All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E20.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:07,216 Picard: Captain's log, stardate 477512. 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,260 The enterprise has arrived at starbase 310 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,721 for a meeting with fleet admiral nechayev. 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,806 This visit has also given us the opportunity 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,101 to pick up a member of the family. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,940 Here you are, your very own quarters. 7 00:00:23,482 --> 00:00:24,900 As far away from mine as possible, 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,653 so you don't even have to see me if you don't want to. 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,989 Mom, you know that's not why I asked for my own quarters this time. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,616 You don't have to explain. 11 00:00:32,783 --> 00:00:34,343 There comes a time in a young man's life 12 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 when he doesn't wanna stay with his poor senile mother, I understand. 13 00:00:37,704 --> 00:00:40,332 I'll come visit you in the old-dootors' home every Sunday. 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,545 Come in. 15 00:00:44,962 --> 00:00:47,506 So is there a runaway cadet in here? 16 00:00:47,673 --> 00:00:49,758 If so, we may have to call security. 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,678 - Welcome back, Wes. - Thanks. 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,596 So how's life at the academy? 19 00:00:55,556 --> 00:00:56,765 It's great. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,727 It's great, but it's good to have a break. 21 00:01:01,687 --> 00:01:04,439 I was, of course, not serious about calling security. 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,359 - It was a joke. - I got it, data. 23 00:01:07,526 --> 00:01:10,320 So you're just gonna lounge around while we all have work to do? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,327 I'm sure I can find some time to help you, sir. 25 00:01:12,489 --> 00:01:16,159 No, Wes, enjoy your vacation. I'm sure you've earned it. 26 00:01:18,161 --> 00:01:19,913 Well, I think we'd better let you settle in. 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,123 Yeah, that's a good idea. 28 00:01:21,290 --> 00:01:24,876 Say, Wes, don't, uh, sleep your whole vacation away, all right? 29 00:01:25,043 --> 00:01:26,962 Goodbye, Wes. 30 00:01:28,171 --> 00:01:31,717 Oh, it's good to have you home, son. 31 00:01:31,883 --> 00:01:34,344 - Thanks, mom. - Really. 32 00:02:17,721 --> 00:02:21,892 Picard: Space, the final frontier. 33 00:02:22,517 --> 00:02:26,521 These are the voyages of the starship enterprise. 34 00:02:26,688 --> 00:02:31,902 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 35 00:02:32,069 --> 00:02:36,239 to seek out new life and new civilizations, 36 00:02:36,740 --> 00:02:41,244 to boldly go where no one has gone before. 37 00:03:40,804 --> 00:03:42,305 Admiral nechayev has beamed aboard. 38 00:03:42,472 --> 00:03:45,142 - She's being escorted right here. - Good. 39 00:03:45,308 --> 00:03:49,020 Earl grey tea, watercress sandwiches, 40 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 and bularian canapés? 41 00:03:51,648 --> 00:03:53,191 Are you up for a promotion? 42 00:03:53,358 --> 00:03:56,653 I am trying to establish a new relationship with the admiral. 43 00:03:56,820 --> 00:04:00,157 There has been a certain amount of tension between us in the past. 44 00:04:00,323 --> 00:04:02,159 "Tension" is hardly the word I'd use. 45 00:04:02,325 --> 00:04:04,995 Well, I am trying to get things off on a better note this time. 46 00:04:05,162 --> 00:04:06,788 I want her to feel at ease, 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,791 I want her to feel that she's welcome on board the enterprise. 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,335 Is there any reason she shouldn't feel welcome here? 49 00:04:13,420 --> 00:04:16,506 We don't have to like her, will, but we have to follow her orders, 50 00:04:16,673 --> 00:04:20,844 and maintaining this atmosphere of confrontation serves no purpose. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,347 Admiral nechayev, welcome on board the enterprise. 52 00:04:24,514 --> 00:04:25,807 Thank you, captain. 53 00:04:25,974 --> 00:04:28,143 - You may leave, commander riker. - Thank you, admiral. 54 00:04:28,310 --> 00:04:29,936 Captain. 55 00:04:32,522 --> 00:04:35,942 - May I offer you some refreshments...? - I'll come right to the point, captain. 56 00:04:36,109 --> 00:04:40,572 There is a situation that's developed on the cardassian border that... 57 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 Are those bularian canapés? 58 00:04:46,077 --> 00:04:47,437 Oh, as a matter of fact, they are. 59 00:04:47,579 --> 00:04:50,874 I spoke with your aide, commander wrightwell, 60 00:04:51,041 --> 00:04:54,044 and he said that you were particularly fond of them. 61 00:04:54,211 --> 00:04:56,880 That was very thoughtful, captain. Thank you. 62 00:04:57,714 --> 00:04:58,882 Please. 63 00:05:04,221 --> 00:05:07,182 You were saying about the cardassians. 64 00:05:08,725 --> 00:05:10,060 The federation has just completed 65 00:05:10,227 --> 00:05:13,730 a very long and drawn-out series of negotiations 66 00:05:13,897 --> 00:05:17,901 regarding the final status of our border with the cardassians. 67 00:05:18,360 --> 00:05:20,237 These will be the official boundaries. 68 00:05:20,403 --> 00:05:21,738 I see. 69 00:05:21,905 --> 00:05:26,243 You'll notice a demilitarized zone has also been created along the border. 70 00:05:26,409 --> 00:05:29,454 Neither side will be permitted to place military outposts, 71 00:05:29,621 --> 00:05:32,749 conduct fleet exercises, or station warships 72 00:05:32,916 --> 00:05:35,168 anywhere in the demilitarized area. 73 00:05:35,335 --> 00:05:36,670 This border places 74 00:05:36,837 --> 00:05:40,966 several federation colonies in cardassian territory 75 00:05:41,132 --> 00:05:44,052 and some cardassian colonies in ours. 76 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 This agreement is far from perfect. 77 00:05:46,680 --> 00:05:48,431 Neither side got everything they wanted. 78 00:05:48,598 --> 00:05:50,225 But every side got something. 79 00:05:50,392 --> 00:05:54,729 And as someone once said, "diplomacy is the art of the possible." 80 00:05:54,896 --> 00:05:57,456 Those colonies finding themselves on the wrong side of the border 81 00:05:57,607 --> 00:05:58,775 will have to be moved. 82 00:06:01,403 --> 00:06:04,698 Well, the colonists are not gonna be happy about that. 83 00:06:04,865 --> 00:06:06,783 Some of them have been there for decades. 84 00:06:06,950 --> 00:06:08,034 It won't be easy. 85 00:06:08,201 --> 00:06:11,580 But it's a reasonable price to pay for peace. 86 00:06:12,247 --> 00:06:15,417 Your mission will be to evacuate the colony on dorvan v. 87 00:06:15,917 --> 00:06:18,211 Dorvan v? 88 00:06:19,462 --> 00:06:23,049 Isn't that where the group of north American Indians settled? 89 00:06:23,216 --> 00:06:26,428 Yes, they've been there for about 20 years. 90 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 They've established a village 91 00:06:28,471 --> 00:06:31,474 in a small valley in the southern continent. 92 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 Is something wrong? 93 00:06:35,145 --> 00:06:39,816 Admiral, centuries ago, these north American Indians 94 00:06:39,983 --> 00:06:43,028 were forcibly displaced from their ancestral lands. 95 00:06:43,194 --> 00:06:46,531 These settlers on dorvan v originally left earth 96 00:06:46,698 --> 00:06:50,911 more than 200 years ago in order to preserve their cultural identity. 97 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 I am aware of that, captain. 98 00:06:52,704 --> 00:06:57,542 You see, admiral, there are some very disturbing historical parallels here. 99 00:06:57,709 --> 00:07:00,795 Once more, they are being asked to leave their homes 100 00:07:00,962 --> 00:07:03,173 because of a political decision 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,675 that has been taken by a distant government. 102 00:07:05,842 --> 00:07:07,344 An Indian representative was included 103 00:07:07,510 --> 00:07:10,013 in the deliberations of the federation council. 104 00:07:10,180 --> 00:07:15,185 His objections were noted, discussed, but ultimately rejected. 105 00:07:15,560 --> 00:07:20,982 Captain, the Indians on dorvan are a nomadic group 106 00:07:21,149 --> 00:07:22,817 that have settled there only 20 years ago, 107 00:07:22,984 --> 00:07:25,195 and at that time, they were warned 108 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 that the planet was hotly disputed by the cardassians. 109 00:07:28,239 --> 00:07:30,909 Bottom line is, they never should've gone there in the first place. 110 00:07:31,076 --> 00:07:34,454 Granted, but to go to them now, after 20 years, 111 00:07:34,621 --> 00:07:37,540 and ask them to leave what is now their home? 112 00:07:39,376 --> 00:07:41,962 I made that same argument with the federation council. 113 00:07:42,128 --> 00:07:45,131 But it took three years to negotiate this treaty. 114 00:07:45,298 --> 00:07:48,093 Some concessions had to be made, and this was one of them. 115 00:07:48,510 --> 00:07:51,054 What if these Indians refuse to be evacuated? 116 00:07:51,221 --> 00:07:52,806 Then your orders will be to remove them 117 00:07:52,973 --> 00:07:55,100 by whatever means are necessary. 118 00:07:56,768 --> 00:08:01,064 I understand your moral objections, captain. 119 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 If you wish, I can find someone else 120 00:08:03,191 --> 00:08:05,402 to command the enterprise for this mission. 121 00:08:06,152 --> 00:08:08,571 That will not be necessary, admiral. 122 00:08:15,745 --> 00:08:17,956 I don't envy you this task, 123 00:08:18,123 --> 00:08:20,250 but I do believe it is for the greater good. 124 00:08:20,417 --> 00:08:22,377 I understand. 125 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 And, captain, 126 00:08:30,677 --> 00:08:35,598 thank you for making me feel welcome. 127 00:08:35,765 --> 00:08:38,476 You will always be welcome aboard this ship, admiral. 128 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 La forge: Thanks, ensign. 129 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 Hey, Wes. There you are. 130 00:08:52,949 --> 00:08:56,077 Come here for a second. I've got something I wanna show you. 131 00:08:56,953 --> 00:08:58,830 Come on, come on. 132 00:08:58,997 --> 00:09:00,832 You gotta take a look at this. 133 00:09:00,999 --> 00:09:02,625 Now, remember how we always used to talk 134 00:09:02,792 --> 00:09:07,130 about improving quantum efficiency by creating a new plasma-dyne relay? 135 00:09:07,297 --> 00:09:12,469 Well, take a look at this. 136 00:09:13,470 --> 00:09:15,910 Wesley: You've only got one micro-fusion inter-relay in there? 137 00:09:16,473 --> 00:09:18,266 Your converter interface will never hold up. 138 00:09:18,433 --> 00:09:22,062 Hey, I ran these diagnostics myself. 139 00:09:22,228 --> 00:09:27,400 This little baby will withstand over 500 cochranes of warp-field stress. 140 00:09:27,567 --> 00:09:29,778 Heh. I don't think so. 141 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 You better put a second phase inverter in there. 142 00:09:32,489 --> 00:09:35,658 Look at your sub-processor matrix. It needs an overhaul. 143 00:09:35,825 --> 00:09:40,497 Well, that may be your opinion, cadet, but I stand by my work. 144 00:09:40,663 --> 00:09:43,208 Read the latest paper from Dr. Vassbinder. 145 00:09:43,374 --> 00:09:46,753 He has brilliant new theories on warp propulsion inter-relays. 146 00:09:48,129 --> 00:09:50,131 He'd say all this stuff is obsolete. 147 00:09:54,719 --> 00:09:56,763 I don't know what's gotten into you, Wes. 148 00:09:56,930 --> 00:09:58,264 Look, do you want my help or not? 149 00:09:58,431 --> 00:10:01,684 With this kind of an attitude, absolutely not. 150 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 You're dismissed. 151 00:10:14,405 --> 00:10:15,907 Picard: Captain's log, supplemental. 152 00:10:16,074 --> 00:10:18,159 The enterprise has arrived at dorvan v, 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,037 and I have spoken to the leader of the tribal council. 154 00:10:21,204 --> 00:10:25,792 He has agreed to meet with us this afternoon to discuss the situation. 155 00:10:25,959 --> 00:10:29,087 Anthwara, there's very little I can do. 156 00:10:29,254 --> 00:10:30,547 The decision about this planet 157 00:10:30,713 --> 00:10:32,924 was made at the very highest level of starfleet. 158 00:10:33,091 --> 00:10:36,469 Do you know how long we have searched for a home? 159 00:10:36,636 --> 00:10:39,889 Almost 200 years. 160 00:10:40,056 --> 00:10:41,975 Then we found this world. 161 00:10:42,142 --> 00:10:44,894 Can you blame us for not wanting to give it up? 162 00:10:45,061 --> 00:10:48,231 I understand and I respect your people's long journey. 163 00:10:48,398 --> 00:10:51,526 But I believe that I can help you to find a new home. 164 00:10:51,693 --> 00:10:52,735 Troi: As you can see, 165 00:10:52,902 --> 00:10:54,654 there are three other planets in this sector 166 00:10:54,821 --> 00:10:59,033 that have environmental conditions similar to those here on dorvan v. 167 00:10:59,200 --> 00:11:02,579 They're all uninhabited and could be colonized immediately. 168 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 And if none of these worlds meet with your approval, 169 00:11:05,081 --> 00:11:06,583 then we will find you other choices. 170 00:11:06,749 --> 00:11:09,002 You do not understand, captain. 171 00:11:09,169 --> 00:11:15,675 The choice of this planet was not only because of environmental conditions. 172 00:11:15,967 --> 00:11:22,098 There were other more intangible concerns as well. 173 00:11:27,687 --> 00:11:31,107 When I came here 20 years ago, 174 00:11:32,066 --> 00:11:35,612 I was welcomed by the mountains, 175 00:11:35,820 --> 00:11:38,948 the rivers, the sky. 176 00:11:39,282 --> 00:11:42,035 Anthwara, he's laughing at you. 177 00:11:42,202 --> 00:11:45,413 He thinks you're talking about old superstition and nonsense. 178 00:11:45,580 --> 00:11:47,457 This is not true. 179 00:11:47,624 --> 00:11:50,251 I have the deepest respect for your beliefs 180 00:11:50,418 --> 00:11:52,629 and the meaning that they hold for your people. 181 00:11:52,795 --> 00:11:55,673 Then you can respect the fact 182 00:11:56,174 --> 00:12:03,306 that this planet holds a deep spiritual significance for us. 183 00:12:04,515 --> 00:12:08,853 It has taken us two centuries to find this place. 184 00:12:10,021 --> 00:12:14,317 We do not want to spend another 200 years 185 00:12:14,484 --> 00:12:17,904 searching for what we already have. 186 00:12:18,488 --> 00:12:20,990 Captain, I suggest we adjourn, 187 00:12:21,157 --> 00:12:24,160 allow us all time to think about what's been said. 188 00:12:24,327 --> 00:12:26,120 Agreed. 189 00:12:26,579 --> 00:12:28,331 We will reconvene tomorrow. 190 00:12:29,707 --> 00:12:32,335 And in the meantime, I would like to invite you all 191 00:12:32,502 --> 00:12:34,420 to join us this evening on the enterprise. 192 00:12:34,587 --> 00:12:37,799 Thank you, we look forward to it. 193 00:12:48,226 --> 00:12:53,731 Ever since you've come on board, you've been moody, sullen and rude. 194 00:12:53,898 --> 00:12:56,442 - What's going on? - Nothing. 195 00:12:56,609 --> 00:12:58,361 I just wanna be left alone. 196 00:12:58,528 --> 00:13:01,364 That incident in engineering was inexcusable. 197 00:13:01,531 --> 00:13:03,074 That is my business. 198 00:13:03,241 --> 00:13:05,326 I don't need you telling me how to behave. 199 00:13:05,493 --> 00:13:08,329 I shouldn't have to. You're a fourth-year starfleet cadet. 200 00:13:08,496 --> 00:13:10,248 You should have a certain level of maturity. 201 00:13:10,415 --> 00:13:13,209 Maybe I am sick of following rules and regulations. 202 00:13:13,376 --> 00:13:16,587 Maybe I'm sick of living up to everyone else's expectations. 203 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 Did you ever think of that? 204 00:13:24,262 --> 00:13:26,264 Picard: I have been fascinated 205 00:13:26,431 --> 00:13:29,892 looking into the history and traditions of your people. 206 00:13:30,059 --> 00:13:34,147 And I was very interested to learn that your grandfather, katowa, 207 00:13:34,314 --> 00:13:38,901 was the man who first led the group of Indians from earth initially 208 00:13:39,068 --> 00:13:41,112 more than 200 years ago. 209 00:13:41,279 --> 00:13:43,406 There was a great deal of opposition. 210 00:13:43,573 --> 00:13:46,326 Even my own father was against it. 211 00:13:46,492 --> 00:13:50,830 But when katowa made his decision, it was final. 212 00:13:50,997 --> 00:13:52,582 My father never said another word. 213 00:13:52,749 --> 00:13:58,504 It's never easy to leave one's home, the safe and the familiar. 214 00:14:00,048 --> 00:14:02,592 But there are times 215 00:14:02,884 --> 00:14:08,890 when the greater good demands that certain sacrifices are made. 216 00:14:09,057 --> 00:14:12,101 I'm sure that was something that your grandfather understood. 217 00:14:12,268 --> 00:14:15,146 So does his grandson. 218 00:14:16,147 --> 00:14:22,987 There are also times when a people sacrificed too much. 219 00:14:24,072 --> 00:14:27,992 When a people must hold on to what we have, 220 00:14:28,159 --> 00:14:30,703 even against overwhelming opposition. 221 00:14:31,746 --> 00:14:34,874 What do you know about your family, captain? 222 00:14:35,166 --> 00:14:37,960 Uh, well, a great deal, actually. 223 00:14:38,127 --> 00:14:42,632 My father was a strong believer in passing on the traditions 224 00:14:42,799 --> 00:14:44,759 and history of our family. 225 00:14:45,176 --> 00:14:48,137 I would like to know more about your family. 226 00:14:48,304 --> 00:14:51,182 We have strong ties to our ancestors. 227 00:14:51,349 --> 00:14:54,602 We believe their actions guide us, even now. 228 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Knowing more about your family 229 00:14:57,146 --> 00:15:00,024 might help me to better understand you. 230 00:15:00,191 --> 00:15:07,615 Besides, it is always good to understand one's adversary 231 00:15:07,782 --> 00:15:09,283 in any negotiation. 232 00:15:09,450 --> 00:15:11,786 I hope that by the end of this matter, 233 00:15:11,953 --> 00:15:14,664 you will no longer look on me as an adversary. 234 00:15:16,207 --> 00:15:20,044 My family, well, um... 235 00:15:20,211 --> 00:15:24,799 Our roots in Western Europe go back to the time of charlemagne... 236 00:15:28,177 --> 00:15:29,512 Sorry I'm late. 237 00:15:29,679 --> 00:15:31,848 We'll talk about it later. 238 00:15:50,032 --> 00:15:52,201 Lakanta: Wesley crusher. 239 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 Yes? 240 00:15:57,707 --> 00:15:59,417 I am lakanta. 241 00:16:00,126 --> 00:16:01,586 It's nice to meet you. 242 00:16:04,046 --> 00:16:06,549 Can I get you a drink or something? 243 00:16:07,258 --> 00:16:14,515 I've known that you were coming to us for the past two years. 244 00:16:21,230 --> 00:16:28,237 Two years ago, I went into the habak and began a vision quest. 245 00:16:28,404 --> 00:16:30,781 And while I was there, I saw many things, 246 00:16:30,948 --> 00:16:35,703 talked to many animals, many spirits. 247 00:16:38,122 --> 00:16:39,624 And I saw you. 248 00:16:41,250 --> 00:16:43,085 I don't think I understand. 249 00:16:43,252 --> 00:16:47,882 I know why you came to us, Wesley. 250 00:16:48,299 --> 00:16:52,595 To find the answers that you seek. 251 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 I just don't know what to do, Jean-Luc. 252 00:17:07,360 --> 00:17:10,863 It's as if somebody took my son away and left this stranger in his place. 253 00:17:11,030 --> 00:17:13,407 Well, in a sense, that's exactly what happened. 254 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 When Wesley left the enterprise three years ago, he was a boy, 255 00:17:16,285 --> 00:17:19,038 and now, he has returned a young man. 256 00:17:19,205 --> 00:17:22,875 And that can't be easy for a mother or a son. 257 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 But it's gone beyond just the two of us. 258 00:17:26,003 --> 00:17:28,631 Yes, I heard about the incident with geordi. 259 00:17:28,798 --> 00:17:30,883 Have you heard what happened in the academy? 260 00:17:31,050 --> 00:17:32,969 I called admiral brand today. 261 00:17:33,135 --> 00:17:34,637 She said his grades are dropping, 262 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 that he's becoming remote and defensive. 263 00:17:36,973 --> 00:17:39,350 If he's not careful, he's going to wash out next term. 264 00:17:39,976 --> 00:17:41,602 Maybe... 265 00:17:41,769 --> 00:17:43,646 Maybe you should talk to him, Jean-Luc. 266 00:17:43,813 --> 00:17:45,648 Maybe it's the kind of thing that a boy... 267 00:17:45,815 --> 00:17:47,441 A man needs to discuss with another man. 268 00:17:47,608 --> 00:17:50,653 I don't think he wants either of us to talk to him right now. 269 00:17:50,820 --> 00:17:52,572 But he needs our help. 270 00:17:52,738 --> 00:17:54,490 Beverly, he's gotta want that help. 271 00:17:54,657 --> 00:17:57,451 If he doesn't, then any efforts on our part 272 00:17:57,618 --> 00:17:59,370 could only push him further away. 273 00:18:00,037 --> 00:18:05,835 He's got to work this out for himself. 274 00:18:15,386 --> 00:18:17,930 How long have you been watching me? 275 00:18:19,724 --> 00:18:21,726 Since you beamed down. 276 00:18:23,019 --> 00:18:26,522 Well, I'm here. What should I do? 277 00:18:27,982 --> 00:18:29,567 I don't know. 278 00:18:29,984 --> 00:18:32,486 I thought you said you were gonna help me find some answers? 279 00:18:32,653 --> 00:18:34,614 Answers to your questions. 280 00:18:39,160 --> 00:18:42,163 You said you had some kind of vision there? 281 00:18:44,624 --> 00:18:48,336 The habak is holy to us. 282 00:18:48,502 --> 00:18:51,839 We hold our rituals and our ceremonies there. 283 00:18:52,965 --> 00:18:54,925 It's sacred to us. 284 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 What's sacred to you, Wesley? 285 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 I don't know. 286 00:19:02,183 --> 00:19:04,060 I mean, I think a lot of things are important. 287 00:19:04,226 --> 00:19:06,937 I have a lot of respect for things. 288 00:19:07,104 --> 00:19:10,191 But I don't really consider anything sacred. 289 00:19:10,358 --> 00:19:12,360 Look around us. 290 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 What do you think is sacred to us here? 291 00:19:17,323 --> 00:19:19,408 Maybe the necklace you're wearing? 292 00:19:22,453 --> 00:19:24,830 The designs on the walls? 293 00:19:26,082 --> 00:19:28,709 Everything is sacred to us. 294 00:19:28,959 --> 00:19:35,299 The buildings, the food, the sky, the dirt beneath your feet. 295 00:19:35,675 --> 00:19:37,176 And you. 296 00:19:37,343 --> 00:19:42,014 Whether you believe in your spirit or not, 297 00:19:42,181 --> 00:19:44,100 we believe in it. 298 00:19:44,266 --> 00:19:48,187 You are a sacred person here, Wesley. 299 00:19:49,730 --> 00:19:52,400 I think that's the first time anyone's used that particular word 300 00:19:52,566 --> 00:19:53,734 to describe me. 301 00:19:54,860 --> 00:19:57,196 So if you are sacred, 302 00:19:58,447 --> 00:20:01,367 then you must treat yourself with respect. 303 00:20:01,534 --> 00:20:05,329 To do otherwise is to desecrate something that is holy. 304 00:20:05,621 --> 00:20:08,249 Is that what you think I've been doing? 305 00:20:08,833 --> 00:20:11,127 Only you can decide that. 306 00:20:13,462 --> 00:20:17,425 I guess I haven't had a lot of respect for myself lately. 307 00:20:19,969 --> 00:20:25,474 Then perhaps it's time for your own vision quest to begin. 308 00:20:33,649 --> 00:20:37,987 Anthwara, I deeply regret that we have not been able to reach an agreement. 309 00:20:38,988 --> 00:20:43,993 But, and I must be blunt, I cannot take no for an answer. 310 00:20:44,910 --> 00:20:48,414 This planet will be handed over to the cardassian government, 311 00:20:48,581 --> 00:20:51,876 in accordance with the terms of the border agreement. 312 00:20:52,042 --> 00:20:55,963 I'm very sorry, but you will have to leave. 313 00:20:58,215 --> 00:21:04,930 Then I will be forced to remove you, by whatever means are necessary. 314 00:21:05,097 --> 00:21:08,017 We know you will not take us from this land, captain. 315 00:21:08,184 --> 00:21:11,145 I may regret it, but I am not able... 316 00:21:11,312 --> 00:21:14,106 When you first came to us, 317 00:21:14,482 --> 00:21:18,027 we did not know why you were sent by the federation. 318 00:21:18,360 --> 00:21:21,155 But we knew there must be a good reason. 319 00:21:21,530 --> 00:21:26,952 To us, nothing that happens is truly random. 320 00:21:28,579 --> 00:21:33,209 So we searched for the true reason you were sent, 321 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 and we did not find it until last night. 322 00:21:36,170 --> 00:21:40,633 Are you familiar with the pueblo revolt of 1680? 323 00:21:42,760 --> 00:21:46,388 Several Indian tribes Rose up to overthrow their Spanish overlords 324 00:21:46,555 --> 00:21:49,308 and drove them out of what is now called new Mexico. 325 00:21:49,475 --> 00:21:54,605 Ten years later, the Spanish returned to re-conquer the area. 326 00:21:55,898 --> 00:21:57,233 They were brutal. 327 00:21:57,399 --> 00:22:01,445 I would use the word "savage." 328 00:22:01,612 --> 00:22:06,867 They killed hundreds of our people. Thousands more were maimed. 329 00:22:08,410 --> 00:22:11,121 The name of one of the soldiers 330 00:22:12,414 --> 00:22:18,212 was Javier maribona-picard. 331 00:22:18,879 --> 00:22:21,090 Your ancestor. 332 00:22:22,174 --> 00:22:27,388 I'm not aware of this incident or of the man you named. 333 00:22:29,265 --> 00:22:31,350 And this happened more than 700 years ago. 334 00:22:31,517 --> 00:22:33,477 I do not see what bearing it can have... 335 00:22:33,644 --> 00:22:36,355 Anthwara: That is why you have come to us. 336 00:22:36,814 --> 00:22:41,110 To erase a stain of blood 337 00:22:41,986 --> 00:22:47,700 worn by your family for 23 generations. 338 00:23:04,466 --> 00:23:06,468 Mr. Worf, what is going on? 339 00:23:06,635 --> 00:23:09,805 We have unwelcome visitors, sir. 340 00:23:22,651 --> 00:23:25,404 I'm captain Jean-Luc picard of the enterprise. 341 00:23:25,571 --> 00:23:27,823 I am gul evek. 342 00:23:28,157 --> 00:23:30,409 What are all these people still doing here? 343 00:23:30,576 --> 00:23:32,661 The evacuation should be well under way by now. 344 00:23:33,162 --> 00:23:35,623 May I have a word with you? Alone. 345 00:23:37,333 --> 00:23:39,209 As you wish. 346 00:23:49,762 --> 00:23:51,442 It was my understanding that there would be 347 00:23:51,597 --> 00:23:53,974 no cardassian presence here for another six weeks. 348 00:23:54,141 --> 00:23:57,686 Your arrival here may have upset some very delicate negotiations. 349 00:23:57,853 --> 00:24:01,106 Negotiations? The status of this planet has been settled. 350 00:24:01,273 --> 00:24:02,358 What are you negotiating? 351 00:24:02,524 --> 00:24:04,526 I will be very happy to explain that to you. 352 00:24:04,693 --> 00:24:08,405 But for now, I must ask you and your men to leave immediately. 353 00:24:08,572 --> 00:24:11,052 Captain, we have been sent here to perform a preliminary survey 354 00:24:11,200 --> 00:24:14,453 of all the buildings and equipment being left behind. 355 00:24:14,620 --> 00:24:17,373 I have no intention of leaving until our mission is complete. 356 00:24:18,791 --> 00:24:22,378 Very well. Complete your mission. 357 00:24:22,878 --> 00:24:27,049 But remember, this is federation territory, gul evek. 358 00:24:27,216 --> 00:24:31,595 And until that changes, these people are under my jurisdiction. 359 00:24:31,762 --> 00:24:33,472 And I will protect them. 360 00:24:34,515 --> 00:24:36,725 - Is that a threat? - It's a fact. 361 00:24:36,892 --> 00:24:40,729 Bear that in mind while you conduct your survey. 362 00:24:58,747 --> 00:25:03,544 Lakanta: This is the habak, the focal point of our lives. 363 00:25:04,837 --> 00:25:06,422 Strangers are not welcome here. 364 00:25:07,589 --> 00:25:09,091 When I asked to come here, you said... 365 00:25:09,258 --> 00:25:11,593 You're not a stranger. 366 00:25:12,011 --> 00:25:14,763 I told you, I've seen you here before. 367 00:25:17,975 --> 00:25:19,184 What are those figures? 368 00:25:19,351 --> 00:25:21,603 They are mansara. 369 00:25:21,979 --> 00:25:25,899 Dolls that represent the different spirits that have come to this place. 370 00:25:26,859 --> 00:25:28,277 That one looks like a klingon. 371 00:25:31,947 --> 00:25:38,370 Our culture is rooted in the past, but it's not limited to the past. 372 00:25:39,079 --> 00:25:43,709 Spirits of the klingon, the vulcan and ferengi 373 00:25:43,876 --> 00:25:47,796 come to us just as the bear and the coyote, the parrot. 374 00:25:51,800 --> 00:25:53,177 There is no difference. 375 00:25:54,803 --> 00:25:56,305 What should I do? 376 00:25:58,057 --> 00:25:59,975 Start the fire. 377 00:26:00,142 --> 00:26:01,643 Then sit and wait. 378 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 What am I waiting for? 379 00:26:03,520 --> 00:26:05,898 This is your journey, Wesley. 380 00:26:06,774 --> 00:26:10,152 I can open the door, but only you can go through it. 381 00:26:17,326 --> 00:26:19,286 Admiral, the Indian council is adamant. 382 00:26:19,453 --> 00:26:21,163 They refuse to leave dorvan v. 383 00:26:21,330 --> 00:26:22,372 Is there any indication 384 00:26:22,539 --> 00:26:25,250 the tribal council will change their position in the near future? 385 00:26:25,417 --> 00:26:26,460 No, sir. 386 00:26:26,627 --> 00:26:28,337 Then / see no other choice. 387 00:26:28,504 --> 00:26:30,506 Admiral, I have every reason to believe 388 00:26:30,672 --> 00:26:32,883 that they will resist any attempt to remove them. 389 00:26:33,050 --> 00:26:35,094 I strongly urge you to request 390 00:26:35,260 --> 00:26:37,429 an emergency session of the federation council. 391 00:26:37,971 --> 00:26:41,100 The issue of dorvan v must be reopened. 392 00:26:41,266 --> 00:26:44,186 Captain, I made that request two days ago. The answer was no. 393 00:26:45,229 --> 00:26:46,980 I'm sorry, but you have your orders. 394 00:26:47,147 --> 00:26:49,149 Starfleet out. 395 00:26:49,650 --> 00:26:51,693 So much for your reprieve from starfleet. 396 00:26:59,284 --> 00:27:03,622 Anthwara believes that I am responsible 397 00:27:03,789 --> 00:27:07,835 for the crimes of one of my ancestors against his people. 398 00:27:08,001 --> 00:27:10,087 Do you believe that? 399 00:27:10,254 --> 00:27:12,089 No, of course not. 400 00:27:12,256 --> 00:27:13,590 I respect his belief, 401 00:27:15,134 --> 00:27:19,138 but I do not see how it can have any bearing on this mission. 402 00:27:20,430 --> 00:27:23,183 But even so, I can't help wondering 403 00:27:23,892 --> 00:27:30,899 if a dark chapter in my family's history is about to be repeated. 404 00:27:32,067 --> 00:27:35,154 If those people take up arms against us, 405 00:27:35,320 --> 00:27:38,198 then I cannot foresee the consequences. 406 00:27:41,201 --> 00:27:43,245 Mr. Worf, will you come in here a moment? 407 00:27:43,412 --> 00:27:45,164 Worf: Aye, sir. 408 00:27:52,129 --> 00:27:54,047 Mr. Worf, 409 00:27:54,923 --> 00:27:58,594 will you begin preparations to remove the inhabitants from dorvan v? 410 00:27:58,760 --> 00:28:00,470 Aye, sir. 411 00:28:39,593 --> 00:28:41,178 Jack: Wesley. 412 00:28:43,680 --> 00:28:44,723 Dad? 413 00:28:45,641 --> 00:28:47,267 You've reached the end, Wesley. 414 00:28:48,060 --> 00:28:49,770 The end of what? 415 00:28:49,937 --> 00:28:50,979 This journey. 416 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 One you started a long time ago. 417 00:28:54,524 --> 00:28:56,318 When I left you and your mother. 418 00:28:56,902 --> 00:28:58,820 You mean, when you died. 419 00:28:58,987 --> 00:29:02,282 You set out on a journey that wasn't your own. 420 00:29:02,449 --> 00:29:05,661 Now it's time to find a path that is truly yours. 421 00:29:05,827 --> 00:29:08,538 Don't follow me any further. 422 00:29:08,705 --> 00:29:10,499 I don't understand. 423 00:29:10,666 --> 00:29:14,503 Yes, you do. It's just hard for you to accept. 424 00:29:15,170 --> 00:29:18,423 Goodbye, Wesley, and good luck. 425 00:29:21,510 --> 00:29:23,220 Dad, wait. 426 00:29:45,492 --> 00:29:47,327 Mr. Crusher. 427 00:29:48,704 --> 00:29:50,122 Are you all right? 428 00:29:50,289 --> 00:29:51,999 Yeah, worf, I'm fine. 429 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 Lay out a confinement-beam trace 430 00:29:55,377 --> 00:29:57,170 along the southeastern side of the village. 431 00:29:57,337 --> 00:29:59,756 And be discreet. We do not wish to alarm these people. 432 00:29:59,923 --> 00:30:01,717 Yes, sir. 433 00:30:04,928 --> 00:30:09,099 Worf, what are you doing? 434 00:30:12,060 --> 00:30:13,895 We are laying out transporter coordinates 435 00:30:14,062 --> 00:30:15,689 for a security perimeter. 436 00:30:15,856 --> 00:30:19,401 It may be necessary to remove these people by force. 437 00:30:23,989 --> 00:30:28,410 Worf, we can't do this. 438 00:30:28,744 --> 00:30:32,289 These people deserve better than to be removed from their homes. 439 00:30:32,456 --> 00:30:34,056 I understand, but now is not the time... 440 00:30:34,166 --> 00:30:35,667 Do you know what they're trying to do? 441 00:30:35,834 --> 00:30:39,046 They're preparing to beam you away and take you to their ship. 442 00:30:39,212 --> 00:30:40,892 You're not gonna let them do that, are you? 443 00:30:41,048 --> 00:30:44,801 - All: No! - No, we won't. 444 00:30:44,968 --> 00:30:46,303 Leave now. 445 00:30:46,470 --> 00:30:48,430 Man 1: Yeah, leave. Man 2: Yeah, go on, leave. 446 00:30:55,354 --> 00:30:57,105 Inexcusable. 447 00:30:57,272 --> 00:30:59,775 You defied the orders of the ranking officer on the scene. 448 00:30:59,941 --> 00:31:03,153 You put the lives of the entire away team in jeopardy, 449 00:31:03,320 --> 00:31:06,740 and you made an already tense situation worse. 450 00:31:09,159 --> 00:31:14,247 Your actions reflect very badly on this ship and on that uniform. 451 00:31:15,165 --> 00:31:19,836 Now, I want an explanation, Mr. Crusher, and I want it now. 452 00:31:24,383 --> 00:31:26,218 What you're doing down there is wrong. 453 00:31:27,302 --> 00:31:29,888 These people are not some random group of colonists. 454 00:31:30,055 --> 00:31:31,575 They're a unique culture with a history 455 00:31:31,723 --> 00:31:33,433 that predates the federation and starfleet. 456 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 That does not alter the fact that my orders are to... 457 00:31:36,144 --> 00:31:37,784 I know admiral nechayev gave you an order. 458 00:31:37,938 --> 00:31:40,816 And she was given an order from the federation council. 459 00:31:40,982 --> 00:31:42,109 But it's still wrong. 460 00:31:42,275 --> 00:31:46,071 That decision is not yours to make, cadet 461 00:31:47,823 --> 00:31:50,450 I don't know what has got into you lately. 462 00:31:50,617 --> 00:31:52,577 And frankly, right now, I don't care. 463 00:31:52,744 --> 00:31:54,121 But I will tell you this: 464 00:31:54,287 --> 00:31:55,789 While you wear that uniform, 465 00:31:55,956 --> 00:31:58,750 you will obey every order you are given. 466 00:31:58,917 --> 00:32:02,712 And you will conform to starfleet regulations and rules of conduct. 467 00:32:02,879 --> 00:32:04,131 Is that clear? 468 00:32:04,297 --> 00:32:06,299 Yes, sir, it is. 469 00:32:07,134 --> 00:32:10,137 But I won't be wearing this uniform anylongen 470 00:32:10,679 --> 00:32:13,181 I'm resigning from the academy. 471 00:32:22,691 --> 00:32:24,051 Riker: Riker to captain. 472 00:32:24,192 --> 00:32:25,694 Go ahead, number one. 473 00:32:25,861 --> 00:32:27,341 Riker: Gul evek wants to meet with you 474 00:32:27,487 --> 00:32:30,198 to discuss the situation on the surface. 475 00:32:31,658 --> 00:32:34,244 Have him come aboard. I'll see him in here. 476 00:32:34,411 --> 00:32:36,037 Riker: Aye, sir. 477 00:32:44,171 --> 00:32:45,964 Why are you doing this? 478 00:32:46,131 --> 00:32:48,383 Wesley: I told you. 479 00:32:49,885 --> 00:32:52,637 Starfleet isn't for me. 480 00:32:54,639 --> 00:32:58,477 Look, I may not be able to stop you from throwing away your entire life, 481 00:32:58,643 --> 00:33:02,355 but you are going to stand here and explain it to me first. 482 00:33:02,522 --> 00:33:04,274 You owe me that much. 483 00:33:09,237 --> 00:33:10,572 I saw dad today. 484 00:33:10,739 --> 00:33:13,575 He told me not to follow him. 485 00:33:14,784 --> 00:33:16,119 You what? 486 00:33:17,162 --> 00:33:20,457 I was participating in an Indian ritual. 487 00:33:20,624 --> 00:33:22,792 And I had a vision. 488 00:33:23,126 --> 00:33:26,296 Dad came to me and told me not to follow him. 489 00:33:26,463 --> 00:33:29,508 He said I had to find my own path. 490 00:33:29,883 --> 00:33:31,927 Is that what this is all about? 491 00:33:32,093 --> 00:33:35,555 A vision told you to leave the academy, and now you're packing your bags? 492 00:33:37,098 --> 00:33:38,850 No, it's more than that. 493 00:33:39,017 --> 00:33:42,354 I've known I needed to do this for a long time. 494 00:33:42,521 --> 00:33:44,731 I just haven't been able to admit it to myself. 495 00:33:44,898 --> 00:33:46,658 But you always said that being at the academy 496 00:33:46,816 --> 00:33:48,576 was the best thing that ever happened to you. 497 00:33:48,735 --> 00:33:50,862 I know. For a while, it was. 498 00:33:51,029 --> 00:33:54,908 But as time went on and graduation got closer, 499 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 I started feeling really depressed. 500 00:33:57,410 --> 00:33:59,037 I thought maybe it was the workload 501 00:33:59,204 --> 00:34:01,873 or the stress of being away from home. 502 00:34:02,040 --> 00:34:05,210 But it didn't go away. It just got worse. 503 00:34:09,464 --> 00:34:12,008 Why didn't you ever say anything? 504 00:34:12,175 --> 00:34:16,304 I didn't wanna disappoint you or captain picard or my friends. 505 00:34:16,471 --> 00:34:18,390 You guys were all so proud of me. 506 00:34:19,140 --> 00:34:22,811 I'd be proud of you no matter what you were doing, Wesley. 507 00:34:22,978 --> 00:34:25,522 I love you. 508 00:34:25,689 --> 00:34:27,732 I know, mom. 509 00:34:29,317 --> 00:34:33,446 I guess the truth is that I was afraid of disappointing myself. 510 00:34:35,031 --> 00:34:37,909 I never questioned the fact that I would be in starfleet. 511 00:34:38,076 --> 00:34:44,124 But when dad said not to follow him, it just made so much sense. 512 00:34:44,457 --> 00:34:47,043 Everything is so clear now. 513 00:34:51,756 --> 00:34:55,468 Maybe it is partly my fault. 514 00:34:59,014 --> 00:35:01,516 We didn't realize the kind of pressure we were putting on you 515 00:35:01,683 --> 00:35:04,853 to be exactly what we expected you to be. 516 00:35:06,271 --> 00:35:08,440 Oh, I don't blame you at all. 517 00:35:08,607 --> 00:35:10,483 This is my decision. 518 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 It always has been. 519 00:35:14,154 --> 00:35:19,075 You know that alien from tau ceti, 520 00:35:19,242 --> 00:35:21,870 the one who could control warp fields with his mind? 521 00:35:22,037 --> 00:35:23,079 The traveler. 522 00:35:23,246 --> 00:35:29,210 He told captain picard a long time ago that you were very special, like Mozart. 523 00:35:30,629 --> 00:35:32,380 And that you were destined for something 524 00:35:32,547 --> 00:35:34,341 quite different from the rest of us. 525 00:35:35,216 --> 00:35:37,969 Maybe this is the first step. 526 00:35:40,305 --> 00:35:42,515 I love you. 527 00:35:45,101 --> 00:35:47,354 I love you too, mom. 528 00:35:48,104 --> 00:35:50,565 You shouldn't be here, Wesley. 529 00:35:50,815 --> 00:35:52,359 Why? 530 00:35:53,443 --> 00:35:54,736 Get down. 531 00:35:57,489 --> 00:35:58,782 Wakasa: Bring them over here. 532 00:36:00,659 --> 00:36:02,410 Why have you taken these men prisoner? 533 00:36:02,577 --> 00:36:05,747 This is not their world. They have no right to be here. 534 00:36:05,914 --> 00:36:09,292 The terms of the treaty gives them the right to survey this planet. 535 00:36:09,459 --> 00:36:11,127 We don't recognize that treaty. 536 00:36:11,294 --> 00:36:13,421 Man 1: That's right. Man 2: No, go on, get out. 537 00:36:13,588 --> 00:36:15,090 Man 3: Get back. Man 4: Go away. 538 00:36:21,930 --> 00:36:23,473 Worf to picard. 539 00:36:23,640 --> 00:36:26,726 An armed group of Indians has taken two cardassian prisoners. 540 00:36:26,893 --> 00:36:28,937 The situation is extremely volatile. 541 00:36:29,104 --> 00:36:30,230 Request instructions. 542 00:36:30,397 --> 00:36:32,482 Stand by, Mr. Worf. 543 00:36:33,817 --> 00:36:35,297 Have your ship lock on to your people. 544 00:36:35,443 --> 00:36:37,362 Beam them out of there before something happens. 545 00:36:37,529 --> 00:36:40,573 My people? What about these Indians of yours? 546 00:36:40,740 --> 00:36:42,075 They've taken hostages. 547 00:36:42,242 --> 00:36:43,535 This is our planet, captain, 548 00:36:43,702 --> 00:36:46,955 we will not be chased away by some unruly crowd. 549 00:36:47,122 --> 00:36:48,623 Gul evek to the vetar. 550 00:36:48,790 --> 00:36:51,350 Telak: This is g/inn telak aboard the vetar. Go ahead. 551 00:36:51,501 --> 00:36:53,837 Two of our men on the surface have been taken prisoner. 552 00:36:54,003 --> 00:36:56,339 Prepare to send an armed squad of troopers to rescue them 553 00:36:56,506 --> 00:36:57,841 and to occupy the village. 554 00:36:58,007 --> 00:37:01,302 Gul evek, those people are federation citizens, 555 00:37:01,469 --> 00:37:02,971 and I am sworn to protect them. 556 00:37:03,138 --> 00:37:07,517 If your troops attack that village, my security forces will respond. 557 00:37:07,684 --> 00:37:09,084 I hope you realize the consequences 558 00:37:09,227 --> 00:37:12,230 of federation officers firing on cardassian troops. 559 00:37:12,397 --> 00:37:13,982 Oh, yes, I do. 560 00:37:14,149 --> 00:37:18,528 That is why we must stop this now before it's too late. 561 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 I cannot allow you to hold these men as prisoners. 562 00:37:25,201 --> 00:37:28,037 You have no authority here. 563 00:37:41,676 --> 00:37:43,470 What happened? 564 00:37:48,016 --> 00:37:49,058 Did you do this? 565 00:37:50,685 --> 00:37:53,188 I didn't do anything. You did. 566 00:37:53,938 --> 00:37:54,981 I did? 567 00:37:55,440 --> 00:37:58,610 You pulled yourself out of their time. 568 00:37:59,027 --> 00:38:00,612 You took the first step, Wesley. 569 00:38:00,779 --> 00:38:02,530 My first step to where? 570 00:38:02,697 --> 00:38:05,408 To another plane of existence. 571 00:38:05,575 --> 00:38:07,035 Another way of thinking. 572 00:38:07,202 --> 00:38:08,244 I don't understand. 573 00:38:08,411 --> 00:38:11,122 You found a new beginning for yourself. 574 00:38:11,289 --> 00:38:15,460 The first step on a journey that few humans will ever take. 575 00:38:16,669 --> 00:38:18,046 Who are you? 576 00:38:22,967 --> 00:38:24,594 The traveler. 577 00:38:24,761 --> 00:38:28,097 I've waited a long time for this moment, Wesley. 578 00:38:28,890 --> 00:38:32,852 So all those things I saw in the habak, 579 00:38:33,853 --> 00:38:37,232 my father, and the things he said to me, 580 00:38:37,398 --> 00:38:39,108 that was your doing? 581 00:38:39,275 --> 00:38:41,569 I merely opened the door for you. 582 00:38:41,736 --> 00:38:43,947 What you experienced came from your own mind, 583 00:38:44,113 --> 00:38:47,659 your own spirit, if you wish. 584 00:38:47,826 --> 00:38:51,579 I hoped that you would open your mind to new possibilities, and you did. 585 00:38:51,746 --> 00:38:54,290 You pulled yourself out of time, don't you see? 586 00:38:54,457 --> 00:38:56,251 You've evolved to a new level. 587 00:38:56,417 --> 00:39:00,380 You're ready to explore places where thought and energy combine 588 00:39:00,547 --> 00:39:03,049 in ways you can't even imagine. 589 00:39:03,216 --> 00:39:08,388 And I will be your guide if you would like. 590 00:39:12,767 --> 00:39:13,977 What about them? 591 00:39:14,143 --> 00:39:16,563 I can't just leave them like this. 592 00:39:16,729 --> 00:39:18,940 They must find their own destinies, Wesley. 593 00:39:19,107 --> 00:39:21,860 It's not our place to interfere. 594 00:39:22,026 --> 00:39:24,112 - But... - Have faith in their abilities 595 00:39:24,279 --> 00:39:26,573 to solve their problems on their own. 596 00:39:34,080 --> 00:39:36,708 The cardassian ship is powering its weapons and its transports. 597 00:39:36,875 --> 00:39:38,955 Cardassian: This is the vetar to gul evek. 598 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Our troops are under attack. 599 00:39:40,378 --> 00:39:41,938 They're requesting immediate assistance. 600 00:39:42,088 --> 00:39:43,631 What are your orders? 601 00:39:43,798 --> 00:39:46,634 Evek, the last war caused massive destruction 602 00:39:46,801 --> 00:39:48,386 and cost millions of lives. 603 00:39:48,553 --> 00:39:50,972 Don't send our two peoples down that same path again. 604 00:39:51,139 --> 00:39:55,268 Not like this. Now, the future lies in your hands right now. 605 00:39:55,435 --> 00:39:57,478 Give us one last chance for peace. 606 00:39:57,645 --> 00:40:01,316 Cardassian: Gul evek, what are your orders? Can we open fire? 607 00:40:02,650 --> 00:40:04,652 Evek to the vetar. 608 00:40:05,278 --> 00:40:10,158 Lock on our troops on the surface and beam them aboard. 609 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 Cardassian: But, sir, they've been fired upon. 610 00:40:12,327 --> 00:40:13,767 Those are my orders! Carry them out. 611 00:40:13,912 --> 00:40:15,792 - Yes, sir. - Beam up the away team immediately. 612 00:40:15,955 --> 00:40:17,498 Ensign: Aye, sir. 613 00:40:18,458 --> 00:40:23,838 I lost two of three sons in the war, captain. 614 00:40:25,214 --> 00:40:27,800 I don't want to lose the last one. 615 00:40:39,020 --> 00:40:42,941 Anthwara, I want to be absolutely sure 616 00:40:43,107 --> 00:40:46,694 that you understand the implications of this agreement. 617 00:40:46,861 --> 00:40:50,198 By giving up your status as federation citizens, 618 00:40:50,365 --> 00:40:57,455 any future request you or your people make to starfleet will go unanswered. 619 00:40:57,622 --> 00:40:59,832 You will be on your own. 620 00:41:00,917 --> 00:41:03,252 And under cardassian jurisdiction. 621 00:41:03,836 --> 00:41:05,797 I understand, captain. 622 00:41:05,964 --> 00:41:10,593 And we are prepared to take that risk. 623 00:41:11,803 --> 00:41:16,641 Will the cardassian government honor your agreement here? 624 00:41:16,808 --> 00:41:20,937 I believe I can convince them that this is an equitable solution. 625 00:41:21,312 --> 00:41:24,190 I cannot speak for every cardassian you may encounter. 626 00:41:24,357 --> 00:41:28,861 But if you leave us alone, I suspect that we will do the same. 627 00:41:31,072 --> 00:41:33,533 Will this be acceptable to the starfleet command? 628 00:41:33,700 --> 00:41:37,412 It will not be easy, but with admiral nechayev's support, 629 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 I think they will go along with it in the end. 630 00:41:41,124 --> 00:41:43,292 Then if there's nothing else, I will return to my ship. 631 00:41:43,459 --> 00:41:45,878 I have a rather lengthy report to write. 632 00:41:46,045 --> 00:41:49,090 Captain. Anthwara. 633 00:41:51,759 --> 00:41:54,262 I was right, captain. 634 00:41:54,929 --> 00:41:58,307 You did not take us from our land, 635 00:41:58,766 --> 00:42:04,355 and you have wiped clean a very old stain of blood. 636 00:42:16,617 --> 00:42:20,830 Picard: Captain's log, stardate 47755.3. 637 00:42:20,997 --> 00:42:24,208 The enterprise is preparing to leave dorvan v. 638 00:42:24,375 --> 00:42:28,713 But former cadet Wesley crusher will be staying behind. 639 00:42:28,880 --> 00:42:30,965 Picard: Where will you go? 640 00:42:33,801 --> 00:42:37,555 The traveler said that my studies would begin with these people. 641 00:42:38,097 --> 00:42:41,059 He said that they're aware of many things. 642 00:42:41,225 --> 00:42:43,436 I can learn a lot from them. 643 00:42:44,812 --> 00:42:47,148 That's just what I need, more studying. 644 00:42:47,315 --> 00:42:49,400 Somehow I think you'll manage. 645 00:42:49,567 --> 00:42:50,818 Me too. 646 00:42:50,985 --> 00:42:55,156 Well, good luck, Mr... 647 00:42:56,783 --> 00:42:57,992 Good luck, Wesley. 648 00:42:58,159 --> 00:43:01,996 Thank you, for a lot of things. 649 00:43:14,467 --> 00:43:18,888 Now, you be sure and dress warmly on those other planes of existence? 650 00:43:19,430 --> 00:43:21,057 Wesley: I will. 651 00:43:28,189 --> 00:43:30,441 - Bye, mom. - Goodbye. 652 00:43:35,905 --> 00:43:37,824 Picard: Energize. 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.