Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,593 --> 00:00:11,136
Report.
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,389
There's an object of some kind
closing in on our position.
3
00:00:14,598 --> 00:00:15,807
On-screen.
4
00:00:18,060 --> 00:00:19,937
Data:
It appears to be an unmanned probe
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,523
approximately one half meter
in diameter.
6
00:00:22,689 --> 00:00:24,775
There are no identifiable
armaments.
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,401
Captain, we are be...
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,738
You are being hailed, by name.
9
00:00:31,073 --> 00:00:32,950
Open a channel.
10
00:00:33,534 --> 00:00:37,079
- This is captain Jean-Luc picard...
- Captain, I am reading a power surge.
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,705
Shields up.
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,754
The beam appears to contain
holographic imaging information.
13
00:00:45,921 --> 00:00:47,965
It's trying to project something.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,718
Isolate the bandwidth,
let the signal through the shields.
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,976
- Bok.
- I trust you remember me, picard.
16
00:00:59,142 --> 00:01:03,063
Because I haven't forgotten you
or how you murdered my son.
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,276
For 15 years now, I've thought
about how to avenge his death.
18
00:01:07,442 --> 00:01:10,654
But nothing I could do to you
could equal what you did to me.
19
00:01:10,821 --> 00:01:12,406
Until now.
20
00:01:12,573 --> 00:01:14,992
You thought you could hide him
from me, didn't you?
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,994
But I found out about him.
22
00:01:17,160 --> 00:01:20,122
Jason vigo is as good as dead.
23
00:01:20,289 --> 00:01:25,419
I'm going to kill your son, picard,
just like you killed mine.
24
00:02:01,580 --> 00:02:05,417
Picard:
Space, the final frontier.
25
00:02:06,376 --> 00:02:10,380
These are the voyages
of the starship enterprise.
26
00:02:10,547 --> 00:02:15,844
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
27
00:02:16,011 --> 00:02:20,390
to seek out new life
and new civilizations,
28
00:02:20,557 --> 00:02:24,478
to boldly go where no one
has gone before.
29
00:03:22,953 --> 00:03:25,247
Mr. Wort, put a tractor beam
on that probe.
30
00:03:25,414 --> 00:03:27,874
Determine if it's safe
to beam it on board.
31
00:03:28,041 --> 00:03:30,460
I want to know where it came from.
32
00:03:30,627 --> 00:03:36,049
Mr. Data, see if there's any mention
of a Jason vigo in federation records.
33
00:03:36,216 --> 00:03:39,803
You might start with Miranda vigo.
34
00:03:39,970 --> 00:03:42,806
She was born on new Gaul
about 50 years ago.
35
00:03:42,973 --> 00:03:44,766
Aye, sir.
36
00:03:45,809 --> 00:03:47,519
Number one,
contact the ferengi government.
37
00:03:47,686 --> 00:03:49,020
Find out all you can about bok.
38
00:03:49,187 --> 00:03:50,522
He was wearing
a daimon's uniform.
39
00:03:50,689 --> 00:03:54,317
If he has regained his rank,
I want to know why.
40
00:04:05,287 --> 00:04:06,329
Come.
41
00:04:07,664 --> 00:04:09,624
The ferengi government
is debating an amendment
42
00:04:09,791 --> 00:04:11,543
to the rules of acquisition.
43
00:04:11,710 --> 00:04:14,337
It could be a while
before we hear from them.
44
00:04:16,840 --> 00:04:19,468
Data found out
that the woman you mentioned
45
00:04:20,010 --> 00:04:21,386
has a son named Jason.
46
00:04:21,553 --> 00:04:24,639
This is the most recent picture
we could find.
47
00:04:31,813 --> 00:04:34,107
- How old is the boy now?
- Twenty-three.
48
00:04:35,525 --> 00:04:37,235
He and his mother left earth
12 years ago.
49
00:04:37,402 --> 00:04:40,489
They settled on camor v,
that's all we know.
50
00:04:40,655 --> 00:04:43,992
The planet's records
are virtually nonexistent.
51
00:04:45,076 --> 00:04:46,411
Picard to bridge.
52
00:04:46,578 --> 00:04:49,164
Set a course for the camor system,
warp 5.
53
00:04:49,331 --> 00:04:50,916
Man: Aye, sir.
54
00:04:54,085 --> 00:04:55,545
Will?
55
00:04:57,005 --> 00:04:59,925
I do appreciate your not asking,
56
00:05:00,091 --> 00:05:03,303
but I do think
that you have a right to know.
57
00:05:03,470 --> 00:05:07,140
There is a possibility
that the boy is my son.
58
00:05:07,933 --> 00:05:13,188
I was involved with his mother
for a short time, about...
59
00:05:15,065 --> 00:05:17,234
24 years ago.
60
00:05:17,400 --> 00:05:21,071
We met through a friend
when I was on shore leave on earth.
61
00:05:21,238 --> 00:05:26,910
It was, uh, all very romantic,
very intense,
62
00:05:27,077 --> 00:05:31,748
probably because we both knew
that I would be leaving in two weeks.
63
00:05:31,915 --> 00:05:34,876
And we kept in touch for a while,
64
00:05:35,544 --> 00:05:38,797
but we never managed
to get together again.
65
00:05:38,964 --> 00:05:41,049
She never said anything to you
about being pregnant?
66
00:05:44,261 --> 00:05:47,973
So either bok is wrong
and I'm not the father,
67
00:05:48,139 --> 00:05:52,811
or Miranda decided
to raise the child alone,
68
00:05:52,978 --> 00:05:54,604
which quite frankly
wouldn't surprise me.
69
00:05:54,771 --> 00:05:58,066
She was very independent,
70
00:05:59,109 --> 00:06:00,485
very strong-willed.
71
00:06:01,945 --> 00:06:04,239
She would have to be
to get by on camor v.
72
00:06:05,907 --> 00:06:08,118
But whether he's my son or not,
he is in danger.
73
00:06:08,285 --> 00:06:12,956
Bok tried to kill me six years ago
and I don't doubt that he will try
74
00:06:13,123 --> 00:06:15,709
to make good his threat
against the boy.
75
00:06:24,009 --> 00:06:25,051
Anything?
76
00:06:25,218 --> 00:06:27,499
There are no ferengi vessels
within range of our scanners.
77
00:06:27,637 --> 00:06:29,639
Captain, I am unable
to find any information
78
00:06:29,806 --> 00:06:32,058
on Jason vigo's
current whereabouts.
79
00:06:33,101 --> 00:06:35,270
- What about his mother?
- No, sir.
80
00:06:35,437 --> 00:06:37,272
Miranda was trained as a botanist.
81
00:06:37,439 --> 00:06:39,649
She always used to talk
about running a farm one day.
82
00:06:39,816 --> 00:06:42,527
Maybe we should concentrate
on the agricultural areas.
83
00:06:42,694 --> 00:06:44,696
That would significantly narrow
our search.
84
00:06:44,863 --> 00:06:47,365
The only cultivated land
is on the southern continent,
85
00:06:47,532 --> 00:06:50,660
and there are relatively few people
engaged in agricultural activities.
86
00:06:50,827 --> 00:06:53,246
There cannot be many
non-camorites among them.
87
00:06:53,413 --> 00:06:56,082
Scan for human life signs.
88
00:06:58,001 --> 00:07:01,379
Data: I am detecting eight humans,
three are female.
89
00:07:01,755 --> 00:07:04,215
However, they are all too young
to be Miranda vigo.
90
00:07:04,382 --> 00:07:05,759
What about males?
91
00:07:07,385 --> 00:07:11,348
One is an infant, another is elderly.
92
00:07:11,514 --> 00:07:12,766
Two are middle-aged.
93
00:07:13,433 --> 00:07:14,993
That's seven.
You said there were eight.
94
00:07:15,685 --> 00:07:19,064
I am having difficulty getting
a clear reading on the eighth.
95
00:07:19,230 --> 00:07:21,470
The individual appears to be
approximately two kilometers
96
00:07:21,608 --> 00:07:24,319
beneath the planet's surface.
97
00:07:24,486 --> 00:07:25,528
Male or female?
98
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Male, between 20 and 30 years old.
99
00:07:29,157 --> 00:07:31,826
No one in their right mind
would go that far underground alone.
100
00:07:31,993 --> 00:07:34,037
- Unless he were forced to.
- Worf: Captain.
101
00:07:34,996 --> 00:07:38,124
I am reading seismic instability
in the area. He is in danger.
102
00:07:39,376 --> 00:07:41,503
Relay his coordinates
to the transporter room.
103
00:07:41,670 --> 00:07:43,004
Have them beam him aboard.
104
00:07:43,171 --> 00:07:45,048
Data: Aye, sir.
105
00:07:53,682 --> 00:07:56,643
Unh. What the...?
106
00:08:00,397 --> 00:08:01,815
This is a federation ship.
107
00:08:01,982 --> 00:08:05,443
That's right.
I'm captain picard, Jean-Luc picard.
108
00:08:06,194 --> 00:08:09,781
I realize I wasn't supposed to be
spelunking that cave.
109
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
But don't you have something
better to do?
110
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
We thought you were at risk.
111
00:08:13,618 --> 00:08:14,953
Oh, well, I wasn't.
112
00:08:15,120 --> 00:08:17,622
So maybe you should
just beam me back where I was.
113
00:08:17,789 --> 00:08:19,457
Are you Jason vigo?
114
00:08:20,750 --> 00:08:24,337
I... I know him.
115
00:08:24,504 --> 00:08:25,547
Is he in trouble?
116
00:08:25,714 --> 00:08:27,966
In a manner of speaking.
117
00:08:30,218 --> 00:08:32,303
Someone has made a threat
against his life.
118
00:08:35,265 --> 00:08:38,518
Jason, I'm an old friend
of your mother's.
119
00:08:38,685 --> 00:08:40,603
I'm here because you are in danger.
120
00:08:42,272 --> 00:08:44,274
Why would anybody wanna kill me?
121
00:08:45,692 --> 00:08:48,028
The person who has made the threat
is under the impression
122
00:08:48,194 --> 00:08:53,575
that you... are my son.
123
00:08:56,161 --> 00:08:57,203
Am I?
124
00:08:58,997 --> 00:09:00,665
I don't know.
125
00:09:01,875 --> 00:09:05,170
My mother never told me
who my father was.
126
00:09:05,712 --> 00:09:07,338
Just that he was in starfleet.
127
00:09:07,672 --> 00:09:09,174
Maybe we should contact her.
128
00:09:10,300 --> 00:09:13,762
She, uh...
She died a few years ago.
129
00:09:16,014 --> 00:09:17,432
Oh, I'm sorry.
130
00:09:20,935 --> 00:09:25,356
Jason, I think it's important
that we find out one way or the other.
131
00:09:25,523 --> 00:09:28,234
Would you be willing
to permit a genetic test?
132
00:09:30,528 --> 00:09:34,491
If I'm not your son, is this person
still going to want to kill me?
133
00:09:36,534 --> 00:09:40,580
In that case, you won't mind my saying
that I hope you're not my father.
134
00:10:00,725 --> 00:10:02,894
What were you doing
in the caves, Jason?
135
00:10:03,061 --> 00:10:04,646
Are you a seismologist?
136
00:10:04,813 --> 00:10:07,398
No, I just enjoy climbing.
137
00:10:07,982 --> 00:10:10,485
- Without an antigrav harness?
- Heh.
138
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
No, they get in the way.
139
00:10:15,115 --> 00:10:18,576
So, what do you do?
140
00:10:18,827 --> 00:10:22,872
Uh, I'm between jobs right now.
141
00:10:25,416 --> 00:10:27,252
I see.
142
00:10:28,878 --> 00:10:29,921
Excuse me, gentlemen.
143
00:10:30,088 --> 00:10:33,424
The test results are ready
if you'd like to hear them.
144
00:10:36,678 --> 00:10:37,929
Your genetic code is a cross
145
00:10:38,096 --> 00:10:40,932
between the DNA of your mother,
Miranda vigo,
146
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
and your father...
147
00:10:43,601 --> 00:10:45,562
Jean-Luc picard.
148
00:11:07,750 --> 00:11:09,544
What's all this?
149
00:11:09,711 --> 00:11:15,341
Oh, these are archaeological fragments
that I've collected over the years.
150
00:11:15,508 --> 00:11:17,969
This is a silvan glyph stone.
151
00:11:19,596 --> 00:11:22,974
And, um, this is...
152
00:11:23,933 --> 00:11:29,147
This is a gorlan prayer stick.
It's really quite rare.
153
00:11:29,314 --> 00:11:30,565
Is it valuable?
154
00:11:30,732 --> 00:11:31,941
Oh, not really.
155
00:11:32,108 --> 00:11:35,403
Only to students of archaeology
such as myself.
156
00:11:35,570 --> 00:11:41,409
Though I did have to hand over a bottle
of very old saurian Brandy for it.
157
00:11:42,160 --> 00:11:43,745
I'd say you got taken.
158
00:11:45,496 --> 00:11:50,668
Well, perhaps,
but it's of value to me nonetheless.
159
00:11:50,835 --> 00:11:54,839
On camor, something has value
if you can eat it or sell it.
160
00:11:55,215 --> 00:11:57,967
Everything else is luxury.
161
00:11:59,052 --> 00:12:00,386
Would you like some tea?
162
00:12:00,929 --> 00:12:03,389
No, thanks.
163
00:12:04,349 --> 00:12:07,185
- Picard: Something else?
- No.
164
00:12:07,352 --> 00:12:08,686
Tea, Earl grey, hot.
165
00:12:11,522 --> 00:12:12,722
I'm sure that this whole thing
166
00:12:12,857 --> 00:12:16,527
is as much of a surprise to you
as it is to me.
167
00:12:18,947 --> 00:12:21,241
I really want to be honest
with you, Jason.
168
00:12:21,866 --> 00:12:25,578
I only knew your mother
for a very short time.
169
00:12:26,871 --> 00:12:30,166
I would have liked
to have known her better.
170
00:12:32,460 --> 00:12:34,212
It just didn't work out that way.
171
00:12:35,463 --> 00:12:37,674
You look a lot like her, you know.
172
00:12:37,840 --> 00:12:40,093
It's the eyes, I think.
173
00:12:41,844 --> 00:12:44,305
I would like to make
one thing clear, Jason.
174
00:12:44,472 --> 00:12:47,934
Your mother never told me
about you.
175
00:12:48,101 --> 00:12:52,230
If she had,
I would have been part of your life.
176
00:12:52,981 --> 00:12:54,816
Maybe that's not what she wanted.
177
00:13:00,113 --> 00:13:02,240
I think I'd like to go back
to the surface now.
178
00:13:04,826 --> 00:13:07,370
I think it would be better
if you stayed on board the enterprise
179
00:13:07,537 --> 00:13:09,664
until we have resolved
the situation with bok.
180
00:13:09,831 --> 00:13:12,417
Well, what is the situation with bok,
anyway?
181
00:13:12,583 --> 00:13:14,127
I mean,
why does he want me dead?
182
00:13:16,004 --> 00:13:21,676
Years ago, I was forced to destroy
a starship commanded by his son.
183
00:13:21,843 --> 00:13:22,927
Bok apparently feels
184
00:13:23,094 --> 00:13:26,097
that it would be fitting vengeance
to kill my son.
185
00:13:27,974 --> 00:13:29,600
Well, I can't hide forever.
186
00:13:29,767 --> 00:13:31,019
Of course not.
187
00:13:31,185 --> 00:13:33,563
We are trying to locate bok now.
188
00:13:33,730 --> 00:13:35,940
I want to confront him,
settle this matter.
189
00:13:36,107 --> 00:13:37,692
How long is this going to take?
190
00:13:39,610 --> 00:13:41,279
I assure you,
there is no one more eager
191
00:13:41,446 --> 00:13:43,531
to put this behind us than I am.
192
00:13:51,581 --> 00:13:52,790
Where do I stay?
193
00:13:53,291 --> 00:13:54,959
We'll get you some quarters.
194
00:13:58,087 --> 00:13:59,505
Okay. Let's go.
195
00:14:00,131 --> 00:14:01,966
Jason.
196
00:14:02,967 --> 00:14:04,802
Your being here,
197
00:14:04,969 --> 00:14:08,348
I hope it will give us the chance
to get to know each other.
198
00:14:13,227 --> 00:14:15,271
We've managed to shutdown
the probe's power systems
199
00:14:15,438 --> 00:14:16,518
so we could beam it aboard.
200
00:14:16,647 --> 00:14:19,400
It's not gonna be easy to figure out
where this thing came from.
201
00:14:19,567 --> 00:14:22,862
Bok took the precaution of encrypting
the probe's navigational systems,
202
00:14:23,029 --> 00:14:25,573
so that we would be unable
to decipher its flight path.
203
00:14:25,740 --> 00:14:27,658
We ran an analysis
of the probe's hull.
204
00:14:27,825 --> 00:14:30,370
From the energy signatures
and the particle deposits we found,
205
00:14:30,536 --> 00:14:32,663
it looks like it traveled
through a dichromic nebula,
206
00:14:32,830 --> 00:14:35,375
was exposed
to an intensive gravimetric distortion,
207
00:14:35,541 --> 00:14:38,503
and passed within one light year
of a class-four pulsar.
208
00:14:38,669 --> 00:14:41,047
Those phenomena
are relatively common.
209
00:14:41,214 --> 00:14:43,549
We would need to identify
at least one of them specifically
210
00:14:43,716 --> 00:14:45,593
in order to postulate a flight path.
211
00:14:45,760 --> 00:14:46,803
Understood.
212
00:14:48,179 --> 00:14:51,516
Captain, incoming message
from daimon birta.
213
00:14:51,682 --> 00:14:53,017
Put it on-screen.
214
00:14:55,686 --> 00:14:58,106
Thank you for taking the time
to talk with us, daimon.
215
00:14:58,272 --> 00:15:01,275
- I understand you have a problem.
- Picard: Yes.
216
00:15:01,442 --> 00:15:03,236
It concerns daimon bok.
217
00:15:03,403 --> 00:15:05,530
Bok is no daimon.
218
00:15:05,696 --> 00:15:07,990
He was relieved of command
six years ago.
219
00:15:08,574 --> 00:15:11,244
He was unstable, dangerous.
220
00:15:11,411 --> 00:15:14,288
We had to confine him
to rog prison.
221
00:15:14,455 --> 00:15:15,873
But he's no longer there.
222
00:15:16,040 --> 00:15:19,877
He was able to buy himself out
about two years ago.
223
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
I see.
224
00:15:22,255 --> 00:15:24,173
Do you know his whereabouts now?
225
00:15:24,799 --> 00:15:30,930
I understand he was seen
in the dorias cluster not too long ago.
226
00:15:31,097 --> 00:15:34,308
But that cluster consists
of more than 20 star systems.
227
00:15:37,645 --> 00:15:40,815
You don't have to thank me,
captain.
228
00:15:41,732 --> 00:15:44,211
La forge: Believe it or not, that
might have given us the fix we need.
229
00:15:44,235 --> 00:15:45,987
There's a nebula
in the dorias cluster
230
00:15:46,154 --> 00:15:48,656
that matches the same particle
signature we found on the probe.
231
00:15:48,823 --> 00:15:52,243
There is a class-four pulsar
three light years from the nebula.
232
00:15:52,410 --> 00:15:53,911
My calculations indicate
233
00:15:54,078 --> 00:15:57,790
the probe was launched
in the xendi kabu system.
234
00:15:58,332 --> 00:16:01,085
Plot a course, take us out of orbit.
235
00:16:15,558 --> 00:16:17,393
Jean-Luc, come in.
236
00:16:17,560 --> 00:16:19,896
I think I need to talk to a parent.
237
00:16:28,696 --> 00:16:30,615
So, what's he like?
238
00:16:30,781 --> 00:16:33,284
I'm not sure that I can tell you.
239
00:16:33,951 --> 00:16:38,623
He puts up so many barriers,
I have no idea what is underneath.
240
00:16:39,123 --> 00:16:42,376
Keep in mind he's had 20 years
to be angry that his father wasn't there.
241
00:16:42,543 --> 00:16:44,795
It's gonna take some time
to get over those feelings.
242
00:16:45,630 --> 00:16:48,049
But I do think it's possible.
243
00:16:49,091 --> 00:16:52,970
Perhaps, but surely
it would be wrong to force the issue.
244
00:16:53,638 --> 00:16:57,683
My sense is that
he is a very independent young man.
245
00:16:57,850 --> 00:17:00,895
Perhaps it will be best
if I left him alone.
246
00:17:01,062 --> 00:17:03,397
Let him come to me, if he wants to.
247
00:17:05,816 --> 00:17:07,777
Maybe you're right.
248
00:17:08,778 --> 00:17:11,489
But I think you should consider this:
249
00:17:12,281 --> 00:17:16,410
Are you doing the best thing for Jason
or what's easiest for you?
250
00:17:26,003 --> 00:17:27,421
Yeah?
251
00:17:30,925 --> 00:17:34,428
Hello, Jason.
I'm Deanna troi, ship's counselor.
252
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
Come in.
253
00:17:36,180 --> 00:17:38,599
Did captain picard ask you
to come talk to me?
254
00:17:38,766 --> 00:17:42,019
No, I just thought I'd come
and see how you were doing.
255
00:17:42,186 --> 00:17:45,773
A lot's happened in the last few hours.
I thought you might like to talk about it.
256
00:17:46,232 --> 00:17:47,567
I'll be all right.
257
00:17:47,733 --> 00:17:49,819
People have wanted
to kill me before.
258
00:17:49,986 --> 00:17:52,446
But you've never met
your father before.
259
00:17:52,613 --> 00:17:55,157
And I have to admit,
I never thought I would.
260
00:17:55,992 --> 00:17:58,744
It must be somewhat ovennhelming.
261
00:17:59,453 --> 00:18:01,038
I'm a little shaky.
262
00:18:01,205 --> 00:18:02,915
Well, that's only natural.
263
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
But you know what?
264
00:18:05,876 --> 00:18:08,462
I feel better already
just talking to you.
265
00:18:10,214 --> 00:18:13,801
So how did you feel about the captain,
about your father?
266
00:18:14,969 --> 00:18:17,847
He's okay. A little stiff.
267
00:18:18,014 --> 00:18:19,390
Where are you from?
268
00:18:20,391 --> 00:18:21,851
I was born on betazed.
269
00:18:22,935 --> 00:18:25,855
Do all the women there
have eyes like yours?
270
00:18:27,565 --> 00:18:31,944
Look, Jason, I came here to talk to you
because I'm the ship's counselor.
271
00:18:32,111 --> 00:18:35,823
If you don't want to talk to me
in that way, then I think I should go.
272
00:18:37,491 --> 00:18:38,743
Fine.
273
00:18:41,954 --> 00:18:44,582
You're welcome to make
an appointment to come to my office.
274
00:18:44,874 --> 00:18:46,500
Maybe I'll do just that.
275
00:19:03,351 --> 00:19:07,480
Man: Picard, can you hear me?
276
00:19:11,984 --> 00:19:14,987
I will kill him, picard.
277
00:19:15,154 --> 00:19:17,323
And there's nothing
you can do about it.
278
00:19:18,032 --> 00:19:20,117
Security to captain's quarters
immediately.
279
00:19:31,587 --> 00:19:32,672
Our shields were up.
280
00:19:32,838 --> 00:19:34,318
How could he have beamed
through them?
281
00:19:34,465 --> 00:19:35,508
I'm not sure he did.
282
00:19:35,675 --> 00:19:37,677
Sensors don't show
any sign of an intruder.
283
00:19:37,843 --> 00:19:39,470
Could it have been
another hologram?
284
00:19:40,304 --> 00:19:41,514
I don't think so, captain.
285
00:19:41,681 --> 00:19:43,766
Something has to generate
a hologram.
286
00:19:43,933 --> 00:19:45,351
We would have detected it.
287
00:19:45,518 --> 00:19:49,146
Bok once used a mind-control device
to make me hallucinate.
288
00:19:49,313 --> 00:19:51,774
That device emitted
a very specific energy signature.
289
00:19:51,941 --> 00:19:53,567
I'm not reading anything like that.
290
00:19:53,734 --> 00:19:55,254
Well, could he have modified
the device
291
00:19:55,403 --> 00:19:57,043
so he could use it
without being detected?
292
00:19:57,405 --> 00:20:01,325
It's possible. I'll recalibrate the sensors
to scan for low-intensity transmissions.
293
00:20:01,492 --> 00:20:02,535
Just to be sure,
294
00:20:02,702 --> 00:20:04,662
I'll sweep your quarters
with a resonance scanner.
295
00:20:04,829 --> 00:20:07,206
Good. Keep me posted.
296
00:20:07,665 --> 00:20:10,751
Mr. Wort, I want you to assign
a security detail to Jason.
297
00:20:10,918 --> 00:20:12,837
And what about yourself?
298
00:20:13,003 --> 00:20:15,005
I am not the target of bok's threats.
299
00:20:15,172 --> 00:20:17,383
Jasonis.
300
00:20:18,676 --> 00:20:21,095
Captain, I have compiled
all available records
301
00:20:21,262 --> 00:20:23,431
pertaining
to Jason vigo's criminal record.
302
00:20:23,597 --> 00:20:25,850
- Criminal record?
- Yes, sir.
303
00:20:26,016 --> 00:20:28,436
He has been charged
three times with petty theft,
304
00:20:28,602 --> 00:20:30,479
twice for disorderly conduct,
305
00:20:30,646 --> 00:20:33,023
and several dozen times
with trespassing.
306
00:20:33,190 --> 00:20:34,233
Trespassing?
307
00:20:34,942 --> 00:20:38,028
I believe the charges relate
to his climbing activities
308
00:20:38,195 --> 00:20:40,656
in the caves
beneath the planet's surface.
309
00:20:41,365 --> 00:20:44,744
This is the information
you requested, is it not?
310
00:20:44,910 --> 00:20:46,370
Thank you, Mr. Data.
311
00:21:06,265 --> 00:21:07,892
What was your name again?
312
00:21:08,058 --> 00:21:09,518
Lieutenant rhodes.
313
00:21:09,685 --> 00:21:13,647
Actually, I meant your first name.
314
00:21:13,814 --> 00:21:14,940
Sandra.
315
00:21:15,649 --> 00:21:17,902
Well, Sandra,
316
00:21:18,068 --> 00:21:21,947
do you think you could give me
some room?
317
00:21:23,157 --> 00:21:25,409
We're supposed to be
keeping an eye on you.
318
00:21:25,701 --> 00:21:28,245
Can't you keep an eye on me
from over there?
319
00:21:43,886 --> 00:21:45,638
Picard: Good morning.
320
00:21:46,639 --> 00:21:49,517
Jason: I thought you said your ship
was the safest place I could be.
321
00:21:49,683 --> 00:21:51,644
Why the guards?
322
00:21:52,937 --> 00:21:56,106
Because bok appeared
in my quarters last night.
323
00:21:56,440 --> 00:21:58,067
Now, it might not have been him.
324
00:21:58,234 --> 00:22:01,278
It may have been an image.
We're investigating.
325
00:22:01,445 --> 00:22:04,949
Look, why don't you just drop me off
somewhere?
326
00:22:05,115 --> 00:22:07,243
- I can watch out for myself.
- That wouldn't be wise.
327
00:22:07,409 --> 00:22:08,911
I've been doing it since I was 15.
328
00:22:09,078 --> 00:22:13,707
I'm sure you have,
but bok is a dangerous creature.
329
00:22:14,124 --> 00:22:15,751
He has a starship,
he has technology.
330
00:22:15,918 --> 00:22:17,086
All right.
331
00:22:17,253 --> 00:22:20,506
All right, I'll stay here.
332
00:22:29,849 --> 00:22:31,392
You seem to like rock climbing.
333
00:22:31,559 --> 00:22:34,603
The holodeck can create
some very challenging climbs.
334
00:22:38,065 --> 00:22:39,108
We could go in together,
335
00:22:39,275 --> 00:22:41,068
and I could show you
how to use the program.
336
00:22:41,235 --> 00:22:43,654
Thanks, but, uh, I think
I can figure it out myself.
337
00:22:43,821 --> 00:22:45,322
Well, perhaps
we could climb together.
338
00:22:45,489 --> 00:22:50,828
I'm probably not as skilled as you,
but I'm not inexperienced.
339
00:22:53,080 --> 00:22:54,582
I'm sorry.
340
00:22:54,748 --> 00:22:56,792
I appreciate what you're trying to do.
341
00:22:56,959 --> 00:22:58,419
But, captain...
342
00:23:00,921 --> 00:23:05,926
Captain, father, Jean-Luc, I don't know
what I'm supposed to call you.
343
00:23:06,594 --> 00:23:08,637
As soon as this thing
with bok is over,
344
00:23:09,054 --> 00:23:10,681
I'm leaving.
345
00:23:11,473 --> 00:23:13,559
So you see,
346
00:23:14,476 --> 00:23:18,772
there really isn't any point
in our getting acquainted.
347
00:23:24,570 --> 00:23:27,406
Let me know as soon
as you catch him, all right?
348
00:23:36,206 --> 00:23:39,710
Picard:
Captain's log, stardate 478291.
349
00:23:39,877 --> 00:23:43,297
We've been in the xendi kabu system
for over three hours
350
00:23:43,464 --> 00:23:46,091
and still no sign of bok.
351
00:23:46,258 --> 00:23:47,885
Captain, I am detecting an object
352
00:23:48,052 --> 00:23:50,429
5,000 kilometers
off our starboard bow.
353
00:23:50,596 --> 00:23:52,222
It is another probe.
354
00:23:52,389 --> 00:23:54,558
Why didn't we detect it before?
355
00:23:54,725 --> 00:23:57,519
It must have been cloaked, sir.
It came out of nowhere.
356
00:23:58,479 --> 00:24:00,147
On-screen.
357
00:24:05,569 --> 00:24:07,446
Is it another holographic device?
358
00:24:08,572 --> 00:24:10,157
I do not believe so.
359
00:24:10,324 --> 00:24:12,284
Captain, the probe's systems
are overloading.
360
00:24:12,451 --> 00:24:14,078
Red alert, shields up.
361
00:24:24,129 --> 00:24:25,464
Damage report.
362
00:24:26,048 --> 00:24:27,174
No damage, sir.
363
00:24:27,633 --> 00:24:29,927
Captain, I do not believe
it was meant as an attack,
364
00:24:30,094 --> 00:24:31,261
but rather as a message.
365
00:24:31,428 --> 00:24:32,721
A message? Data: Yes, sir.
366
00:24:32,888 --> 00:24:36,684
In b'zal. A ferengi code
which uses alternating patterns
367
00:24:36,850 --> 00:24:38,477
of light and darkness.
368
00:24:38,644 --> 00:24:39,853
Can you translate it?
369
00:24:40,187 --> 00:24:42,314
I am attempting to do so.
370
00:24:43,065 --> 00:24:45,234
The message reads:
371
00:24:45,401 --> 00:24:47,861
"My revenge is at hand."
372
00:24:50,698 --> 00:24:54,410
He's proved that he can get to us
whenever he wants.
373
00:24:54,576 --> 00:24:56,912
Why doesn't he do something?
374
00:25:14,138 --> 00:25:15,347
Tea, Earl grey, hot.
375
00:25:22,980 --> 00:25:24,523
If you want me to stay and talk,
376
00:25:24,690 --> 00:25:27,985
you'd better not call
for security this time.
377
00:25:29,278 --> 00:25:31,447
How do you like your boy, captain?
378
00:25:31,613 --> 00:25:34,199
Is he everything
you'd always hoped for?
379
00:25:34,366 --> 00:25:36,410
It's a risky game you're playing,
coming here.
380
00:25:36,577 --> 00:25:38,912
Next time, we'll be ready for you.
381
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Why don't we settle this now?
382
00:25:40,497 --> 00:25:44,626
Oh, and how do you propose
to do that, picard?
383
00:25:44,793 --> 00:25:46,462
You murdered my son.
384
00:25:46,628 --> 00:25:48,839
It was self-defense.
He fired on my ship.
385
00:25:49,006 --> 00:25:50,841
You were in ferengi space.
386
00:25:51,008 --> 00:25:52,051
I didn't know that.
387
00:25:52,217 --> 00:25:55,179
If he'd told me,
I would have withdrawn.
388
00:25:56,138 --> 00:25:59,224
I'm sorry, but there's nothing I can do
to bring him back.
389
00:25:59,516 --> 00:26:01,435
How touching.
390
00:26:01,602 --> 00:26:03,812
Your apology is worthless to me.
391
00:26:03,979 --> 00:26:06,690
I demand that you repay me
for my loss.
392
00:26:07,107 --> 00:26:09,359
You cannot put a price on a life.
393
00:26:09,526 --> 00:26:12,029
Oh, but you can, picard.
394
00:26:12,196 --> 00:26:14,490
You can pay me with your son's life.
395
00:26:14,907 --> 00:26:17,201
- No.
- You don't have any choice.
396
00:26:18,952 --> 00:26:22,372
I insist on being paid.
397
00:26:30,839 --> 00:26:33,383
Let's run a level three
bio-scan just to be sure.
398
00:26:33,550 --> 00:26:34,990
Rhodes: Rhodes to sickbay.
399
00:26:35,135 --> 00:26:38,055
Medical emergency,
deck 9, section 4.
400
00:26:38,222 --> 00:26:39,848
Let's go.
401
00:27:02,996 --> 00:27:05,499
Have you had any other seizures
like this before?
402
00:27:05,666 --> 00:27:07,000
No, not really.
403
00:27:07,167 --> 00:27:11,255
Sometimes my hand shakes,
but never this bad.
404
00:27:11,421 --> 00:27:13,715
When did it first start to happen?
405
00:27:13,882 --> 00:27:15,801
About a few months ago.
406
00:27:16,260 --> 00:27:18,262
Do you have any idea
what's wrong with me?
407
00:27:18,720 --> 00:27:21,765
You have a condition called
the forrester-Trent syndrome.
408
00:27:21,932 --> 00:27:24,893
It's a degenerative neurological
disorder, very rare.
409
00:27:25,561 --> 00:27:27,187
What do you mean, degenerative?
410
00:27:27,354 --> 00:27:30,482
If it goes untreated,
it could result in paralysis, even death.
411
00:27:32,109 --> 00:27:34,945
I'm going to start you
on a neuro-stabilization regimen.
412
00:27:35,112 --> 00:27:37,573
If we're lucky,
it will halt the degeneration
413
00:27:37,739 --> 00:27:40,325
and maybe reverse its effects.
414
00:27:41,785 --> 00:27:44,225
The disease is hereditary.
I know your father doesn't have it.
415
00:27:44,371 --> 00:27:46,707
Was your mother prone
to these seizures?
416
00:27:46,874 --> 00:27:48,333
Not that I know of.
417
00:27:48,500 --> 00:27:50,794
Crusher:
There have been some cases reported
418
00:27:50,961 --> 00:27:54,464
where the disease
was instigated by a random mutation.
419
00:27:54,631 --> 00:27:58,510
I'll run a micro-cellular scan
and see if that's what happened.
420
00:27:58,677 --> 00:28:00,804
In the meantime,
421
00:28:00,971 --> 00:28:03,473
I want you to try to take it easy
and get some rest.
422
00:28:12,524 --> 00:28:13,984
Is he going to be all right?
423
00:28:14,776 --> 00:28:17,112
I wish I could say for certain.
424
00:28:17,279 --> 00:28:19,698
But I'm not sure
how he'll respond to treatments.
425
00:28:21,325 --> 00:28:24,536
I've been thinking
about what you said the other day,
426
00:28:24,703 --> 00:28:27,497
and, you know,
I think you were right.
427
00:28:27,664 --> 00:28:31,793
I had convinced myself that Jason
didn't want me to reach out to him.
428
00:28:32,878 --> 00:28:36,924
You know, I don't think anyone
is born knowing how to be a parent.
429
00:28:37,090 --> 00:28:38,717
You just sort of figure it out
as you go.
430
00:28:39,676 --> 00:28:42,054
But the one quality
that tends to be a requirement
431
00:28:42,221 --> 00:28:44,556
for parenthood is Patience.
432
00:28:46,016 --> 00:28:48,977
Well, I'm not sure
that that is gonna be enough.
433
00:28:49,144 --> 00:28:51,605
I found out
434
00:28:52,689 --> 00:28:54,524
that Jason has a criminal record.
435
00:28:54,691 --> 00:28:59,154
It's nothing very serious,
it's only petty theft and so forth.
436
00:28:59,321 --> 00:29:01,365
But I can't help feeling
437
00:29:01,531 --> 00:29:05,869
that if I had been part of his life,
then he wouldn't be so troubled now.
438
00:29:06,036 --> 00:29:07,120
Maybe.
439
00:29:07,287 --> 00:29:10,207
But why waste time
blaming yourself for not being there?
440
00:29:10,374 --> 00:29:12,167
Just be here for him now.
441
00:29:12,793 --> 00:29:14,294
And be patient?
442
00:29:15,212 --> 00:29:17,256
And be patient.
443
00:29:24,221 --> 00:29:26,306
We think we've found something,
captain.
444
00:29:26,473 --> 00:29:30,227
Bok was in direct contact
with this chair for an extended period.
445
00:29:30,394 --> 00:29:33,605
It is showing a distinctive
subspace signature as a result.
446
00:29:33,772 --> 00:29:37,192
We think he's using some kind of
subspace transporter
447
00:29:37,359 --> 00:29:38,902
to beam aboard the enterprise.
448
00:29:39,069 --> 00:29:42,239
My understanding is that such devices
were impractical.
449
00:29:42,406 --> 00:29:44,449
The federation abandoned
its research in the field
450
00:29:44,616 --> 00:29:47,286
because the technology
was found to be unreliable,
451
00:29:47,452 --> 00:29:49,121
as well as energy intensive.
452
00:29:49,288 --> 00:29:51,164
In order to transport matter
through subspace,
453
00:29:51,331 --> 00:29:54,584
you have to put it in a state
of quantum flux, it's very unstable.
454
00:29:54,751 --> 00:29:57,045
What range would that kind
of transporter have?
455
00:29:57,587 --> 00:30:00,090
In theory, it could operate
over several light years.
456
00:30:00,590 --> 00:30:02,110
That means that the probe
that exploded
457
00:30:02,259 --> 00:30:05,804
could have been beamed into position
from some point outside sensor range.
458
00:30:06,221 --> 00:30:08,140
If bok uses his transporter again,
459
00:30:08,307 --> 00:30:10,267
we might be able to trace
the subspace signature
460
00:30:10,434 --> 00:30:11,685
and locate his ship.
461
00:30:12,102 --> 00:30:14,062
Is there any way we can keep bok
462
00:30:14,229 --> 00:30:16,273
from beaming aboard
the enterprise again?
463
00:30:17,316 --> 00:30:18,734
I don't think there is.
464
00:30:19,067 --> 00:30:21,945
See, if he has the ability
to beam aboard,
465
00:30:22,112 --> 00:30:23,947
he may be able to beam
someone away.
466
00:30:24,656 --> 00:30:26,199
It is a possibility.
467
00:30:26,366 --> 00:30:28,744
I'm concerned that he may try
to take Jason.
468
00:30:28,910 --> 00:30:30,620
Is there any way
we can protect him?
469
00:30:30,871 --> 00:30:33,707
You know, we might be able to keep
a signal lock on him at all times.
470
00:30:33,874 --> 00:30:37,294
If bok tries to beam him away,
we might be able to hold him here.
471
00:30:37,461 --> 00:30:40,797
In order to do so, we would need
to tie the ship's subspace field coils
472
00:30:40,964 --> 00:30:42,716
into the transporter system.
473
00:30:43,759 --> 00:30:44,801
Make it so.
474
00:30:47,471 --> 00:30:50,974
Computer, where is Jason vigo?
475
00:30:51,141 --> 00:30:54,311
Computer:
Jason vigo is in holodeck 4.
476
00:31:20,712 --> 00:31:23,006
Would you wait outside?
477
00:32:15,142 --> 00:32:17,436
I like climbing.
478
00:32:18,895 --> 00:32:20,897
There's something about
479
00:32:21,064 --> 00:32:24,234
actually having your fate
in your own hands.
480
00:32:24,401 --> 00:32:27,487
Yeah. I know.
481
00:32:29,156 --> 00:32:30,716
It looks as though
we may have found out
482
00:32:30,866 --> 00:32:32,826
how to locate bok's ship.
483
00:32:33,326 --> 00:32:35,704
This could all soon be over.
484
00:32:35,871 --> 00:32:38,081
You came all the way up here
just to tell me that?
485
00:32:38,415 --> 00:32:40,250
I thought
it would make you feel better.
486
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Thanks. That was nice of you.
487
00:32:50,218 --> 00:32:56,600
Jason, when your mother and I parted,
I lost track of her completely.
488
00:32:57,392 --> 00:32:59,632
But I would like to know more
about what happened to her,
489
00:32:59,769 --> 00:33:01,062
if you wouldn't mind telling me.
490
00:33:01,563 --> 00:33:04,566
- Like what?
- Well, how did you end up on camor?
491
00:33:04,733 --> 00:33:07,944
It's an unlikely place
for a woman and child.
492
00:33:08,111 --> 00:33:09,821
Well, you know how she was.
493
00:33:09,988 --> 00:33:12,032
See a stray cat, take it in.
494
00:33:12,199 --> 00:33:13,950
See somebody cold,
give them your coat.
495
00:33:15,952 --> 00:33:18,163
Yes, that was Miranda all right.
496
00:33:18,705 --> 00:33:20,957
She'd heard about all the children
that had been orphaned
497
00:33:21,124 --> 00:33:23,835
on camor from the cardassian war.
498
00:33:24,002 --> 00:33:26,505
Oh, I see.
499
00:33:26,671 --> 00:33:29,466
I was only 10 when we went there.
500
00:33:29,966 --> 00:33:33,094
I remember her telling me
all about the boys and girls
501
00:33:33,261 --> 00:33:35,430
that didn't have anyone
to care for them.
502
00:33:38,058 --> 00:33:42,395
So she got this big house,
practically falling apart,
503
00:33:43,647 --> 00:33:46,441
and she started
rounding up children.
504
00:33:46,608 --> 00:33:48,652
Eventually,
there were over 40 of us there.
505
00:33:50,779 --> 00:33:53,073
She called it a school.
506
00:33:55,283 --> 00:33:58,870
You know, she got up
before dawn every day
507
00:33:59,037 --> 00:34:02,374
and went to bed well after midnight.
508
00:34:02,541 --> 00:34:06,253
In between,
she never stopped working.
509
00:34:09,005 --> 00:34:11,758
She taught us all how to read.
510
00:34:13,176 --> 00:34:17,931
And she grew vegetables
in a hardpan to feed us.
511
00:34:18,431 --> 00:34:21,184
And she made sure
we knew how to sing.
512
00:34:22,060 --> 00:34:24,396
It's important in a place like camor.
513
00:34:27,566 --> 00:34:29,651
And then one day,
514
00:34:29,818 --> 00:34:35,740
she was attacked by two men
in the street in broad daylight
515
00:34:35,907 --> 00:34:38,618
for the food she was carrying.
516
00:34:39,244 --> 00:34:43,039
Now, if she'd just given it to them,
they probably wouldn't have hurt her.
517
00:34:44,291 --> 00:34:47,252
But she knew how important
the food was to us.
518
00:34:50,380 --> 00:34:52,048
So they killed her.
519
00:34:54,092 --> 00:34:55,885
I'm so sorry.
520
00:34:57,637 --> 00:34:59,889
Don't be sorry for me.
521
00:35:01,516 --> 00:35:02,559
My mother made sure
522
00:35:02,726 --> 00:35:04,519
that we were all tough enough
to make it.
523
00:35:06,146 --> 00:35:09,899
Jason, isn't there some way
that I can be a father to you?
524
00:35:10,859 --> 00:35:13,320
My own father and I
were estranged.
525
00:35:13,486 --> 00:35:16,239
He wanted me to stay at home
and tend the vineyards,
526
00:35:16,406 --> 00:35:19,326
and I wanted to join starfleet.
527
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
And he died before we could
come to terms with that.
528
00:35:26,666 --> 00:35:29,753
And I've regretted that all of my life.
529
00:35:32,589 --> 00:35:35,759
I don't want the same thing
to happen to you and me.
530
00:35:36,301 --> 00:35:37,594
You don't understand.
531
00:35:37,761 --> 00:35:40,430
I'm not anybody
you'd want for a son.
532
00:35:40,597 --> 00:35:44,434
Trust me,
if you knew anything about me,
533
00:35:44,601 --> 00:35:46,603
you wouldn't be trying so hard.
534
00:35:46,770 --> 00:35:48,772
- You're so wrong.
- Oh, really?
535
00:35:48,938 --> 00:35:51,107
Let me spell it out for you.
536
00:35:51,274 --> 00:35:54,402
I've been in trouble
since I was a teenager.
537
00:35:56,321 --> 00:35:57,947
I steal.
538
00:35:58,114 --> 00:35:59,949
I use people.
539
00:36:00,116 --> 00:36:01,826
I'm a criminal.
540
00:36:01,993 --> 00:36:03,870
That's what your son is.
541
00:36:04,454 --> 00:36:06,122
I know.
542
00:36:07,957 --> 00:36:09,959
- You do?
- Oh, yes.
543
00:36:10,126 --> 00:36:13,463
I know all about your troubles
with the camor authorities.
544
00:36:15,507 --> 00:36:16,716
You do?
545
00:36:16,883 --> 00:36:18,468
It doesn't make
any difference, Jason.
546
00:36:18,635 --> 00:36:20,720
You're still my son.
547
00:36:20,887 --> 00:36:25,684
And like it or not, I'm your father.
548
00:36:27,394 --> 00:36:32,399
I don't know what that means.
I know it means something.
549
00:36:33,274 --> 00:36:35,735
There is some connection.
550
00:36:38,988 --> 00:36:41,241
But one thing is clear.
551
00:36:41,866 --> 00:36:45,453
You'll never look at your hairline again
in the same way.
552
00:37:01,136 --> 00:37:03,471
You wanted to see me?
553
00:37:03,638 --> 00:37:06,850
Crusher: Yes. It's about Jason.
554
00:37:12,939 --> 00:37:16,568
I finished the micro-cellular scan
I was running.
555
00:37:17,527 --> 00:37:20,029
There's something
you need to know.
556
00:37:20,196 --> 00:37:24,200
Sir, sensors are detecting a subspace
carrier wave headed for the ship.
557
00:37:24,367 --> 00:37:27,537
Its signature is consistent
with bok's transporter.
558
00:37:27,704 --> 00:37:30,415
See if you can trace it,
locate bok's ship.
559
00:37:30,582 --> 00:37:31,916
Geordi, are you ready down there?
560
00:37:32,083 --> 00:37:34,163
La forge:
I've got a signal lock on Jason.
561
00:37:35,628 --> 00:37:36,880
Picard here.
562
00:37:37,046 --> 00:37:40,008
Riker:
Bok is trying to use his transporter.
563
00:37:45,305 --> 00:37:50,685
The transporter beam is focusing
on deck 9, section 4.
564
00:37:51,352 --> 00:37:52,395
Jason's quarters.
565
00:37:52,562 --> 00:37:53,998
La forge: I'm on it, commander.
566
00:37:54,022 --> 00:37:55,374
Rhodes: Security to bridge.
567
00:37:55,398 --> 00:37:58,401
Bok is beaming Jason off the ship.
568
00:38:00,361 --> 00:38:02,864
Initiating transport now.
569
00:38:10,079 --> 00:38:11,414
I'm losing his signal.
570
00:38:14,375 --> 00:38:16,628
Bok is re-establishing
his lock on him.
571
00:38:30,809 --> 00:38:32,477
Have you been able
to locate bok's ship?
572
00:38:32,644 --> 00:38:35,188
No, sir, the subspace signature
left by his transporter
573
00:38:35,355 --> 00:38:37,607
is decaying more rapidly
than predicted.
574
00:38:37,774 --> 00:38:40,151
It may not be possible to trace it.
575
00:38:40,318 --> 00:38:43,071
Captain, another probe
has materialized
576
00:38:43,238 --> 00:38:45,615
500 kilometers to starboard.
577
00:38:45,782 --> 00:38:47,617
It is sending a transmission.
578
00:38:47,784 --> 00:38:49,160
Put it on-screen.
579
00:38:50,161 --> 00:38:53,790
This is a very special day, picard.
580
00:38:53,957 --> 00:38:57,335
Fifteen years ago,
you took my son away from me.
581
00:38:57,502 --> 00:39:01,589
Today, I will take your son
away from you.
582
00:39:01,756 --> 00:39:04,801
It will be our anniversary.
583
00:39:08,304 --> 00:39:11,850
I wanted you to see him
one last time.
584
00:39:14,269 --> 00:39:18,356
I am tracing the transporter beam
bok used to send the probe.
585
00:39:18,815 --> 00:39:19,941
His ship is holding position
586
00:39:20,108 --> 00:39:23,403
approximately
300 billion kilometers from here.
587
00:39:23,570 --> 00:39:26,322
Plot a course, maximum warp.
588
00:39:26,990 --> 00:39:28,491
Even at warp 9,
we wouldn't get there
589
00:39:28,658 --> 00:39:30,451
for another 20 minutes.
590
00:39:30,618 --> 00:39:32,954
The modifications you made
to the transporter,
591
00:39:33,121 --> 00:39:35,832
is there any way we could use
a subspace transport
592
00:39:35,999 --> 00:39:38,418
from here to get me
onto bok's ship?
593
00:39:38,585 --> 00:39:41,296
It may be possible, sir,
but it would not be advisable.
594
00:39:41,629 --> 00:39:44,173
I'll take that as a yes.
You're with me.
595
00:39:55,351 --> 00:39:57,854
I've aligned the field coils.
596
00:39:58,354 --> 00:40:01,024
Phase dampers are in synch.
Standing by to modulate
597
00:40:01,190 --> 00:40:03,318
the transport pattern.
598
00:40:03,902 --> 00:40:05,987
Captain, we might be able
to get you over there,
599
00:40:06,154 --> 00:40:07,947
but I don't see
how we're gonna get you back.
600
00:40:08,114 --> 00:40:10,074
We'll deal with that
when the time comes.
601
00:40:11,826 --> 00:40:13,466
Transport's gonna take longer
than normal.
602
00:40:13,620 --> 00:40:16,220
We'll have to shunt your pattern
through the subspace field coils.
603
00:40:16,372 --> 00:40:20,418
- Understood.
- Initiating transport sequence now.
604
00:40:22,712 --> 00:40:26,215
- Maybe we can make a deal.
- What kind of deal?
605
00:40:26,382 --> 00:40:28,676
Tell my father you killed me.
606
00:40:28,843 --> 00:40:31,554
Put a phaser burn on my shirt
and send it to him.
607
00:40:34,140 --> 00:40:36,684
That's what this is about, isn't it?
608
00:40:37,310 --> 00:40:40,605
I got friends on camor v
that will make it worth your while.
609
00:40:40,772 --> 00:40:43,191
I understand your desire to live.
610
00:40:43,358 --> 00:40:46,903
But I want picard to see your body
so there will be no doubt.
611
00:40:49,739 --> 00:40:52,241
Lower your weapons or bok is dead.
612
00:40:54,410 --> 00:40:56,287
Lower yours or your son dies!
613
00:40:56,704 --> 00:40:59,791
You know as well as I do, bok,
he's not my son.
614
00:41:01,084 --> 00:41:02,919
I know what you've done.
615
00:41:03,086 --> 00:41:06,756
Miranda vigo is his mother,
but I am not his father.
616
00:41:06,923 --> 00:41:10,134
You made it appear so
because you re-sequenced his DNA.
617
00:41:10,301 --> 00:41:13,346
But your technique was flawed.
618
00:41:13,513 --> 00:41:16,432
He developed
a neurological disorder.
619
00:41:16,599 --> 00:41:21,145
When my ship's doctor investigated it,
she discovered what you had done.
620
00:41:21,938 --> 00:41:24,357
Now he'll never pay the ransom.
621
00:41:24,524 --> 00:41:25,566
Shut up.
622
00:41:25,733 --> 00:41:26,901
There never was a ransom.
623
00:41:27,068 --> 00:41:29,112
All he was ever interested in
was vengeance.
624
00:41:31,114 --> 00:41:32,782
Daimon, is this true?
625
00:41:33,116 --> 00:41:34,617
Picard: He's not a daimon.
626
00:41:34,951 --> 00:41:36,452
He was stripped of command.
627
00:41:36,953 --> 00:41:39,122
They had no right to do that to me.
628
00:41:39,288 --> 00:41:42,583
He lied to you
so that you would help him in his plan.
629
00:41:42,750 --> 00:41:45,795
The enterprise is closing in
on your position.
630
00:41:45,962 --> 00:41:48,589
If you let the two of us go,
they won't attack you.
631
00:41:48,756 --> 00:41:51,050
They won't attack us
with you on board.
632
00:41:51,259 --> 00:41:54,303
They will cripple your ship
and keep you here
633
00:41:54,470 --> 00:41:56,723
until the ferengi authorities arrive.
634
00:41:58,433 --> 00:42:00,143
You've got a lot of explaining to do.
635
00:42:00,643 --> 00:42:03,146
Your only hope
is to turn bok over to them
636
00:42:03,312 --> 00:42:05,565
and tell them that he deceived you.
637
00:42:14,657 --> 00:42:16,868
There is no profit in this for us.
638
00:42:24,876 --> 00:42:28,004
Picard:
Captain's log, stardate 47831.8.
639
00:42:28,171 --> 00:42:32,717
At Jason's request, the enterprise
has returned to camor v.
640
00:42:33,718 --> 00:42:37,472
Dr. Crusher feels I'm responding well
to the treatment.
641
00:42:37,638 --> 00:42:40,266
She thinks that the damage
may be completely reversed.
642
00:42:40,433 --> 00:42:42,435
- I'm glad to hear it.
- Yeah.
643
00:42:42,602 --> 00:42:44,282
Are you sure
that you wouldn't like to stay
644
00:42:44,437 --> 00:42:45,957
on board the enterprise
for a few days?
645
00:42:46,105 --> 00:42:49,942
Uh, I can't.
I have a life back on camor.
646
00:42:50,109 --> 00:42:53,654
It's a mess, but I'd like to go back
and straighten things out.
647
00:42:53,821 --> 00:42:54,906
I understand.
648
00:43:01,079 --> 00:43:05,208
Well, uh, maybe next time
you come back this way,
649
00:43:05,374 --> 00:43:06,542
you can look me up.
650
00:43:08,294 --> 00:43:12,882
I, uh, put a little something
into your bag while you were packing.
651
00:43:22,225 --> 00:43:24,745
I know you'd probably have preferred
a bottle of saurian Brandy,
652
00:43:24,894 --> 00:43:27,313
but, uh, that's all I could come up with.
653
00:43:28,439 --> 00:43:30,274
I can't accept this.
654
00:43:30,441 --> 00:43:31,984
I want you to have it.
655
00:43:53,965 --> 00:43:55,883
Energize.
48506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.