:24,894 --> 00:43:27,313 but, uh, that's all I could come up with. 653 00:43:28,439 --> 00:43:30,274 I can't accept this. 654 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 I want you to have it. 655 00:43:53,965 --> 00:43:55,883 Energize. 48506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.